Ади-лила
-
Веды в аудио формате (рус)
- Бхагавад Гита
-
Шримад Бхагаватам
- Шримад Бхагаватам. Песнь первая. Творение
- Шримад Бхагаватам. Песнь вторая. Космическое проявление
- Шримад Бхагаватам. Песнь третья. Статус Кво
- Шримад Бхагаватам. Песнь четвёртая. Четвёртый этап творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь пятая. Творческий импульс творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь шестая. Предписанные обязанности человечества
- Шримад Бхагаватам. Песнь седьмая. Наука о Боге
- Шримад Бхагаватам. Песнь восьмая. Сворачивание космического проявления
- Шримад Бхагаватам. Песнь девятая. Освобождение
- Шримад Бхагаватам. Песнь десятая. Summum Bonum
- Шримад Бхагаватам. Песнь одиннадцатая. Всеобщая история
- Шримад Бхагаватам. Песнь двенадцатая. Век деградации
-
Шримад Бхагаватам с комментариями Шрилы Прабхупады
- Шримад Бхагаватам. Песнь первая. Творение
- Шримад Бхагаватам. Песнь вторая. Космическое проявление
- Шримад Бхагаватам. Песнь третья. Статус Кво
- Шримад Бхагаватам. Песнь четвёртая. Четвёртый этап творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь пятая. Творческий импульс творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь шестая. Предписанные обязанности человечества
- Шримад Бхагаватам. Песнь седьмая. Наука о Боге
- Шримад Бхагаватам. Песнь восьмая. Сворачивание космического проявления
- Шримад Бхагаватам. Песнь девятая. Освобождение
- Шримад Бхагаватам. Песнь десятая. Summum Bonum
- Шримад Бхагаватам. Песнь одиннадцатая. Всеобщая история
- Шримад Бхагаватам. Песнь двенадцатая. Век деградации
- Чайтанья Чаритамрита
- Шри Ишопанишад
- Шри Упадешамрита
- Прабхупада-лиламрита
- Уроки любви. Истории из жизни А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады
- Его жизнь и наследие
- Шри Брахма Самхита
- Шаранагати. Шрила Бхактивинод Тхакур
- Святые ИСККОН
- Луч Вишну. Биография Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура
- Вайшнава Ке? C комментариями ЕС Джаяпатаки Свами. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур
- Шри Шикшаштака
- Махабхарата. Часть 1. История героев
- Махабхарата. Часть 2. Бхагавад-Гита.
- Махабхарата. Часть 3. Великая битва и возвращение героев на небо.
- Шесть Госвами Вриндавана
- Аудио истории для Детей
- Аудиокнига Гауранга (для детей)
- Радио спектакль «Сказание о Кришне»
- Рамаяна — Спектакль в 2-х действиях
- Сказание о Господе Джаганнатхе и царе Индрадьюмне
-
Веды в аудио формате (иностр)
- Bhagavad-Gita (English)
- Sri Isopanisad (English)
- Sri Upadesamrita (English)
-
Srimad Bhagavatam (English)
- Srimad Bhagavatam. Canto 1: Creation
- Srimad Bhagavatam. Canto 2: The Cosmic Manifestation
- Srimad Bhagavatam. Canto 3: The Status Quo
- Srimad Bhagavatam. Canto 4: Creation of the Fourth Order
- Srimad Bhagavatam. Canto 5: The Creative Impetus
- Srimad Bhagavatam. Canto 6: Prescribed Duties for Mankind
- Srimad Bhagavatam. Canto 7: The Science of God
- Srimad Bhagavatam. Canto 8: Withdrawal of the Cosmic Creations
- Srimad Bhagavatam. Canto 9: Liberation
- Srimad Bhagavatam. Canto 10: The Summum Bonum
- Srimad Bhagavatam. Canto 11: General History
- Srimad Bhagavatam. Canto 12: The Age of Deterioration
- Śrī Caitanya-caritāmṛta (English)
- Caitanya Caritamrita (deutsche)
- Веды в видео формате
-
Веды в текстовом формате
- Бхагавад-гита
- Шри Ишопанишад
- Шримад-Бхагаватам
- Рамаяна
- Чайтанья-Чаритамрита
-
Махабхарата
- Адипарва (Первая книга)
- Сабхапарва (Книга о собрании)
- Араньякапарва (Лесная книга)
- Виратапарва (Книга о Вирате)
- Удьйогапарва (Книга о старании)
- Бхишмапарва (Книга о Бхишме)
- Дронапарва (Книга о Дроне)
- Карнапарва (Книга о Карне)
- Шальяпарва (Книга о Шалье)
- Сауптикапарва (Книга о нападении на спящих воинов)
- Стрипарва (Книга о жёнах)
- Шантипарва (Книга об умиротворении)
- Анушасанапарва (Книга о предписании)
- Ашвамедхикапарва (Книга о жертвоприношении коня)
- Ашрамавасикапарва (Книге о жизни в обители)
- Маусалапарва (Книга о побоище палицами)
- Махапрастханикапарва (Книга о великом исходе)
- Сваргароханикапарва (Книга о восхождении на небеса)
- Кришна. Верховная Личность Бога
- Нектар наставлений
- Вишну-Пурана
- Брахма Самхита
- Совершенные вопросы, совершенные ответы
- Cовершенство йоги
- Послание Бога
- Жизнь происходит из Жизни
- Путь к совершенству
- Бесценный дар
- Наука самоосознания
- В поисках просветления
- Ещё один шанс
- Нектар Преданности
- Молитвы царицы Кунти
-
Чайтанья-Чаритамрита
Ади-лила
Глава Первая
Духовные учители
Шри Чайтанья Махапрабху — это Шри Радха и Кришна в одном лице. Он — сама жизнь преданных, которые неуклонно следуют по стопам Шрилы Рупы Госвами. Шрила Рупа Госвами и Шрила Санатана Госвами являются главными среди последователей Шрилы Сварупы Дамодары Госвами, самого доверенного слуги Господа Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху, которого в первый период Его жизни звали Вишвамбхарой. Учеником Шрилы Рупы Госвами стал Шрила Рагхунатха дас Госвами. Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами, автор «Шри Чайтанья-чаритамриты», был учеником и Шрилы Рупы Госвами, и Шрилы Рагхунатхи даса Госвами.
Непосредственным учеником Шрилы Кришнадаса Кавираджи Госвами стал Шрила Нароттама дас Тхакур, и Шрила Вишванатха Чакраварти считал себя его слугой. Учеником Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, в свою очередь, стал Шрила Джаганнатха дас Бабаджи, его учеником — Шрила Бхактивинода Тхакур, а учеником Бхактивиноды Тхакура — Шрила Гауракишора дас Бабаджи, чьим учеником стал Ом Вишнупада Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Госвами — наш божественный учитель и господин.
Мы принадлежим к преемственности духовных учителей, берущей начало от Шри Чайтаньи Махапрабху, и потому читатель не найдет в этом издании «Чайтанья-чаритамриты» каких-то новых идей, порожденных нашим ограниченным умом: эта книга содержит лишь остатки трапезы Самого Господа. Господь Шри Чайтанья Махапрабху не принадлежит к миру трех материальных гун. Он пришел из трансцендентной сферы, которая недоступна для ограниченного чувственного восприятия живого существа. И никто, даже величайший мыслитель этого мира, не сможет проникнуть в ту сферу, пока смиренно не обратит свой слух к трансцендентному звуку, ибо только смирение позволяет человеку воспринять учение Шри Чайтаньи Махапрабху. Все, о чем повествует эта книга, не имеет ничего общего с домыслами и догадками кабинетных мыслителей, привыкших во всем опираться на чувственный опыт. Вместо вымысла в ее основе лежит реальный духовный опыт, доступный только тем, кто строго следует принципу описанной выше преемственности духовных учителей. Любое отклонение от этого принципа не позволит читателю понять сокровенный смысл «Шри Чайтанья-чаритамриты», поскольку данное произведение не материально и предназначено для тех, кто изучил и осмыслил все ведические писания, в частности Упанишады, «Веданта-сутру», а также «Шримад-Бхагаватам» и «Бхагавад-гиту», которые являются естественными комментариями к ним.
Настоящее издание «Шри Чайтанья-чаритамриты» предлагается вниманию искренних искателей Абсолютной Истины. Я взялся за работу над ним не из желания блеснуть академическими познаниями и философскими изысками. Данный труд — это скромная попытка исполнить наказ моего духовного учителя, ради служения которому я живу. Все в этой книге соответствует учению богооткровенных писаний, и смысл ее откроется каждому, кто внимательно слушает ее и следует принципу духовной преемственности.
Первую главу «Шри Чайтанья-чаритамриты» открывают четырнадцать стихов на санскрите, которые описывают Абсолютную Истину. Три следующих санскритских стиха посвящены главным Божествам Вриндавана: Шри Радхе-Мадана-мохану, Шри Радхе-Говиндадеве и Шри Радхе-Гопинатхаджи. Первый из четырнадцати вводных стихов является кратким описанием Высшей Истины. В нем перечислены шесть божественных проявлений Господа Чайтаньи, и вся первая глава раскрывает значение этого стиха.
Первое из упомянутых в этой главе проявлений Господа — духовный учитель, и к этой категории в равной мере относится и тот, кто дает ученику посвящение (дикша-гуру), и тот, кто его наставляет (шикша-гуру). Разницы между этими учителями нет, ибо и тот и другой воплощают в себе Высшую Истину. Следующая ипостась Господа — Его преданные: начинающие и достигшие совершенства. Затем следует описание воплощений (аватар) Господа и объясняется, что Они неотличны от Самого Господа. Их делят на три категории: воплощения, олицетворяющие могущество Господа, воплощения, повелевающие гунами, и уполномоченные воплощения. Автор также особо выделяет непосредственные воплощения Господа Шри Кришны и воплощения, в образе которых Господь являет Свои божественные игры. Далее рассматриваются энергии Господа, в частности три их главных проявления: супруги Господа в царстве Бога (на Вайкунтхе), царицы Дварака-дхамы, а также девушки Вриндавана (наивысшая энергия). В довершение автор рассказывает о Самом Верховном Господе, источнике всех упомянутых проявлений.
Господь Шри Кришна и Его полные экспансии относятся к категории Бога, Абсолютной Истины, которая является источником всех энергий, а преданные из Его вечного окружения — к категории энергий Бога. По сути дела, источник энергии и сама энергия тождественны друг другу, но вместе с тем они различны, поскольку действуют по-разному. Таким образом, Абсолютная Истина, оставаясь единой, пребывает в бесконечном многообразии Своих проявлений. Такая философская концепция восходит к «Веданта-сутре» и называется ачинтья-бхедабхеда-таттвой — концепцией одновременного тождества и различия. В конце главы автор, опираясь на изложенные богословские истины, рассказывает о трансцендентном положении Шри Чайтаньи Махапрабху и Шрилы Нитьянанды Прабху.
ТЕКСТ 1
ванде гурӯн ӣа-бхактн
ӣам ӣватракн
тат-прак ча тач-чхактӣ
кша-чаитанйа-саджакамванде — выражаю почтение; гурӯн — духовным учителям; ӣа-бхактн — преданным Верховного Господа; ӣам — Самому Верховному Господу; ӣа-аватракн — воплощениям Верховного Господа; тат — Его (Верховного Господа); пракн — экспансиям; ча — и; тат — Его (Верховного Господа); актӣ — энергиям; кша-чаитанйа — Шри Кришна Чайтанья; саджакам — тому, имя которого.
Я выражаю почтение духовным учителям, преданным Господа и Его воплощениям, Его полным экспансиям, энергиям и Самому предвечному Господу — Шри Кришне Чайтанье.
ТЕКСТ 2
ванде рӣ-кша-чаитанйа-нитйнандау саходитау
гауодайе пушпавантау
читрау андау тамо-нудауванде — почитаю; рӣ-кша-чаитанйа — Господа Шри Кришну Чайтанью; нитйнандау — и Господа Нитьянанду; саха-удитау — вместе взошедших; гауа-удайе — на востоке Гауды; пушпавантау — солнце и луну; читрау — чудесных; ам-дау — дарующих благословение; тама-нудау — рассеивающих тьму.
Я выражаю почтение Шри Кришне Чайтанье и Господу Нитьянанде, которые подобны солнцу и луне. В один и тот же час Они взошли на небосклоне Гауды, чтобы рассеять мрак неведения и даровать всем и каждому чудесное благословение.
ТЕКСТ 3
йад адваита брахмопанишади тад апй асйа тану-бх
йа тмнтарймӣ пуруша ити со ’сйа-вибхава
ша-аиварйаи пӯро йа иха бхагавн са свайам айа
на чаитанйт кшдж джагати пара-таттва парам ихайат — которое; адваитам — недвойственное; брахма — безличный Брахман; упанишади — в Упанишадах; тат — то; апи — поистине; асйа — Его; тану-бх — сияние трансцендентного тела; йа — который; тм — Сверхдуша; антарймӣ — Господь, пребывающий в сердце; пуруша — верховный наслаждающийся; ити — таким образом; са — Он; асйа — Его; аа-вибхава — полная экспансия; ша-аиварйаи — шестью совершенств; пӯра — исполненный; йа — который; иха — здесь; бхагавн — Верховная Личность Бога; са — Он; свайам — Сам; айам — этот; на — не; чаитанйт — Господа Чайтаньи; кшт — Господа Кришны; джагати — в мироздании; пара — высшая; таттвам — истина; парам — иная; иха — здесь.
Безличный Брахман, о котором повествуют Упанишады, — не что иное, как сияние Его тела, а Сверхдуша в сердце каждого — Его полная экспансия. Господь Чайтанья — это Сам Бог, Верховная Личность, исполненная шести совершенств. Он — Абсолютная Истина, и нет истины превыше Его или равной Ему.
ТЕКСТ 4
анарпита-чарӣ чирт каруайватӣра калау
самарпайитум уннатоджджвала-рас сва-бхакти-рийам
хари пураа-сундара-дйути-кадамба-сандӣпита
сад хдайа-кандаре спхурату ва ачӣ-нанданаанарпита — не данное; чарӣм — бывшее прежде; чирт — долго; каруай — по беспричинной милости; аватӣра — нисшедший; калау — в век Кали; самарпайитум — даровать; унната — возвышенное; удджвала-расм — (обладающее) вкусом любовных отношений; сва-бхакти — служения Себе; рийам — сокровище; хари — Верховный Господь; пураа — золота; сундара — прекрасного; дйути — блеска; кадамба — обилием; сандӣпита — воссиявший; сад — всегда; хдайа-кандаре — в глубине сердца; спхурату — пусть проявится; ва — вашего; ачӣ-нандана — сын Шачи.
Да проникнет Верховный Господь, божественный сын Шримати Шачи-деви, в самую глубину вашего сердца. Сияя, как расплавленное золото, Он по Своей беспричинной милости нисшел на землю в эпоху Кали, чтобы даровать миру то, чего не давало ни одно из воплощений Господа: высочайшую, лучезарную расу преданного служения — расу супружеской любви.
ТЕКСТ 5
рдх кша-праайа-виктир хлдинӣ актир асмд
эктмнв апи бхуви пур деха-бхеда гатау тау
чаитанйкхйа пракаам адхун тад-двайа чаикйам пта
рдх-бхва-дйути-сувалита науми кша-сварӯпамрдх — Шримати Радхарани; кша — к Господу Кришне; праайа — любви; викти — видоизмененная; хлдинӣ акти — энергия наслаждения; асмт — благодаря которой; эка-тмнау — единые по сути; апи — хотя; бхуви — на земле; пур — когда-то; деха-бхедам — разные облики; гатау — принявшие; тау — Они; чаитанйа-кхйам — тому, чье имя Чайтанья; пракаам — явленному; адхун — сейчас; тат-двайам — той паре; ча — и; аикйам — единство; птам — обретшей; рдх — Шримати Радхарани; бхва — настроения; дйути — сиянием; сувалитам — украшенному; науми — выражаю почтение; кша-сварӯпам — тому, кто есть Сам Кришна.
Любовные отношения Шри Радхи и Кришны абсолютно духовны и представляют собой проявление внутренней энергии Господа — энергии наслаждения. Хотя Радха и Кришна по Своей сути одно целое, Они навечно предстали в двух образах. Теперь эти божественные личности воссоединились в образе Шри Кришны Чайтаньи. Я склоняюсь перед Ним, ибо Он — Сам Кришна, который проникся настроением Шримати Радхарани и обрел цвет Ее тела.
ТЕКСТ 6
рӣ-рдхй праайа-махим кӣдо внайаив-
свдйо йендбхута-мадхурим кӣдо в мадӣйа
саукхйа чсй мад-анубхавата кӣда вети лобхт
тад-бхвхйа самаджани ачӣ-гарбха-синдхау харӣндурӣ-рдхй — Шримати Радхарани; праайа-махим — великолепие любви; кӣда — каково; в — или; анай — той (Радхой); эва — только; свдйа — та, что должна быть изведана; йена — которой (любовью); адбхута-мадхурим — чудесная сладость; кӣда — какова; в — или; мадӣйа — Моя; саукхйам — счастье; ча — также; сй — Ее; мат-анубхавата — от ощущения Моей (прелести); кӣдам — каково; в — или; ити — так; лобхт — от желания; тат — Ее; бхва-хйа — богатый чувствами; самаджани — появился на свет; ачӣ-гарбха — лона Шримати Шачи-деви; синдхау — в океане; хари — Господа Кришны; инду — луна.
Чтобы постичь величие любви Шримати Радхарани, чтобы познать, какими качествами Шри Кришны наслаждается благодаря Своей любви Она одна, а также чтобы изведать ту радость, которую Она черпает в Его любви, — Господь проникся настроением Радхарани и явился в этот мир из лона Шримати Шачи-деви, как некогда луна возникла из глубин океана.
ТЕКСТ 7
сакаршаа краа-тойа-йӣ
гарбхода-йӣ ча пайобдхи-йӣ
еша ча йасйа-кал са нитй-
нандкхйа-рма араа мамстусакаршаа — Маха-Санкаршана (в духовном мире); краа-тойа-йӣ — Каранодакашайи (Вишну, возлежащий в Причинном океане); гарбха-уда-йӣ — Гарбходакашайи (Вишну, возлежащий во вселенском океане Гарбходака); ча — также; пайа-абдхи-йӣ — Кширодакашайи (Вишну, возлежащий в Молочном океане); еша — Шеша-Нага (ложе Вишну); ча — также; йасйа — которого; аа — полные экспансии; кал — и части полных экспансий; са — Он; нитйнанда-кхйа — тот, имя которого Нитьянанда; рма — Господь Баларама; араам — прибежищем; мама — моим; асту — пусть станет.
Пусть я всегда буду помнить о Шри Нитьянанде Раме. Санкаршана, Шеша-Нага и различные Вишну, возлежащие на водах океана Карана, океана Гарбха и Молочного океана, — все Они суть Его полные экспансии и экспансии Его полных экспансий.
ТЕКСТ 8
мйтӣте вйпи-ваикуха-локе
пӯраиварйе рӣ-чатур-вйӯха-мадхйе
рӯпа йасйодбхти сакаршакхйа
та рӣ-нитйнанда-рма прападйемй-атӣте — на находящейся за пределами материального мироздания; вйпи — простирающейся повсюду; ваикуха-локе — на Вайкунтхалоке (в духовном мире); пӯра-аиварйе — в обладающей всей полнотой совершенств; рӣ-чату-вйӯха-мадхйе — в четверной экспансии (Всудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи); рӯпам — форма; йасйа — которого; удбхти — появляется; сакаршаа-кхйам — именуемому Санкаршаной; там — Ему; рӣ-нитйнанда-рмам — Господу Балараме в облике Господа Нитьянанды; прападйе — предаюсь.
Я припадаю к лотосным стопам Шри Нитьянанды Рамы, который является Санкаршаной в чатур-вьюхе [состоящей из Всудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи]. Он в полной мере обладает всеми совершенствами и пребывает на Вайкунтхе, далеко за пределами материального мира.
ТЕКСТ 9
мй-бхартджа-сагхрайга
ете скшт крамбходхи-мадхйе
йасйаика рӣ-пумн ди-девас
та рӣ-нитйнанда-рма прападйемй-бхарт — повелитель иллюзорной энергии; аджа-сагха — множества вселенных; райа — прибежище; ага — тот, чье тело; ете — возлежит; скшт — непосредственно; краа-амбходхи-мадхйе — посреди Причинного океана; йасйа — которого; эка-аа — одна из экспансий; рӣ-пумн — Верховная Личность; ди-дева — изначальное воплощение пуруши; там — Ему; рӣ-нитйнанда-рмам — Господу Балараме в облике Шри Нитьянанды; прападйе — предаюсь.
Я простираюсь у стоп Шри Нитьянанды Рамы. Его частичное проявление, Каранодакашайи Вишну, возлежащий на водах океана Карана, — это изначальный пуруша, который повелевает энергией иллюзии и дарует прибежище всем вселенным.
ТЕКСТ 10
йасйа рӣла-гарбхода-йӣ
йан-нбхй-абджа лока-сагхта-нлам
лока-срашу сӯтик-дхма дхтус
та рӣ-нитйнанда-рма прападйейасйа — которого; аа-аа — часть (полной) экспансии; рӣла-гарбха-уда-йӣ — Гарбходакашайи Вишну; йат — которого; нбхи-абджам — лотос, растущий из пупка; лока-сагхта — всего множества планет; нлам — имеющий стебель (который является вместилищем); лока-срашу — Господа Брахмы, создавшего планеты; сӯтик-дхма — место рождения; дхту — творца; там — Ему; рӣ-нитйнанда-рмам — Господу Балараме в облике Шри Нитьянанды; прападйе — предаюсь.
Я в почтении склоняюсь к стопам Шри Нитьянанды Рамы, частью полной экспансии которого является Гарбходакашайи Вишну. Из пупка Гарбходакашайи Вишну вырастает лотос, на котором рождается Господь Брахма, творящий вселенную. В стебле этого лотоса покоятся все планеты вселенной.
ТЕКСТ 11
йасйа партмкхилн
пош вишур бхти дугдхбдхи-йӣ
кшауӣ-бхарт йат-кал со ’пй анантас
та рӣ-нитйнанда-рма прападйейасйа — которого; аа-аа-аа — часть части (полной) экспансии; пара-тм — Сверхдуша; акхилнм — всех (живых существ); пош — хранитель; вишу — Вишну; бхти — является; дугдха-абдхи-йӣ — Кширодакашайи Вишну; кшауӣ-бхарт — хранитель земли; йат — которого; кал — часть (экспансии); са — тот; апи — воистину; ананта — Шеша-Нага; там — Ему; рӣ-нитйнанда-рмам — Господу Балараме в облике Шри Нитьянанды; прападйе — предаюсь.
Я простираюсь у стоп Шри Нитьянанды Рамы. Его вторичной экспансией становится Кширодакашайи Вишну, возлежащий в океане молока. Кширодакашайи Вишну — это Сверхдуша всех живых существ, хранитель вселенных. Из Него изошел Шеша-Нага.
ТЕКСТ 12
мах-вишур джагат-карт
мйай йа сджатй ада
тасйватра эвйам
адваитчрйа ӣварамах-вишу — Маха-Вишну, заключающий в Себе действенную причину; джагат-карт — творец мироздания; мйай — иллюзорной энергией; йа — который; сджати — создает; ада — эту (вселенную); тасйа — Его; аватра — воплощение; эва — поистине; айам — этот; адваита-чрйа — Адвайта Ачарья; ӣвара — Верховный Господь, заключающий в Себе вещественную причину.
Господь Адвайта Ачарья — это воплощение Маха-Вишну, который создает материальный мир, используя силу майи.
ТЕКСТ 13
адваита харидваитд
чрйа бхакти-асант
бхактватрам ӣа там
адваитчрйам райеадваитам — (именуемому) Адвайтой; хари — Господом Хари; адваитт — благодаря неотличию; чрйам — (которого называют) Ачарьей; бхакти-асант — благодаря проповеди служения Господу Кришне; бхакта-аватрам — воплощенному в облике преданного; ӣам — Верховному Господу; там — тому; адваита-чрйам — Адвайте Ачарье; райе — вручаю себя.
Поскольку Он неотличен от Верховного Господа Хари, Он носит имя Адвайта, и, поскольку Он проповедует религию преданности, Его также называют Ачарьей. Он — Сам Господь, представший в облике Своего преданного. Поэтому я вручаю себя Ему.
ТЕКСТ 14
пача-таттвтмака кша
бхакта-рӯпа-сварӯпакам
бхактватра бхакткхйа
намми бхакта-актикампача-таттва-тмакам — вмещающему пять трансцендентных сущностей; кшам — Господу Кришне; бхакта-рӯпа — в образе преданного; сва-рӯпакам — тому, чья экспансия имеет облик преданного; бхакта-аватрам — воплотившемуся в облике преданного; бхакта-кхйам — того, кого именуют преданным; намми — выражаю почтение; бхакта-актикам — тому, кто есть энергия преданности.
Я в почтении склоняюсь перед Верховным Господом Кришной, который неотличен от Своего проявления в облике преданного, от Своего воплощения и экспансии в облике преданных, а также от Своего чистого преданного и энергии преданности.
ТЕКСТ 15
джайат суратау пагор
мама манда-матер гатӣ
мат-сарвасва-падмбходжау
рдх-мадана-моханауджайатм — слава; су-ратау — самым милостивым (связанным любовными узами); паго — хромого; мама — мое; манда-мате — неразумного; гатӣ — прибежище; мат — для меня; сарва-сва — всё; пада-амбходжау — те, чьи лотосные стопы; рдх-мадана-моханау — Радхарани и Мадана-мохан.
Слава всемилостивым Радхе и Мадана-мохану! Я хром и неразумен, но Они указывают мне путь, и потому Их лотосные стопы для меня — это все.
ТЕКСТ 16
дӣвйад-вндрайа-калпа-друмдха-
рӣмад-ратнгра-сихсана-стхау
рӣмад-рдх-рӣла-говинда-девау
прешхлӣбхи севйамнау смармидӣвйат — сияющим; внд-арайа — в лесу Вриндавана; калпа-друма — древом желаний; адха — под; рӣмат — в прекрасном; ратна-гра — храме из самоцветов; сиха-сана-стхау — восседающих на троне; рӣмат — великолепных; рдх — Шримати Радхарани; рӣла-говинда-девау — и Шрилу Говиндадеву; прешха-лӣбхи — ближайшие слуги; севйамнау — кому служат; смарми — вспоминаю.
Во Вриндаване под древом желаний стоит храм из самоцветов, где на сверкающем троне восседают Шри Шри Радха-Говинда и Им служат Их самые доверенные слуги. Я с глубоким смирением склоняюсь перед Ними.
ТЕКСТ 17
рӣмн рса-расрамбхӣ
ваӣваа-таа-стхита
каршан веу-сванаир гопӣр
гопӣ-нтха рийе ’сту нарӣмн — великолепнейший; рса — танца раса; раса — сладости; рамбхӣ — зачинатель; ваӣ-ваа — (под названием) Вамшивата; таа — на берегу; стхита — стоящий; каршан — привлекающий; веу — флейты; сванаи — звуками; гопӣ — пастушек; гопӣ-нтха — Шри Гопинатха; рийе — ко благу; асту — да будет; на — нашему.
Шри Шрила Гопинатха, явивший миру божественную сладость танца раса, стоит на берегу у Вамшивата и звуками Своей прославленной флейты созывает пастушек. Пусть же все они даруют нам свои благословения.
ТЕКСТ 18
джайа джайа рӣ-чаитанйа джайа нитйнанда
джайдваита-чандра джайа гаура-бхакта-вндаджайа джайа — слава, слава; рӣ-чаитанйа — Господу Шри Чайтанье; джайа — слава; нитйнанда — Господу Нитьянанде; джайа адваита-чандра — слава Адвайте Ачарье; джайа — слава; гаура-бхакта-внда — преданным Господа Чайтаньи.
Слава Шри Чайтанье и Нитьянанде! Слава Адвайтачандре! Слава всем преданным Шри Гауры [Господа Чайтаньи]!
ТЕКСТ 19
эи тина хкура гауӣйке карийчхена тмаст
э тинера чараа вандо, тине мора нтхаэи — эти; тина — три; хкура — Божества; гауӣйке — гаудия-вайшнавов; карийчхена — совершили; тмаст — захват; э — этих; тинера — троих; чараа — лотосные стопы; вандо — почитаю; тине — трое; мора — мои; нтха — повелители.
Три Божества Вриндавана [Мадана-мохан, Говинда и Гопинатха] покорили сердца гаудия-вайшнавов [последователей Господа Чайтаньи]. Я почитаю лотосные стопы этих Божеств, ибо Они — владыки моего сердца.
КОММЕНТАРИЙ: Автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» выражает почтение трем Божествам Вриндавана: Шри Радхе-Мадана-мохану, Шри Радхе-Говиндадеве и Шри Радхе-Гопинатхаджи. Эти Божества очень дороги сердцу бенгальских вайшнавов, или гаудия-вайшнавов, которые всегда стремятся жить во Вриндаване. Строго следуя учению Господа Чайтаньи, гаудия-вайшнавы поклоняются Богу с помощью трансцендентного звука. Это позволяет им постепенно ощутить свою духовную связь с Верховным Господом, установить с Ним близкие отношения в определенной расе и в конечном счете достичь желанного успеха в любовном служении Господу. На каждой из трех стадий духовного развития преданные поклоняются одному из трех Божеств Вриндавана. Этих принципов тщательно придерживаются все последователи Шри Чайтаньи Махапрабху.
Высшая цель гаудия-вайшнавов выражена в восемнадцатисложном ведическом гимне, который восхваляет Кришну как Мадана-мохана, Говинду и Гопиджана-валлабху. Имя Мадана-мохан означает «очаровавший бога любви, Камадеву», Говинда — «дарующий наслаждение коровам и чувствам», а Гопиджана-валлабха — «божественный возлюбленный гопи». Кришну называют Мадана-моханом, Говиндой и Гопиджана-валлабхой, а также многими другими именами, когда Он являет разнообразные игры со Своими преданными.
Каждое из трех упомянутых Божеств — Мадана-мохан, Говинда и Гопиджана-валлабха — обладает особыми качествами. Поклоняясь Мадана-мохану, мы возрождаем вечные взаимоотношения с Личностью Бога. Здесь, в материальном мире, мы пребываем в полном неведении об этих отношениях с Господом. Слово паго в пятнадцатом стихе указывает на того, кто не способен передвигаться самостоятельно, а слово манда-мате — на того, кто утратил разум из-за сильной привязанности к мирской жизни. Вместо тщетных попыток достичь успеха в кармической деятельности или философских поисках таким людям лучше просто предаться Верховной Личности Бога. В этом состоит совершенство жизни. Вступив на духовный путь, надо поклоняться Мадана-мохану, чтобы Он привлек нас к Себе и избавил от привязанности к материальным чувственным наслаждениям. Подобные отношения с Мадана-моханом необходимы для начинающих преданных. Когда же преданный стремится служить Господу с великой привязанностью к Нему, он начинает поклоняться Говинде, занимаясь трансцендентным служением этому Божеству. Говинда — средоточие всех наслаждений. А достигнув по милости Кришны и вайшнавов совершенства в преданном служении, человек познает Кришну как Гопиджана-валлабху, Божество, дарующее наслаждение девушкам Враджа.
Эту природу преданного служения Господу на трех ступенях духовного развития объяснил Сам Господь Шри Чайтанья Махапрабху, и потому Госвами установили во Вриндаване соответствующие Божества. Эти Божества очень дороги местным гаудия-вайшнавам, которые посещают Их храмы по меньшей мере раз в день. Помимо этих трех, во Вриндаване было воздвигнуто много других храмов: храм Радхи-Дамодары, заложенный Дживой Госвами, храм Шьямасундары, основанный Шьяманандой Госвами, храм Гокулананды, возникший благодаря усилиям Локанатхи Госвами, и храм Радха-раманы, построенный по желанию Гопалы Бхатты Госвами. Эти семь храмов стоят уже более четырехсот лет и считаются главными среди пяти тысяч храмов, ныне существующих во Вриндаване.
Гаудия — это часть Индии, которую с севера окаймляют Гималаи, а с юга — горы Виндхья. Эту область по-другому называют Арьявартой, землей ариев. Гаудия насчитывает пять провинций (Панча-гаудадеша): Сарасвата (штаты Кашмир и Пенджаб), Каньякубджа (штат Уттар-Прадеш, включая современный город Лакхнау), Мадхья-гауда (штат Мадхья-Прадеш), Майтхила (штат Бихар и часть Бенгалии) и Уткала (часть Бенгалии и штат Орисса). Иногда под Гаудадешей подразумевают Бенгалию, отчасти потому, что она входит в состав Майтхилы, а также потому, что во времена правления индусского царя Раджи Лакшманы Сены столица Бенгалии носила название Гауда. Позже древнюю столицу переименовали в Гаудапур, а затем — в Майяпур.
Вайшнавов Ориссы называют удиями, вайшнавов Бенгалии — гаудиями, а вайшнавов Южной Индии — дравидами. Подобно Арьяварте, Южная Индия, или Дакшинатья, тоже состоит из пяти провинций; они называются Панча-дравида. Именно здесь явились четверо великих ачарьев-вайшнавов, возглавивших четыре сампрадаи, цепи духовных учителей, а также Шрипада Шанкарачарья, основоположник школы майявады. Четыре ачарьи-вайшнава, которых признают и гаудия-вайшнавы, — это Шри Рамануджа Ачарья родом из города Махабхутапури на юге штата Андхра-Прадеш, Шри Мадхва Ачарья родом из Паджакама, селения близ Виманагири (недалеко от города Мангалор), Вишну Свами из Пандьи и Шри Нимбарка из Мунгера Патаны, города на самом юге Индии.
Шри Чайтанья Махапрабху принадлежал к цепи духовных учителей, идущей от Мадхвы Ачарьи, однако вайшнавы — последователи Господа Чайтаньи не признают сторонников философии таттва-вады, тоже причисляющих себя к Мадхва-сампрадае. Чтобы отмежеваться от школы таттва-вады, бенгальские вайшнавы предпочитают называть себя гаудия-вайшнавами. Шри Мадхва Ачарья известен также под именем Шри Гауда-пурнананда, поэтому название Мадхва-гаудия-сампрадая вполне подходит для преемственности духовных учителей гаудия-вайшнавов. В этой сампрадае получил посвящение и мой духовный учитель Ом Вишнупада Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Госвами Махараджа.
ТЕКСТ 20
грантхера рамбхе кари ‘магалчараа’
гуру, ваишава, бхагавн, — тинера смараагрантхера — книги; рамбхе — в начале; кари — творю; магала-чараа — вступительную молитву; гуру — духовного учителя; ваишава — преданных Господа; бхагавн — Верховную Личность Бога; тинера — троих; смараа — воспоминание.
Начиная свое повествование, я вспомнил о духовном учителе, о преданных и о Верховной Личности Бога и тем самым испросил их благословений.
ТЕКСТ 21
тинера смарае хайа вигхна-винана
анйсе хайа ниджа вчхита-пӯраатинера — троих; смарае — в памятовании; хайа — происходит; вигхна-винана — преодоление любых трудностей; анйсе — с легкостью; хайа — происходит; ниджа — своего; вчхита — желаемого; пӯраа — исполнение.
Тот, кто помнит о них, преодолеет любые трудности и исполнит свои желания.
ТЕКСТ 22
се магалчараа хайа три-видха пракра
васту-нирдеа, ӣрвда, намаскрасе — эта; магала-чараа — вступительная молитва; хайа — есть; три-видха — трех видов; пракра — действие; васту-нирдеа — указание на предмет; ӣ-вда — благословение; намаскра — выражение почтения.
Вступительная молитва состоит из трех частей: в ней указывают предмет повествования, благословляют читателя и выражают почтение.
ТЕКСТ 23
пратхама дуи локе иша-дева-намаскра
смнйа-виеша-рӯпе дуи та’ пракрапратхама — в первых; дуи — двух; локе — стихах; иша-дева — почитаемому Божеству; намаскра — выражение почтения; смнйа — в общей; виеша-рӯпе — и в конкретной форме; дуи — два; та’ — так; пракра — способа.
В первых двух стихах я выразил почтение всем проявлениям Господа и той форме Господа, которой я поклоняюсь.
ТЕКСТ 24
ттӣйа локете кари вастура нирдеа
йх ха-ите джни пара-таттвера уддеаттӣйа локете — в третьем стихе; кари — делаю; вастура — предмета; нирдеа — указание; йх ха-ите — из которого; джни — понимаю; пара-таттвера — Абсолютной Истины; уддеа — определение.
В третьем стихе я указал предмет повествования — Абсолютную Истину, суть всего сущего. Благодаря такому описанию человек может обрести ясное представление о Высшей Истине.
ТЕКСТ 25
чатуртха локете кари джагате ӣрвда
сарватра мгийе кша-чаитанйа-прасдачатуртха — в четвертом; локете — стихе; кари — совершаю; джагате — миру; ӣ-вда — благословение; сарватра — везде; мгийе — призывая; кша-чаитанйа — Господа Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху; прасда — милость.
В четвертом стихе я призвал благословения Господа на весь мир, молясь о том, чтобы Господь Чайтанья явил Свою милость всем и каждому.
ТЕКСТ 26
сеи локе кахи бхйватра-краа
пача шашха локе кахи мӯла-прайоджанасеи локе — в этом же стихе; кахи — объясняю; бхйа — внешнюю; аватра — прихода Господа Чайтаньи; краа — причину; пача — в пятом; шашха — и шестом; локе — стихе; кахи — объясняю; мӯла — основную; прайоджана — цель.
В том же стихе я поведал о внешней причине явления Господа Чайтаньи, а в пятом и шестом стихах назвал главные причины Его прихода в этот мир.
ТЕКСТ 27
эи чхайа локе кахи чаитанйера таттва
ра пача локе нитйнандера махаттваэи — в этих; чхайа — шести; локе — стихах; кахи — объясняю; чаитанйера — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; таттва — природу; ра — далее; пача локе — в пяти стихах; нитйнандера — Господа Нитьянанды; махаттва — величие.
В первых шести стихах я раскрыл природу Господа Чайтаньи, а в пяти последующих описал величие Господа Нитьянанды.
ТЕКСТ 28
ра дуи локе адваита-таттвкхйна
ра эка локе пача-таттвера вйкхйнара — далее; дуи локе — в двух стихах; адваита — Шри Адвайты Прабху; таттва — природы; кхйна — объяснение; ра — далее; эка локе — в одном стихе; пача-таттвера — Панча-таттвы; вйкхйна — объяснение.
Далее два стиха рассказывают об истинном положении Адвайты Ачарьи, а следующий за ними стих — о Панча-таттве [о Господе, Его полной экспансии, Его воплощении, энергиях и преданных].
ТЕКСТ 29
эи чаудда локе кари магалчараа
тахи мадхйе кахи саба васту-нирӯпааэи чаудда локе — в этих четырнадцати стихах; кари — творю; магала-чараа — вступительную молитву; тахи — в этом; мадхйе — внутри; кахи — излагаю; саба — всего; васту — предмета; нирӯпаа — описание.
Таким образом, эти четырнадцать стихов являются благотворной вступительной молитвой и описывают Высшую Истину.
ТЕКСТ 30
саба рот-ваишавере кари’ намаскра
эи саба локера кари артха-вичрасаба — всем; рот — слушателям или читателям; ваишавере — вайшнавам; кари’ — совершив; намаскра — поклон; эи саба локера — всех этих (четырнадцати) стихов; кари — делаю; артха — значения; вичра — анализ.
Я в почтении склоняюсь перед моими читателями-вайшнавами и приступаю к толкованию этих стихов.
ТЕКСТ 31
сакала ваишава, уна кари’ эка-мана
чаитанйа-кшера стра-мата-нирӯпаасакала — все; ваишава — о преданные Господа; уна — слушайте; кари’ — сделав; эка-мана — сосредоточение; чаитанйа — Господа Чайтаньи Махапрабху; кшера — Господа Шри Кришны; стра — писаний; мата — (в соответствии) с мнением; нирӯпаа — заключение.
Я прошу преданных Господа с большим вниманием читать и слушать этот рассказ о Шри Кришне Чайтанье, ибо он основан на словах богооткровенных писаний.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья — это Сам Кришна, Абсолютная Истина, о чем свидетельствуют авторитетные духовные писания. Иногда люди по собственной прихоти принимают кого-нибудь за Бога и не считаются с мнением богооткровенных писаний, однако автор «Чайтанья-чаритамриты» все свои утверждения подкрепляет ссылками на шастры. Тем самым он доказывает, что Чайтанья Махапрабху — это Верховная Личность Бога.
ТЕКСТ 32
кша, гуру, бхакта, акти, аватра, прака
кша эи чхайа-рӯпе карена вилсакша — Верховный Господь Шри Кришна; гуру — духовные учители; бхакта — преданные; акти — энергии; аватра — воплощения; прака — полные экспансии; кша — Господь Кришна; эи чхайа-рӯпе — в шести ипостасях; карена вилса — наслаждается.
Чтобы явить Свои игры, Господь Шри Кришна Сам нисходит в этот мир, а также предстает в обликах духовных учителей, преданных, разнообразных энергий, Своих воплощений и полных экспансий. Таковы шесть ипостасей единого Бога.
ТЕКСТ 33
эи чхайа таттвера кари чараа вандана
пратхаме смнйе кари магалчарааэи — этих; чхайа — шести; таттвера — экспансий; кари — творю; чараа — лотосным стопам; вандана — молитву; пратхаме — сперва; смнйе — обобщенно; кари — творю; магала-чараа — вступительную молитву.
Поэтому я поклоняюсь лотосным стопам шести проявлений единой истины и молю их о благословении.
ТЕКСТ 34
ванде гурӯн ӣа-бхактн
ӣам ӣватракн
тат-прак ча тач-чхактӣ
кша-чаитанйа-саджакамванде — выражая почтение; гурӯн — духовным учителям; ӣа-бхактн — преданным Верховного Господа; ӣам — Самому Верховному Господу; ӣа-аватракн — воплощениям Верховного Господа; тат — Его (Верховного Господа); пракн — проявлениям; ча — и; тат — Его (Верховного Господа); актӣ — энергиям; кша-чаитанйа — Шри Кришна Чайтанья; саджакам — того, имя которого.
Я выражаю почтение духовным учителям, преданным Господа, Его воплощениям, Его полным экспансиям, энергиям и Самому изначальному Господу — Шри Кришне Чайтанье.
КОММЕНТАРИЙ: Этим стихом на санскрите Кришнадас Кавираджа Госвами начал свою книгу, и теперь он собирается подробно объяснить его смысл. Он выражает почтение шести аспектам Абсолютной Истины. Слово гурӯн стоит во множественном числе, поскольку духовным учителем (гуру) считается каждый, кто дает духовные наставления, основанные на богооткровенных писаниях. Кто-то может помочь человеку встать на духовный путь, но учитель, который посвящает его в повторение маха-мантры, именуется дикша-гуру, а святых, чьи наставления помогают человеку развиваться в сознании Кришны, называют шикша-гуру. Несмотря на то, что дикша-гуру и шикша-гуру находятся в разных отношениях с учеником, оба они — равноправные и неотличные друг от друга проявления Кришны, которые призваны привести обусловленную душу домой, к Богу. Поэтому Кришнадас Кавираджа Госвами почитает своими гуру как Нитьянанду Прабху, так и шестерых Госвами.
Слово ӣа-бхактн указывает на преданных Господа, таких как Шриваса Тхакур, которые представляют собой энергию Господа и качественно неотличны от Него. Слово ӣватракн относится к ачарьям, подобным Адвайте Прабху, аватаре Господа. Тат-пракн указывает на непосредственную экспансию Верховной Личности Бога, Нитьянанду Прабху, а также на дикша-гуру. Тач-чхактӣ указывает на духовные энергии (шакти) Шри Чайтаньи Махапрабху. К категории внутренней энергии Господа относятся Гададхара, Дамодара и Джагадананда.
Невзирая на внешние отличия, эти шесть аспектов Абсолютной Истины в равной степени достойны почитания. Кришнадас Кавираджа начинает книгу с того, что выражает почтение каждому из них, показывая тем самым, как поклоняться Господу Чайтанье. Что касается внешней энергии Господа (майи), то ей нет места в окружении Господа, как нет места тьме там, где есть свет. И все же тьму нельзя считать независимой от света, ибо она представляет собой всего лишь эфемерное, временное отсутствие света.
ТЕКСТ 35
мантра-гуру ра йата икш-гуру-гаа
тхра чараа ге карийе ванданамантра-гуру — духовному учителю, который дает посвящение; ра — затем; йата — стольким (сколько их есть); икш-гуру-гаа — духовным учителям, дающим наставления; тхра — их; чараа — стоп; ге — вначале; карийе — совершаю; вандана — поклон.
Прежде всего я выражаю почтение лотосным стопам моего дикша-гуру и всех моих шикша-гуру.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Джива Госвами в своем трактате «Бхакти-сандарбха» (202) утверждает, что чистые вайшнавы стремятся к неоскверненному преданному служению, которым можно заниматься только в обществе других преданных. Благодаря общению с преданными в нас пробуждается сознание Кришны, а с ним и склонность к любовному служению Господу. Так, развивая свое понимание преданного служения и вкус к нему, человек шаг за шагом приближается к Богу. Тот, кто стремится к чистому преданному служению, должен общаться с преданными Шри Кришны, ибо только это общение позволяет обусловленной душе обрести вкус к трансцендентной любви и возродить свои вечные отношения с Богом — с тем или иным Его проявлением и в той или иной духовной расе, извечно присущей этой душе.
Действуя в сознании Кришны, человек развивает любовь к Кришне и познает Высшую Абсолютную Истину, чего не могут добиться те, кто пытается постичь Господа путем логических умозаключений: они не достигают цели и не обретают вкуса к чистой преданности. Секрет в том, что для этого необходимо смиренно слушать людей, в совершенстве постигших науку о Боге, и служить Господу под руководством наставника. Преданный, уже развивший привязанность к имени, образу и качествам Верховного Господа, может, следуя указаниям гуру, заниматься своим особым преданным служением, к которому он изначально склонен; ему нет нужды тратить время на бесплодные попытки постичь Бога с помощью логики. Опытный духовный учитель умеет направить энергию ученика в русло трансцендентного любовного служения Господу и занимает его тем служением, которое отвечает его особым наклонностям. У преданного должен быть только один дикша-гуру, ибо шастры запрещают получать посвящение у нескольких учителей. Что же касается шикша-гуру, то их у человека может быть сколько угодно. Как правило, духовный учитель, который регулярно наставляет ученика в духовной науке, позже дает ему посвящение.
Следует всегда помнить о том, что человек, который отказывается принять духовного учителя и получить у него посвящение, не сможет вернуться к Богу, какие бы усилия он к этому ни прилагал. Такой человек может выдавать себя за великого преданного, но на его пути к духовному самопознанию неизменно будут возникать непреодолимые преграды, и он вынужден будет оставаться в темнице материального бытия. Он беспомощен, словно судно без руля, которое никогда не достигнет своей цели. Поэтому тот, кто действительно желает снискать милость Господа, должен непременно получить посвящение у духовного учителя. Служение духовному учителю необычайно важно. Если ученик не имеет возможности служить учителю лично, он должен делать это, следуя его наставлениям. Между наставлениями духовного учителя и им самим нет разницы. В отсутствие учителя его наставления должны стать предметом гордости ученика. Считать себя выше чьих бы то ни было наставлений, включая наставления духовного учителя, оскорбительно по отношению к Господу. Такой оскорбитель никогда не сможет вернуться к Богу.При выборе духовного учителя надо руководствоваться указаниями шастр. Шрила Джива Госвами не советует следовать в этом вопросе семейным традициям или каким-либо обычаям, религиозным или светским. Надо постараться найти истинного духовного учителя, который обладал бы должными качествами и был в состоянии помочь ученику развить подлинно духовное понимание.
ТЕКСТ 36
рӣ-рӯпа, сантана, бхаа-рагхунтха
рӣ-джӣва, гопла-бхаа, дса-рагхунтхарӣ-рӯпа — Шрила Рупа Госвами; сантана — Санатана Госвами; бхаа-рагхунтха — Рагхунатха Бхатта Госвами; рӣ-джӣва — Джива Госвами; гопла-бхаа — Гопала Бхатта Госвами; дса-рагхунтха — Шрила Рагхунатха дас Госвами.
Моими шикша-гуру являются Шрила Рупа Госвами, Шрила Санатана Госвами, Шри Бхатта Рагхунатха, Шри Джива Госвами, Шрила Гопала Бхатта Госвами и Шрила Рагхунатха дас Госвами.
ТЕКСТ 37
эи чхайа гуру — икш-гуру йе мра
т’ сабра пда-падме кои намаскраэи — эти; чхайа — шесть; гуру — духовных учителей; икш-гуру — наставляющие духовные учители; йе — которые; мра — мои; т’ сабра — их всех; пда-падме — лотосным стопам; кои — десять миллионов; намаскра — поклонов.
Это шесть моих наставников, и я миллионы раз кланяюсь их лотосным стопам.
КОММЕНТАРИЙ: Принимая шестерых Госвами своими шикша-гуру, автор ясно дает нам понять, что человека, который не следует их наставлениям, нельзя считать гаудия-вайшнавом.
ТЕКСТ 38
бхагавнера бхакта йата рӣвса прадхна
т’ сабхра пда-падме сахасра прамабхагавнера — Верховной Личности Бога; бхакта — преданных; йата — стольким (сколько их есть); рӣвса прадхна — Шри Шривасе, главному (среди них); т’ сабхра — их всех; пда-падме — лотосным стопам; сахасра — тысячи; прама — поклонов.
У Господа бесчисленное множество преданных, и главный среди них — Шриваса Тхакур. Тысячи раз я простираюсь у их лотосных стоп.
ТЕКСТ 39
адваита чрйа — прабхура аа-аватра
тра пда-падме кои праати мраадваита чрйа — Адвайта Ачарья; прабхура — Верховного Господа; аа — частичное; аватра — воплощение; тра — Его; пда-падме — лотосным стопам; кои — десять миллионов; праати — поклонов; мра — моих.
Адвайта Ачарья — частичное воплощение Господа, и я миллионы раз припадаю к Его лотосным стопам.
ТЕКСТ 40
нитйнанда-рйа — прабхура сварӯпа-прака
тра пда-падма вандо йра муи дсанитйнанда-рйа — Господь Нитьянанда; прабхура — Верховного Господа; сва-рӯпа-прака — прямое проявление; тра — Его; пда-падма — лотосным стопам; вандо — почтительно кланяюсь; йра — которого; муи — я; дса — слуга.
Шри Нитьянанда Рама — полное проявление Господа, и Он дал мне посвящение. Поэтому я с благоговением кланяюсь Его лотосным стопам.
ТЕКСТ 41
гаддхара-паитди — прабхура ниджа-акти
т’ сабра чарае мора сахасра праатигаддхара-паита-ди — те, во главе которых Гададхара Пандит; прабхура — Верховного Господа; ниджа-акти — внутренние энергии; т’ сабра — их всех; чарае — лотосным стопам; мора — мои; сахасра — тысячи; праати — поклонов.
Я почтительно кланяюсь внутренним энергиям Господа. Воплощением главной из них является Гададхара Пандит.
ТЕКСТ 42
рӣ-кша-чаитанйа прабху свайа-бхагавн
тхра падравинде ананта прамарӣ-кша-чаитанйа — Господь Шри Кришна Чайтанья Махапрабху; прабху — Верховный Господь; свайам-бхагавн — изначальная Личность Бога; тхра — Его; пада-аравинде — лотосным стопам; ананта — бесчисленные; прама — почтительные поклоны.
Шри Кришна Чайтанья Махапрабху — это Сам Господь, Личность Бога, и я простираюсь у Его лотосных стоп в бесчисленных поклонах.
ТЕКСТ 43
сварае прабхуре карий намаскра
эи чхайа техо йаичхе — карийе вичраса-варае — вместе с приближенными; прабхуре — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; карий — сделав; намаскра — низкий поклон; эи — эти; чхайа — шесть; техо — Его; йаичхе — каковы; карийе — произвожу; вичра — обсуждение.
Выразив почтение Господу и Его приближенным, я попытаюсь описать эти шесть проявлений единого Бога.
КОММЕНТАРИЙ: Существует великое множество чистых преданных Верховного Господа, и все они входят в Его близкое окружение. Тот, кто поклоняется Кришне, должен поклоняться и Его преданным. Они, как и другие ипостаси Абсолютной Истины, являются вечной принадлежностью Абсолюта и помогают приблизиться к Нему.
ТЕКСТ 44
йадйапи мра гуру — чаитанйера дса
татхпи джнийе ми тхра пракайадйапи — даже хотя; мра — мой; гуру — духовный учитель; чаитанйера — Господа Чайтаньи Махапрабху; дса — слуга; татхпи — все же; джнийе — знаю; ми — я; тхра — Его (Господа); прака — прямое проявление.
Я знаю, что мой духовный учитель — слуга Шри Чайтаньи, но я также знаю, что Он — полное проявление Господа.
КОММЕНТАРИЙ: По своей природе каждое живое существо — слуга Верховной Личности Бога. Духовный учитель — тоже слуга Господа, но вместе с тем он и непосредственное Его проявление. Твердо усвоив это, ученик сможет беспрепятственно продвигаться по пути сознания Кришны. Духовный учитель, будучи проявлением Кришны, неотличен от Него.
Господь Нитьянанда, то есть Сам Баларама, первое непосредственное проявление, или экспансия, Кришны, является изначальным духовным учителем. Он — помощник и слуга Господа в Его играх.
Все живые существа — вечные слуги Шри Кришны Чайтаньи, поэтому духовный учитель тоже Его слуга. Вечное занятие духовного учителя состоит в том, что он расширяет преданное служение, воспитывая в своих учениках стремление служить Господу. Духовный учитель никогда не станет выдавать себя за Верховного Господа: он считается Его представителем. Писания никому не позволяют приравнивать себя к Богу, но, поскольку духовный учитель — верный и приближенный слуга Господа, его нужно почитать наравне с Кришной.
ТЕКСТ 45
гуру кша-рӯпа хана стрера праме
гуру-рӯпе кша кп карена бхакта-гаегуру — духовный учитель; кша-рӯпа — образ Кришны; хана — есть; стрера — богооткровенных писаний; праме — в свидетельствах; гуру-рӯпе — в облике духовного учителя; кша — Господь Шри Кришна; кп — милость; карена — дарует; бхакта-гае — (Своим) преданным.
Все богооткровенные писания утверждают, что духовный учитель неотличен от Господа Кришны. В облике духовного учителя Кришна дарует освобождение Своим преданным.
КОММЕНТАРИЙ: Отношения ученика с духовным учителем, по сути, неотличны от отношений с Верховным Господом. И хотя духовный учитель ведет себя как смиреннейший слуга Личности Бога, ученик должен видеть в нем доступное нашему взору проявление Господа.
ТЕКСТ 46
чрйа м виджнӣйн
нваманйета кархичит
на мартйа-буддхйсӯйета
сарва-девамайо гуручрйам — духовного учителя; мм — Меня; виджнӣйт — пусть знает; на аваманйета — пусть не относится непочтительно; кархичит — когда бы то ни было; на — не; мартйа-буддхй — с представлением (о гуру) как об обычном человеке; асӯйета — пусть завидует; сарва-дева — из всех полубогов; майа — тот, кто состоит; гуру — духовный учитель.
«Человеку следует знать, что ачарья — это Я, и никогда не проявлять неуважения к нему. Ачарье нельзя завидовать, считая его простым смертным, ибо он — представитель всех полубогов».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (11.17.27), который произнес Господь Кришна, отвечая на вопрос Уддхавы о четырех сословиях и четырех духовных укладах человеческого общества. Здесь Господь описывает поведение брахмачари, который находится под опекой духовного учителя. Неверно думать, будто гуру наслаждается жизнью за счет учеников. Духовный учитель подобен заботливому отцу или матери. Без опеки родителей ребенок не может нормально развиваться; точно так же без помощи духовного учителя ученик не может возвыситься до уровня трансцендентного служения Господу.
Духовного учителя называют ачарьей, трансцендентным преподавателем духовной науки. Обязанности ачарьи изложены в «Ману-самхите» (2.140), где говорится, что истинный духовный учитель должен взять ученика под свою опеку, посвятить его во все тонкости ведического знания и дать ему второе рождение. Начало обучения духовной науке знаменует церемония упанити, которая призвана сблизить ученика с духовным учителем. Тот, кто не имеет подобной связи с гуру, не заслуживает священного шнура и потому считается шудрой. Священный шнур на теле брахмана, кшатрия или вайшьи свидетельствует о том, что его обладатель получил посвящение у духовного учителя; сам по себе шнур не имеет ценности, если его носят лишь из желания похвастаться высоким происхождением. Духовный учитель проводит обряд посвящения и надевает на ученика священный шнур и только после такой самскары (очистительного обряда) начинает серьезно обучать его Ведам. Рождение в семье шудры не лишает человека возможности получить духовное посвящение при условии, что духовный учитель, способный посвятить ученика в брахманы, найдет его достойным этого. По определению «Ваю-пураны», ачарьей считается тот, кто постиг суть всех ведических писаний и умеет разъяснить их смысл, кто сам следует наставлениям Вед и учит этому своих учеников.
Верховный Господь предстает перед нами в облике духовного учителя лишь из Своего безграничного сострадания. Вот почему вся деятельность ачарьи представляет собой трансцендентное любовное служение Господу. Ачарья — это Верховная Личность Бога в образе слуги. Такой непоколебимый преданный является самым надежным пристанищем для нас, поэтому его называют ашрая-виграхой — проявлением, или образом Господа, у которого следует искать прибежища.
Тот, кто не желает служить Верховной Личности Бога, но выдает себя за ачарью, наносит оскорбление Господу и за это лишается права называться ачарьей. Истинный духовный учитель всегда занят чистым преданным служением Верховной Личности Бога. Именно это доказывает, что он — непосредственное проявление Господа и подлинный представитель Шри Нитьянанды Прабху. Такого духовного учителя называют ачарьядевой. Иногда завистливые обыватели, обуреваемые ненасытным желанием чувственных наслаждений, критикуют истинных ачарьев. Но им невдомек, что истинный ачарья неотличен от Верховного Господа, и питать к нему зависть — все равно что завидовать Самому Богу. А это лишает человека возможности обрести духовное просветление.
Как уже отмечалось, ученик должен почитать духовного учителя как проявление Шри Кришны, однако ему следует помнить, что духовный учитель не вправе подражать божественным играм Господа. Самозваные духовные учители играют на чувствах своих учеников и выдают себя за Шри Кришну, но подобные имперсоналисты ведут своих учеников по ложному пути, ибо их конечная цель — слияние с Богом. Это полностью противоречит принципам преданного служения.
Истинно ведической является философская концепция ачинтья-бхедабхеда-таттвы, согласно которой все сущее одновременно и едино с Верховным Господом, и отлично от Него. Шрила Рагхунатха дас Госвами говорит, что таково положение истинного духовного учителя и что ученику следует размышлять о духовном учителе, помня о его близких отношениях с Мукундой (Шри Кришной). Шрила Джива Госвами недвусмысленно объяснил в «Бхакти-сандарбхе» (213), что, когда чистый преданный отождествляет духовного учителя и Господа Шиву с Личностью Бога, он исходит из того, что оба они очень дороги Господу, но это не значит, что они равны Ему во всех отношениях. Вслед за Шрилой Рагхунатхой дасом Госвами и Шрилой Дживой Госвами то же самое утверждают и более поздние ачарьи. К их числу относится Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, который в своей молитве духовному учителю говорит, что все богооткровенные писания признают единство духовного учителя и Личности Бога, ибо духовный учитель — очень дорогой и близкий слуга Господа. Таким образом, гаудия-вайшнавы поклоняются Шриле Гурудеве (духовному учителю) как слуге Личности Бога. Во всей древней литературе, посвященной преданному служению, а также в более поздних трудах — в произведениях Шрилы Нароттамы даса Тхакура, Шрилы Бхактивиноды Тхакура и других чистых вайшнавов — духовного учителя считают либо одним из приближенных Шримати Радхарани, либо проявлением Шрилы Нитьянанды Прабху.
ТЕКСТ 47
икш-гуруке та’ джни кшера сварӯпа
антарймӣ, бхакта-решха, — эи дуи рӯпаикш-гуруке — духовного учителя, который дает наставления; та’ — поистине; джни — знаю; кшера — Кришны; сва-рӯпа — непосредственный образ; антарймӣ — Сверхдуша в сердце; бхакта-решха — величайший преданный; эи — эти; дуи — две; рӯпа — формы.
В шикша-гуру следует видеть Самого Кришну. Господь Кришна проявляется в образе Сверхдуши и в образе Своего величайшего преданного.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами утверждает, что шикша-гуру является истинным представителем Шри Кришны. Шри Кришна Сам выступает в качестве учителя, давая нам наставления как изнутри, так и извне. Изнутри Кришна учит нас как Параматма, наш неизменный спутник, а извне Он предстает в роли духовного учителя, который дает нам наставления из «Бхагавад-гиты». Существуют две категории шикша-гуру. К первой относятся освобожденные души, которые всецело поглощены медитацией в служении Господу, а ко второй — те, кто пробуждает духовное сознание ученика необходимыми наставлениями. Таким образом, наставления в науке преданности различаются и могут носить более объективный или более субъективный характер. Истинный ачарья, способный дать людям Кришну, наделяет ученика полным духовным знанием и тем самым пробуждает его к преданному служению.
Обучившись у осознавшего свою духовную природу духовного учителя, ученик начинает по-настоящему служить Господу Вишну, выполняя определенные обязанности. Такое преданное служение называется абхидхеей, «обязательной деятельностью». Верховный Господь — наше единственное прибежище, и тот, кто своими наставлениями приближает нас к Кришне, суть не кто иной, как проявление Личности Бога. Между дарующим прибежище Верховным Господом, шикша-гуру и дикша-гуру нет разницы. Проводить такое различие глупо, и тот, кто делает это, наносит серьезное оскорбление Господу, недопустимое в преданном служении.
Шрила Санатана Госвами — идеальный духовный учитель, ибо он дарует человеку прибежище у лотосных стоп Мадана-мохана. Даже тот, кто забыл о своих отношениях с Верховной Личностью Бога и утратил доступ во Вриндаван, милостью Санатаны Госвами может поселиться там и извлечь из этого совершенное духовное благо. Шри Говиндаджи выступает в роли шикша-гуру, когда обучает Арджуну «Бхагавад-гите». Шри Говиндаджи — изначальный наставник, и потому Он обучает нас и дает нам возможность служить Ему. Дикша-гуру является личным проявлением виграхи Шрилы Мадана-мохана, а шикша-гуру — виграхи Шрилы Говиндадевы. Обоим этим Божествам поклоняются во Вриндаване. Что же касается Божества Шрилы Гопинатхи, то Оно воплощает в Себе высшую, неотразимо привлекательную цель духовного познания.
ТЕКСТ 48
наивопайантй апачити кавайас тавеа
брахмйушпи ктам ддха-муда смаранта
йо ’нтар бахис тану-бхтм аубха видхунванн
чрйа-чаиттйа-вапуш сва-гати вйанактина эва — вовсе не; упайанти — приближается; апачитим — к благодарности; кавайа — сведущие преданные; тава — Твои; ӣа — о Господь; брахма-йуш — с продолжительностью жизни как у Брахмы; апи — даже; ктам — (великодушные) деяния; ддха — возросшая; муда — те, чья радость; смаранта — вспоминающие; йа — который; анта — внутри; бахи — снаружи; тану-бхтм — воплощенных живых существ; аубхам — несчастье; видхунван — устраняющий; чрйа — духовного учителя; чаиттйа — Сверхдуши; вапуш — формах; сва — Свой; гатим — путь; вйанакти — указывает.
«О мой Господь! Поэты-трансценденталисты и знатоки духовной науки не смогут до конца выразить Тебе свою благодарность, даже если их жизнь будет столь же долгой, как жизнь Брахмы, ибо Ты проявляешься в двух образах — извне как ачарья и изнутри как Сверхдуша, — чтобы указать обусловленному живому существу путь к Тебе и даровать ему освобождение».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (11.29.6), который произнес Шри Уддхава, выслушав от Шри Кришны все наставления, необходимые для занятий йогой.
ТЕКСТ 49
теш сатата-йуктн
бхаджат прӣти-пӯрвакам
дадми буддхи-йога та
йена мм упайнти тетешм — их; сатата-йуктнм — всегда занятых; бхаджатм — преданно служащих; прӣти-пӯрвакам — сопровождаемый экстазом любви; дадми — дарую; буддхи-йогам — истинный разум; там — тот; йена — которым; мм — ко Мне; упайнти — приходят; те — они.
«Тех, кто постоянно служит Мне с любовью и преданностью, Я наделяю разумом, который помогает им прийти ко Мне».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Бхагавад-гиты» (10.10) объясняет, каким образом Говиндадева дает наставления Своим истинным преданным. Господь провозглашает, что тех, кто всегда служит Ему с трансцендентной любовью, Он одаряет знанием о Себе и тем самым пробуждает в них привязанность к Себе. Пробудившееся в преданном божественное сознание целиком поглощает его, и он наслаждается духовным вкусом своих вечных отношений с Господом. Такое пробуждение даруется тому, кто благодаря преданному служению осознал трансцендентную природу Верховного Господа. Преданные знают, что Высшая Истина — это всецело духовная и всемогущая Личность, Единый Абсолют, обладающий трансцендентными чувствами. Он источник всего сущего. Такие чистые преданные, обладающие полным знанием о Кришне и всегда погруженные в сознание Кришны, раскрывают друг другу мысли и делятся своим пониманием, как это делают большие ученые, когда обмениваются взглядами и обсуждают результаты своих исследований. Беседы преданных о Кришне доставляют Ему удовольствие, и Он награждает их совершенным знанием.
ТЕКСТ 50
йатх брахмае бхагавн
свайам упадийнубхвитавнйатх — как; брахмае — Господу Брахме; бхагавн — Верховный Господь; свайам — Сам; упадийа — дав наставления; анубхвитавн — давший возможность постичь.
Верховный Господь [свайам бхагавн] Своими наставлениями даровал духовное прозрение Брахме.
КОММЕНТАРИЙ: Пословица «Бог помогает тем, кто сам себе помогает» приложима и к сфере духовной жизни. В богооткровенных писаниях есть немало примеров того, как Господь наставляет кого-либо из сердца, выступая в роли духовного учителя. Он стал духовным учителем Брахмы, первого живого существа во вселенной. Появившись на свет, Брахма не знал, как применить свою созидательную энергию и сотворить вселенную. В начале был только звук: прозвучало слово тапа, которое указывает на необходимость совершать аскезу во имя духовного просветления. Ради духовного самопознания необходимо отказаться от чувственных наслаждений и идти на любые трудности. Это называется тапасьей. Тот, кто предается чувственным наслаждениям, не может познать ни Бога, ни божественное, ни науку о Боге. Итак, получив от Шри Кришны посвящение через прозвучавшее слово тапа, Брахма стал предаваться аскезе. Удовлетворив Вишну, он обрел духовное ви́дение и узрел трансцендентный мир, Шри Вайкунтху. Современная наука осуществляет связь на расстоянии благодаря таким изобретениям, как радио, телевизор и компьютер, но наука, которую с помощью аскезы постиг Брахма, прародитель человечества, была более тонкой и совершенной. Возможно, ученые будущего тоже поймут, как установить связь с миром Вайкунтхи. Господь Брахма задал Верховному Господу вопрос о Его энергиях, и Господь дал ответ в шести последовательных утверждениях. Давая эти наставления, приведенные в «Шримад-Бхагаватам» (2.9.31 – 36), Господь, Личность Бога, действовал как высший духовный учитель.
ТЕКСТ 51
джна парама-гухйа ме
йад виджна-саманвитам
сарахасйа тад-ага ча
гха гадита майджнам — знание; парама — в высшей степени; гухйам — сокровенное; ме — Мое; йат — которое; виджна — откровения; саманвитам — исполненное; са-рахасйам — наделенная тайной; тат — его; агам — дополнительная часть; ча — также; гха — прими; гадитам — поведанное; май — Мною.
«Усердно внимай Моим словам, ибо трансцендентное знание обо Мне не только глубоко научно, но и таит в себе много сокровенного».
КОММЕНТАРИЙ: Божественное знание о Шри Кришне глубже, чем знание о безличном Брахмане, ибо описывает не только Его облик и личность, но и все, что с Ним связано. В творении нет ничего не связанного со Шри Кришной. В определенном смысле все сущее есть Кришна, но вместе с тем ничто и никто не является Кришной, кроме Него Самого, изначальной личности. Знание об этом составляет целую духовную науку, и именно ее Господь Вишну хотел преподать Брахмаджи во всей полноте. Самая сокровенная область этого знания касается привязанности к Господу и, соответственно, отрешенности от всего, что не является Кришной. Чтобы подняться на этот уровень, можно применять любой из девяти духовных методов: слушать, повторять, памятовать, служить лотосным стопам Господа, поклоняться Ему, возносить Ему молитвы, быть слугой Господа, быть Его другом и полностью пожертвовать всем ради Него. Это различные составляющие единого процесса преданного служения, которое таит в себе множество сокровенных истин. Господь говорит Брахме, что Он открыл ему эту тайну, поскольку Брахма смог удовлетворить Господа.
ТЕКСТ 52
йвн аха йатх-бхво
йад-рӯпа-гуа-кармака
татхаива таттва-виджнам
асту те мад-ануграхтйвн — каков (Я есть, в Моем вечном облике); ахам — Я; йатх — каким образом; бхва — обладающий трансцендентным бытием; йат — какими; рӯпа — разнообразными формами и цветами; гуа — качествами; кармака — совершающий деяния; татх эва — в точности так; таттва-виджнам — истинное понимание; асту — да будет; те — твое; мат — Моей; ануграхт — по беспричинной милости.
«Узнай же по Моей беспричинной милости истину о Мне Самом, а также о Моих проявлениях, качествах и играх».
КОММЕНТАРИЙ: Трансцендентные образы Господа исполнены тайны, и качества Их, которые не сравнимы ни с чем в этом материальном мире, тоже очень сокровенны. Бесчисленные образы Господа: Шьямасундара, Нараяна, Рама, Гаурасундара; цвет Их тел: белый, красный, желтый, шьяма (цвет тучи) и другие; качества Господа: Его отзывчивость в отношениях с преданными, которые видят в Нем Личность Бога, и безразличие к философам, занятым бесплодными размышлениями о безличном Брахмане; Его необычайные деяния: поднятие холма Говардхана, женитьба на шестнадцати тысячах царевен в Двараке, танец раса с девушками Враджа, во время которого Он проявил Себя во множестве образов и составил пару каждой девушке, — эти и бесконечное число других необыкновенных деяний и качеств представляют собой величайшую тайну. Один аспект этой тайны раскрыт в «Бхагавад-гите», которую читают и любят знатоки священных писаний всего мира и которая имеет столько толкований, сколько есть на свете философов. Брахма проник в эту тайну, но не ценой собственных усилий, а благодаря откровению. Он был предан Верховной Личности Бога и потому снискал милость Господа; через Брахму эта милость пролилась на Нараду и далее от Нарады — на Вьясу, от Вьясы — на Шукадеву Госвами и всех остальных вайшнавов, стоящих в цепи признанных духовных учителей. Никакими материальными способами невозможно приподнять завесу тайны, скрывающей Господа: Он открывает ее только по Своему благоволению Своим истинным преданным. Преданным разного уровня эта тайна открывается ровно настолько, насколько они развили стремление служить Господу. Иными словами, мистическая сфера трансцендентного, где Высшая Истина — это божественная Личность, в которой нет и тени материального, остается недосягаемой для имперсоналистов, во всем полагающихся на свои скудные познания и питающих болезненное пристрастие к спекулятивным рассуждениям. В гордыне своей они отвергают преданное служение, состоящее из слушания, повторения и других упомянутых выше процессов. Когда Господь раскрывает Себя, спадает завеса Его безличного сияния, которое ослепляет рядовых искателей истины, пытающихся проникнуть в область духовного с помощью материальных методов.
ТЕКСТ 53
ахам эвсам эвгре
ннйад йат сад-асат-парам
пачд аха йад этач ча
йо ’ваишйета со ’смй ахамахам — Я (Личность Бога); эва — поистине; сам — существовал; эва — только; агре — вначале (до сотворения мира); на — не; анйат — другое; йат — которое; сат — следствие; асат — и причина; парам — наивысшее; пачт — в конце; ахам — Я (Личность Бога); йат — которое; этат — это (творение); ча — также; йа — который; аваишйета — остается; са — тот; асми — есть; ахам — Я (Личность Бога).
«До сотворения вселенной существую лишь Я один, а все сущее — осязаемое, неосязаемое и изначальное — пребывает в небытии. После сотворения существую лишь Я один, проявленный во всем, и после разрушения мироздания остаюсь только Я».
КОММЕНТАРИЙ: Слово ахам означает «я», и произнести его может только личность. И все же философы-майявади под словом ахам подразумевают безличный Брахман. Они гордятся своими познаниями в области грамматики, однако истинному знатоку санскрита ясно, что ахам означает «я» и что это слово подразумевает личность. Таким образом, в беседе с Брахмой Личность Бога употребляет это слово, чтобы описать Свой трансцендентный облик. Слово ахам — не какой-то расплывчатый термин: оно имеет определенное значение и не нуждается в толкованиях. В устах Кришны это слово указывает исключительно на Него, Верховную Личность Бога.
До сотворения мира и после его разрушения есть только Верховный Господь и Его приближенные; материальных элементов в это время не существует. Подтверждение этому можно найти в Ведах: всудево в идам агра сӣн на брахм на ча акара. Эта мантра гласит, что до сотворения мира не было ни Брахмы, ни Шивы — был только Вишну, который пребывает в Своей обители, на Вайкунтхах. В духовном мире есть множество планет Вайкунтх, и Вишну находится на каждой из них вместе со Своим окружением и атрибутами. В «Бхагавад-гите» также утверждается, что, помимо материального творения, которое периодически разрушается, существует иная обитель, не подверженная разрушению. Слово «творение» относится только к материальной вселенной, ибо в духовном мире все вечно, там нет ни сотворения, ни разрушения.
В этом стихе Господь говорит, что до сотворения материального мира Он существовал во всей полноте и обладал всеми божественными совершенствами: абсолютным могуществом, богатством, красотой, знанием, славой и самоотречением. Мысль о царе заставляет нас вспомнить о его секретарях, советниках, военачальниках, дворцах и прочем. Если царь окружен таким великолепием, то можно представить, какими богатствами обладает Верховная Личность Бога. Поэтому, когда Господь говорит: ахам, следует понимать, что Он существует во всем Своем могуществе и славе и обладает всеми достояниями.
Слово йат указывает на Брахман, безличное сияние Господа. В «Брахма-самхите» (5.40) сказано: тад брахма нишкалам анантам аеша-бхӯтам — сияние Брахмана безгранично. Солнце занимает определенное место на небосводе, но своими лучами озаряет необъятное пространство; подобно этому, Абсолютная Истина является Верховной Личностью Бога, которая излучает безграничное сияние Брахмана. Из энергии Брахмана возникает весь сотворенный мир, как под воздействием солнечных лучей возникают облака. Облака проливают дождь, а от дождя появляются растения, которые своими плодами и цветами поддерживают жизнь множества других живых существ. Так и ослепительное сияние, исходящее от тела Верховного Господа, служит первопричиной возникновения бесчисленных вселенных. Сияние Брахмана безлично, однако источником этой энергии является Господь, Верховная Личность. Он пребывает в Своей обители на Вайкунтхе и излучает сияние брахмаджьоти. Сам Он ни в коем случае не безличен. Имперсоналисты не в силах обнаружить источник энергии Брахмана и потому ошибочно полагают, что безличный Брахман является высшей и абсолютной целью. Но в Упанишадах сказано, что человек должен проникнуть сквозь безличное сияние и узреть лик Верховного Господа. Чтобы достичь источника солнечного света, необходимо пройти сквозь этот свет, вступить на Солнце и предстать перед его владыкой. Иначе говоря, согласно «Шримад-Бхагаватам», Абсолютной Истиной является Бхагаван, Верховная Личность.
Слово сат означает «следствие», асат — «причина», а парам указывает на высшую истину, стоящую над причиной и следствием. Причиной творения является махат-таттва, совокупность материальной энергии, а следствием — сам сотворенный мир. Однако изначально не существовало ни причины, ни следствия; вместе с энергией времени они изошли из Господа, Верховной Личности. Об этом свидетельствует «Веданта-сутра»: джанмдй асйа йата. Личность Бога — источник махат-таттвы, из которой возникло все мироздание. Об этом неоднократно говорится в «Шримад-Бхагаватам» и «Бхагавад-гите». Аха сарвасйа прабхава: «Из Меня изошло все сущее», — провозглашает Господь в «Бхагавад-гите» (10.8). Материальный мир преходящ: он пребывает то в проявленном, то в непроявленном состоянии, но энергия его проистекает из Верховного Абсолютного Господа. До сотворения мира не было ни причин, ни следствий — был лишь Господь, Верховная Личность, во всем Своем великолепии и могуществе.
Выражение пачд ахам говорит о том, что Господь существует и после разрушения космоса. Когда материальный мир уничтожается, Он в Своей личностной ипостаси пребывает на планетах Вайкунтхи. Пока существует материальный мир, Он также пребывает внутри каждой вселенной в облике Сверхдуши. Подтверждение этому можно найти в «Брахма-самхите» (5.37): голока эва нивасати — ни на мгновение не покидая Голоку Вриндавану в мире Вайкунтхи, Господь в то же время пронизывает Собой все сущее в материальном мире (акхилтма-бхӯта). Эта вездесущая ипостась Господа называется Сверхдушой. В «Бхагавад-гите» сказано: аха ктснасйа джагата прабхава — материальный мир есть проявление энергии Верховного Господа. Стихии, из которых состоит этот мир (земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго), относятся к Его низшей энергии, а живые существа — к высшей. Энергия Господа неотлична от Него Самого, и потому все сущее — это Кришна в Его безличной ипостаси. Тепло и свет Солнца неотличны от самого Солнца, но в то же время это его отдельные энергии. Аналогично этому, космическое проявление и живые существа являются энергиями Господа и считаются одновременно едиными с Господом и отличными от Него. Господь говорит: «Я есть всё», поскольку все сущее является Его энергией, а значит, и едино с Ним.
Слова йо ’ваишйета со ’смй ахам указывают на то, что после уничтожения мироздания Господь продолжает существовать. Духовный мир тоже не подвергается разрушению. Он относится к внутренней энергии Верховного Господа и существует вечно. Когда внешнее космическое проявление сворачивается, духовная деятельность на Голоке и других планетах Вайкунтхи продолжается: она не подвержена влиянию материального времени, которого в духовном мире не существует. По этому поводу в «Бхагавад-гите» (15.6) говорится: йад гатв на нивартанте тад дхма парама мама — «Высшая обитель Господа — это место, откуда не возвращаются в материальный мир».
ТЕКСТ 54
те ’ртха йат пратӣйета
на пратӣйета чтмани
тад видйд тмано мй
йатхбхсо йатх тамате — без; артхам — ценности; йат — которое; пратӣйета — может представляться; на — не; пратӣйета — может представляться; ча — определенно; тмани — во Мне; тат — то; видйт — пусть знает; тмана — Мою; мйм — иллюзорную энергию; йатх — как; бхса — отражение; йатх — как; тама — тьма.
«Все, что представляется истиной вне Меня, несомненно, является Моей иллюзорной энергией, ибо ничто не существует независимо от Меня. Это подобно отблеску истинного света во тьме, в самом же свете нет ни тьмы, ни отблесков».
КОММЕНТАРИЙ: В предыдущем стихе описывалась Сама Абсолютная Истина и ее природа. Но для полного понимания Абсолюта необходимо познать и относительную истину. В этом стихе описывается относительная истина, майя, или материальная природа. Майя лишена независимости. Однако неразумные люди, очарованные удивительными проявлениями майи, не замечают, что ею управляет Господь. В «Бхагавад-гите» (15.6) сказано: майдхйакшеа практих сӯйате са-чарчарам — материальная природа действует и порождает движущиеся и неподвижные существа под надзором Кришны.
Природа майи, иллюзорного бытия материального мира, ясно описана в «Шримад-Бхагаватам». Абсолютная Истина — это основа, от которой зависит существование относительной истины. Слово мй означает «энергия», поэтому относительная истина рассматривается именно как энергия Абсолютной Истины. Чтобы уяснить разницу между абсолютной и относительной истиной, приводится такое сравнение. Абсолютную Истину можно сравнить с солнцем, которое можно познать с помощью двух относительных истин: отблеска света и тьмы. Тьма — это отсутствие света, а отблеск — это солнечный свет, отраженный во тьме. Ни тьма, ни отблеск света не существуют независимо. Тьма возникает, когда прекращается доступ света. Например, если встать к солнцу лицом, то спина окажется во тьме. Поскольку тьма возникает, когда нет солнца, она в своем существовании зависит от солнца. Духовный мир подобен солнечному свету, а материальный — царству тьмы, где солнца не видно.
В «Веданта-сутре» говорится, что материальное проявление кажется столь прекрасным лишь потому, что отражает сияние высшего Солнца — Абсолютной Истины. Все, что нас окружает в этом мире, берет свое начало в Абсолюте. Но материальный мир далек от духовного мира, как тьма далека от Солнца. Ведические писания призывают нас не прельщаться соблазнами царства тьмы (тама) и направляют к сияющей обители Абсолюта (йоги-дхаме).
Духовный мир озарен светом, а материальный — окутан тьмой. Тьма присуща самой природе материального мира, и, чтобы рассеять эту тьму, здесь необходимы солнце, луна и искусственные источники света. Именно для этого Верховный Господь создал солнце и луну. Но, как сказано в «Бхагавад-гите» (15.6), в Его обители нет нужды в свете солнца, луны или в электрическом свете, ибо все в ней лучезарно.
Все относительное, преходящее и далекое от Абсолютной Истины, именуется майей — невежеством, или иллюзией. Согласно «Бхагавад-гите», эта иллюзия проявляется двояко: как иллюзия низшая (инертная материя) и как высшая (живое существо). В данном случае живые существа называются иллюзорными лишь потому, что погрязли в иллюзорных связях и деятельности в материальном мире. На самом деле живые существа не иллюзорны — они являются частицами высшей энергии Верховного Господа и, если хотят, могут освободиться от влияния майи. Деятельность живых существ в духовном мире — не иллюзия, а истинная вечная деятельность освобожденных душ.
ТЕКСТ 55
йатх махнти бхӯтни
бхӯтешӯччвачешв ану
правишнй аправишни
татх тешу на тешв ахамйатх — как; махнти — вселенские; бхӯтни — стихии; бхӯтешу — в живые существа; учча-авачешу — в гигантские и крошечные; ану — затем; правишни — вошедшие; аправишни — не вошедшие; татх — так; тешу — в них; на — не; тешу — в них; ахам — Я.
«Подобно тому как материальные стихии пребывают в телах всех живущих и в то же время существуют вне их, Я пребываю во всех материальных творениях и при этом существую отдельно от них».
КОММЕНТАРИЙ: Грубые материальные элементы (земля, вода, воздух, огонь и эфир) в соединении с тонкими (умом, разумом и ложным эго) образуют тела всех живущих в материальном мире и в то же время остаются вне их. Любое материальное образование является смешением или сочетанием материальных стихий в различных пропорциях. Эти стихии существуют как внутри тела, так и снаружи. Эфир, например, заполняя все мировое пространство, пронизывает и каждое тело. Подобно этому, Верховный Господь, источник материальной энергии, пребывает и внутри материального мира, и за его пределами. Без присутствия Господа вселенское тело не могло бы развиться, как не может развиваться физическое тело без души. Все материальное мироздание развивается и существует лишь благодаря тому, что Верховная Личность Бога в образе Параматмы, Сверхдуши, входит в него. В Своей вездесущей ипостаси Личность Бога входит в каждое существо — от величайшего до мельчайшего. Осознать присутствие Господа может только тот, кто обладает смирением, позволяющим предаться Господу. Чем смиреннее становится человек, тем больше углубляется его духовное понимание, и в конце концов он обретает возможность узреть Верховного Господа воочию, как люди видят друг друга при встрече.
Развивая трансцендентную привязанность к Верховному Господу, предавшаяся Ему душа начинает повсюду ощущать присутствие своего возлюбленного Господа и вовлекает в любовное служение Ему все свои чувства. Глазами преданный созерцает прекрасную чету, Шри Радху и Кришну, восседающих на красиво убранном троне под древом желаний во Вриндаване; носом он вдыхает трансцендентный аромат лотосных стоп Господа; ушами внемлет посланиям с Вайкунтхи, а руками обнимает стопы Господа и Его приближенных. Так Господь предстает взору чистого преданного и изнутри, и извне. Это одно из таинств близких отношений, которые связывают преданного с Господом узами спонтанной любви. Такая любовь к Богу должна быть целью жизни каждого живого существа.
ТЕКСТ 56
этвад эва джиджсйа
таттва-джиджсунтмана
анвайа-вйатирекбхй
йат сйт сарватра сарвадэтват — настолько; эва — поистине; джиджсйам — то, что следует стремиться познать; таттва — Абсолютную Истину; джиджсун — желающим знать; тмана — высшего «Я»; анвайа — прямым; вйатирекбхйм — и косвенным; йат — которое; сйт — пусть будет; сарватра — всюду; сарвад — всегда.
«Поэтому человек, который стремится обрести духовное знание, должен неустанно прямо и косвенно искать его, чтобы постичь вездесущую Абсолютную Истину».
КОММЕНТАРИЙ: Духовный мир лежит далеко за пределами материального космоса, и тот, кто действительно стремится постичь его, должен обратиться к истинному духовному учителю и изучать науку о духовном мире как прямо, так и косвенно. Это значит, что человеку необходимо узнать о том, что помогает достичь желанной цели, и о том, что препятствует этому. Духовный учитель знает, как помочь начинающему ученику избавиться от дурных наклонностей, поэтому серьезный ученик должен со всем тщанием изучать духовную науку под руководством такого гуру.
У людей, находящихся на разных уровнях духовного развития, существуют разные представления о счастье. Обыватель, поглощенный материальной деятельностью, не мыслит счастья вне связи с телом, и потому его счастье — это счастье низшего порядка. Вершины такого счастья достигают карми, которые совершают добрые дела и возносятся в рай, в царство созидающих полубогов, наделенных властью от Господа. Но счастье, испытываемое в раю, намного уступает блаженству тех, кто погрузился в безличный Брахман, а духовное наслаждение в Брахмане (брахмананда), в свою очередь, не более чем лужица в следе телячьего копытца по сравнению с океаном счастья, которое приносит любовь к Богу. Развивая чистую любовь к Господу и общаясь с Ним, преданный погружается в океан духовного блаженства. Удостоиться такого счастья — значит прийти к высшему совершенству.
Каждому из нас надо постараться приобрести «билет» домой, к Богу. Плата за этот «билет» — горячее желание его приобрести, желание, которое непросто пробудить в себе, даже совершая благие дела в течение многих тысяч жизней. Со временем все отношения в этом мире разрываются, но отношения, однажды установленные с Личностью Бога в определенной расе, сохраняются вечно, даже когда материальный мир уходит в небытие.
Духовный учитель — это своего рода прозрачная среда, которая позволяет человеку видеть, что Господь благодаря Своей трансцендентной духовной природе присутствует повсюду и что живые существа даже в материальном мире прямо или косвенно связаны с Ним. В духовном мире есть пять видов отношений с Верховным Господом: шанта, дасья, сакхья, ватсалья и мадхурья. Искаженное отражение этих рас можно увидеть в материальном мире. Наши нейтральные, пассивные отношения с землей, домом, мебелью и прочими неодушевленными предметами соответствуют шанте; отношения слуг и господ соответствуют дасье; дружеские отношения соответствуют сакхье; родительские — ватсалье, а любовные — мадхурье. Эти пять видов взаимоотношений в материальном мире представляют собой искаженное отражение изначальных, чистых чувств, которые необходимо осознать и возродить в отношениях с Верховной Личностью Бога под руководством истинного духовного учителя. Искаженные расы в материальном мире приносят разочарование. Но если возродить эти расы в отношениях с Господом Кришной, то результатом станет вечная и исполненная блаженства жизнь.
Этот и три предыдущих стиха из «Шримад-Бхагаватам», приведенные здесь, в «Чайтанья-чаритамрите» (53 – 56), помогают понять суть миссии Шри Чайтаньи Махапрабху. В этих стихах, начиная со слов ахам эвсам эвгре (53) и заканчивая словами йат сйт сарватра сарвад (56), обобщены все восемнадцать тысяч стихов «Бхагаватам». В первом из них (53) говорится о трансцендентной природе Господа Кришны, Верховной Личности Бога. Далее, во втором стихе (54), объясняется, что Господь не связан с деятельностью материальной энергии, майи. Живые существа, несмотря на то что являются малыми частицами Кришны, попадают под власть Его внешней энергии, поэтому, хотя их природа духовна, в материальном мире они заключены в тела, созданные материальной энергией. В этом стихе говорится о вечных отношениях живых существ с Верховным Господом. В следующем стихе (55) поясняется, что Господь, Верховная Личность, благодаря Своим непостижимым энергиям един с живыми существами и материей и в то же время отличен от них. Эта концепция называется ачинтья-бхедабхеда-таттвой. Предавшись Верховному Господу Кришне, живое существо может развить в себе естественную трансцендентную любовь к Нему. Это цель, к которой прежде всего должен стремиться человек. Следующий стих (56) призывает обусловленную душу обратиться к истинному духовному учителю и постараться в совершенстве постичь духовный и материальный миры, а также свое истинное положение. Выражение анвайа-вйатирекбхйм («прямо и косвенно») указывает на то, что метод преданного служения надлежит изучать в двух его аспектах: в прямом, то есть научиться служить Господу с любовью и преданностью, и в косвенном, что означает научится избегать препятствий на этом пути.
ТЕКСТ 57
чинтмаир джайати сомагирир гурур ме
икш-гуру ча бхагавн икхи-пичха-маули
йат-пда-калпатару-паллава-екхарешу
лӣл-свайамвара-раса лабхате джайарӣчинтмаи джайати — слава Чинтамани; сома-гири — Сомагири (дикша-гуру); гуру — духовный учитель; ме — мой; икш-гуру — духовный учитель, дающий наставления; ча — также; бхагавн — Верховная Личность Бога; икхи-пичха — украшена павлиньими перьями; маули — тот, чья голова; йат — которого; пда — стоп; калпатару — подобных исполняющим желания деревьям; паллава — подобных молодым листьям; екхарешу — у ногтей; лӣл-свайам-вара — любовных игр; расам — вкус; лабхате — обретает; джайа-рӣ — Шримати Радхарани.
«Слава Чинтамани и моему дикша-гуру Сомагири! Слава моему шикша-гуру, Верховному Господу, чей венец украшает павлинье перо! Под сенью Его лотосных стоп, которые подобны деревьям желаний, Джаяшри [Радхарани] наслаждается божественным вкусом вечной супружеской любви».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Кришна-карнамриты», которую написал великий санньяси-вайшнав Билвамангала Тхакур, известный также под именем Лилашука. Он всем сердцем хотел стать участником вечных игр Господа и потому поселился во Вриндаване, где прожил семьсот лет недалеко от озера Брахма-кунда, сохранившегося до наших дней. Жизнь Билвамангалы Тхакура описана в книге «Шри-валлабха-дигвиджая». Он родился в восьмом веке эры Шака в провинции Дравида и был главным учеником Вишну Свами. В списке храмов и монастырей, хранящемся в монастыре Шанкарачарьи в Двараке, Билвамангала значится как основатель местного храма Дваракадхиши. Заботу о своем Божестве он поручил Хари Брахмачари, ученику Валлабхи Бхатты.
Билвамангала Тхакур действительно стал участником божественных игр Господа Кришны. Свои духовные переживания и откровения он описал в книге «Кришна-карнамрита». В начале этой книги он выражает почтение своим гуру, и следует отметить, что он почитает их всех в равной степени. Имя Чинтамани автор называет первым, поскольку эта женщина указала ему духовный путь и стала его первым шикша-гуру. Чинтамани была блудницей, и в юности Билвамангала был сильно привязан к ней. Но она вдохновила его вступить на путь преданного служения, порвать с материальной жизнью и попытаться достичь совершенства, обратив свою любовь к Кришне, поэтому ей он выражает почтение в первую очередь. Далее он называет имя Сомагири, духовного учителя, который дал ему посвящение, а затем славит Верховного Господа, который тоже был его шикша-гуру. Билвамангала подробно описывает Бхагавана, упоминая о павлиньих перьях в Его венце. Пастушок Кришна, повелитель Вриндавана, часто приносил ему молоко и беседовал с ним. Выражая свою любовь к Шри Кришне, Личности Бога, Билвамангала Тхакур говорит, что богиня процветания Джаяшри (Шримати Радхарани) ищет прибежища под сенью Его лотосных стоп, желая наслаждаться божественной расой супружеской любви. «Кришна-карнамрита» целиком посвящена трансцендентным играм Шри Кришны и Шримати Радхарани. Эта книга предназначена для самых возвышенных преданных Шри Кришны, поскольку только они могут ее понять.
ТЕКСТ 58
джӣве скшт нхи тте гуру чаиттйа-рӯпе
икш-гуру хайа кша-махнта-сварӯпеджӣве — в живом существе; скшт — непосредственно; нхи — не есть; тте — поэтому; гуру — духовный учитель; чаиттйа-рӯпе — в облике Сверхдуши; икш-гуру — духовного учителя, который дает наставления; хайа — существует; кша — Кришны, Верховной Личности Бога; махнта — величайшего преданного; сва-рӯпе — в образе.
Поскольку Сверхдуша недоступна нашему взору, Господь предстает перед нами в облике преданного, освобожденной души. Такой духовный учитель — не кто иной, как Сам Кришна.
КОММЕНТАРИЙ: Обусловленная душа не может непосредственно видеть Кришну, Верховную Личность Бога, но, если человек всерьез обратится к преданному служению и станет искренним преданным, Господь Кришна милостиво пошлет ему шикша-гуру, чтобы пробудить в нем дремлющую склонность служить Всевышнему. Наставник, представ взору удачливой обусловленной души, будет направлять ее извне, а изнутри ей поможет чайтья-гуру — Кришна, который как духовный учитель наставляет нас из сердца.
ТЕКСТ 59
тато дусагам утсджйа
сатсу саджджета буддхимн
санта эвсйа чхинданти
мано-вйсагам уктибхитата — поэтому; дусагам — дурное общество; утсджйа — отвергнув; сатсу — среди преданных; саджджета — пусть общается; буддхимн — разумный человек; санта — преданные; эва — несомненно; асйа — его; чхинданти — отсекают; мана-вйсагам — привязанности в уме; уктибхи — наставлениями.
«Поэтому человек должен избегать дурного окружения и общаться только с преданными Господа. Своими мудрыми наставлениями эти святые разрубят узел, который связывает человека с делами, пагубными для преданного служения».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих произнес Господь Кришна, обращаясь к Уддхаве в той части «Шримад-Бхагаватам» (11.26.26), которая называется «Уддхава-гита». Они обсуждали историю Пуруравы и Урваши, райской куртизанки. Когда Урваши покинула Пурураву, он сильно страдал от разлуки, но позже силой знания избавился от страданий.
Тем, кто желает познать науку о трансцендентном, следует избегать дурного окружения и общаться со святыми и мудрецами, которые могут наделить нас духовным знанием. Могущественные слова осознавших себя душ проникают в самое сердце и искореняют все заблуждения, накопившиеся за годы дурного общения. Для начинающего преданного нежелательно общаться с людьми двух типов: 1) с закоренелыми материалистами, которых интересуют только чувственные наслаждения, и 2) с атеистами, которые отвергают служение Верховной Личности Бога и служат только своим чувствам и прихотям блуждающего ума. Разумный человек, стремящийся постичь природу трансцендентного, должен тщательно избегать их общества.
ТЕКСТ 60
сат прасагн мама вӣрйа-савидо
бхаванти хт-кара-расйан катх
тадж-джошад в апаварга-вартмани
раддх ратир бхактир анукрамишйатисатм — преданных; прасагт — от близкого общения; мама — Мои; вӣрйа-савида — исполненные духовной силы беседы; бхаванти — становятся; хт — сердцу; кара — ушам; раса-йан — приносящие наслаждение; катх — разговоры; тат — их; джошат — благодаря должной практике; у — быстро; апаварга — освобождения; вартмани — на пути; раддх — вера; рати — привязанность; бхакти — любовь; анукрамишйати — последуют одно за другим.
«Исполненное духовной силы послание Бога по-настоящему могут обсуждать только преданные, и слушать эти обсуждения в их обществе — великая радость. Если человек внимает речам преданных, перед ним сразу открывается путь духовного познания, и он постепенно обретает твердую веру, которая позже развивается в привязанность к Богу и преданность Ему».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (3.25.25), в котором Господь Капила, отвечая на вопросы Своей матери Девахути, описывает путь преданного служения. По мере роста в преданном служении человек все яснее видит этот путь и чувствует все большее воодушевление. Без воодушевления, которое человек черпает в наставлениях гуру, духовный прогресс невозможен. Поэтому верным показателем прогресса в преданном служении является углубление желания следовать наставлениям гуру. Начинающему преданному нужно прежде всего развить твердую веру, слушая о науке преданного служения из уст опытного духовного учителя. Если человек общается с преданными и старается применить в жизни полученные знания, то преданное служение постепенно избавит его от всех заблуждений и прочих препятствий. Продолжая внимать посланию Бога, преданный со временем разовьет в себе сильную привязанность к трансцендентному преданному служению Господу, и, если он неуклонно будет идти по этому пути, в нем непременно проснется спонтанная любовь к Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 61
ӣвара-сварӯпа бхакта тра адхишхна
бхактера хдайе кшера сатата вирмаӣвара — Верховного Господа; сва-рӯпа — непосредственный образ; бхакта — чистый преданный; тра — Его; адхишхна — обитель; бхактера — преданного; хдайе — в сердце; кшера — Кришны; сатата — всегда; вирма — место отдохновения.
Чистый преданный, который день и ночь с любовью служит Верховной Личности Бога, неотличен от Господа, всегда пребывающего в его сердце.
КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь, Личность Бога, один и только один, и потому Он всемогущ. Он обладает непостижимыми энергиями, три из которых считаются основными. Преданные представляют собой одну из этих энергий, но не их источник. Источником всегда является Верховный Господь. Его энергии навечно связаны с Ним узами служения. По милости Кришны и духовного учителя в обусловленном живом существе может раскрыться естественная склонность служить Абсолютной Истине. Тогда Господь проявит Себя в сердце такого человека, и он осознает, что Кришна находится в сердце каждого чистого преданного. Впрочем, Кришна пребывает в сердце каждого живого существа, но только преданный может постичь эту истину.
ТЕКСТ 62
сдхаво хдайа махйа
сдхӯн хдайа тв ахам
мад-анйат те на джнанти
нха тебхйо манг аписдхава — святые; хдайам — сердце; махйам — Мое; сдхӯнм — святых; хдайам — сердце; ту — поистине; ахам — Я; мат — помимо Меня; анйат — иного; те — они; на — не; джнанти — знают; на — не; ахам — Я; тебхйа — помимо них; манк — в малой степени; апи — даже.
«Святые — это Мое сердце, и в их сердцах — Я и только Я. Они не знают никого, кроме Меня, и потому Я признаю Своими лишь их одних».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (9.4.68) связан с недоразумением, возникшим между Дурвасой Муни и царем Амбаришей. Это недоразумение привело к тому, что Дурваса Муни попытался убить Махараджу Амбаришу, и тогда, чтобы защитить царя-преданного, перед Дурвасой вдруг появилось прославленное оружие Господа — диск Сударшана-чакра. Преследуемый чакрой, Дурваса Муни в страхе бросился искать защиты у всех великих полубогов на райских планетах. Полубоги оказались бессильны помочь ему, и Дурваса Муни стал молить о пощаде Господа Вишну. Но Господь Вишну посоветовал ему просить прощения не у Него, а у Махараджи Амбариши. В этот момент Господь произнес цитируемый стих.
Господь самодостаточен, Ему неведомы трудности, и потому Он всем сердцем заботится о Своих преданных. Он готов возвысить и защитить всех, кто нашел прибежище у Его лотосных стоп. Подобная ответственность ложится и на плечи духовного учителя. Истинный духовный учитель заботится о том, чтобы ученики, которые предались ему как представителю Господа, продвигались по пути преданного служения. Верховный Господь всегда помнит о тех, кто нашел прибежище у Его лотосных стоп и искренне старается познать Его.
ТЕКСТ 63
бхавад-видх бхгаватс
тӣртха-бхӯт свайа вибхо
тӣртхӣ-курванти тӣртхни
свнта-стхена гадбхтбхават — тебе, о почтенный; видх — те, что подобны; бхгават — преданные; тӣртха — святыми местами паломничества; бхӯт — те, кто есть; свайам — сами по себе; вибхо — о всемогущий; тӣртхӣ-курванти — превращают в святые места; тӣртхни — места паломничества; сва-анта-стхена — живущим в их сердцах; гад-бхт — Господом.
«Святые, подобные тебе, сами являются местом паломничества. Благодаря своей чистоте они никогда не разлучаются с Господом и потому могут очистить даже святые места».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (1.13.10) произнес Махараджа Юдхиштхира, обращаясь к Видуре. Махараджа принимал у себя своего праведного дядю, когда тот возвратился из паломничества по святым местам. Он говорит Видуре, что чистые преданные, подобные ему, являются олицетворением святых мест, ибо Верховный Господь всегда с ними, в их сердцах. Общаясь с такими преданными, грешники освобождаются от последствий своих грехов, поэтому, куда бы ни пришел чистый преданный, это место становится святым. Святые места важны лишь тем, что там можно встретить чистых преданных.
ТЕКСТ 64
сеи бхакта-гаа хайа дви-видха пракра
пришад-гаа эка, сдхака-гаа расеи — эти; бхакта-гаа — преданные; хайа — есть; дви-видха — двух видов; пракра — разновидности; пришат-гаа — настоящие преданные; эка — одна; сдхака-гаа — кандидаты в преданные; ра — другая.
Такие чистые преданные бывают двух категорий: близкие спутники Господа [паришаты] и преданные-неофиты [садхаки].
КОММЕНТАРИЙ: Совершенных слуг Господа называют Его близкими спутниками, а преданных, стремящихся к совершенству, — неофитами. Среди близких спутников одних привлекает великолепие Господа, а других — супружеская любовь к Нему. Первые пребывают на Вайкунтхе и занимаются преданным служением с чувством благоговения, а вторые живут во Вриндаване и непосредственно служат Шри Кришне.
ТЕКСТ 65-66
ӣварера аватра э-тина пракра
аа-аватра, ра гуа-аватраактйвеа-аватра — ттӣйа э-мата
аа-аватра — пуруша-матсйдика йатаӣварера — Верховного Господа; аватра — воплощения; э-тина — эти три; пракра — разновидности; аа-аватра — частичные воплощения; ра — затем; гуа-аватра — воплощения, управляющие гунами; акти-веа-аватра — воплощения, наделенные особыми полномочиями; ттӣйа — третья; э-мата — таким образом; аа-аватра — частичные воплощения; пуруша — три воплощения-пуруши; матсйа — воплощение в образе рыбы; дика — и прочие; йата — сколько.
Есть три категории воплощений Бога: частичные воплощения, воплощения, управляющие гунами, и воплощения, наделенные особыми полномочиями. Примером первых служат пуруши и Матсья.
ТЕКСТ 67
брахм вишу ива — тина гуватре гаи
актйвеа — санакди, птху, вйса-мунибрахм — Господь Брахма; вишу — Господь Вишну; ива — Господь Шива; тина — трое; гуа-аватре — к воплощениям, повелевающим тремя гунами материальной энергии; гаи — причисляю; акти-веа — воплощения, наделенные особыми полномочиями; санака-ди — четверо Кумаров; птху — царь Притху; вйса-муни — Вьясадева.
Воплощения Господа, повелевающие гунами, — это Брахма, Вишну и Шива. А воплощения, наделенные особыми полномочиями, — это Кумары, царь Притху и Махамуни Вьяса [составитель Вед].
ТЕКСТ 68
дуи-рӯпе хайа бхагавнера прака
эке та’ прака хайа, ре та’ вилсадуи-рӯпе — в двух формах; хайа — существуют; бхагавнера — Верховной Личности Бога; прака — проявления; эке — в одной; та’ — конечно; прака — собственно проявления; хайа — есть; ре — в другой; та’ — конечно; вилса — воплощения для игр.
Образы, в которых являет Себя личность Бога, бывают двух типов: пракаша и виласа.
КОММЕНТАРИЙ: Все образы, в которых являет Себя Верховный Господь, делятся на две основные категории. Экспансии, относящиеся к категории пракаша, принимают участие в играх Господа Кришны и во всем подобны Ему. Когда Господь Кришна женился в Двараке на шестнадцати тысячах царевен, из Него изошли шестнадцать тысяч экспансий-пракаш. Во время танца раса Господь тоже проявил Себя во множестве одинаковых пракаш, чтобы одновременно танцевать с каждой гопи. Однако, когда Господь проявляет экспансии виласа, Их облик всегда чем-то отличается от Его изначального облика. Первой такой экспансией, виласой Господа Кришны, является Господь Баларама, и все формы четырехрукого Нараяны, пребывающего на планетах Вайкунтхи, исходят уже из Баларамы. Внешне между Шри Кришной и Баларамой нет никакой разницы, кроме различия в цвете кожи. Точно так же Шри Нараяну на Вайкунтхе отличает лишь то, что у Него четыре руки, а у Кришны — две. Воплощения Господа, которые имеют такие внешние отличия, называются виласа-виграха.
ТЕКСТ 69-70
эка-и виграха йади хайа баху-рӯпа
кре та’ бхеда нхи, эка-и сварӯпамахишӣ-вивхе, йаичхе йаичхе каила рса
ихке кахийе кшера мукхйа ‘прака’эка-и — одна и та же; виграха — личность; йади — если; хайа — становится; баху-рӯпа — имеющая много форм; кре — в облике; та’ — несомненно; бхеда — различие; нхи — не существует; эка-и — одна и та же; сва-рӯпа — сущность; махишӣ — на царицах в Двараке; вивхе — при женитьбе; йаичхе йаичхе — точно так же; каила — совершил; рса — танец раса; ихке — это; кахийе — говорю; кшера — Кришны; мукхйа — основные; прака — проявленные формы.
Когда Верховный Господь являет Себя во множестве образов, ничем не отличающихся от Него, как это сделал Господь Кришна, когда женился на шестнадцати тысячах царевен и когда танцевал танец раса, то такие проявления называются пракаша-виграха.
ТЕКСТ 71
читра батаитад экена
вапуш йугапат птхак
гхешу двй-аша-схасра
стрийа эка удвахатчитрам — (как) удивительно; бата — о! (возглас удивления); этат — это; экена — одним; вапуш — обликом; йугапат — в одно и то же время; птхак — раздельно; гхешу — в домах; дви-аша-схасрам — шестнадцать тысяч; стрийа — царевен; эка — единый (Кришна); удвахат — взял в жены.
«Не чудо ли, что Шри Кришна, единый Господь, распространил Себя в шестнадцать тысяч одинаковых образов, чтобы жениться на шестнадцати тысячах царевен и жить с каждой из них в отдельном дворце!»
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.69.2).
ТЕКСТ 72
рсотсава самправтто
гопӣ-маала-маита
йогевареа кшена
тс мадхйе двайор двайорса-утсава — праздник танца раса; самправтта — начавшийся; гопӣ-маала — группами гопи; маита — украшенный; йога-ӣвареа — владыкой всех мистических сил; кшена — Господом Кришной; тсм — их; мадхйе — между; двайо двайо — каждых двух.
«Когда Господь Кришна, окруженный пасту́шками, начал праздник танца раса, Он, владыка всех мистических сил, оказался между каждыми двумя девушками».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих также взят из «Бхагаватам» (10.33.3).
ТЕКСТ 73-74
правишена гхӣтн
кахе сва-никаа стрийа
йа манйеран набхас твад
вимна-ата-сакуламдиваукас садрм
атйаутсукйа-бхттманм
тато дундубхайо недур
нипету пушпа-вшайаправишена — с вошедшими; гхӣтнм — заключенных в объятия; кахе — за шею; сва-никаам — рядом; стрийа — гопи; йам — которого; манйеран — могут подумать; набха — небо; тват — целиком; вимна — летающих кораблей; ата — сотнями; сакулам — полное; дива-окасм — полубогов; са-дрм — сопровождаемых супругами; атйаутсукйа — стремлением; бхта-тманм — тех, чьи умы были исполнены; тата — затем; дундубхайа — литавры; неду — зазвучали; нипету — стали падать; пушпа-вшайа — цветочные дожди.
«Когда Кришна танцевал с пастушками, каждой из них казалось, что Он обнимает ее одну. Стремясь увидеть эту дивную игру Господа, к тому месту слетелись небожители со своими женами, которым не терпелось полюбоваться на этот танец, и сотни их воздушных кораблей парили в небе. Полубоги осыпали землю цветами и играли на барабанах».
КОММЕНТАРИЙ: Здесь автор приводит еще два стиха из «Шримад-Бхагаватам» (10.33.3 – 4).
ТЕКСТ 75
анекатра пракаат
рӯпасйаикасйа йаикад
сарватх тат-сварӯпаива
са прака итӣрйатеанекатра — во многих местах; пракаат — проявление; рӯпасйа — формы; экасйа — одной; й — которое; экад — одновременно; сарватх — всячески; тат — Его; сва-рӯп — относящееся к собственной форме; эва — конечно; са — том; прака — являемый облик; ити — так; ӣрйате — именуется.
«Если Господь одновременно проявляет Себя во множестве одинаковых образов, они называются пракаша-виграхой Господа».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Лагху-бхагаватамриты» (1.21), написанной Шрилой Рупой Госвами.
ТЕКСТ 76
эка-и виграха кинту кре хайа на
анека прака хайа, ‘вилса’ тра нмаэка-и — одна; виграха — форма; кинту — но; кре — во внешности; хайа — есть; на — иная; анека — множество; прака — проявлений; хайа — есть; вилса — образ, явленный для игр; тра — того; нма — имя.
Но если многочисленные образы Господа даже незначительно отличаются друг от друга, их именуют виласа-виграхой.
ТЕКСТ 77
сварӯпам анйкра йат
тасйа бхти вилсата
прйетма-сама актй
са вилсо нигадйатесва-рӯпам — изначальная форма Господа; анйа — отличны; крам — та, чьи внешние черты; йат — которая; тасйа — Его; бхти — появляется; вилсата — из определенных игр; прйеа — почти; тма-самам — подобная Ему Самому; актй — Его энергией; са — тот; вилса — образ виласа (для игр); нигадйате — называется.
«Когда Господь с помощью Своей непостижимой энергии являет множество образов, различающихся между собой, они называются виласа-виграхой».
КОММЕНТАРИЙ: Это еще один стих (1.15) из «Лагху-бхагаватамриты».
ТЕКСТ 78
йаичхе баладева, паравйоме нрйаа
йаичхе всудева прадйумнди сакаршаайаичхе — как; баладева — Баладева; пара-вйоме — в духовном мире; нрйаа — Господь Нараяна; йаичхе — как; всудева — Всудева; прадйумна-ди — Прадьюмна и другие; сакаршаа — Санкаршана.
Примерами виласа-виграхи являются Баладева, Нараяна в Вайкунтха-дхаме, а также Божества чатур-вьюхи: Всудева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха.
ТЕКСТ 79-80
ӣварера акти хайа э-тина пракра
эка лакшмӣ-гаа, пуре махишӣ-гаа раврадже гопӣ-гаа ра сабхте прадхна
враджендра-нандана й’те свайа бхагавнӣварера — Верховного Господа; акти — энергия; хайа — суть; э-тина — такие три; пракра — разновидности; эка — одна; лакшмӣ-гаа — богини процветания на Вайкунтхе; пуре — в Двараке; махишӣ-гаа — царицы; ра — также; врадже — во Вриндаване; гопӣ-гаа — гопи; ра — также; сабхте — среди них; прадхна — основная; враджендра-нандана — Кришна, сын царя Враджа; й’те — поскольку; свайам — Сам; бхагавн — изначальный Господь.
Энергии [супруги] Верховного Господа делятся на три категории: богини Лакшми на Вайкунтхе, царицы в Двараке и гопи во Вриндаване. Гопи — лучшие среди них, ибо им даровано особое право служить изначальному Господу Шри Кришне, сыну царя Враджа.
ТЕКСТ 81
свайа-рӯпа кшера кйа-вйӯха — тра сама
бхакта сахите хайа тхра вараасвайам-рӯпа — собственный изначальный образ (двурукого Кришны); кшера — Господа Кришны; кйа-вйӯха — непосредственные экспансии; тра — Его; сама — равные; бхакта — с преданными; сахите — вместе; хайа — есть; тхра — Его; вараа — окружение.
Близкие спутники изначального Господа Шри Кришны — это Его преданные, и они едины с Ним. Только окруженный преданными, Господь предстает во всей Своей полноте.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Кришна и Его различные непосредственные экспансии равны по своему могуществу. Эти экспансии связаны определенными отношениями со вторичными экспансиями Господа — экспансиями-слугами, которых называют преданными.
ТЕКСТ 82
бхакта ди краме каила сабхра вандана
э-сабхра вандана сарва-убхера краабхакта — преданных; ди — и других; краме — по порядку; каила — совершил; сабхра — общества; вандана — почитание; э-сабхра — этого общества; вандана — почитание; сарва-убхера — всякого блага; краа — причина.
Итак, я выразил почтение преданным всех категорий. Тот, кто им поклоняется, обретает величайшую удачу.
КОММЕНТАРИЙ: Прежде чем обратиться с молитвой к Господу, следует вознести молитвы Его преданным и близким спутникам.
ТЕКСТ 83
пратхама локе кахи смнйа магалчараа
двитӣйа локете кари виеша ванданапратхама — в первом; локе — стихе; кахи — произношу; смнйа — общую; магала-чараа — молитву о благословении; двитӣйа — во втором; локете — стихе; кари — совершаю; виеша — конкретные; вандана — молитвы.
В первом стихе я произнес общую молитву о благословении, а во втором — обратился к Господу в Его конкретном проявлении.
ТЕКСТ 84
ванде рӣ-кша-чаитанйа-нитйнандау саходитау
гауодайе пушпавантау
читрау андау тамо-нудауванде — почитаю; рӣ-кша-чаитанйа — Господа Шри Кришну Чайтанью; нитйнандау — и Господа Нитьянанду; саха-удитау — вместе взошедших; гауа-удайе — на востоке Гауды; пушпавантау — солнцу и луне; читрау — чудесных; ам-дау — дарующих благословение; тама-нудау — рассеивающих тьму.
«Я выражаю почтение Шри Кришне Чайтанье и Господу Нитьянанде, которые подобны солнцу и луне. В один и тот же час Они взошли на небосклоне Гауды, чтобы рассеять мрак неведения и даровать всем и каждому чудесное благословение».
ТЕКСТ 85-86
врадже йе вихаре пӯрве кша-баларма
коӣ-сӯрйа-чандра джини дохра ниджа-дхмасеи дуи джагатере ха-ий садайа
гауадее пӯрва-аиле карил удайаврадже — во Врадже (Вриндаване); йе — которые; вихаре — в играх; пӯрве — прежде; кша — и Господь Кришна; баларма — Господь Баларама; коӣ — миллионы; сӯрйа — солнц; чандра — и лун; джини — побеждающие; дохра — обоих; ниджа-дхма — собственное сияние; сеи — эти; дуи — двое; джагатере — к миру; ха-ий — став; садайа — сострадающими; гауа-дее — в стране Гауда; пӯрва-аиле — на восточном горизонте; карил удайа — взошли.
Личность Бога Шри Кришна и Личность Бога Баларама, которые, сияя ярче миллионов солнц и лун, прежде явились на землю во Вриндаване, из сострадания к погрязшему в пороках миру явились снова, озарив Собой восток Гаудадеши [Западной Бенгалии].
ТЕКСТ 87
рӣ-кша-чаитанйа ра прабху нитйнанда
йхра праке сарва джагат нандарӣ-кша-чаитанйа — Господь Шри Кришна Чайтанья; ра — и; прабху нитйнанда — Господь Нитьянанда; йхра — которых; праке — по приходу; сарва — весь; джагат — мир; нанда — исполненный счастья.
Явление Шри Кришны Чайтаньи и Нитьянанды Прабху затопило весь мир счастьем.
ТЕКСТ 88-89
сӯрйа-чандра харе йаичхе саба андхакра
васту пракий каре дхармера прачраэи мата дуи бхи джӣвера аджна-
тамо-на кари’ каила таттва-васту-днасӯрйа-чандра — солнце и луна; харе — прогоняют; йаичхе — как; саба — всякую; андхакра — тьму; васту — истину; пракий — открыв; каре — совершают; дхармера — врожденную природу; прачра — проповедь; эи мата — так; дуи — двое; бхи — братьев; джӣвера — живого существа; аджна — невежества; тама — тьмы; на — уничтожение; кари’ — совершив; каила — сделали; таттва-васту — Абсолютной Истины; дна — дар.
Как солнце и луна, появляясь, рассеивают мглу и позволяют увидеть все в истинном свете, эти двое братьев рассеивают мглу невежества, поглотившую все живые существа, и даруют им знание об Абсолютной Истине.
ТЕКСТ 90
аджна-тамера нма кахийе ‘каитава’
дхарма-артха-кма-мокша-вчх ди сабааджна-тамера — тьмы невежества; нма — имя; кахийе — называю; каитава — обман; дхарма — религиозности; артха — благосостояния; кма — чувственных наслаждений; мокша — освобождения; вчх — желание; ди — и прочего; саба — всего.
Мглу невежества называют кайтава, «путь обмана», и начинается он со стремления к религиозности, материальному благосостоянию, чувственным наслаждениям и освобождению.
ТЕКСТ 91
дхарма проджджхита-каитаво ’тра парамо нирматсар сат
ведйа вставам атра васту ивада тпа-трайонмӯланам
рӣмад-бхгавате махмуни-кте ки в параир ӣвара
садйо хдй аварудхйате ’тра ктибхи урӯшубхис тат-кшатдхарма — религиозность; проджджхита — полностью отвергнута; каитава — та, которой движут корыстные мотивы; атра — здесь; парама — высшая; нирматсарм — безупречно чистых; сатм — преданных; ведйам — предназначенная для познания; вставам — истинная; атра — здесь; васту — сущность; ива-дам — дарующая благоденствие; тпа-трайа — тройственных страданий; унмӯланам — приводящую к искоренению; рӣмат — в прекрасной; бхгавате — «Бхагавата-пуране»; мах-муни — великим мудрецом (Вьясадевой); кте — в составленной; ким — что; в — поистине; параи — другими; ӣвара — Верховный Господь; садйа — немедленно; хди — в сердце; аварудхйате — становится заключенным; атра — здесь; ктибхи — благочестивыми людьми; урӯшубхи — желающими услышать; тат-кшат — в тот же миг.
«„Шримад-Бхагаватам“, великое писание, которое сложил Махамуни Вьясадева на основе четырех стихов, повествует о самых возвышенных и милосердных преданных и полностью отвергает любые виды ложной религиозности, основанной на материальных побуждениях. Это писание провозглашает высший принцип вечной религии, которая навсегда избавляет душу от тройственных страданий и дарует ей величайшее благословение: полное благоденствие и мудрость. Тот, кто стремится внимать посланию „Шримад-Бхагаватам“ в настроении смиренного слуги, немедленно обретает Верховного Господа в своем сердце. Поэтому нет необходимости в иных писаниях, помимо „Шримад-Бхагаватам“».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (1.1.2). Слова мах-муни-кте свидетельствуют о том, что «Шримад-Бхагаватам» был написан великим мудрецом Вьясадевой, которого также называют Нараяна Махамуни, поскольку он — воплощение Нараяны. Вьясадева не принадлежит к числу простых смертных, ибо Верховный Господь наделил его особым могуществом. Он создал это великолепное произведение, «Бхагаватам», чтобы поведать о некоторых играх Верховного Господа и Его преданных.
В «Шримад-Бхагаватам» ясно указана разница между истинной и ложной религией. Эта книга является изначальным и подлинным комментарием к «Веданта-сутре», и, согласно ей, существует много ложных верований, которые выдаются за религию, но лишены истинной сути религии. Истинной религией каждого живого существа является его врожденное, вечное призвание, тогда как ложная религия — это разновидность невежества, которое при определенных неблагоприятных условиях обволакивает чистое сознание живого существа и извращает его. Ложная религия господствует в наших умах, тогда как истинная дремлет у нас в сердце. Чтобы пробудить в себе истинную религиозность, необходимо слушать «Шримад-Бхагаватам» с чистым сердцем.
Путь религии, указанный в «Шримад-Бхагаватам», в корне отличается от всех видов мирской религиозности. В религии выделяют три направления: 1) путь кармической деятельности, 2) путь обретения знаний и мистических сил и 3) путь поклонения и преданного служения.
Путь кармической деятельности (карма-канда), хотя и украшенный всевозможными обрядами, призванными улучшить материальное положение человека, представляет собой не более чем обман, ибо не позволяет ему избавиться от страданий материального бытия и достичь высшей цели. Живое существо отчаянно борется за то, чтобы покончить с материальными страданиями, но путь кармической деятельности приносит ему лишь преходящие радости и печали материального бытия. В награду за благочестие мы обретаем временное мирское счастье, а в наказание за грехи оказываемся в бедственном положении, терпим нужду и лишения. Однако даже самое большое счастье в материальном мире не избавит человека от страданий, связанных с рождением, смертью, старостью и болезнями. Поэтому даже счастливый в материальном отношении человек нуждается в вечном освобождении от страданий, которое невозможно обрести с помощью мирской религиозности, побуждающей человека к кармической деятельности.
Путь накопления знаний и путь развития мистических способностей (гьяна-марг и йога-марг) одинаково ненадежны, потому что человек не знает, куда приведет его каждый из них. Философ-эмпирик, ищущий духовного знания, многие жизни может провести в напряженных размышлениях, но, пока он не достигнет уровня чистой благости, а значит, пока не выйдет за рамки умозрительных рассуждений, ему не удастся понять, что источником всего сущего является Всудева, Личность Бога. Подняться до уровня трансцендентного сознания васудевы такому философу не позволяет привязанность к безличному проявлению Верховного Господа, поэтому, даже если он достигнет высшей стадии освобождения, нечистый ум вновь затянет его в материальное существование. Такое падение неизбежно, ибо у него нет лоцус станди* в служении Верховному Господу.* Лоцус станди — точка опоры (лат.). (Прим. переводчика.)
Что касается мистических сил, которые обретают йоги, то они также являются препятствием на пути духовного познания. Один немецкий ученый, который в Индии стал преданным Господа, сказал, что материальной науке во многом удалось повторить чудеса йогов. Поэтому он приехал в Индию не для того, чтобы обучаться методам мистической йоги, а чтобы вступить на путь трансцендентного любовного служения Верховному Господу — путь, который указан в великом священном писании «Шримад-Бхагаватам». Мистические силы позволяют йогу обрести материальное могущество и на время избавиться от страданий, связанных с рождением, старостью, болезнями и смертью, как это делает материальная наука, но никакие мистические силы не принесут вечного освобождения от этих страданий. Вот почему в школе бхагаваты считается, что данный путь религии тоже уводит человека от цели. В «Бхагавад-гите» ясно сказано, что самым великим и могущественным йогом-мистиком следует считать того, кто в глубине сердца всегда думает о Верховном Господе и поглощен любовным служением Ему.
Путь поклонения бесчисленным девам — полубогам, управляющим вселенной, — еще более опасен и непредсказуем, чем упомянутые методы карма-канды и гьяна-канды. Многочисленным богам: Дурге, Шиве, Ганеше или Сурье, а также безличной ипостаси Вишну — поклоняются люди, ослепленные жаждой чувственных наслаждений. Если человек, следуя предписаниям шастр, совершает все необходимые для такого поклонения ритуалы (что, кстати, очень трудно сделать в наш век, когда повсюду царит нищета), он, несомненно, испытает желанные чувственные наслаждения, однако плоды, обретенные с помощью этого метода, будут эфемерны, так что обращаться к нему неразумно. Это заключение дается в «Бхагавад-гите»: разумный человек не станет довольствоваться преходящими благами.
Ни один из трех упомянутых путей религии не может даровать человеку полного освобождения от тройственных страданий материального бытия: страданий, которые доставляют нам тело и ум, страданий, которые причиняют другие живые существа, а также страданий, которые насылают на нас полубоги. К вечному освобождению от тройственных страданий ведет лишь путь, указанный в «Шримад-Бхагаватам». В «Бхагаватам» описана высшая форма религии — возвращение живого существа в его изначальное положение, когда оно поглощено трансцендентным любовным служением Верховному Господу и свободно от скверны чувственных желаний, от склонности к кармической деятельности и стремления углублять знания, чтобы слиться с Абсолютом и стать неотличным от Верховного Господа.
Любую религию, основанную на чувственных наслаждениях, тонких или грубых, следует считать ложной, ибо такая религия не способна даровать своим последователям вечной защиты. Слово проджджхита играет в данном стихе важную роль. Приставка пра- указывает на полноту действия, а уджджхита означает «отвергнутый». Религия в форме кармической деятельности представляет собой неприкрытый способ грубого удовлетворения чувств, а процесс накопления духовных знаний с целью слияния с Абсолютом является способом тонкого удовлетворения чувств. Бхагавата-дхарма, или трансцендентная религия, которая представляет собой вечное призвание живого существа, полностью отвергает всякую ложную религиозность, будь она основана на грубых чувственных наслаждениях или на тонких.
Бхагавата-дхарма (религия, описанная в «Шримад-Бхагаватам», вводным курсом к которому служит «Бхагавад-гита») предназначена для тех, кто достиг высшей ступени освобождения и безразличен к чувственным удовольствиям, приносимым ложной религиозностью. Карми, приверженцы религиозных ритуалов, философы и искатели освобождения стремятся к собственному благополучию, что материально по своей природе. Однако преданные Бога не имеют эгоистических желаний. Они служат Верховному Господу ради Его удовольствия. Шри Арджуна вначале отказывался сражаться, ибо в угоду своим чувствам желал прослыть сторонником благочестия и ненасилия. Но, когда он окончательно утвердился в принципах бхагавата-дхармы, высшим из которых является полная покорность воле Верховного Господа, он согласился сражаться ради удовлетворения Господа. Арджуна сказал Господу:
нашо моха смтир лабдх
тват-прасдн майчйута
стхито ’сми гата-сандеха
каришйе вачана тава«О Кришна, о непогрешимый, все мои заблуждения теперь рассеялись, и Твоей милостью к мне вернулась память. Сомнения покинули меня, и я преисполнен решимости действовать так, как Ты велишь» (Б.-г., 18.73). Такое чистое сознание изначально присуще живому существу, поэтому любую религию, которая не позволяет достичь этого духовного состояния, следует считать ложной.
Истинной религией является спонтанное любовное служение Богу. Живое существо вечно связано с Абсолютной Личностью Бога узами служения. Личность Бога называют васту, «Реальностью», а живые существа — ваставами, бесчисленными подобиями этой Реальности в относительном мире. Узы, которые связывают Высшую Реальность и Ее частицы, никогда не разрываются, ибо составляют саму природу живого существа.
Из-за соприкосновения с материальной природой у живого существа появляются симптомы болезни, именуемой материальным сознанием. Излечиться от этой болезни — высшая цель человеческой жизни. Метод ее излечения и называется бхагавата-дхармой, или санатана-дхармой, истинной религией. В «Шримад-Бхагаватам» описан именно этот метод. Человек, который благодаря своим прошлым благочестивым поступкам с неподдельным интересом слушает «Шримад-Бхагаватам», сразу ощущает присутствие Верховного Господа в своем сердце и достигает цели жизни.
ТЕКСТ 92
тра мадхйе мокша-вчх каитава-прадхна
йх хаите кша-бхакти хайа антардхнатра — их; мадхйе — среди; мокша-вчх — желание слиться со Всевышним; каитава — из обманных путей; прадхна — главный; йх хаите — от которого; кша-бхакти — преданности Господу Кришне; хайа — происходит; антардхна — исчезновение.
К самому большому обману приводит желание обрести освобождение, слившись со Всевышним, ибо это желание навечно лишает человека любовного служения Господу.
КОММЕНТАРИЙ: Желание слиться с безличным Брахманом является тончайшим проявлением атеизма. Тот, кто под видом поисков освобождения обращается к подобному проявлению безбожия, теряет всякую способность следовать путем преданного служения Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 93
“пра-абдена мокшбхисандхир апи нираста” ити
пра-абдена — приставкой пра-; мокша-абхисандхи — стремление обрести освобождение; апи — несомненно; нираста — устранено; ити — так.
«Приставка пра- [в этом стихе „Шримад-Бхагаватам“] указывает на полный отказ от стремления к освобождению».
КОММЕНТАРИЙ: Это примечание Шридхары Свами, великого комментатора «Шримад-Бхагаватам».
ТЕКСТ 94
кша-бхактира бдхака — йата убхубха карма
сеха эка джӣвера аджна-тамо-дхармакша-бхактира — преданного служения Кришне; бдхака — препятствие; йата — вся; убха-аубха — благоприятная и неблагоприятная; карма — деятельность; сеха — это; эка — одно; джӣвера — живого существа; аджна-тама — тьмы невежества; дхарма — свойство.
Если какая-либо деятельность — будь то благоприятная или неблагоприятная — препятствует трансцендентному любовному служению Господу Шри Кришне, ее следует считать лишь блужданием во тьме невежества.
КОММЕНТАРИЙ: Поэтическое сравнение Господа Чайтаньи Махапрабху и Господа Нитьянанды с солнцем и луной имеет глубокий смысл. Живые существа — это духовные искры, и их естественное положение — преданно служить Верховному Господу в полном сознании Кришны. Так называемые благочестивые и греховные дела, разного рода обряды и даже стремление к освобождению из материального бытия набрасывают непроницаемый покров на духовные искры. Живое существо должно скинуть этот ненужный покров и всецело посвятить себя деятельности в сознании Кришны. Господь Чайтанья и Господь Нитьянанда явились в этот мир для того, чтобы рассеять тьму, окутавшую душу. До Их явления сознание Кришны находилось под покровом различной ненужной деятельности, но с приходом двух божественных братьев сердца людей начали очищаться от скверны и люди стали обретать истинное сознание Кришны.
ТЕКСТ 95
йхра прасде эи тамо хайа на
тамо на кари’ каре таттвера пракайхра — которых; прасде — милостью; эи — этой; тама — тьмы; хайа — происходит; на — уничтожение; тама — тьмы; на — уничтожение; кари’ — осуществив; каре — совершают; таттвера — истины; прака — проявление.
По милости Господа Чайтаньи и Господа Нитьянанды эта тьма невежества рассеивается и взору открывается истина.
ТЕКСТ 96
таттва-васту — кша, кша-бхакти, према-рӯпа
нма-сакӣртана — саба нанда-сварӯпататтва-васту — Абсолютная Истина; кша — Господь Кришна; кша-бхакти — преданное служение Господу Кришне; према-рӯпа — имеющее форму любви к Богу; нма-сакӣртана — совместное пение святого имени; саба — всего; нанда — блаженства; сва-рӯпа — олицетворение.
Абсолютная Истина — это Шри Кришна, и искреннюю преданность Ему, проявляющуюся в чистой любви, можно обрести благодаря совместному пению святого имени, которое несет в себе высшее блаженство.
ТЕКСТ 97
сӯрйа чандра бхирера тама се вине
бахир-васту гхаа-паа-ди се пракесӯрйа — солнце; чандра — луна; бхирера — окружающего мира; тама — тьму; се — они; вине — рассеивают; бахи-васту — предметы вокруг; гхаа — кувшины; паа-ди — блюда; се — они; праке — являют.
Солнце и Луна рассеивают тьму окружающего мира и открывают нашему взору материальные объекты: кувшины, блюда и прочее.
ТЕКСТ 98
дуи бхи хдайера кшли’ андхакра
дуи бхгавата-саге карна скшткрадуи — двое; бхи — братьев; хдайера — сердца; кшли’ — осветив; андхакра — тьму; дуи бхгавата — двух бхагават; саге — в обществе; карна — причина; скшткра — встречи.
Но эти двое братьев [Господь Чайтанья и Господь Нитьянанда] изгоняют тьму из самой глубины сердца и помогают человеку встретиться с бхагаватами двух типов [людьми, посвятившими себя служению Господу, и книгами, описывающими Господа].
ТЕКСТ 99
эка бхгавата баа — бхгавата-стра
ра бхгавата — бхакта бхакти-раса-птраэка — одно; бхгавата — связанное с Верховным Господом; баа — великое; бхгавата-стра — «Шримад-Бхагаватам»; ра — другое; бхгавата — связанное с Верховным Господом; бхакта — чистый преданный; бхакти-раса — сладости преданности; птра — сосуд.
Одним из бхагават является великое писание «Шримад-Бхагаватам», а другим — чистый преданный, погруженный в расы любовной преданности.
ТЕКСТ 100
дуи бхгавата двр дий бхакти-раса
тхра хдайе тра преме хайа ваадуи — двух; бхгавата — бхагават; двр — через; дий — дав; бхакти-раса — вдохновение преданности; тхра — его (Своего преданного); хдайе — в сердце; тра — его; преме — в любви; хайа — есть; ваа — власть.
Через двух бхагават Господь вселяет в сердце живого существа расы божественного любовного служения, и тогда любовь преданного покоряет Господа, пребывающего в его сердце.
ТЕКСТ 101
эка адбхута — сама-кле дохра прака
ра адбхута — читта-гухра тама каре наэка — одно; адбхута — чудо; сама-кле — в одно время; дохра — обоих; прака — явление; ра — другое; адбхута — чудо; читта-гухра — глубин сердца; тама — тьму; каре на — уничтожают.
Первое чудо в том, что два брата явились в этот мир одновременно, а второе — что Они озаряют самые потаенные глубины сердца.
ТЕКСТ 102
эи чандра сӯрйа дуи парама садайа
джагатера бхгйе гауе карил удайаэи — эти; чандра — луна; сӯрйа — солнце; дуи — вдвоем; парама — в высшей степени; садайа — добры; джагатера — людей всего мира; бхгйе — к счастью; гауе — на земле Гауды; карил удайа — взошли.
Эти солнце и луна очень милостивы к людям. На благо всех Они взошли на небосклоне Бенгалии.
КОММЕНТАРИЙ: Прославленная древняя столица династии Сена, которая называлась Гаудадеша или Гауда, располагалась там, где в наши дни находится провинция Малдах. Позже столицу перенесли на девятый, центральный остров Навадвипы на западном берегу Ганги, который сейчас называется Майяпуром, а в те времена именовался Гаудапуром. Именно в этом месте явился Господь Чайтанья, и сюда из провинции Бирбхум пришел к Нему Господь Нитьянанда. Оба Они засияли на небосклоне Гаудадеши, чтобы весь мир узнал о науке сознания Кришны. Согласно предсказанию, движение, начатое Ими пятьсот лет назад, совершит путь с востока на запад и по Их милости, подобно солнцу или луне, достигнет западных стран.
Чайтанья Махапрабху и Нитьянанда Прабху избавляют обусловленные души от пяти видов невежества, которые описаны в сорок третьей главе Удьйога-парвы «Махабхараты»: 1) отождествлять себя с телом, 2) считать чувственные наслаждения вершиной счастья, 3) из-за отождествления с материей пребывать в тревоге, 4) скорбеть и 5) считать, что есть нечто, помимо Абсолютной Истины. Учение Господа Чайтаньи искореняет все пять видов невежества. Нужно понять, что весь окружающий нас мир представляет собой проявление энергии Верховной Личности Бога. Все сущее — это проявление Кришны.
ТЕКСТ 103
сеи дуи прабхура кари чараа вандана
йх ха-ите вигхна-на абхӣша-пӯраасеи — этих; дуи — двух; прабхура — Господа Чайтаньи и Господа Нитьянанды; кари — совершаю; чараа — стопам; вандана — поклон; йх ха-ите — благодаря которому; вигхна-на — уничтожение препятствий; абхӣша-пӯраа — исполнение желаний.
Давайте же поклоняться лотосным стопам Господа Чайтаньи и Господа Нитьянанды! Это позволит нам преодолеть все преграды на пути самоосознания.
ТЕКСТ 104
эи дуи локе каила магала-вандана
ттӣйа локера артха уна сарва-джанаэи — в этих; дуи — двух; локе — стихах; каила — совершил; магала — благодатное; вандана — выражение почтения; ттӣйа — третьего; локера — стиха; артха — значение; уна — послушайте; сарва-джана — все люди.
В двух стихах [тексты 1 и 2 настоящей главы] я молился о благословениях Господа. Теперь послушайте, как я объясню стих третий.
ТЕКСТ 105
вактавйа-бхулйа, грантха-вистрера аре
вистре н вари, срртха кахи алпкшаревактавйа — того, о чем нужно поведать; бхулйа — подробностей; грантха — книги; вистрера — большого объема; аре — в страхе; вистре — в расширенной форме; н — не; вари — излагаю; сра-артха — суть; кахи — рассказываю; алпа-акшаре — немногословно.
Я намеренно избегаю обширных описаний, чтобы не увеличивать объема этой книги. По возможности кратко я изложу лишь самую суть.
ТЕКСТ 106
“мита ча сра ча вачо хи вгмит” ити
митам — умеренная; ча — и; срам — выражающая суть; ча — и; вача — речь; хи — поистине; вк-мит — красноречие; ити — так.
«Краткое изложение сути есть истинное красноречие».
ТЕКСТ 107
униле кхаибе читтера аджнди доша
кше гха према хабе, пибе сантошауниле — при слушании; кхаибе — удалит; читтера — сердца; аджна-ди — невежества и прочего; доша — порок; кше — к Господу Кришне; гха — глубокая; према — любовь; хабе — возникнет; пибе — обретет; сантоша — удовлетворение.
Нужно лишь смиренно слушать, чтобы избавить сердце от всех пороков и невежества и обрести глубокую любовь к Шри Кришне. Таков путь к миру.
ТЕКСТ 108-109
рӣ-чаитанйа-нитйнанда-адваита-махаттва
тра бхакта-бхакти-нма-према-раса-таттвабхинна бхинна ликхийчхи карий вичра
униле джнибе саба васту-таттва-срарӣ-чаитанйа — Господа Чайтаньи Махапрабху; нитйнанда — Господа Нитьянанды; адваита — Шри Адвайты; махаттва — величие; тра — Их; бхакта — преданных; бхакти — преданности; нма — имен; према — любви; раса — разновидностей духовных наслаждений; таттва — истинную природу; бхинна бхинна — отдельно; ликхийчхи — описал; карий вичра — обдумав; униле — при слушании; джнибе — узнает; саба — всю; васту-таттва-сра — сущность Абсолютной Истины.
Если человек будет терпеливо слушать повествования о величии Шри Чайтаньи Махапрабху, Шри Нитьянанды Прабху и Шри Адвайты Прабху, об Их преданных и преданном служении, об Их именах и славе, а также о расах Их божественных любовных отношений, ему откроется суть Абсолютной Истины. Поэтому, прибегнув к помощи логики и разума, я поведал обо всем этом [в «Чайтанья-чаритамрите»].
ТЕКСТ 110
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадсарӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йра — которого; а — упование; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — повествует; кша-дса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к первой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о духовных учителях.
-
Чайтанья-Чаритамрита
Ади-лила
Глава Вторая
Шри Чайтанья Махапрабху, Верховная Личность Бога
В этой главе объясняется, что Господь Чайтанья — это Сам Кришна, Верховная Личность Бога. Стало быть, сияние Брахмана представляет собой свет, который исходит от тела Господа Чайтаньи, а Сверхдуша в сердце каждого живого существа — Его частичное проявление. Далее автор описывает пуруша-аватары. Маха-Вишну является вместилищем всех обусловленных душ, однако, как сказано в авторитетных писаниях, первопричина всего сущего — это Господь Кришна, источник великого множества полных экспансий Господа, в том числе Нараяны, которого философы-майявади обычно считают Абсолютной Истиной. Кроме того, в этой главе рассматриваются экспансии прабхава и вайбхава, а также частичные воплощения и воплощения, наделенные особым могуществом. Здесь же автор описывает облик Кришны в детском и юношеском возрасте и объясняет, что образ Кришны на заре юности — это Его вечный образ.
В духовном небе есть бесчисленное множество духовных планет, именуемых Вайкунтхами, которые проявлены внутренней энергией Верховного Господа Кришны. Точно так же бесчисленные материальные вселенные — это проявление Его внешней энергии, а живые существа — проявление Его пограничной энергии. Поскольку Шри Кришна Чайтанья не отличен от Господа Кришны, Он — причина всех причин, и нет причины помимо Него. Он вечен, и тело Его духовно. Господь Чайтанья — это Сам Кришна, о чем свидетельствуют авторитетные священные писания. В этой главе особо подчеркивается, что, если преданный хочет достичь успеха в сознании Кришны, ему необходимо знать, как выглядит Кришна, какими тремя основными энергиями Он обладает, какие деяния совершает и каковы отношения живого существа с Кришной.
ТЕКСТ 1
рӣ-чаитанйа-прабху ванде
бло ’пи йад-ануграхт
тарен нн-мата-грха-вйпта сиддхнта-сгарамрӣ-чаитанйа-прабхум — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; ванде — выражаю почтение; бла — невежественный ребенок; апи — даже; йат — которого; ануграхт — благодаря милости; тарет — пересечет; нн — разнообразных; мата — теорий; грха — крокодилов; вйптам — полный; сиддхнта — заключений; сгарам — океан.
Я выражаю почтение Господу Шри Чайтанье Махапрабху, по чьей милости даже неразумное дитя преодолеет океан философии, кишащий крокодилами разных теорий.
КОММЕНТАРИЙ: По милости Шри Чайтаньи Махапрабху, Верховной Личности Бога, даже несмышленое дитя, неискушенное в науках, может спастись из океана неведения, который, словно чудовищами, кишит разного рода философскими учениями. Учение Будды, логические доводы гьяни, системы йоги Патанджали и Гаутамы, а также философские системы Канады, атеиста Капилы и Даттатреи — все это хищные обитатели океана невежества. Однако по милости Шри Чайтаньи Махапрабху человек может постичь истину, избежав сектантских представлений, и осознать, что лотосные стопы Кришны являются высшей целью жизни. Давайте же поклоняться Господу Шри Чайтанье Махапрабху в благодарность за Его милосердие к обусловленным душам!
ТЕКСТ 2
кшоткӣртана-гна-нартана-кал-птходжани-бхрджит
сад-бхактвали-хаса-чакра-мадхупа-реӣ-вихрспадам
карнанди-кала-дхванир вахату ме джихв-мару-пргае
рӣ-чаитанйа дай-нидхе тава ласал-лӣл-судх-свардхунӣкша — святого имени Кришны; уткӣртана — восклицания; гна — пения; нартана — танца; кал — других видов искусства; птходжани — лотосами; бхрджит — украшенная; сат-бхакта — чистых преданных; вали — группами; хаса — лебедей; чакра — чакравак; мадху-па — шмелей; реӣ — подобными стаям или роям; вихра — наслаждения; спадам — обитель; кара-нанди — услаждающий слух; кала — мелодичный; дхвани — издающая звук; вахату — пусть течет; ме — моего; джихв — языка; мару — подобного пустыне; пргае — по двору; рӣ-чаитанйа дай-нидхе — о Господь Чайтанья, океан милосердия; тава — твоих; ласат — блистательных; лӣл-судх — нектара деяний; свардхунӣ — Ганга.
О милостивый Господь Чайтанья, пусть Ганга Твоих божественных деяний нектарным потоком течет по пустыне моего языка! Ее воды, украшенные лотосами пения, танцев и громких киртанов, прославляющих святое имя Кришны, стали желанной обителью чистых преданных. Эти преданные подобны лебедям, уткам и пчелам, которые наслаждаются мелодичным плеском речных волн.
КОММЕНТАРИЙ: Наш язык занят только тем, что произносит бессмысленные звуки, не способные принести нам духовное умиротворение. Язык подобен пустыне, которую нужно все время орошать, чтобы она стала плодородной. Больше всего пустыня нуждается в воде. Мимолетное наслаждение мирскими беседами на темы искусства, культуры, политики, общественной жизни, сухой философии, поэзии и прочего подобно капле воды в пустыне, ибо оно, хотя и напоминает чем-то духовное наслаждение, насквозь пронизано гунами материальной природы. Поэтому обсуждение одной из этих мирских тем или всех их вместе не может утолить великую жажду к разговорам, которую испытывает подобный пустыне язык. Язык активно участвует во всевозможных беседах, но, несмотря на это, его жажда не проходит. Вот почему людям всего мира следует обратиться к преданным Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, которых сравнивают с лебедями, плавающими вокруг прекрасных лотосных стоп Господа Чайтаньи, или с пчелами, в трансцендентном блаженстве жужжащими у Его стоп в поисках меда. Мнимые философы, рассуждая о Брахмане, освобождении и прочих умозрительных предметах, не могут оросить пустыню материального счастья. Душа жаждет иного. Утешение она обретет лишь по милости Господа Шри Чайтаньи Махапрабху и Его многочисленных истинных преданных, которые никогда не покидают Его лотосных стоп. У них нет желания стать самозваными Махапрабху, и потому они, словно пчелы, которые все время кружат у медоносных лотосов, ни на шаг не отходят от стоп Господа Чайтаньи.
Движение сознания Кришны, начатое Чайтаньей Махапрабху, наполнено танцами и пением об играх Господа Кришны. В данном стихе это движение сравнивается с чистыми водами Ганги, полными цветущих лотосов. Возвышенные преданные, словно пчелы и лебеди, наслаждаются этими лотосами, и пение их подобно мелодичному плеску волн небесной Ганги. Автор желает, чтобы сладостные волны этой реки коснулись его языка. Он смиренно причисляет себя к материалистам, вечно занятым бессмысленными разговорами, которые не приносят никакого удовлетворения. Такие материалисты смогут вкусить сладчайшего нектара и по-настоящему насладиться жизнью, только если займут свои высохшие от жажды языки повторением святых имен Господа: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, — как показал Господь Чайтанья.
ТЕКСТ 3
джайа джайа рӣ-чаитанйа джайа нитйнанда
джайдваита-чандра джайа гаура-бхакта-вндаджайа джайа — слава; рӣ-чаитанйа — Господу Чайтанье; джайа — слава; нитйнанда — Господу Нитьянанде; джайа адваита-чандра — слава Адвайте Ачарье; джайа — слава; гаура-бхакта-внда — преданным Господа Гауранги
Слава Господу Шри Чайтанье Махапрабху и Господу Шри Нитьянанде! Слава Адвайтачандре и преданным Господа Гауранги!
ТЕКСТ 4
ттӣйа локера артха кари вивараа
васту-нирдеа-рӯпа магалчарааттӣйа — третьего; локера — стиха; артха — значения; кари вивараа — объясняю; васту — Абсолютной Истины; нирдеа-рӯпа — в форме определения; магала — благоприятное; чараа — действие.
Теперь я объясню третий стих [из первых четырнадцати]. Звучание этого стиха дарует благо, ибо он описывает Абсолютную Истину.
ТЕКСТ 5
йад адваита брахмопанишади тад апй асйа тану-бх
йа тмнтарймӣ пуруша ити со ’сйа-вибхава
ша-аиварйаи пӯро йа иха бхагавн са свайам айа
на чаитанйт кшдж джагати пара-таттва парам ихайат — который; адваитам — лишенный двойственности; брахма — безличный Брахман; упанишади — в Упанишадах; тат — тот; апи — поистине; асйа — Его; тану-бх — сияние трансцендентного тела; йа — который; тм — Сверхдуша; антарймӣ — Господь, пребывающий в сердце; пуруша — верховный наслаждающийся; ити — таким образом; са — тот; асйа — Его; аа-вибхава — полная экспансия; ша-аиварйаи — шестью достояниями; пӯра — исполненный; йа — который; иха — здесь; бхагавн — Верховная Личность Бога; са — тот; свайам — Сам; айам — этот; на — не; чаитанйт — Господа Чайтаньи; кшт — Господа Кришны; джагати — в мире; пара — высшая; таттвам — истина; парам — иная; иха — здесь.
«Безличный Брахман, о котором повествуют Упанишады, суть не что иное, как сияние Его тела, а Сверхдуша в сердце каждого — Его полная экспансия. Господь Чайтанья — это Сам Бог, Верховная Личность, Кришна, исполненный шести совершенств. Он — Абсолютная Истина, и нет истины превыше Его или равной Ему».
КОММЕНТАРИЙ: Составители Упанишад превозносят безличный Брахман. Упанишады считаются наиболее возвышенными из всех ведических писаний и предназначены для тех, кто желает освободится от пут материи и потому в поисках просветления приходит к истинному духовному учителю. Приставка упа- в слове упанишада указывает на то, что знание об Абсолютной Истине следует получать от духовного учителя. Тот, кто верит в своего гуру, получит подлинно духовные наставления, и по мере того, как привязанность к мирской жизни в таком человеке будет ослабевать, он будет продвигаться по духовной стезе. Постигая трансцендентную науку Упанишад, человек освобождается из сетей материального мира и, продолжая совершенствоваться в духовной жизни, обретает возможность вознестись в духовное царство Верховной Личности Бога.
Духовное просветление начинается с осознания безличного Брахмана. Это результат постепенного отрицания материального многообразия. Осознание безличного Брахмана представляет собой частичное и весьма отдаленное восприятие Абсолютной Истины, обретаемое с помощью умозрительных рассуждений. Примером такого восприятия служит гора, которая издали кажется туманным облаком. Гора — не облако, но таков результат нашего несовершенного восприятия. Несовершенное или «затуманенное» видение Абсолютной Истины не раскрывает духовного разнообразия. Поэтому оно называется адвайта-вадой — осознанием единства Абсолюта.
Безличное сияние Брахмана — это свет, который исходит от тела Верховного Господа, Шри Кришны. И поскольку Шри Гаурасундара, или Господь Шри Чайтанья Махапрабху, неотличен от Шри Кришны, безличный Брахман — это сияние трансцендентного тела Господа Чайтаньи.
Точно так же Сверхдуша, Параматма, — это полное проявление Чайтаньи Махапрабху. Антарьями, Сверхдуша в сердце каждого, повелевает всеми живыми существами. Подтверждение этому есть в «Бхагавад-гите» (15.15), где Господь Кришна говорит: сарвасйа чха хди саннивиша — «Я пребываю в сердце каждого». В другом стихе «Гиты» (5.29) также сказано, что Параматма, как экспансия Верховного Господа, властвует над всем сущим: бхоктра йаджа-тапас сарва-лока-махеварам. Кроме того, в «Брахма-самхите» (5.35) говорится: антара-стха-параму-чайнтара-стхам — «Господь пребывает повсюду: в сердце каждого живого существа и в каждом атоме». Так, в образе Сверхдуши, Господь пронизывает Собой все творение.
Помимо этого, Господь Чайтанья в полной мере обладает богатством, могуществом, славой, красотой, знанием и самоотречением, ибо Он — Сам Кришна. Его называют пурна, «полное целое». В облике Шри Чайтаньи Господь предстает идеальным подвижником, а в облике Шри Рамы — идеальным монархом. Господь Чайтанья принял санньясу, отрекся от мира, и идеальным образом следовал высшим религиозным принципам. Ему нет равных среди санньяси. Как правило, в Кали-югу принимать санньясу запрещено, но Господь Чайтанья сделал это, поскольку Он совершенен в самоотречении. Ему невозможно подражать, но необходимо по мере сил следовать Его примеру. Тем, кто не способен отречься от мирских удовольствий, шастры строго запрещают принимать санньясу. Самоотречение Господа Чайтаньи абсолютно, как абсолютны все Его совершенства. Вот почему Он — высшая Абсолютная Истина.
Размышляя над положением Господа Чайтаньи, можно понять, что Он неотличен от Верховной Личности Бога, Кришны: нет никого выше Его или равного Ему. В «Бхагавад-гите» (7.7) Господь Кришна говорит Арджуне: матта паратара ннйат кичид асти дханаджайа, — «О завоеватель богатств [Арджуна], нет истины выше Меня». Это значит, что нет истины выше Господа Шри Кришны Чайтаньи.
К безличному Брахману стремятся те, кто посвятил себя изучению книг по трансцендентной науке, а к Параматме — те, кто занимается йогой. Что же касается постижения Верховной Личности Бога, то оно превосходит осознание и Брахмана, и Параматмы, поскольку знание о Бхагаване является вершиной абсолютного знания.
Личность Бога — совершенный образ сач-чид-ананды (полноты бытия, знания и блаженства). Постигнув сат, безграничное бытие, Полного Целого, человек осознает Брахман, безличную ипостась Господа, а постигнув чит, или безграничную мудрость, Полного Целого, он осознает Параматму — образ, в котором Господь пребывает повсюду в материальном творении. Однако такое частичное понимание Полного Целого не позволяет человеку постичь ананду — безграничное блаженство, без которого знание Абсолютной Истины остается неполным.
Этот стих Кришнадаса Кавираджи созвучен с высказыванием Шрилы Дживы Госвами в его книге «Таттва-сандарбха». В девятом разделе этой книги он пишет, что Абсолютную Истину можно постичь в виде безличного Брахмана. Однако, хотя Брахман духовен, Он представляет собой лишь частичное проявление Абсолюта. Нараяна, повелитель Вайкунтхи, является экспансией Шри Кришны, а Сам Шри Кришна — это Высшая Абсолютная Истина, предмет трансцендентной любви всех живых существ.
ТЕКСТ 6
брахма, тм, бхагавн — анувда тина
ага-прабх, аа, сварӯпа — тина видхейа-чихнабрахма — безличный Брахман; тм — Параматма в сердце каждого; бхагавн — Личность Бога; анувда — темы; тина — три; ага-прабх — сияние тела; аа — частичное проявление; сва-рӯпа — изначальная форма; тина — три; видхейа-чихна — ремы.
В данном стихе «Безличный Брахман», «Сверхдуша в сердце каждого» и «Личность Бога» — это три темы, каждой из которых соответствует определенная рема*: «сияние», «частичное проявление» и «изначальное проявление».* Тема — высказывание, целью которого служит выяснение неизвестного; рема — высказывание, показывающее нечто новое, относящееся к уже известному. Эти лингвистические термины наиболее полно передают смысл санскритских терминов анувда и видхейа. (Прим. редактора.)
ТЕКСТ 7
анувда ге, пчхе видхейа стхпана
сеи артха кахи, уна стра-виварааанувда — тема; ге — вначале; пчхе — потом; видхейа — ремы; стхпана — расположение; сеи — этого; артха — значение; кахи — говорю; уна — слушайте; стра-вивараа — объяснение писаний.
Рема всегда следует за темой. Теперь я объясню этот стих с точки зрения богооткровенных писаний.
ТЕКСТ 8
свайа бхагавн кша, вишу-парататтва
пӯра-джна пӯрнанда парама махаттвасвайам — Сам; бхагавн — Господь, Верховная Личность Бога; кша — Господь Кришна; вишу — вездесущего Вишну; пара-таттва — высшая истина; пӯра-джна — полное знание; пӯра-нанда — полное блаженство; парама — высшее; махаттва — величие.
Кришна, изначальная Личность Бога, — это суммум бонум* вездесущего Вишну. Он — всесовершенное знание и всесовершенное блаженство. Он — Высшая Трансцендентность.* Суммум бонум (лат.) — высшее благо. (Прим. переводчика.)
ТЕКСТ 9
‘нанда-сута’ бали’ йре бхгавате ги
сеи кша аватӣра чаитанйа-госинанда-сута — сын Нанды Махараджи; бали’ — как; йре — кто; бхгавате — в «Шримад-Бхагаватам»; ги — воспевается; сеи — тот; кша — Господь Кришна; аватӣра — нисшедший; чаитанйа-госи — Господь Чайтанья Махапрабху.
Тот, кого «Шримад-Бхагаватам» называет сыном Махараджи Нанды, нисшел на землю в облике Господа Чайтаньи.
КОММЕНТАРИЙ: По правилам ораторского искусства, применимым также к литературе, сначала называется тема, а уже за ней следует рема. В ведических писаниях неоднократно говорится о Брахмане, Параматме и Бхагаване, и потому три эти термина широко известны как предметы духовного познания. Однако немногие знают, что безличный Брахман — это сияние божественного тела Шри Чайтаньи Махапрабху. Также немногим известно, что Сверхдуша, или Параматма, — это частичное проявление Господа Чайтаньи, неотличного от Бхагавана. Стало быть, утверждение о том, что Брахман — это сияние Господа Чайтаньи, Параматма — это Его частичная экспансия, а Верховная Личность Бога, Кришна, — это Он Сам, требуется доказать, ссылаясь на авторитетные ведические произведения.
Прежде всего автор собирается обосновать тот факт, что суть Вед — это вишну-таттва, или Абсолютная Истина, неотличная от Вишну, вездесущего Господа. Вишну-таттва проявляется по-разному, и наивысшим Ее проявлением, согласно «Бхагавад-гите» и другим ведическим писаниям, является Господь Кришна. В «Шримад-Бхагаватам» Кришна, Верховная Личность Бога, описывается как Нанда-сута, «сын царя Нанды». Кришнадас Кавираджа Госвами утверждает, что Нанда-сута в облике Господа Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху вновь явился на землю, причем, утверждая это, автор опирается на ведические писания, свидетельствующие о том, что Господь Чайтанья Махапрабху и Господь Кришна неотличны друг от друга. Позже автор докажет эту истину. Если убедиться, что Шри Кришна является первопричиной всех таттв, а именно Брахмана, Параматмы и Бхагавана, и что нет разницы между Ним и Господом Шри Чайтаньей Махапрабху, то совсем нетрудно будет понять, что Шри Чайтанья Махапрабху тоже изначальный источник всех таттв. В зависимости от уровня того или иного искателя истины единая Абсолютная Истина раскрывается ему как Брахман, Параматма или Бхагаван.
ТЕКСТ 10
прака-виеше теха дхаре тина нма
брахма, парамтм ра свайа-бхагавнпрака — проявлений; виеше — в разнообразии; теха — Он; дхаре — носит; тина — три; нма — имени; брахма — Брахман; парамтм — Параматма (Сверхдуша); ра — также; свайам — Сам; бхагавн — Господь, Верховная Личность Бога.
Поскольку Он проявляет Себя по-разному, Его называют безличным Брахманом, вездесущей Параматмой и изначальной Личностью Бога.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Джива Госвами в «Бхагават-сандарбхе» объясняет смысл слова бхагавн. Господь, Личность Бога, исполнен всех энергий, доступных и недоступных пониманию, поэтому Он — абсолютное Высшее Целое. Безличный Брахман, лишенный такого многообразия энергий, представляет собой лишь частичное проявление Абсолютной Истины. Слово бхагаван начинается со слога бха, что означает «вседержитель» или «хранитель». Следующий слог га означает «руководитель», «ведущий» или «творец». Ва означает «обитающий» (все живые существа обитают в Верховном Господе, и Верховный Господь обитает в сердцах всех живых существ). Слово бхагавн вмещает в себя все эти понятия и указывает на обладание неограниченным потенциалом знания, энергии, силы, богатства, могущества и влиятельности, свободных от какого-либо несовершенства. Только тот, кто обладает безграничными энергиями, может быть вседержителем, способным хранить все сущее. Современная цивилизация построена на научных разработках, порожденных незаурядными умами многочисленных ученых. Однако можно только вообразить, сколь громаден интеллект того, кто создал силу тяготения бесчисленных планет и бескрайний космос, в котором они парят. Если представить, какой требуется разум, чтобы выводить на орбиту искусственные спутники, то можно избавиться от сомнений по поводу существования гигантского разума, стоящего за устройством многочисленных планетных систем. Нет никаких оснований сомневаться в том, что огромные планеты вселенной парят в космическом пространстве, повинуясь замыслу высшего разума. Об этом ясно сказано в «Бхагавад-гите» (15.13), где Личность Бога говорит: «Я пронизываю Собой все планеты и Своим могуществом удерживаю их на орбитах». Если бы Господь не удерживал планеты на их орбитах, они разлетелись бы, как пыль по ветру. Современные ученые могут лишь строить догадки относительно невообразимой силы Личности Бога.
Качества, описываемые слогами бха, га и ва, проявляются по-разному. Господь хранит и поддерживает все сущее через Своих могущественных представителей, но Своих преданных Он оберегает и поддерживает Сам, подобно царю, который лично заботится о своих детях, а заботы о своих подданных возлагает на плечи государственных служащих. Господь направляет преданных, о чем можно узнать из «Бхагавад-гиты», где говорится, что Он лично наставляет Своих любящих преданных, помогая им уверенно продвигаться по пути преданности и достичь царства Бога. Являясь высшей целью для Своих бхакт, Он принимает их поклонение. И ради блага преданных Он создает ситуации, которые позволяют им развить трансцендентную любовь к Нему. Порой Он забирает у преданного все, к чему тот привязан, лишает его какой-либо материальной опоры, и преданному не остается ничего иного, как полностью положиться на Господа. Тем самым Господь помогает преданному продвинуться по духовному пути.
Господь напрямую не связан с творением, поддержанием и разрушением материального мира: Он извечно наслаждается духовным блаженством в кругу Своих спутников, проявленных Его внутренней энергией. Как источник материальной природы и пограничной энергии (живых существ), Он предстает в облике пуруша-аватар, таких же могущественных, как Он Сам. Все они относятся к категории бхагават-таттвы, ибо неотличны от изначальной Личности Бога. Живые существа, бесконечно малые частицы Господа, в качественном отношении тоже неотличны от Него. Они посланы в материальный мир вкусить мирских наслаждений и утолить свою жажду независимости, но даже в нем они подчинены высшей воле Господа. Господь в облике Сверхдуши наблюдает за тем, как живые существа получают возможности для материальных наслаждений. В этой связи можно привести пример ярмарки. Горожане съезжаются на открывшуюся ярмарку ради развлечения, и власти направляют туда своего представителя, наделенного всеми полномочиями, поэтому его присутствие на ярмарке равносильно присутствию самих властей. С закрытием ярмарки необходимость в таком чиновнике отпадает, и он возвращается домой. Роль Параматмы подобна роли такого чиновника.
Неверно думать, будто живое существо — это венец творения. Конечно, живое существо является частицей Верховного Господа и качественно подобно Ему, но тем не менее оно подвластно воле Господа. Поэтому живое существо ни в коем случае нельзя считать равным Господу или тождественным Ему. Господь, пребывающий рядом с живым существом, проявляется в образе Параматмы, верховного существа. Стало быть, никто не вправе уравнивать крошечные живые существа и верховное живое существо.
Безличный Брахман — это вездесущая истина, которая существует вечно: во время сотворения, эволюции и разрушения материального мира, и в ней в состоянии транса покоятся все живые существа.
ТЕКСТ 11
ваданти тат таттва-видас
таттва йадж джнам адвайам
брахмети парамтмети
бхагавн ити абдйатеваданти — говорят; тат — то; таттва-вида — мудрые; таттвам — Абсолютная Истина; йат — которая; джнам — знание; адвайам — недвойственное; брахма — Брахман; ити — так; парамтм — Параматма; ити — так; бхагавн — Бхагаван; ити — так; абдйате — называется.
«Сведущие трансценденталисты, постигшие Абсолютную Истину, описывают ее как свободное от двойственности знание и называют безличным Брахманом, вездесущей Параматмой и Личностью Бога».
КОММЕНТАРИЙ: Этот санскритский текст взят из второй главы Первой песни «Шримад-Бхагаватам», где Сута Госвами отвечает мудрецам во главе с Шаунакой Риши на их вопрос о том, в чем заключается суть всех наставлений Вед. Таттва-вида — это те, кто познал Абсолютную Истину. Они способны обрести знание, свободное от двойственности, ибо находятся на духовном уровне. Абсолютную Истину иногда называют Брахманом, Параматмой или Бхагаваном. Подлинно мудрые люди знают, что попытки достичь Абсолюта с помощью умозрительных рассуждений в конечном счете приводят к осознанию Брахмана, а практика йоги с целью достичь Абсолюта позволяет осознать Параматму, но, обретя полное знание и духовное понимание, человек осознает трансцендентный образ Бхагавана, Личности Бога.
Преданные Господа хорошо знают, что Шри Кришна, сын царя Враджи, является Абсолютной Истиной. Они не проводят различий между именем, образом, качествами и развлечениями Шри Кришны. Попытки отделить абсолютные имя, образ и качества Господа от Него Самого говорят лишь о недостатке подлинно духовного знания. Чистый преданный знает, что, когда он произносит божественное имя «Кришна», Шри Кришна присутствует в форме трансцендентного звука. Понимая это, преданный произносит святое имя с великим почтением и благоговением. В изображениях Шри Кришны чистый преданный видит Самого Господа. Иное восприятие Его изображений указывает лишь на скудость знаний человека об Абсолюте. Недостаток такого знания называется майей. Тот, кто не обладает сознанием Кришны, пребывает во власти майи, и его знанию присуща двойственность. Все проявления Верховного Господа обладают природой Абсолюта и потому тождественны друг другу и недвойственны, так же как тождественны бесчисленные проявления Вишну, повелителя майи. Философы-эмпирики, которые стремятся постичь безличный Брахман, признают лишь идею тождества живого существа и Верховного Господа, а йоги-мистики, занятые поисками Параматмы, признают концепцию тождества чистой души и Сверхдуши. Что же касается чистого преданного, то его представления об Абсолюте вмещают в себя все другие представления. Все сущее преданный видит связанным с Кришной, и потому его понимание — наиболее полное.
ТЕКСТ 12
тхра агера уддха кираа-маала
упанишат кахе тре брахма сунирмалатхра — Его; агера — тела; уддха — чистых; кираа — лучей; маала — сфера; упанишат — Упанишады; кахе — называют; тре — то; брахма — Брахман; су-нирмала — трансцендентный.
То, что Упанишады называют трансцендентным безличным Брахманом, есть не что иное, как сфера ослепительного сияния все той же Верховной Личности.
КОММЕНТАРИЙ: О сиянии тела Верховной Личности Бога сказано в трех мантрах «Мундака-упанишад» (2.2.9 – 11). Они гласят:
хирамайе паре кое
вираджа брахма нишкалам
тач чхубхра джйотиш джйотис
тад йад тма-видо видуна татра сӯрйо бхти на чандра-трака
нем видйуто бхнти куто ’йам агни
там эва бхнтам анубхти сарва
тасйа бхс сарвам ида вибхтибрахмаиведам амта пурастд брахма
пачд брахма дакшиата чоттареа
адха чордхва ча праста брахмаи-
веда вивам ида варишхам«Духовное царство за пределами материальных оболочек представляет собой бескрайнее сияние Брахмана, свободное от скверны материи. Любой свет трансценденталисты считают проявлением этого ослепительно белого света. В том царстве нет нужды в свете солнца или луны, в электрическом свете или свете огня. Весь свет материального мира — лишь отблеск того высшего сияния. Брахман пребывает везде: спереди и сзади, на севере и на юге, на западе и на востоке, вверху и внизу. Иными словами, изначальное сияние Брахмана пронизывает оба мира — и духовный, и материальный».
ТЕКСТ 13
чарма-чакше декхе йаичхе сӯрйа нирвиеша
джна-мрге лаите нре кшера виешачарма-чакше — невооруженным глазом; декхе — видит; йаичхе — как; сӯрйа — солнце; нирвиеша — лишено разнообразия; джна-мрге — на пути философских рассуждений; лаите — признать; нре — не может; кшера — Господа Кришны; виеша — разнообразие.
Невооруженному глазу Солнце предстает лишь как ослепительное сияние. Подобно этому, одними только философскими рассуждениями невозможно постичь трансцендентное разнообразие, присущее Кришне.
ТЕКСТ 14
йасйа прабх прабхавато джагад-аа-кои-
коӣшв аеша-васудхди-вибхӯти-бхиннам
тад брахма нишкалам анантам аеша-бхӯта
говиндам ди-пуруша там аха бхаджмийасйа — которого; прабх — сияние; прабхавата — превосходящего Своим могуществом всех; джагат-аа — вселенных; кои-коӣшу — в миллионах и миллионах; аеша — бесчисленных; васудх-ди — планет и т. д.; вибхӯти — богатств; бхиннам — являющий разнообразие; тат — то; брахма — Брахман; нишкалам — неделимый; анантам — безграничный; аеша-бхӯтам — целостный; говиндам — Господа Говинду; ди-пурушам — изначальную личность; там — Его; ахам — я; бхаджми — почитаю.
«Я поклоняюсь Говинде, предвечному всемогущему Господу. Ослепительное сияние Его божественного тела — это безличный Брахман, абсолютный, всеобъемлющий и беспредельный; в нем проявлены мириады вселенных с бесчисленными планетами, хранящими несметные богатства».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Брахма-самхиты» (5.40). Каждая из бесчисленных вселенных заполнена великим множеством планет, которые различаются своим строением и природными условиями. Источником такого многообразия является Полное Целое — беспредельный, недвойственный Брахман, пребывающий в абсолютном знании. В свою очередь, этот Брахман, или безличное сияние, исходит от трансцендентного тела Говинды, которого почитают предвечной и верховной Личностью Бога.
ТЕКСТ 15
коӣ коӣ брахме йе брахмера вибхӯти
сеи брахма говиндера хайа ага-кнтикоӣ — десятки миллионов; коӣ — десятки миллионов; брахма-ае — во вселенных; йе — которые; брахмера — Брахмана; вибхӯти — богатства; сеи — тот; брахма — Брахман; говиндера — Господа Говинды; хайа — есть; ага-кнти — телесное сияние.
[Господь Брахма сказал:] «Богатства безличного Брахмана заполняют мириады вселенных. Но этот Брахман — лишь сияние тела Говинды».
ТЕКСТ 16
сеи говинда бхаджи ми, техо мора пати
тхра прасде мора хайа сши-актисеи — того; говинда — Господа Говинду; бхаджи — почитаю; ми — я; техо — Он; мора — мой; пати — Господь; тхра — Его; прасде — милостью; мора — моя; хайа — появляется; сши — творения; акти — сила.
«Я поклоняюсь Говинде. Он мой Господь. Только по Его милости я обрел способность сотворить вселенную».
КОММЕНТАРИЙ: Солнце находится на огромном расстоянии от других планет, однако его лучи поддерживают жизнь на каждой из них. По всей вселенной солнце распространяет свой свет и тепло. Точно так же высшее Солнце, Говинда, повсюду льет Свой свет и тепло в виде разнообразных энергий. Солнечные тепло и свет неотличны от солнца. И, подобно этому, бесчисленные энергии Говинды неотличны от Него Самого. Таким образом, вездесущий Брахман — это вездесущий Говинда. В «Бхагавад-гите» (14.27) ясно сказано, что безличный Брахман зависит от Говинды. Таково истинное понимание Абсолюта.
ТЕКСТ 17
мунайо вта-всан
рама ӯрддхва-мантхина
брахмкхйа дхма те йнти
нт саннйсино ’малмунайа — святые; вта-всан — нагие; рама — подвижники; ӯрддхва — поднятое; мантхина — те, чье семя; брахма-кхйам — именуемую Брахмалокой; дхма — в обитель; те — они; йнти — направляются; нт — умиротворившиеся в Брахмане; саннйсина — отрекшиеся от мира; амал — чистые.
«Нагие святые и санньяси, которые ценой суровых аскез сумели поднять семя до уровня мозга и обрели умиротворение в Брахмане, попадают в обитель, именуемую Брахмалокой».
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе «Шримад-Бхагаватам» (11.6.47) слово вта-всан указывает на подвижников, которые не заботятся ни о чем материальном, включая одежду, и полностью отдают себя на милость природы. Такие мудрецы не покрывают свое тело ни в стужу, ни в зной. Они готовы к любым телесным страданиям, а пропитание добывают, прося подаяние от двери к двери. Они никогда не теряют семени — ни случайно, ни преднамеренно. Благодаря столь строгому воздержанию они способны поднять семя до уровня мозга. Это делает их разум сильным, а память острой. Их ум никогда не возбуждается и не перестает созерцать Абсолютную Истину, и у них никогда не возникает стремления к мирским удовольствиям. Благодаря аскезе и строгому самообузданию такие подвижники достигают промежуточного состояния, трансцендентного к гунам природы, и погружаются в безличный Брахман.
ТЕКСТ 18
тмнтарймӣ йре йога-стре кайа
сеха говиндера аа вибхӯти йе хайатм антарймӣ — Сверхдуша в сердце; йре — кто; йога-стре — в писаниях по йоге; кайа — описывается; сеха — то; говиндера — Говинды; аа — полная часть; вибхӯти — проявление; йе — которая; хайа — есть.
Тот, кого йога-шастры называют Сверхдушой в сердце [тм антар-ймӣ], является полной экспансией личной экспансии Говинды.
КОММЕНТАРИЙ: Господь, Верховная Личность, по Своей природе исполнен радости. Все Его развлечения, или лилы, целиком духовны. Верховный Господь существует в четвертом измерении, ибо, в отличие от объектов материального мира, ограниченных длиной, шириной и высотой, Его тело, облик и бытие ничем не ограничены. Господь не имеет прямого отношения к тому, что происходит в материальной вселенной. Материальный мир творят Его экспансии, пуруша-аватары, управляющие материальной энергией и всеми обусловленными душами. Постигнув три пуруша-аватары, живое существо в своих познаниях выйдет за рамки двадцати четырех элементов материального мира.
Одной из экспансий Маха-Вишну является Кширодакашайи Вишну, Сверхдуша в каждом живом существе. Господь в образе второго пуруши, Сверхдуши вселенной, известен под именем Гарбходакашайи Вишну. А в качестве творца, или изначальной причины возникновения бесчисленных вселенных, то есть в качестве первого пуруши, возлежащего в Причинном океане, Господь известен как Маха-Вишну. Эти три пуруши управляют всеми процессами, протекающими в материальном мире.
Авторитетные священные писания призывают обусловленную душу восстановить отношения со Сверхдушой. Система йоги позволяет человеку преодолеть влияние материальных стихий, установив отношения с пурушей, имя которому — Параматма. Тому, кто во всех тонкостях постиг процесс сотворения мира, не трудно понять, что Параматма — это полная экспансия Высшего Существа, Шри Кришны.
ТЕКСТ 19
ананта спхаике йаичхе эка сӯрйа бхсе
таичхе джӣве говиндера аа пракеананта — бесчисленных; спхаике — в кристаллах; йаичхе — как; эка — одно; сӯрйа — солнце; бхсе — кажется; таичхе — так; джӣве — в живом существе; говиндера — Говинды; аа — часть; праке — проявляется.
Подобно тому как одно Солнце отражается в бесчисленных самоцветах, Господь Говинда проявляет Себя [в образе Параматмы] в сердцах всех живых существ.
КОММЕНТАРИЙ: Солнце занимает определенное место на небосклоне, но, отражаясь в гранях бесчисленных драгоценных камней, проявляется во множестве форм. Точно так же Верховный Господь всегда пребывает в Своей духовной обители, на Голоке Вриндаване, и в то же время, подобно отражению, присутствует в сердце каждого как Сверхдуша. В Упанишадах дживу (живое существо) и Параматму (Сверхдушу) сравнивают с двумя птицами на дереве. Сверхдуша занимает живое существо кармической деятельностью согласно его прошлым поступкам, но Сама остается в стороне от материальных действий. Когда живое существо перестает действовать ради плодов своих усилий, осознает превосходство Параматмы и обращается к преданному служению Господу, оно быстро избавляется от всех материальных отождествлений и в таком чистом сознании входит в царство Бога, называемое Вайкунтхой.
Параматма, или Сверхдуша, владыка индивидуальных живых существ, не принимает непосредственного участия в осуществлении их желаний: Господь поручает это материальной природе. Когда индивидуальная душа начинает осознавать свою вечную связь со Сверхдушой и целиком сосредоточивается на Господе, она сразу освобождается из сетей материальных наслаждений. Христианские философы не верят в закон кармы, считая абсурдной идею расплаты за прошлые проступки, о которых человеку не дано помнить. «Если смерть приносит полное забвение, — говорят они, — почему человек должен нести наказание за прошлые прегрешения?» Знание о Параматме полностью опровергает этот ошибочный довод. Преступнику на суде свидетели напоминают о его преступлениях, и потом он подвергается наказанию. Точно так же Параматма — свидетель всех прошлых поступков живого существа. Человек может забыть, что он делал в детстве, но отец, на глазах которого он рос, несомненно, все помнит. Жизнь за жизнью душа претерпевает множество телесных изменений, но, несмотря на это, Сверхдуша всегда находится рядом с ней и помнит все ее поступки.
ТЕКСТ 20
атхав бахунаитена
ки джтена таврджуна
вишабхйхам ида ктснам
экена стхито джагататхав — или; бахун — со многим; этена — этим; ким — что; джтена — познанным; тава — твоим; арджуна — о Арджуна; вишабхйа — пронизав; ахам — Я; идам — эту; ктснам — всю; эка-аена — одной частью; стхита — пребывающий; джагат — вселенную.
[Шри Кришна, Верховный Господь, сказал:] «Стоит ли много говорить об этом? Одной Своею частью Я пронизываю и поддерживаю всю вселенную».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих Шри Кришна, Личность Бога, произнес в «Бхагавад-гите» (10.42) после того, как поведал Арджуне о Своем могуществе.
ТЕКСТ 21
там имам ахам аджа арӣра-бхдж
хди хди дхишхитам тма-калпитнм
пратидам ива наикадхркам эка
самадхигато ’сми видхӯта-бхеда-мохатам — Его; имам — это; ахам — я; аджам — нерожденного; арӣра-бхджм — воплощенных обусловленных душ; хди хди — в каждом сердце; дхишхитам — расположенного; тма — собой; калпитнм — воображаемых; пратидам — для каждых глаз; ива — как; на эка-дх — неодинаково; аркам — солнце; экам — единое; самадхигата — обретший; асми — (я) есть; видхӯта — устранено; бхеда-моха — тот, чье иллюзорное восприятие двойственности.
[Дед Бхишма сказал:] «Солнце одно, но разные люди видят его по-разному; точно так же кажется, о Нерожденный, будто в облике Параматмы Ты по-разному присутствуешь в каждом сердце. Однако стоит человеку осознать себя Твоим слугой, как он избавится от подобной двойственности. Поэтому теперь я могу понять Твои вечные образы, памятуя о том, что Параматма — не более чем Твое полное проявление».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (1.9.42) произнес Бхишмадева, патриарх династии Куру, когда он возлежал на ложе из стрел, готовясь покинуть этот мир. Вокруг стояли Арджуна, Кришна и другие многочисленные его друзья, почитатели, родственники и мудрецы, а умирающий Бхишма наставлял Юдхиштхиру, рассказывая ему о морали и религии. Но в последний миг Бхишма обратил взор на Кришну и произнес этот стих.
Хотя солнце одно, каждый видит его по-своему. Точно так же существует одно частичное проявление Господа Кришны, которое в образе Параматмы находится в сердце каждого живого существа, и Его воспринимают по-разному. Тот, кто развивает близкие отношения с Господом Кришной, занимаясь вечным служением Ему, осознает, что Сверхдуша — это отраженное в сердцах живых существ частичное проявление Верховной Личности Бога. Бхишма знал, что Сверхдуша — это экспансия Господа Кришны, которого он постиг как высшую, нерожденную и трансцендентную личность.
ТЕКСТ 22
сеита говинда скшч чаитанйа госи
джӣва нистрите аичхе дайлу ра нисеита — этот; говинда — Говинда; скшт — непосредственно; чаитанйа — Господь Чайтанья; госи — Гошани; джӣва — падшие живые существа; нистрите — освободить; аичхе — такого; дайлу — милостивого Господа; ра — другого; ни — нет.
Именно этот Говинда принял теперь облик Чайтаньи Гошани. Нет более милостивого Господа, который так щедро даровал бы освобождение падшим душам.
КОММЕНТАРИЙ: Автор описал такие аспекты Говинды, как Брахман и Параматма, и теперь готов доказать, что Господь Говинда и Господь Шри Чайтанья Махапрабху — одна и та же личность. Господь Шри Кришна нисшел в этот бренный мир в облике Своего преданного, чтобы направить на истинный путь падших людей, которые не смогли понять природу Личности Бога, невзирая на наставления, данные Господом в «Бхагавад-гите». В «Гите» Господь Шри Кришна прямо говорит, что Всевышний — личность, что безличный Брахман — это Его сияние, а Параматма — Его частичное проявление. Людям всего мира Шри Кришна советует отбросить все мирские «измы» и следовать по пути, который Он указал. Однако хулители Господа в силу своего невежества превратно истолковали это наставление. И потому Шри Кришна по Своей беспричинной и неисчерпаемой милости явился вновь как Шри Чайтанья Гошани.
Автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» неоднократно подчеркивает, что Господь Шри Чайтанья Махапрабху — это Сам Шри Кришна. Господь Чайтанья не относится к числу экспансий Кришны пракаша или виласа, Он — сваям-рупа, Сам Говинда. Помимо ссылок Шрилы Кришнадаса Кавираджи Госвами, в писаниях можно найти великое множество других подтверждений тому, что Господь Чайтанья — Верховный Господь. Приведем некоторые из них:
1. Из «Чайтанья-упанишад» (5): гаура сарвтм мах-пурушо махтм мах-йогӣ три-гутӣта саттва-рӯпо бхакти локе кйати. «Господь Гаура — вездесущая Сверхдуша и Верховная Личность Бога — приходит в облике великого святого и могущественного чудотворца, свободного от влияния трех гун природы и олицетворяющего собой духовную деятельность. Господь Гаура распространяет религию преданности по всему миру».
2. Из «Шветашватара-упанишад» (6.7 и 3.12):
там ӣвар парама махевара
та деватн парама ча даиватам
пати патӣн парама парастд
видма дева бхуванеам ӣйам«О Верховный Господь, Ты — величайший Махешвара, Божество, которому поклоняются все полубоги, и Владыка всех владык. Ты — Господин всех господ, Личность Бога и повелитель всех объектов поклонения».
махн прабхур ваи пуруша
саттвасйаиша правартака
сунирмалм им прптим
ӣно джйотир авйайа«Верховная Личность Бога — это Махапрабху, который несет миру божественное просветление. Соприкоснуться с Ним — значит прийти в соприкосновение с нетленным брахмаджьоти».
3. Из «Мундака-упанишад» (3.1.3):
йад пайа пайате рукма-вара
картрам ӣа пуруша брахма-йоним«Тот, кто узрит златокожую Личность Бога — Верховного Господа, высшего вершителя всех дел, источник Верховного Брахмана, — непременно обретет освобождение».
4. Из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.33 – 34 и 7.9.38):
дхйейа сад парибхава-гхнам абхӣша-доха
тӣртхспада ива-виричи-нута арайам
бхтйрти-ха праата-пла-бхавбдхи-пота
ванде мах-пуруша те чараравиндам«Мы в почтении склоняемся к лотосным стопам Господа, которому следует посвятить все свои мысли. Он ограждает Своих преданных от бед и поношений. Он избавляет их от страданий и дарует им все, к чему они стремятся. Ему — обители всех святых мест и прибежищу всех мудрецов — поклоняются Господь Шива и Господь Брахма. Он — корабль, на котором полубоги пересекают океан рождения и смерти».
тйактв судустйаджа-сурепсита-рджйа-лакшмӣ
дхармишха рйа-вачас йад агд арайам
мй-мга дайитайепситам анвадхвад
ванде мах-пуруша те чараравиндам«Мы в почтении склоняемся к лотосным стопам Господа, которому следует посвятить все свои мысли. Он оставил семью и расстался со Своей вечной супругой, перед которой преклоняются даже небожители. Он удалился в лес во имя спасения падших душ, сбитых с толку материальной энергией».
Прахлада сказал:
иттха н-тирйаг-ши-дева-джхашватраир
локн вибхвайаси хаси джагат-пратӣпн
дхарма мах-пуруша пси йугнувтта
чханна калау йад абхавас три-йуго ’тха са твам«Так, о Господь, воплощаясь в образе человека, животного, великого святого, полубога, рыбы или черепахи, Ты поддерживаешь все планеты вселенной и сокрушаешь основы демонической жизни. Ты хранитель законов религии, установленных для разных эпох. В век Кали, о Махапуруша, Ты иногда приходишь как чханна-аватара, скрытое воплощение. Поэтому Тебя называют Три-югой [тем, кто приходит только в трех югах]».
5. Из «Кришна-ямала-тантры»: пуйа-кшетре нава-двӣпе бхавишйми ачӣ-сута — «Я приду на святую землю Навадвипы и буду известен под именем сына Шачи-деви».
6. Из «Ваю-пураны»: калау сакӣртанрамбхе бхавишйми ачӣ-сута — «В век Кали, когда настанет срок начать движение санкиртаны, Я приду как сын Шачи-деви».
7. Из «Брахма-ямала-тантры»:
атхавха дхардхме
бхӯтв мад-бхакта-рӯпа-дхк
мйй ча бхавишйми
калау сакӣртангаме«Иногда Я нисхожу в этот мир в облике преданного. Я появляюсь в Кали-югу как сын Шачи, чтобы положить начало движению санкиртаны».
8. Из «Ананта-самхиты»:
йа эва бхагавн кшо
рдхик-пра-валлабха
сшйдау са джаган-нтхо
гаура сӣн махевари«Верховная Личность, Сам Шри Кришна, дыхание жизни Шримати Радхарани, Господь, повелевающий творением, поддержанием и разрушением вселенной, приходит в этот мир, о Махешвари, в образе Гауры».
ТЕКСТ 23
пара-вйомете ваисе нрйаа нма
ша-аиварйа-пӯра лакшмӣ-кнта бхагавнпара-вйомете — в запредельном мире; ваисе — восседает; нрйаа — Господь Нараяна; нма — именуемый; ша-аиварйа — шести совершенств; пӯра — исполненный; лакшмӣ-кнта — супруг богини процветания; бхагавн — Верховная Личность Бога.
Господь Нараяна, владыка духовного мира, исполнен шести совершенств. Он — Личность Бога, господин Богини процветания.
ТЕКСТ 24
веда, бхгавата, упанишат, гама
‘пӯра-таттва’ йре кахе, нхи йра самаведа — Веды; бхгавата — «Шримад-Бхагаватам»; упанишат — Упанишады; гама — другие трансцендентные писания; пӯра-таттва — полная истина; йре — о котором; кахе — говорят; нхи — нет; йра — которому; сама — равного.
Личность Бога — это тот, кого Веды, «Бхагаватам», Упанишады и другие священные писания называют Абсолютным Целым. Ему нет равных.
КОММЕНТАРИЙ: В Ведах есть бессчетное количество высказываний о личностном аспекте Абсолютной Истины. Приведем лишь некоторые из них.
1. Из «Рик-самхиты» (1.22.20):
тад вишо парама пада
сад пайанти сӯрайа
дивӣва чакшур татам«Вишну, Личность Бога, — это Абсолютная Истина, и полубоги всегда горят желанием созерцать Его лотосные стопы. Подобно богу Солнца, Он пронизывает все сущее лучами Своей энергии. Лишь несовершенному взору Он представляется безличным».
2. Из «Нараяна-атхарва-шира-упанишад» (1 – 2): нрйад эва самутпадйанте нрйт правартанте нрйае пралӣйанте. …атха нитйо нрйаах. …нрйаа эведа сарва йад бхӯта йач ча бхавйам. …уддхо дева эко нрйао на двитӣйо´сти качит. «Из Нараяны все возникает, Нараяной поддерживается и в Нараяне находит свой конец. Значит, Нараяна вечен. Все, что существует ныне и возникнет в будущем, — суть Нараяна, чистейшее Божество. Есть только Нараяна, и нет ничего, помимо Него».
3. Из «Нараяна-упанишад» (1.4): йата прасӯт джагата прасӯтӣ — «Нараяна — изначальный источник всех вселенных».
4. Из «Хаяширша-панчаратры»: парамтм харир дева — «Хари — это Верховный Господь».
5. Из «Шримад-Бхагаватам» (11.3.34 – 35):
нрйабхидхнасйа
брахмаа парамтмана
нишхм архатха но вакту
йӯйа хи брахма-виттам«О лучший из брахманов, поведай нам о положении Нараяны, которого называют также Брахманом и Параматмой».
стхитй-удбхава-пралайа-хетур ахетур асйа
йат свапна-джгара-сушуптишу сад бахи ча
дехендрийсу-хдайни чаранти йена
саджӣвитни тад авехи пара нарендра«О царь, познай того, кто не сотворен, но творит, хранит и разрушает вселенные. Он пребывает в трех состояниях сознания: в бодрствовании, дреме и глубоком сне, — а также за их пределами. Он вселяет жизнь в тело, чувства, дыхание и сердце, и потому они приходят в движение. Знай же, что Он — Всевышний».
ТЕКСТ 25
бхакти-йоге бхакта пйа йхра дарана
сӯрйа йена савиграха декхе дева-гаабхакти-йоге — в преданном служении; бхакта — преданный; пйа — обретает; йхра — лицезрение; дарана — видение; сӯрйа — бога Солнца; йена — как; са-виграха — в образе; декхе — видят; дева-гаа — небожители.
Те, кто предан Личности Бога, благодаря служению Господу могут лицезреть Его так же, как обитатели рая могут лицезреть божество Солнца.
КОММЕНТАРИЙ: Верховная Личность Бога обладает вечным обликом, недоступным для материального взора и умозрительного познания. Трансцендентный образ Господа можно постичь, лишь занимаясь чистым любовным служением Ему. В этом стихе приводится сравнение с богом Солнца, которого можно увидеть, лишь обладая необходимыми для этого качествами. Бог Солнца — личность, и, хотя мы его не видим, полубоги на высших планетах лицезреют его, потому что способны проникнуть взором сквозь ослепительно яркий ореол, окружающий бога Солнца. Материальная природа распорядилась так, что на каждой планете существуют особые условия жизни. Поэтому попасть на какую-либо планету можно, лишь обладая определенным типом тела. Возможно, земляне и могут попасть на Луну, но обитателям рая доступен даже огненный шар, называемый Солнцем. То, что невозможно для человека с Земли, легко осуществимо для полубогов в раю, ибо у них совсем другие тела. Точно так же увидеть Верховного Господа позволяет духовное зрение, которое появляется у того, кто преданно служит Господу. Личность Бога недосягаема для тех, кто привык судить об Абсолютной Истине только с позиций эмпирического научного знания, не обращаясь к трансцендентному звуку. Восходящий метод познания Абсолютной Истины позволяет человеку осознать только безличный Брахман и пребывающую в сердце каждого Параматму, но никогда не даст ему возможности постичь Верховную Личность Бога.
ТЕКСТ 26
джна-йога-мрге тре бхадже йеи саба
брахма-тма-рӯпе тре каре анубхаваджна — философских размышлений; йога — мистической йоги; мрге — на путях; тре — Его; бхадже — почитают; йеи — которые; саба — все; брахма — безличного Брахмана; тма — Сверхдуши (Параматмы); рӯпе — в форме; тре — Его; каре анубхава — воспринимают.
Те, кто следует по пути знания и по пути йоги, поклоняются Ему одному. Они постигают Его как безличный Брахман и Параматму в сердце.
КОММЕНТАРИЙ: Люди, которые в поисках Абсолютной Истины предаются умозрительным рассуждениям (следуют гьяна-маргом) или занимаются медитацией по методу мистической йоги, постигают, соответственно, безличное сияние Господа или Его частичное проявление. Они не могут постичь вечный образ Господа.
ТЕКСТ 27
упсан-бхеде джни ӣвара-махим
атаэва сӯрйа тра дийета упамупсан-бхеде — с помощью разных методов поклонения; джни — знаю; ӣвара — Верховного Господа; махим — величие; атаэва — поэтому; сӯрйа — с солнцем; тра — Его; дийета — дано; упам — сравнение.
Таким образом, как это можно понять из примера с Солнцем, человек с помощью различных методов поклонения может постичь величие Господа.
ТЕКСТ 28
сеи нрйаа кшера сварӯпа-абхеда
эка-и виграха, кинту кра-вибхедасеи — тот; нрйаа — Господь Нараяна; кшера — Господа Кришны; сва-рӯпа — от изначального образа; абхеда — неотличный; эка-и — одна; виграха — личность; кинту — но; кра — во внешности; вибхеда — различие.
Нараяна и Шри Кришна — одна и та же Личность Бога, но, несмотря на это, Они выглядят по-разному.
ТЕКСТ 29
ихота дви-бхуджа, тихо дхаре чри хтха
ихо веу дхаре, тихо чакрдика стхаихота — этот; дви-бхуджа — две руки; тихо — тот; дхаре — имеет; чри — четыре; хтха — руки; ихо — этот; веу — флейту; дхаре — держит; тихо — тот; чакра-дика — с диском и т. д.; стха — вместе.
У одного из Них [Шри Кришны] две руки, в которых Он держит флейту, а у другого [Нараяны] — четыре руки, и в них Он держит раковину, диск, булаву и лотос.
КОММЕНТАРИЙ: Нараяна неотличен от Шри Кришны. По сути, это одна и та же личность, как, например, судья, который на работе выглядит иначе, чем дома. В образе Нараяны у Господа четыре руки, а в образе Кришны — две.
ТЕКСТ 30
нрйаас тва на хи сарва-дехинм
тмсй адхӣкхила-лока-скшӣ
нрйао ’га нара-бхӯ-джалйант
тач чпи сатйа на таваива мйнрйаа — Господь Нараяна; твам — Ты; на — не; хи — воистину; сарва — всех; дехинм — воплощенных существ; тм — Сверхдуша; аси — (Ты) есть; адхӣа — о Господь; акхила-лока — всех миров; скшӣ — свидетель; нрйаа — именуемый Нараяной; агам — полная экспансия; нара — из Нары; бхӯ — рожденного; джала — в воде; айант — из-за местопребывания; тат — то; ча — также; апи — несомненно; сатйам — высшая истина; на — не; тава — Твоя; эва — конечно; мй — иллюзорная энергия.
«О Бог богов, Ты созерцаешь все сущее. Ты — сама жизнь, которой дорожит каждый. Не Ты ли отец мой, Нараяна? „Нараяна“ значит „тот, кто покоится на водах, изошедших из Нары [Гарбходакашайи Вишну]“. Нараяна — Твоя полная экспансия. Все Твои экспансии духовны, абсолютны и не принадлежат к числу творений майи».
КОММЕНТАРИЙ: Это утверждение, приведенное в «Шримад-Бхагаватам» (10.14.14), сделал Господь Брахма, когда, пораженный мистическим могуществом Господа Кришны, возносил Ему молитвы. Господь Кришна предавался играм, словно обычный пастушок, и Брахма дерзнул проверить, действительно ли это Верховная Личность Бога. Он похитил с пастбища всех друзей Кришны и телят, но, вернувшись, увидел их вновь, потому что Кришна создал их заново. Узрев мистическое могущество Господа Кришны, Брахма признал себя побежденным и вознес Господу молитвы, в которых назвал Его владыкой, созерцающим все сущее, а также Сверхдушой, пребывающей в сердце каждого и являющейся самой большой драгоценностью для всех. Господь Кришна — это тот же Нараяна, отец Брахмы, ибо Брахма возник из тела Гарбходакашайи Вишну, полной экспансии Господа Кришны, возлежащей в океане Гарбха. Маха-Вишну в Причинном океане и Кширодакашайи Вишну, Сверхдуша в каждом сердце, тоже являются трансцендентными экспансиями Высшей Истины.
ТЕКСТ 31
иу ватса хари’ брахм кари апардха
апардха кшамите мгена прасдаиу — товарищей по играм; ватса — телят; хари’ — украв; брахм — Господь Брахма; кари — нанеся; апардха — оскорбление; апардха — оскорбление; кшамите — простить; мгена — молил; прасда — о милости.
Украв друзей и телят Кришны, Брахма оскорбил Его, за что потом стал просить у Господа прощения и молить Его о милости.
ТЕКСТ 32
томра нбхи-падма хаите мра джанмодайа
туми пит-мт, ми томра танайатомра — Твоего; нбхи-падма — лотоса, растущего из пупка; хаите — из; мра — мое; джанма-удайа — рождение; туми — Ты; пит — отец; мт — мать; ми — я; томра — Твой; танайа — сын.
«Я родился из лотоса, выросшего из Твоего пупка. Поэтому Ты и отец мне, и мать, а я — Твой сын».
ТЕКСТ 33
пит мт блакера н лайа апардха
апардха кшама, море караха прасдапит — отец; мт — мать; блакера — ребенка; н — не; лайа — принимают всерьез; апардха — оскорбление; апардха — оскорбление; кшама — прости; море — мне; караха — яви; прасда — милость.
«Родители не принимают всерьез оскорбления, которые наносят им дети. Поэтому, пожалуйста, прости меня и одари Своим благословением».
ТЕКСТ 34
кша кахена — брахм, томра пит нрйаа
ми гопа, туми каичхе мра нанданакша — Господь Кришна; кахена — говорит; брахм — о Господь Брахма; томра — твой; пит — отец; нрйаа — Господь Нараяна; ми — Я; гопа — пастушок; туми — ты; каичхе — как; мра — Мой; нандана — сын.
Шри Кришна сказал: «О Брахма, твой отец — Нараяна, а Я всего лишь пастушок. Как ты можешь быть Мне сыном?»
ТЕКСТ 35
брахм балена, туми ки н хао нрйаа
туми нрйаа — уна тхра краабрахм — Господь Брахма; балена — говорит; туми — Ты; ки н хао — разве не; нрйаа — Господь Нараяна; туми — Ты; нрйаа — Господь Нараяна; уна — выслушай; тхра — того; краа — причину.
Брахма ответил: «Разве Ты не Нараяна? Этого никак не может быть. Милостиво выслушай меня, и я докажу Тебе это».
ТЕКСТ 36
прктпркта-сшйе йата джӣва-рӯпа
тхра йе тм туми мӯла-сварӯпапркта — материальном; апркта — и духовном; сшйе — в творении; йата — сколько; джӣва-рӯпа — живых существ; тхра — их; йе — который; тм — Сверхдуша; туми — Ты; мӯла-сварӯпа — первоисточник.
«Все живые существа в материальном и духовном мирах берут начало в Тебе, ибо Ты — Сверхдуша каждого из них».
КОММЕНТАРИЙ: Материальный мир возникает как результат взаимодействия трех гун природы. В духовном мире материальных гун не существует, но это не лишает его духовного разнообразия. Духовный мир тоже полон бесчисленных живых существ — вечно освобожденных душ, которые заняты трансцендентным любовным служением Господу Кришне. Обусловленные души, находящиеся в материальной вселенной, подвержены тройственным страданиям и всевозможным бедам. Они вынуждены рождаться в разных телах, ибо навеки отвернулись от трансцендентного преданного служения Шри Кришне.
Господь Санкаршана является источником всех живых существ, поскольку они — порождение Его пограничной энергии. Одни из них обусловлены материальной природой, а другие находятся под покровительством духовной природы. Материальный мир — это обусловленное проявление духовной природы, подобно тому как дым — это обусловленное состояние огня. Дым зависит от огня, но в самом огне нет дыма. Дым мешает людям, а огонь служит им. Дух служения обитателей духовного мира проявляется в пяти видах отношений с Верховным Господом, главным наслаждающимся. В материальном же мире каждый считает лишь себя средоточием всех наслаждений и печалей. Обусловленная душа мнит себя господином всего сущего и пытается наслаждаться иллюзией, однако все ее попытки тщетны, ибо у живого существа нет независимости: оно лишь малая частица энергии Господа Санкаршаны. Все души пребывают во власти Верховного Господа, и потому Его называют Нараяной.
ТЕКСТ 37
птхвӣ йаичхе гхаа-кулера краа райа
джӣвера нидна туми, туми сарврайаптхвӣ — земля; йаичхе — как; гхаа — глиняных горшков; кулера — множества; краа — причина; райа — вместилище; джӣвера — живых существ; нидна — первопричина; туми — Ты; туми — Ты; сарва-райа — всеобщее прибежище.
«Как земля служит источником и вместилищем всех глиняных сосудов, так и Ты являешься изначальным источником и прибежищем всех живых существ».
КОММЕНТАРИЙ: Земля — источник глины, из которой делают горшки, и, аналогично этому, Высшая Душа — это единственный источник бытия всех индивидуальных живых существ. Верховная Личность Бога, причина всех причин, является также причиной существования индивидуальной души. Это подтверждается и в «Бхагавад-гите» (7.10), где Господь говорит: бӣджа м сарва-бхӯтнм («Я — семя всего живого»), и в Упанишадах: нитйо нитйн четана четаннм («Господь — главное живое существо среди всех вечных живых существ»).
Господь вмещает все космическое проявление: и живую, и неживую природу. Комментируя «Веданта-сутру», сторонники философии вишиштадвайта-вады говорят, что, хотя живое существо обладает телами двух типов — тонким (состоящим из ума, разума и ложного эго) и грубым (состоящим из пяти основных стихий) — и хотя его материальное бытие протекает в трех сферах (грубой, тонкой и духовной), оно тем не менее всегда остается душой. Точно так же Верховная Личность Бога является источником духовных и материальных миров и при этом остается Высшим Духом. И как индивидуальная душа почти тождественна своему грубому и тонкому телу, так и Верховный Господь почти тождествен материальному и духовному мирам. Материальный мир, полный обусловленных душ, которые пытаются господствовать над материей, порожден внешней энергией Верховного Господа, а мир духовный, где обитают лишь совершенные слуги Господа, порожден Его внутренней энергией. Поскольку все живые существа являются малыми искрами Бога, Верховной Личности, Его считают Высшей Душой как материального, так и духовного мира. Вайшнавы, последователи Господа Чайтаньи, придерживаются концепции ачинтья-бхедабхеда-таттвы, согласно которой Верховный Господь, будучи причиной и следствием всего сущего, непостижимым образом и тождествен проявлениям Своей энергии, и отличен от них.
ТЕКСТ 38
‘нра’-абде кахе сарва-джӣвера ничайа
‘айана’-абдете кахе тхра райанра-абде — под словом нра; кахе — подразумевается; сарва-джӣвера — всех живых существ; ничайа — совокупность; айана-абдете — под словом айана; кахе — подразумевается; тхра — их; райа — прибежище.
«Слово нра указывает на совокупность всех живых существ, а слово айана — на их прибежище».
ТЕКСТ 39
атаэва туми хао мӯла нрйаа
эи эка хету, уна двитӣйа крааатаэва — поэтому; туми — Ты; хао — есть; мӯла — изначальный; нрйаа — Нараяна; эи — это; эка — первая; хету — причина; уна — изволь выслушать; двитӣйа — вторую; краа — причину.
«Поэтому Ты — изначальный Нараяна. Это — мой первый довод. Теперь, пожалуйста, выслушай второй».
ТЕКСТ 40
джӣвера ӣвара — пурушди аватра
тх саб хаите томра аиварйа апраджӣвера — живых существ; ӣвара — Верховный Господь; пуруша-ди — воплощения пуруши и другие; аватра — воплощения; тх — Их; саб — со всеми; хаите — по сравнению; томра — Твои; аиварйа — достояния; апра — беспредельные.
«Непосредственными повелителями всех живых существ являются пуруша-аватары. Но Ты превосходишь Их могуществом и богатством».
ТЕКСТ 41
атаэва адхӣвара туми сарва пит
томра актите тр джагат-ракшитатаэва — поэтому; адхӣвара — предвечный Господь; туми — Ты; сарва — всех; пит — отец; томра — Твоей; актите — энергией; тр — Они; джагат — мироздания; ракшит — хранители.
«Поэтому Ты — предвечный Господь, изначальный отец всех и каждого. Они [пуруша-аватары] поддерживают вселенную лишь благодаря Твоему могуществу».
ТЕКСТ 42
нрера айана йте караха плана
атаэва хао туми мӯла нрйаанрера — живых существ; айана — прибежища; йте — которым; караха плана — защищаешь; атаэва — поэтому; хао — есть; туми — Ты; мӯла — первоначальный; нрйаа — Нараяна.
«Поскольку Ты покровительствуешь тем, кто дарует прибежище всему живому, Ты — изначальный Нараяна».
КОММЕНТАРИЙ: Три пуруша-аватары — это божества, повелевающие всем живым в материальных мирах. Однако Их могущество намного уступает могуществу Шри Кришны. Вот почему Шри Кришна — изначальный отец и господин, поддерживающий все мироздание посредством Своих полных экспансий. Поскольку Шри Кришна поддерживает даже тех, кто дарует прибежище всей совокупности живых существ, нет сомнений, что Он — изначальный Нараяна.
ТЕКСТ 43
ттӣйа краа уна рӣ-бхагавн
ананта брахма баху ваикухди дхматтӣйа — третий; краа — довод; уна — выслушай; рӣ-бхагавн — о Верховная Личность Бога; ананта — бесчисленные; брахма-аа — вселенные; баху — множество; ваикуха-ди — Вайкунтх и других; дхма — планет.
«О мой Господь, о Верховная Личность Бога! Милостиво выслушай мой третий довод. Существуют бесчисленные материальные вселенные и мириады трансцендентных Вайкунтх».
ТЕКСТ 44
итхе йата джӣва, тра траи-клика карма
тх декха, скшӣ туми, джна саба мармаитхе — в них; йата — сколько; джӣва — живых существ; тра — их; траи-клика — прошлого, настоящего и будущего; карма — деятельность; тх — то; декха — видишь; скшӣ — свидетель; туми — Ты; джна — знаешь; саба — всего; марма — суть.
«Как в материальном, так и в духовном мире Ты наблюдаешь деяния всех живых существ в прошлом, настоящем и будущем. Ты — свидетель каждого их поступка, поэтому Тебе известна суть всего».
ТЕКСТ 45
томра даране сарва джагатера стхити
туми н декхиле кро нхи стхити гатитомра — в Твоем; даране — во взоре; сарва — всей; джагатера — вселенной; стхити — сохранение; туми — Ты; н декхиле — не видел; кро — кого-либо; нхи — не существует; стхити — пребывающее; гати — движения.
«Все миры существуют лишь потому, что Ты наблюдаешь за ними. Без Твоего надзора никто не сделает и шага, не проживет и мгновения».
ТЕКСТ 46
нрера айана йте кара дараана
тхтео хао туми мӯла нрйаанрера — живых существ; айана — движения; йте — поскольку; кара дараана — созерцаешь; тхтео — поэтому; хао — есть; туми — Ты; мӯла — изначальный; нрйаа — Нараяна.
«Ты взираешь на скитания всех живых существ. По этой причине Ты — изначальный Нараяна».
КОММЕНТАРИЙ: Шри Кришна в облике Параматмы находится в сердцах всех живых существ, населяющих и духовные, и материальные миры. В роли Параматмы Он становится свидетелем поступков, которые они совершили, совершают и будут совершать. Шри Кришна знает, что делало каждое живое существо на протяжении сотен тысяч предыдущих жизней. Он также видит все нынешние поступки каждого, поэтому Ему известны и их последствия. Как сказано в «Бхагавад-гите», космос возникает в тот миг, когда Шри Кришна бросает взгляд на материальную энергию. Ничто не может существовать без Его надзора. И поскольку от Его взгляда зависит даже обитель, дарующая прибежище всей совокупности живых существ, Он — изначальный Нараяна.
ТЕКСТ 47
кша кахена — брахм, томра н буджхи вачана
джӣва-хди, джале ваисе сеи нрйаакша — Господь Кришна; кахена — говорит; брахм — о Брахма; томра — твои; н — не; буджхи — понимаю; вачана — слова; джӣва — живого существа; хди — в сердце; джале — на водах; ваисе — покоится; сеи — тот; нрйаа — Господь Нараяна.
Кришна сказал: «Мне непонятны твои слова, Брахма. Господь Нараяна — это тот, кто пребывает в сердце каждого и возлежит на водах океана Карана».
ТЕКСТ 48
брахм кахе — джале джӣве йеи нрйаа
се саба томра аа — э сатйа вачанабрахм — Господь Брахма; кахе — говорит; джале — на водах; джӣве — в живом существе; йеи — который; нрйаа — Нараяна; се — Они; саба — все; томра — Твои; аа — полные экспансии; э — это; сатйа — истинное; вачана — утверждение.
Брахма ответил: «Я не погрешил против истины. Господь Нараяна, который возлежит на водах океана и пребывает в сердце каждого, — лишь Твоя полная экспансия».
ТЕКСТ 49
крабдхи-гарбходака-кшӣродака-йӣ
мй-двре сши каре, тте саба мйӣкраа-абдхи — Каранодакашайи Вишну; гарбха-удака — Гарбходакашайи Вишну; кшӣра-удака-йӣ — Кширодакашайи Вишну; мй-двре — посредством материальной энергии; сши — творение; каре — осуществляют; тте — поэтому; саба — все (Они); мйӣ — связанные с майей.
«Воплощения Нараяны (то есть Каранодакашайи, Гарбходакашайи и Кширодакашайи) творят этот мир, взаимодействуя с материальной энергией. Таким образом, Они связаны с майей».
ТЕКСТ 50
сеи тина джала-йӣ сарва-антарймӣ
брахма-вндера тм йе пуруша-нмӣсеи — эти; тина — трое; джала-йӣ — возлежащие на водах; сарва — всего; антарймӣ — Сверхдуша; брахма-аа — вселенных; вндера — множества; тм — Сверхдуша; йе — который; пуруша — пуруша; нмӣ — именуемый.
«Три Вишну, возлежащие на водах, — это Сверхдуша всего сущего. Первый пуруша [Каранодакашайи Вишну] является Сверхдушой всех вселенных».
ТЕКСТ 51
хирайа-гарбхера тм гарбходака-йӣ
вйаши-джӣва-антарймӣ кшӣродака-йӣхирайа-гарбхера — всей совокупности живых существ; тм — Сверхдуша; гарбха-удака-йӣ — Гарбходакашайи Вишну; вйаши — индивидуального; джӣва — живого существа; антарймӣ — Сверхдуша; кшӣра-удака-йӣ — Кширодакашайи Вишну.
«Гарбходакашайи Вишну — это Сверхдуша всей совокупности живых существ, а Кширодакашайи Вишну — Сверхдуша каждого отдельного живого существа».
ТЕКСТ 52
э сабхра даранете чхе мй-гандха
турӣйа кшера нхи мйра самбандхаэ — этой; сабхра — группы; даранете — в восприятии; чхе — есть; мй-гандха — связь с майей; турӣйа — четвертого; кшера — Господа Кришны; нхи — нет; мйра — материальной энергии; самбандха — связи.
«На первый взгляд кажется, что эти пуруши связаны с майей, однако Господь Кришна находится выше Их, в четвертом измерении, ибо Он никак не соприкасается с материальной энергией».
КОММЕНТАРИЙ: Три пуруши — Каранодакашайи Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну — связаны с материальной энергией, майей, ибо с ее помощью Они творят материальный мир. Эти три пуруши возлежат в океанах Карана, Гарбха и Кшира и являются Сверхдушой всего сущего: Каранодакашайи Вишну — Сверхдуша всех вселенных, Гарбходакашайи Вишну — Сверхдуша всех живых существ, а Кширодакашайи Вишну — Сверхдуша каждого живого существа в отдельности. Поскольку все три пуруши имеют прямое отношение к преобразованиям материальной энергии, можно утверждать, что Они определенным образом связаны с майей. Что же касается Шри Кришны, то даже тень майи не может затронуть Его положения. Такое трансцендентное положение называется турӣйа, четвертым измерением.
ТЕКСТ 53
вир хирайа-гарбха ча
краа четй упдхайа
ӣасйа йат трибхир хӣна
турӣйа тат прачакшатевир — проявление, называемое вират; хирайа-гарбха — проявление, называемое хираньягарбхой; ча — также; краам — проявление, называемое караной; ча — также; ити — таким образом; упдхайа — определенные обозначения; ӣасйа — Господа; йат — которое; трибхи — тремя; хӣнам — не затронутое; турӣйам — четвертое; тат — то; прачакшате — называет.
«В материальном мире Господа описывают как „вират“, „хиранья-гарбха“ и „карана“. Но в конечном счете Господь выше этих трех обозначений, ибо Сам Он пребывает в четвертом измерении».
КОММЕНТАРИЙ: Вират (воспринимаемое чувствами проявление Высшего Целого), хираньягарбха (недоступная чувствам душа всего сущего) и карана (причина, или причинная сущность) — все это лишь обозначения трех пуруш, отвечающих за создание материального мира. Эти обозначения не относятся к трансцендентному уровню, на котором пребывает изначальная Личность Бога, и потому этот уровень называют четвертым измерением. Данный стих представляет собой цитату из комментария Шридхары Свами к «Шримад-Бхагаватам» (11.15.16).
ТЕКСТ 54
йадйапи тинера мй ла-ий вйавахра
татхпи тат-спара нхи, сабхе мй-прайадйапи — хотя; тинера — троих; мй — материальная энергия; ла-ий — принимая; вйавахра — воздействие; татхпи — тем не менее; тат — того; спара — соприкосновения; нхи — не существует; сабхе — все (Они); мй-пра — вне материальной энергии.
«Хотя эти три воплощения Господа непосредственно взаимодействуют с материальной энергией, она Их не затрагивает. Они вне иллюзии».
ТЕКСТ 55
этад ӣанам ӣасйа
практи-стхо ’пи тад-гуаи
на йуджйате садтма-стхаир
йатх буддхис тад-райэтат — это; ӣанам — могущество; ӣасйа — Верховного Господа; практи-стха — находящийся в границах материальной природы; апи — хотя; тат — той (майи); гуаи — качествами; на — не; йуджйате — затрагивается; сад — всегда; тма-стхаи — пребывающими в Его собственной энергии; йатх — как; буддхи — разум; тат — у Него; рай — нашедший прибежище.
«Таково величие Всевышнего: оставаясь в пределах материальной природы, Он никогда не попадает под влияние материальных гун. Точно так же влиянию гун природы неподвластны те, кто предался Верховному Господу и сосредоточил на Нем свой разум».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (1.11.38). Те, кто нашел прибежище у лотосных стоп Личности Бога, не отождествляют себя с материальным миром, даже оставаясь в нем. Хотя чистые преданные иногда соприкасаются с материальной природой, они не попадают под влияние трех ее гун, ибо обладают духовным разумом в сознании Кришны. Материальная деятельность не очаровывает таких преданных. Стало быть, Верховный Господь и Его преданные, действующие под Его началом, всегда свободны от скверны мирского бытия.
ТЕКСТ 56
сеи тина джанера туми парама райа
туми мӯла нрйаа — итхе ки саайасеи — этих; тина — троих; джанера — полных экспансий; туми — Ты; парама — высшее; райа — прибежище; туми — Ты; мӯла — изначальный; нрйаа — Нараяна; итхе — в этом; ки — какое; саайа — сомнение.
«Ты — высшее прибежище этих трех полных экспансий. Значит, не может быть и тени сомнения, что Ты — изначальный Нараяна».
КОММЕНТАРИЙ: Брахма доказал, что Господь Кришна — это Сам Всевышний, источник трех проявлений, именуемых Кширодакашайи Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Каранодакашайи Вишну (Маха-Вишну). Чтобы явить Свои игры, Господь предстает в четырех изначальных проявлениях: Всудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи. Первый пуруша-аватара, Маха-Вишну, который возлежит в Причинном океане и творит совокупную материальную энергию, является экспансией Санкаршаны; второй пуруша, Гарбходакашайи Вишну, является экспансией Прадьюмны, а третий пуруша, Кширодакашайи Вишну, является экспансией Анируддхи. Все они принадлежат к категории проявлений Нараяны, который, в Свою очередь, суть проявление Шри Кришны.
ТЕКСТ 57
сеи тинера аӣ паравйома-нрйаа
теха томра вилса, туми мӯла-нрйаасеи — этих; тинера — троих; аӣ — источник; пара-вйома — в духовном мире; нрйаа — Господь Нараяна; теха — Он; томра — Твоя; вилса — игровая экспансия; туми — Ты; мӯла — изначальный; нрйаа — Нараяна.
«Источником трех этих воплощений является Нараяна, который пребывает в духовном мире. Но Он — Твоя экспансия виласа. Поэтому Ты — изначальный Нараяна».
ТЕКСТ 58
атаэва брахма-вкйе — паравйома-нрйаа
техо кшера вилса — эи таттва-виварааатаэва — поэтому; брахма — Господа Брахмы; вкйе — в речи; пара-вйома — в духовном мире; нрйаа — Господь Нараяна; техо — Он; кшера — Господа Кришны; вилса — игровое воплощение; эи — это; таттва — истины; вивараа — изложение.
Итак, согласно мнению Брахмы, Господь Нараяна, повелитель духовного мира, есть всего лишь проявление-виласа Кришны. Теперь это окончательно доказано.
ТЕКСТ 59
эи лока таттва-лакшаа бхгавата-сра
парибхш-рӯпе ихра сарватрдхикраэи — этот; лока — стих; таттва — истины; лакшаа — указание; бхгавата — «Шримад-Бхагаватам»; сра — суть; парибхш — совпадающих по смыслу утверждений; рӯпе — в форме; ихра — этого («Шримад-Бхагаватам»); сарватра — везде; адхикра — сфера приложения.
Истина, провозглашенная в данном стихе [текст 30], составляет суть «Шримад-Бхагаватам». Какими бы словами ее ни выразили, она справедлива во всех случаях.
ТЕКСТ 60
брахма, тм, бхагавн — кшера вихра
э артха н джни’ мӯркха артха каре рабрахма — безличный Брахман; тм — Сверхдуша; бхагавн — Верховная Личность Бога; кшера — Господа Кришны; вихра — проявления; э — этого; артха — значения; н — не; джни’ — зная; мӯркха — глупцы; артха — значение; каре — придают; ра — другое.
Не ведая о том, что Брахман, Параматма и Бхагаван суть проявления Кришны, недалекие философы пускаются в измышления.
ТЕКСТ 61
аватрӣ нрйаа, кша аватра
теха чатур-бхуджа, иха манушйа-крааватрӣ — источник всех воплощений; нрйаа — Господь Нараяна; кша — Господь Кришна; аватра — воплощение; теха — тот; чату-бхуджа — четырехрукий; иха — этот; манушйа — человеческий; кра — облик.
Они заявляют, что, раз у Нараяны четыре руки, а у Кришны только две — как у человека, — изначальным Богом является Нараяна, а Кришна — лишь Его воплощение.
КОММЕНТАРИЙ: Некоторые философы считают, что Нараяна — изначальная Личность Бога, а Кришна — Его воплощение, поскольку у Нараяны четыре руки, а у Кришны — две. Такие недалекие философы не знают природы Абсолюта.
ТЕКСТ 62
эи-мате нн-рӯпа каре пӯрва-пакша
тхре нирджите бхгавата-падйа дакшаэи-мате — таким образом; нн — много; рӯпа — форм; каре — принимают; пӯрва-пакша — возражения; тхре — в их; нирджите — в преодолении; бхгавата — «Шримад-Бхагаватам»; падйа — поэзия; дакша — совершенная.
Эти люди приводят множество подобных аргументов, но стихи «Бхагаватам» виртуозно опровергают их все.
ТЕКСТ 63
ваданти тат таттва-видас
таттва йадж джнам адвайам
брахмети парамтмети
бхагавн ити абдйатеваданти — говорят; тат — то; таттва-вида — мудрые; таттвам — Абсолютная Истина; йат — которая; джнам — знание; адвайам — недвойственное; брахма — Брахман; ити — так; парамтм — Параматма; ити — так; бхагавн — Бхагаван; ити — так; абдйате — называется.
«Сведущие трансценденталисты, постигшие Абсолютную Истину, описывают Ее как свободное от двойственности знание и называют безличным Брахманом, вездесущей Параматмой и Личностью Бога».
КОММЕНТАРИЙ: Это текст из «Шримад-Бхагаватам» (1.2.11).
ТЕКСТ 64
уна бхи эи лока караха вичра
эка мукхйа-таттва, тина тхра прачрауна — послушайте; бхи — братья; эи — над этим; лока — стихом; караха вичра — поразмыслите; эка — одна; мукхйа — главная; таттва — истина; тина — три; тхра — той; прачра — проявления.
О братья, послушайте толкование этого стиха и вдумайтесь в его смысл: одно изначальное существо известно в трех проявлениях.
ТЕКСТ 65
адвайа-джна таттва-васту кшера сварӯпа
брахма, тм, бхагавн — тина тра рӯпаадвайа-джна — знание вне двойственности; таттва-васту — Абсолютная Истина; кшера — Господа Кришны; сва-рӯпа — собственная природа; брахма — Брахман; тм — Параматма; бхагавн — Верховная Личность Бога; тина — три; тра — Его; рӯпа — формы.
Господь Шри Кришна — это единая и неделимая Абсолютная Истина, высшая реальность. Он проявляет Себя в трех формах: как Брахман, Параматма и Бхагаван.
КОММЕНТАРИЙ: В приведенном выше стихе «Шримад-Бхагаватам» (1.2.11) наиболее важно слово бхагавн, указывающее на Личность Бога. Брахман и Параматма являются производными от Абсолютной Личности, подобно тому как правительство и его министры являются производными от президента. Иначе говоря, изначальная истина предстает в трех аспектах. Абсолютную Истину, Личность Бога Шри Кришну (Бхагавана), называют также Брахманом и Параматмой, но при этом все три Ее аспекта едины.
ТЕКСТ 66
эи локера артхе туми хаил нирвачана
ра эка уна бхгаватера вачанаэи — этого; локера — стиха; артхе — из-за значения; туми — ты; хаил — стал; нирвачана — безмолвным; ра — другое; эка — одно; уна — выслушай; бхгаватера — «Шримад-Бхагаватам»; вачана — высказывание.
Вам нечего возразить против такого толкования этого стиха. Теперь же услышьте другой стих «Шримад-Бхагаватам».
ТЕКСТ 67
эте ча-кал пуса
кшас ту бхагавн свайам
индрри-вйкула лока
майанти йуге йугеэте — эти; ча — также; аа — полные экспансии; кал — и частичные экспансии полных экспансий; пуса — пуруша-аватары; кша — Господь Кришна; ту — но; бхагавн — Верховная Личность Бога; свайам — Сам; индра-ари — врагов Господа Индры; вйкулам — полному; локам — миру; майанти — приносят счастье; йуге йуге — в определенный момент каждой эпохи.
«Все эти воплощения Бога суть полные экспансии или экспансии полных экспансий пуруша-аватар. Но Шри Кришна — это Сам Господь, Верховная Личность Бога. В каждую эпоху Он предстает в различных обликах и защищает мир от посягательств врагов Индры».
КОММЕНТАРИЙ: Это утверждение из «Бхагаватам» (1.3.28) решительно опровергает представление о том, что Шри Кришна — это аватара Вишну или Нараяны. Господь Шри Кришна — изначальная Личность Бога, высшая причина всех причин. Данный стих, несомненно, причисляет к категории Вишну все воплощения Личности Бога, такие как Шри Рама, Нрисимха и Вараха, однако все Они являются либо полными экспансиями, либо экспансиями полных экспансий изначальной Личности Бога, Господа Шри Кришны.
ТЕКСТ 68
саба аватрера кари смнйа-лакшаа
тра мадхйе кша-чандрера карила гаанасаба — всех; аватрера — воплощений; кари — выделив; смнйа — общие; лакшаа — признаки; тра — Их; мадхйе — среди; кша-чандрера — Господа Кришны; карила — сделал; гаана — упоминание.
«Бхагаватам» в общих чертах описывает признаки и деяния различных воплощений Господа, и в их числе упоминает Шри Кришну.
ТЕКСТ 69
табе сӯта госи мане п баа бхайа
йра йе лакшаа тх карила ничайатабе — затем; сӯта госи — Сута Госвами; мане — в уме; п — обретя; баа — большой; бхайа — страх; йра — кого; йе — которые; лакшаа — признаки; тх — те; карила ничайа — определил.
Это насторожило Суту Госвами, и он описал отличительные признаки каждого воплощения.
ТЕКСТ 70
аватра саба — пурушера кал, аа
свайа-бхагавн кша сарва-аватасааватра — воплощения; саба — все; пурушера — пуруша-аватар; кал — экспансии полных экспансий; аа — полные экспансии; свайам — Сам; бхагавн — Верховная Личность Бога; кша — Господь Кришна; сарва — всех; аватаса — вершина.
Все воплощения Бога суть полные экспансии или части полных экспансий пуруша-аватар, но Шри Кришна — изначальный Господь. Он — Верховная Личность Бога, источник всех воплощений.
ТЕКСТ 71
пӯрва-пакша кахе — томра бхла та’ вйкхйна
паравйома-нрйаа свайа-бхагавнпӯрва-пакша — оппонент; кахе — говорит; томра — Твое; бхла — хорошее; та’ — определенно; вйкхйна — толкование; пара-вйома — пребывающий в духовном мире; нрйаа — Господь Нараяна; свайам — Сам; бхагавн — Верховная Личность Бога.
Кто-то может мне возразить: «Это всего лишь твое толкование, а на самом деле Верховным Господом является Нараяна, пребывающий в духовном царстве».
ТЕКСТ 72
теха си’ кша-рӯпе карена аватра
эи артха локе декхи ки ра вичратеха — Он [Нараяна]; си’ — являясь; кша-рӯпе — в образе Кришны; карена аватра — нисходит; эи — это; артха — значение; локе — в стихе; декхи — вижу; ки — какое; ра — другое; вичра — рассуждение.
«Это Он [Нараяна] воплощается в облике Господа Кришны. На мой взгляд, именно так следует понимать этот стих. Нет смысла давать ему другие толкования».
ТЕКСТ 73
тре кахе — кене кара кутаркнумна
стра-вируддхртха кабху н хайа праматре — Ему; кахе — говорит; кене — почему; кара — приводишь; ку-тарка — основанное на ошибочном доводе; анумна — заключение; стра-вируддха — противоречащее писаниям; артха — значение; кабху — когда-либо; н — не; хайа — есть; прама — доказательство.
Но на это ошибочное толкование я отвечу: «Зачем ты прибегаешь к ложной логике? Толкование, которое противоречит писаниям, не может служить доказательством».
ТЕКСТ 74
анувдам ануктв ту
на видхейам удӣрайет
на хй алабдхспада кичит
кутрачит пратитишхатианувдам — тему; ануктв — не назвав; ту — но; на — не; видхейам — рему; удӣрайет — пусть не называет; на — не; хи — поистине; алабдха-спадам — не имеющее опоры; кичит — нечто; кутрачит — где-либо; пратитишхати — утверждается.
«Поскольку рема не самостоятельна, ее не следует употреблять раньше темы».
КОММЕНТАРИЙ: Это правило риторики приводится в Тринадцатой песни «Экадаши-таттвы» и разъясняет принципы употребления метафор. Неизвестное понятие следует употреблять после известного, иначе смысл его не раскроется.
ТЕКСТ 75
анувда н кахий н кахи видхейа
ге анувда кахи, пачд видхейаанувда — тему; н кахий — не назвав; н — не; кахи — называю; видхейа — рему; ге — сначала; анувда — тему; кахи — называю; пачт — затем; видхейа — рему.
Не упомянув тему, я не могу назвать рему. Сначала я привожу одно, а потом — другое.
ТЕКСТ 76
‘видхейа’ кахийе тре, йе васту аджта
‘анувда’ кахи тре, йеи хайа джтавидхейа — рему; кахийе — называю; тре — ему; йе — которого; васту — предмет; аджта — неизвестен; анувда — тему; кахи — называю; тре — ему; йеи — который; хайа — является; джта — известным.
Рема — это нечто новое, сообщаемое читателю, а тема — то, о чем он уже знает.
ТЕКСТ 77
йаичхе кахи, — эи випра парама паита
випра — анувда, ихра видхейа — питйайаичхе — как; кахи — говорю; эи — этот; випра — брахман; парама — великий; паита — ученый муж; випра — брахман; анувда — тема; ихра — этого; видхейа — рема; питйа — ученость.
Например, мы говорим: «Этот випра — большой ученый». Здесь випра является темой, а выражение, указывающее на его ученость, — ремой.
ТЕКСТ 78
випратва викхйта тра питйа аджта
атаэва випра ге, питйа пачтавипратва — брахманство; викхйта — известно; тра — его; питйа — ученость; аджта — неизвестна; атаэва — поэтому; випра — слово випра; ге — сначала; питйа — ученость; пачта — следом.
Известно, что этот человек — випра, а насколько он образован, мы не знаем. Поэтому сначала называют человека, а потом сообщают о его образованности.
ТЕКСТ 79
таичхе иха аватра саба хаила джта
кра аватра? — эи васту авиджтатаичхе — так же; иха — эти; аватра — воплощения; саба — все; хаила — были; джта — известны; кра — кого; аватра — воплощения; эи — этот; васту — предмет; авиджта — неизвестен.
Точно так же были известны воплощения, но не был известен их источник.
ТЕКСТ 80
‘эте’-абде аватрера ге анувда
‘пурушера аа’ пчхе видхейа-савдаэте-абде — в слове эте (эти); аватрера — воплощений; ге — сначала; анувда — тема; пурушера — пуруша-аватар; аа — полные экспансии; пчхе — затем; видхейа — ремы; савда — сообщение.
Сначала слово эте («эти») указывает на тему (воплощения Господа). А потом в качестве ремы используется выражение «полные экспансии пуруша-аватар».
ТЕКСТ 81
таичхе кша аватра-бхитаре хаила джта
тхра виеша-джна сеи авиджтатаичхе — так же; кша — Господь Шри Кришна; аватра-бхитаре — среди воплощений; хаила — был; джта — известен; тхра — о Нем; виеша-джна — конкретное знание; сеи — то; авиджта — неизвестное.
Аналогичным образом первое упоминание о Кришне в числе других воплощений еще не содержит конкретного знания о Нем.
ТЕКСТ 82
атаэва ‘кша’-абда ге анувда
‘свайа-бхагаватт’ пичхе видхейа-савдаатаэва — поэтому; кша-абда — слово кша; ге — сначала; анувда — тема; свайам-бхагаватт — положение Верховной Личности Бога; пичхе — затем; видхейа — ремы; савда — сообщение.
Поэтому слово кша, употребляемое вначале, указывает тему, за которой следует рема: «Он — изначальная Личность Бога».
ТЕКСТ 83
кшера свайа-бхагаватт — их хаила сдхйа
свайа-бхагавнера кшатва хаила бдхйакшера — Господа Кришны; свайам-бхагаватт — «свойство быть Верховной Личностью Бога»; их — это; хаила — было; сдхйа — тем, что следовало установить; свайам-бхагавнера — Верховной Личности Бога; кшатва — «свойство быть Кришной»; хаила — было; бдхйа — необходимым условием.
Это доказывает, что Шри Кришна — изначальная Личность Бога. Стало быть, изначальной Личностью Бога может быть только Кришна.
ТЕКСТ 84
кша йади аа хаита, аӣ нрйаа
табе випарӣта хаита сӯтера вачанакша — Господь Кришна; йади — если; аа — полная экспансия; хаита — был бы; аӣ — источник всех экспансий; нрйаа — Господь Нараяна; табе — тогда; випарӣта — обратным; хаита — было бы; сӯтера — Суты Госвами; вачана — утверждение.
Будь Кришна полной экспансией, а Нараяна — изначальным Господом, Сута Госвами сказал бы по-другому.
ТЕКСТ 85
нрйаа аӣ йеи свайа-бхагавн
теха рӣ-кша — аичхе карита вйкхйнанрйаа — Господь Нараяна; аӣ — источник всех воплощений; йеи — который; свайам-бхагавн — Сам Господь, Верховная Личность Бога; теха — Он; рӣ-кша — Господь Кришна; аичхе — так; карита — сделал бы; вйкхйна — объяснение.
Сута Госвами сказал бы: «Нараяна, источник всех воплощений, есть изначальная Личность Бога. Он явился в облике Шри Кришны».
ТЕКСТ 86
бхрама, прамда, випра-липс, карапава
рша-виджа-вкйе нхи доша эи сабабхрама — ошибки; прамда — заблуждения; випра-липс — обман; караа-апава — несовершенство чувственного восприятия; рша — авторитетных мудрецов; виджа-вкйе — в мудрой речи; нхи — нет; доша — изъянов; эи — этих; саба — всех.
Однако в речах великих мудрецов не может быть ошибок, заблуждений, лжи или несовершенства, вызванного ограниченностью восприятия.
КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» перечисляются аватары — полные экспансии пуруши, — среди которых упоминается и Господь Кришна. Однако позже «Бхагаватам» описывает особое положение Господа Кришны как Верховной Личности Бога. То, что Господь Кришна является изначальной Личностью Бога, позволяет говорить о Его абсолютном верховном положении.
Будь Кришна полной экспансией Нараяны, обсуждаемый стих был бы составлен в обратном порядке. Но в речениях освобожденных мудрецов нет изъянов, вызванных ошибками, заблуждениями, ложью или несовершенством восприятия. Поэтому утверждение, что Господь Кришна — Верховная Личность Бога, является истинным. Санскритские стихи «Шримад-Бхагаватам» представляют собой трансцендентный звук. Шрила Вьясадева явил их миру, когда достиг совершенства в самоосознании, и потому эти стихи тоже совершенны: освобожденные души, подобные Вьясадеве, никогда не допускают ошибок в построении фраз. Не признав этого факта, бесполезно изучать богооткровенные писания.
Слово бхрама обозначает ложные представления или ошибки, когда кто-то, например, принимает веревку за змею или створки устрицы за золото. Слово прамда означает пренебрежение реальностью или ее непонимание, а випралипс — склонность к обману. Слово карапава означает несовершенство материальных органов чувств, чему есть немало примеров. Наши глаза не различают слишком мелких или слишком отдаленных предметов. Человек не видит даже собственных век, которые ближе всего к глазам, а когда он болеет желтухой, все вокруг ему кажется желтым. Наше ухо не ловит звук на большом расстоянии. Что же касается Личности Бога, Его полных экспансий и осознавших себя преданных, то они занимают трансцендентное положение. Это значит, что они свободны от недостатков и потому не впадают в заблуждение.
ТЕКСТ 87
вируддхртха каха туми, кахите кара роша
томра артхе авимша-видхейа-дошавируддха-артха — противоречивое по смыслу; каха — говоришь; туми — ты; кахите — указывая; кара — проявляешь; роша — гнев; томра — твоя; артхе — в значении; авимша-видхейа-аа — нерассмотренной части ремы; доша — ошибка.
Ты сам себе противоречишь и сердишься, когда тебе указывают на это. Ошибка твоего толкования в том, что у тебя рема стоит не на месте. Это необдуманная перестановка.
ТЕКСТ 88
йра бхагаватт хаите анйера бхагаватт
‘свайа-бхагавн’-абдера тхтеи саттйра — которого; бхагаватт — положение Верховной Личности Бога; хаите — от; анйера — других; бхагаватт — положение Верховной Личности Бога; свайам-бхагавн-абдера — слова свайам-бхагавн; тхтеи — в том; сатт — присутствие.
Только Личность Бога, источник всех божественных воплощений, достоин называться сваям бхагаваном, «изначальным Господом».
ТЕКСТ 89
дӣпа хаите йаичхе баху дӣпера джвалана
мӯла эка дӣпа тх карийе гаанадӣпа — светильника; хаите — от; йаичхе — как; баху — многих; дӣпера — светильников; джвалана — горение; мӯла — изначальный; эка — один; дӣпа — светильник; тх — такое; карийе — делаю; гаана — умозаключение.
Свечу, от которой зажглось множество других свечей, я считаю изначальной.
КОММЕНТАРИЙ: В сорок шестом стихе пятой главы «Брахма-самхиты» все экспансии Абсолютной Личности Бога, принадлежащие к категории вишну-таттвы, сравниваются с одинаковыми светильниками, ибо экспансии Господа не уступают своему источнику ни в каком отношении. От одного горящего светильника можно зажечь бесчисленное множество других, и, хотя все они горят одинаково ярко, светильник, от которого зажглись все остальные, считается изначальным. Аналогичным образом Верховная Личность Бога распространяет Себя в полные экспансии вишну-таттвы, и, хотя все Они одинаково могущественны, изначальная всемогущая Личность Бога считается первоисточником. Эта аналогия объясняет и положение гуна-аватар, таких как Господь Шива и Господь Брахма. Шрила Джива Госвами Госвами говорит: амбхос ту тамо-’дхишхнатвт каджджаламайа-сӯкшма-дӣпа-икх-стхнӣйасйа на татх смйам — «Господь Шива, который относится к категории шамбху-таттвы и отвечает за гуну невежества, подобен закопченному светильнику. Такой светильник дает тусклый свет. Точно так же могущество Господа Шивы уступает могуществу вишну-таттвы».
ТЕКСТ 90
таичхе саба аватрера кша се краа
ра эка лока уна, кувйкхй-кхаанатаичхе — таким же образом; саба — всех; аватрера — воплощений; кша — Господь Кришна; се — Он; краа — причина; ра — другой; эка — один; лока — стих; уна — выслушай; ку-вйкхй — ошибочное толкование; кхаана — опровергающий.
Подобно этому, Шри Кришна является первопричиной всех причин и воплощений. А теперь услышь другой стих, опровергающий все ложные толкования.
ТЕКСТ 91-92
атра сарго висарга ча
стхна пошаам ӯтайа
манвантаренукатх
ниродхо муктир райадаамасйа виуддхй-артха
навнм иха лакшаам
варайанти махтмна
рутенртхена чджасатра — здесь (в «Шримад-Бхагаватам»); сарга — творение элементов вселенной; висарга — творение, осуществляемое Брахмой; ча — также; стхнам — сохранение сотворенного мира; пошаам — благоволение Господа к Своим преданным; ӯтайа — побуждение к действию; ману-антара — об обязанностях, предписанных Ману; ӣа-анукатх — повествование о воплощениях Господа; ниродха — разрушение сотворенного мира; мукти — освобождение; райа — высшее прибежище, Верховная Личность Бога; даамасйа — десятого; виуддхи-артхам — для совершенного познания; навнм — девяти; иха — здесь; лакшаам — природу; варайанти — излагают; махтмна — великие души; рутена — молитвой; артхена — объяснением; ча — также; аджас — прямым.
«Здесь [в „Шримад-Бхагаватам“] раскрывается десять тем: 1) сотворение материальных стихий, составляющих вселенную; 2) созидательная деятельность Брахмы; 3) поддержание сотворенного мира; 4) особое благоволение Господа к верующим; 5) творческий импульс; 6) обязанности, предписанные тем, кто чтит закон; 7) описание воплощений Господа; 8) конец сотворенного мира; 9) освобождение от тонкого и грубого материального бытия; 10) высшее прибежище, Верховная Личность Бога. Десятая тема вмещает в себя девять предыдущих. Желая выделить ее особо, махаджаны прямо и косвенно изложили девять предыдущих тем в форме молитв и непосредственных толкований».
КОММЕНТАРИЙ: В этих стихах (Бхаг., 2.10.1 – 2) перечислены десять тем «Шримад-Бхагаватам». Десятая тема представляет собой суть, а девять предыдущих — ее категории. Каждую из десяти тем можно вкратце описать следующим образом:
1. Сарга: первичное творение, осуществляемое Господом Вишну; в это время возникают пять грубых материальных стихий, пять объектов чувственного восприятия, десять органов чувств, а также ум, разум, ложное эго и совокупная материальная энергия (вселенская форма).
2. Висарга: вторичное творение, осуществляемое Брахмой, который создает все подвижные и неподвижные тела во вселенной (брахманде).
3. Стхана: поддержание сотворенной вселенной, осуществляемое Личностью Бога, Вишну. Вишну исполняет более важную функцию, чем Брахма и Господь Шива, и затмевает их Своим величием, ибо, хотя Брахма творит вселенную, а Господь Шива разрушает ее, Вишну хранит эту вселенную.
4. Пошана: особая защита и забота, которой Господь окружает Своих преданных. Царь заботится о целом царстве и всех своих подданных, однако членам своей семьи он уделяет особое внимание, и точно так же Личность Бога особо заботится о Своих преданных, безраздельно вручивших себя Ему.
5. Ути: творческий импульс, или созидательная сила, позволяющая создавать новое, согласно требованиям времени, места и обстоятельств.
6. Манв-антара: периоды правления Ману, которые обучают людей, стремящихся к совершенству, законам религии. Законы Ману, изложенные в «Ману-самхите», указывают путь к достижению совершенства человеческой жизни.
7. Ишанукатха: приводимые в писаниях сведения о Личности Бога, Его воплощениях на земле и деяниях Его преданных. Писания, повествующие об этом, особенно важны для достижения успеха в жизни.
8. Ниродха: сворачивание всех энергий мироздания. Эти энергии исходят из Личности Бога, которая вечно возлежит на водах Причинного океана. Мироздание возникает с Его выдохом и спустя определенный срок исчезает.
9. Мукти: освобождение обусловленных душ от грубых и тонких оболочек — тела и ума. Освободившись от всех материальных привязанностей, душа отбрасывает тонкое и грубое материальное тело и в своем изначальном, духовном теле достигает духовного мира — Вайкунтхалоки или Кришналоки, — где посвящает себя трансцендентному любовному служению Господу. Душа, которая пребывает в своем изначальном, естественном состоянии, называется освобожденной. Заниматься трансцендентным любовным служением Господу и стать освобожденной душой, дживан-муктой, возможно даже в материальном теле.
10. Ашрая: Трансцендентное, суммум бонум, из которого исходит все сущее, на котором оно зиждется и в которое погружается после уничтожения. Ашрая — это источник и основа всего сущего. Ашраю называют также Верховным Брахманом (например, в «Веданта-сутре»: атхто брахма-джиджс, джанмдй асйа йата). «Шримад-Бхагаватам» подчеркивает природу Верховного Брахмана как ашраи. Ашрая — это Кришна, и потому в жизни нет более важного занятия, чем изучать науку о Кришне.
«Шримад-Бхагаватам» провозглашает Шри Кришну прибежищем всех проявлений, поскольку Господь Кришна, Верховная Личность Бога, является источником и высшей целью всего сущего.
Здесь важно определить два понятия — ашрая (прибежище) и ашрита (нуждающийся в прибежище). Ашрита — это то, что зависит от изначального принципа — ашраи. Девять категорий, описанных в первых девяти песнях «Шримад-Бхагаватам», от творения до освобождения, включая пуруша-аватары, воплощения, пограничную энергию (живые существа) и внешнюю энергию (материальный мир), — все это ашрита. Однако молитвы, содержащиеся в «Шримад-Бхагаватам», обращены к ашрая-таттве, Верховной Личности Бога, Шри Кришне. Великие души, поведавшие «Бхагаватам», с большим искусством описали первые девять категорий, сделав это как прямо, так и косвенно — с помощью историй. Их целью было дать читателю всеобъемлющее представление о Шри Кришне — Абсолютной Трансцендентной Истине, ибо все мироздание, как духовное, так и материальное, покоится в теле Шри Кришны.
ТЕКСТ 93
райа джните кахи э нава падртха
э навера утпатти-хету сеи райртхарайа — высшее прибежище; джните — (чтобы) познать; кахи — обсуждаю; э — эти; нава — девять; пада-артха — категорий; э — этих; навера — девяти; утпатти — появления; хету — причина; сеи — того; райа — прибежища; артха — значение.
Чтобы дать ясное представление о высшем прибежище всего сущего, я перечислил первые девять категорий. Источник, который служит причиной их появления, по праву можно назвать и их прибежищем.
ТЕКСТ 94
кша эка сарврайа, кша сарва-дхма
кшера арӣре сарва-вивера вирмакша — Господь Кришна; эка — один; сарва-райа — прибежище всего сущего; кша — Господь Кришна; сарва-дхма — обитель всего сущего; кшера — Господа Кришны; арӣре — в теле; сарва-вивера — всех вселенных; вирма — место успокоения.
Личность Бога Шри Кришна является прибежищем и обителью всего сущего. В Его теле покоятся все вселенные.
ТЕКСТ 95
дааме даама лакшйам
ритрайа-виграхам
рӣ-кшкхйа пара дхма
джагад-дхма намми татдааме — в Десятой песни; даамам — десятый предмет повествования; лакшйам — подлежащий рассмотрению; рита — нашедших прибежище; райа — прибежища; виграхам — образ; рӣ-кша-кхйам — именуемый Господом Шри Кришной; парам — высшая; дхма — обитель; джагат-дхма — обитель вселенной; намми — выражаю почтение; тат — Ему.
«Десятая песнь „Шримад-Бхагаватам“ описывает десятый предмет повествования — Верховную Личность Бога, прибежище всех предавшихся Ему душ. Его именуют Шри Кришной, Он — первопричина всех вселенных. Я в почтении склоняюсь перед Ним».
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из комментария Шридхары Свами к стиху, с которого начинается первая глава Десятой песни «Шримад-Бхагаватам».
ТЕКСТ 96
кшера сварӯпа, ра актитрайа-джна
йра хайа, тра нхи кшете аджнакшера — Господа Кришны; сва-рӯпа — об истинной природе; ра — также; акти-трайа — о трех энергиях; джна — знание; йра — которого; хайа — есть; тра — того; нхи — нет; кшете — относительно Господа Кришны; аджна — незнания.
У того, кто постиг истинную природу Шри Кришны и три Его энергии, не может быть ложных представлений о Нем.
КОММЕНТАРИЙ: Как пишет Шрила Джива Госвами в «Бхагават-сандарбхе» (16), Высшая Трансцендентная Истина, суммум бонум, благодаря Своим энергиям, деятельность которых подчиняется естественному порядку и непостижима человеческим умом, вечно и одновременно существует в четырех трансцендентных аспектах: как личность, как сияние, как частицы Своей энергии (живые существа), а также как изначальная причина всего сущего*. Высшее Целое подобно Солнцу, которое тоже существует в четырех аспектах: как личность бога Солнца, солнечный свет, солнечные лучи и множество отражений Солнца в различных предметах. Попытки постичь бытие трансцендентной Абсолютной Истины, опираясь лишь на собственный разум, ни к чему не приведут, ибо Абсолют недосягаем для нашего ограниченного и беспокойного ума. Добросовестный поиск истины заставляет признать, что наш крошечный мозг бессилен постичь могущество Абсолюта. Крупнейшие ученые мира, исследуя космос, сталкиваются со множеством проблем даже в познании элементарных законов мироздания. Но материальное знание даже в ничтожной степени не может раскрыть природу духовного мира, поэтому поступки и деяния Абсолюта, воистину, непостижимы.* Прадхана, непроявленное состояние совокупных начал материальной природы. (Прим. переводчика.)
В этом стихе говорится о трех первичных энергиях Абсолютной Истины: внутренней, внешней и пограничной. С помощью внутренней энергии Личность Бога в Своем изначальном образе являет духовные вселенные Вайкунтхалоки, которые существуют вечно и остаются в неприкосновенности даже после разрушения материального мира. С помощью пограничной энергии Господь, подобно сияющему солнцу, распространяет Себя в бесчисленное множество живых существ, которые являются Его частицами. А с помощью внешней энергии Господь являет материальное мироздание, подобно тому как солнце своими лучами создает туман. Материальный мир — это лишь искаженное отражение вечной природы Вайкунтхи.
О трех энергиях Абсолютной Истины говорится также в «Вишну-пуране», где сказано, что пограничная энергия (живое существо) в качественном отношении неотлична от внутренней энергии Господа, а внешняя энергия косвенным образом подчинена изначальной причине. Майя, энергия иллюзии, вводит живые существа в заблуждение, подобно туману, который заслоняет солнечный свет и сбивает путника с пути. Майя качественно ниже пограничной энергии, состоящей из живых существ, неотъемлемых частиц Господа, и тем не менее она обладает властью над ними, как туман, поглощающий часть солнечных лучей, но не способный скрыть само Солнце. Пребывая во власти иллюзии, живые существа меняют тела одно за другим, получая то тело ничтожного муравья, то тело Брахмы, создателя вселенной. Прадхана, или первопричина в безличном ее проявлении, — это не что иное, как Верховный Господь, личностный образ которого можно увидеть только в пределах внутренней энергии. Господь проявляет Себя в виде материальной, вселенской формы с помощью Своей непостижимой энергии. По сути, все три энергии Бога — внутренняя, внешняя и пограничная — едины, но действуют они по-разному, подобно электричеству, которое при разных обстоятельствах вырабатывает либо холод, либо тепло. Внешняя и пограничная энергии называются так в силу разницы в условиях существования, но эти условия не распространяются на внутреннюю энергию. Также следует отметить, что условия, в которых действует внешняя энергия, отличаются от тех, что влияют на энергию пограничную. Человек, постигший все тонкости, связанные с действием энергий Верховного Господа, обретет необходимое знание и не сможет больше оставаться на позициях невежественного имперсоналиста-эмпирика.
ТЕКСТ 97
кшера сварӯпера хайа ша-видха вилса
прбхава-ваибхава-рӯпе дви-видха пракакшера — Господа Кришны; сва-рӯпера — образа; хайа — есть; ша-видха — шесть видов; вилса — игровые образы; прбхава-ваибхава-рӯпе — делящихся на прабхаву и вайбхаву; дви-видха — два вида; прака — проявлений.
Личность Бога Шри Кришна наслаждается в шести первичных экспансиях. Две из них называются прабхава и вайбхава.
КОММЕНТАРИЙ: Автор «Чайтанья-чаритамриты» приступает к непосредственному описанию Личности Бога, Шри Кришны, во всем безграничном многообразии Его личностных проявлений. Изначально Господь предстает в проявлениях двух категорий: прабхава и вайбхава. Проявления прабхава обладают равным Ему могуществом, а вайбхава — только частью этого могущества. Проявления прабхава раскрывают силу Господа, а проявления вайбхава — Его другие достоинства. Могущественные проявления прабхава бывают вечными и временными. Мохини, Хамса и Шукла приходят только на время и в определенную эпоху. К другим проявлениям прабхава, о которых мало что известно материалистам, относятся Дханвантари, Ришабха, Вьяса, Даттатрея и Капила. К вайбхава-пракашам относятся Курма, Матсья, Нара-Нараяна, Вараха, Хаягрива, Пришнигарбха, Баладева, Ягья, Вибху, Сатьясена, Хари, Вайкунтха, Аджита, Вамана, Сарвабхаума, Ришабха, Вишваксена, Дхармасету, Судхама, Йогешвара и Брихадбхану.
ТЕКСТ 98
аа-актйвеа-рӯпе дви-видхватра
блйа паугаа дхарма дуи та’ пракрааа — полных экспансий; акти-веа — уполномоченных; рӯпе — в образе; дви-видха — двух видов; аватра — воплощения; блйа — детства; паугаа — отрочества; дхарма — возрастные особенности; дуи — двух; та’ — несомненно; пракра — видов.
Его воплощения бывают двух видов: частичные и наделенные могуществом. А Сам Он предстает в двух возрастах: в детском и отроческом.
КОММЕНТАРИЙ: Проявлений виласа насчитывается шесть. Воплощений же существует два вида: шактьявеша (наделенные могуществом) и амша-авеша (частичные). Эти воплощения также относятся к категории прабхава и вайбхава. Кроме того, Личность Бога Шри Кришна являет два особых образа — детский и отроческий, однако изначальным вечным образом Шри Кришны является образ юноши. Изначальной Личности Бога Шри Кришне всегда поклоняются именно в этом Его вечном образе.
ТЕКСТ 99
киора-сварӯпа кша свайа аватрӣ
крӣ каре эи чхайа-рӯпе вива бхари’киора-сварӯпа — тот, чей подлинный образ – образ юноши; кша — Господь Кришна; свайам — Сам; аватрӣ — источник всех воплощений; крӣ каре — предается развлечениям; эи — этих; чхайа-рӯпе — в шести образах; вива — вселенные; бхари’ — храня.
Личность Бога, вечно юный Шри Кришна, — это изначальный Господь, источник всех воплощений. Распространяясь в шесть первичных экспансий, Он устанавливает Свое главенство во вселенной.
ТЕКСТ 100
эи чхайа-рӯпе хайа ананта вибхеда
ананта-рӯпе эка-рӯпа, нхи кичху бхедаэи — в этих; чхайа-рӯпе — шести образах; хайа — есть; ананта — безграничное; вибхеда — разнообразие; ананта-рӯпе — в бесчисленных образах; эка-рӯпа — один образ; нхи — нет; кичху — какого-либо; бхеда — различия.
Эти шесть экспансий проявляются в бесконечном множестве различных форм. Но, сколько бы их ни было, все Они суть одно; между Ними нет разницы.
КОММЕНТАРИЙ: Личность Бога являет Себя в шести экспансиях: 1) прабхаве; 2) вайбхаве; 3) воплощениях, наделенных особыми полномочиями; 4) частичных воплощениях; 5) ребенке; 6) отроке. Верховный Господь Шри Кришна, чьим вечным образом является образ юноши, исполняет Свои трансцендентные желания, предаваясь играм в этих шести экспансиях. Каждая экспансия Личности Бога предстает в бесконечном множестве форм. Дживы, живые существа, — это обособленные частицы Господа. Они суть множественное проявление единой Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 101
чич-чхакти, сварӯпа-акти, антараг нма
тхра ваибхава ананта ваикухди дхмачит-акти — духовная энергия; сварӯпа-акти — личная энергия; антараг — внутренней; нма — именуемая; тхра — той; ваибхава — проявления; ананта — бесконечные; ваикуха-ди — Вайкунтха и т. д.; дхма — обители.
Чит-шакти, которую также называют сварупа-шакти или антаранга-шакти (внутренней энергией), предстает в многообразных проявлениях. Она поддерживает бытие духовного царства со всеми его атрибутами.
ТЕКСТ 102
мй-акти, бахираг, джагат-краа
тхра ваибхава ананта брахмера гаамй-акти — иллюзорная энергия; бахираг — внешняя; джагат-краа — причина возникновения вселенной; тхра — той; ваибхава — проявления; ананта — бесчисленные; брахмера — вселенных; гаа — множества.
Внешняя энергия, майя-шакти, порождает бесчисленные вселенные, полные различных материальных богатств.
ТЕКСТ 103
джӣва-акти таастхкхйа, нхи йра анта
мукхйа тина акти, тра вибхеда анантаджӣва-акти — энергия живых существ; таастха-кхйа — именуемая пограничной; нхи — нет; йра — которой; анта — конца; мукхйа — основные; тина — три; акти — энергии; тра — их; вибхеда — разновидности; ананта — бесконечные.
Между этими двумя энергиями находится пограничная энергия, состоящая из несметного числа живых существ. Таковы три основные энергии, и каждая из них проявляется в бесконечном многообразии форм и видов.
КОММЕНТАРИЙ: Внутренняя энергия Господа, чит-шакти или антаранга-шакти, являет многообразие духовного мира Вайкунтхи. Помимо нас, обитателей материального мира, существуют бесчисленные освобожденные души, которые общаются с Личностью Бога в Его различных воплощениях. Внешняя энергия проявляет материальный космос, где обусловленным душам даются все возможности положить конец своему заточению в материальном теле и вернуться к Господу. В «Шветашватара-упанишад» (6.8) говорится:
на тасйа крйа караа ча видйате
на тат-сама чбхйадхика ча дйате
парсйа актир вивидхаива рӯйате
свбхвикӣ джна-бала-крий ча«Верховный Господь всегда один и только один. Ничто не принуждает Его к действию, и у Него нет материальных чувств. Ему нет равных, ибо Он — величайший из всех. Он обладает многообразными энергиями, которые по-разному именуются и которым нет числа. Они пребывают в Нем и действуют самостоятельно, даруя Ему совершенное знание, силу и возможность для развлечений».
ТЕКСТ 104
э-мата сварӯпа-гаа, ра тина акти
сабхра райа кша, кше сабхра стхитиэ-мата — таким образом; сварӯпа-гаа — личностные проявления; ра — также; тина — три; акти — энергии; сабхра — всех; райа — прибежище; кша — Господь Кришна; кше — в Господе Кришне; сабхра — всех; стхити — существование.
Таковы основные экспансии и проявления Личности Бога и Его трех энергий. Все Они исходят от Шри Кришны, Высшей Трансцендентной Истины. И все Они существуют в Нем.
ТЕКСТ 105
йадйапи брахма-гаера пуруша райа
сеи пурушди сабхра кша мӯлрайайадйапи — хотя; брахма-аа-гаера — множества вселенных; пуруша — пуруша-аватара; райа — прибежище; сеи — тех; пуруша-ди — пуруша-аватар и других; сабхра — всех; кша — Господь Кришна; мӯла-райа — первопричина.
Три пуруши порождают бесчисленные вселенные, но Господь Кришна — изначальный источник этих пуруш.
ТЕКСТ 106
свайа бхагавн кша, кша сарврайа
парама ӣвара кша сарва-стре кайасвайам — Сам; бхагавн — Господь, Верховная Личность Бога; кша — Господь Кришна; кша — Господь Кришна; сарва-райа — прибежище всего сущего; парама — Всевышний; ӣвара — Владыка; кша — Господь Кришна; сарва-стре — во всех писаниях; кайа — говорится.
Таким образом, Личность Бога Шри Кришна — это изначальный, предвечный Господь, источник всего сущего. Шри Кришну признают Верховным Господом все богооткровенные писания.
ТЕКСТ 107
ӣвара парама кша
сач-чид-нанда-виграха
андир дир говинда
сарва-краа-краамӣвара — владыка; парама — верховный; кша — Господь Кришна; сат — вечное бытие; чит — абсолютное знание; нанда — абсолютное блаженство; виграха — тот, чей образ; анди — безначальный; ди — начало; говинда — Господь Говинда; сарва-краа-краам — причина всех причин.
«Кришна, Говинда, — верховный властелин. Его тело духовно, вечно и исполнено блаженства. Он источник всего сущего, но у Него Самого нет источника, ибо Он причина всех причин».
КОММЕНТАРИЙ: Это первый стих пятой главы «Брахма-самхиты».
ТЕКСТ 108
э саба сиддхнта туми джна бхла-мате
табу пӯрва-пакша кара м члитеэ — эти; саба — все; сиддхнта — заключения; туми — ты; джна — знаешь; бхла-мате — хорошо; табу — однако; пӯрва-пакша кара — возражаешь; м — мне; члите — (чтобы) досадить.
Тебе хорошо известны все эти заключения священных писаний. Ты возражаешь лишь из желания досадить мне.
КОММЕНТАРИЙ: Образованный человек, тщательно изучивший писания, не может не признать Шри Кришну Верховной Личностью Бога. И если такой человек оспаривает эту истину, то лишь из желания досадить своим оппонентам.
ТЕКСТ 109
сеи кша аватрӣ враджендра-кумра
пане чаитанйа-рӯпе каила аватрасеи — тот; кша — Господь Кришна; аватрӣ — источник всех воплощений; враджендра-кумра — сын царя Враджа; пане — лично; чаитанйа-рӯпе — в образе Господа Чайтаньи; каила аватра — воплотился.
Господь Кришна, источник всех воплощений, известен под именем сына царя Враджа. Он снова пришел в этот мир в облике Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 110
атаэва чаитанйа госи парататтва-сӣм
тре кшӣрода-йӣ кахи, ки тра махиматаэва — поэтому; чаитанйа госи — Господь Чайтанья Махапрабху; пара-таттва-сӣм — высшее проявление Абсолютной Истины; тре — Его; кшӣрода-йӣ — Кширодакашайи Вишну; кахи — [если я] называю; ки — какая; тра — Его; махим — слава.
Стало быть, Господь Чайтанья — это Высшая Абсолютная Истина. Если назвать Его Кширодакашайи Вишну, это не прибавит Ему славы.
ТЕКСТ 111
сеи та’ бхактера вкйа нахе вйабхичрӣ
сакала самбхаве тте, йте аватрӣсеи — то; та’ — ведь; бхактера — преданного; вкйа — высказывание; нахе — не есть; вйабхичрӣ — отклонение; сакала — все; самбхаве — в возможности; тте — в Нем; йте — поскольку; аватрӣ — источник всех воплощений.
Однако в устах искреннего преданного эти слова не будут ложью. К Нему [Господу Чайтанье] приложимы все имена, ибо Он — изначальный Господь.
ТЕКСТ 112
аватрӣра дехе саба аватрера стхити
кехо кона-мате кахе, йемана йра матиаватрӣра — источника аватар; дехе — в теле; саба — всех; аватрера — воплощений; стхити — существование; кехо — кто-либо; кона-мате — каким-либо образом; кахе — говорит; йемана — какое; йра — которого; мати — мнение.
Все воплощения сокрыты в изначальном теле Господа. Поэтому, в зависимости от желания, можно называть Господа именем любого из воплощений.
КОММЕНТАРИЙ: Преданный может называть Верховного Господа именем любой из Его полных экспансий, поскольку изначальная Личность Бога вмещает в Себя Их все. Так как полные экспансии пребывают в изначальной личности, Его можно называть любым из Их имен. Например, в «Шри Чайтанья-бхагавате» (Мадхья, 6.95) Господь Чайтанья говорит: «Я спал в Молочном океане, но зов Нады (Шри Адвайты Прабху) разбудил Меня». Здесь Господь имеет в виду Свою экспансию Кширодакашайи Вишну.
ТЕКСТ 113
кшаке кахайе кеха — нара-нрйаа
кехо кахе, кша хайа скшт вманакшаке — Господа Кришну; кахайе — называет; кеха — кто-то; нара-нрйаа — Нара-Нараяной; кехо — кто-то; кахе — говорит; кша — Господь Кришна; хайа — есть; скшт — непосредственно; вмана — Господь Вамана.
Одни говорят, что Кришна — это Сам Нара-Нараяна, а другие — что это Сам Вамана.
ТЕКСТ 114
кехо кахе, кша кшӣрода-йӣ аватра
асамбхава нахе, сатйа вачана сабракехо — кто-то; кахе — говорит; кша — Господь Кришна; кшӣрода-йӣ — Кширодакашайи Вишну; аватра — воплощение; асамбхава — невозможного; нахе — нет; сатйа — истинные; вачана — слова; сабра — всех.
Некоторые называют Кришну воплощением Кширодакашайи Вишну. Все эти утверждения справедливы и одинаково верны.
КОММЕНТАРИЙ: В «Лагху-бхагаватамрите» (5.383) говорится следующее:
атаэва пурдау кечин нара-сакхтматм
махендрнуджат кечит кечит кшӣрбдхи-йитмсахасра-ӣршат кечит кечид ваикуха-нтхатм
брӯйу кшасйа мунайас тат-тад-вттй-анугмина«Пураны описывают Шри Кришну под разными именами, в зависимости от сокровенных отношений, которые связывают изначального Господа с Его преданными. Иногда Его называют Нараяной, а иногда — Упендрой (Ваманой), младшим братом Индры, или Кширодакашайи Вишну. Его называют также тысячеглавым Шешей-Нагой и Господом Вайкунтхи».
ТЕКСТ 115
кехо кахе, пара-вйоме нрйаа хари
сакала самбхаве кше, йте аватрӣкехо — кто-то; кахе — говорит; пара-вйоме — в трансцендентном мире; нрйаа — Господь Нараяна; хари — Верховная Личность Бога; сакала самбхаве — все возможности; кше — в Господе Кришне; йте — поскольку; аватрӣ — источник всех воплощений.
Его называют также Хари или Нараяной, владыкой духовного мира. К Шри Кришне приложимы все эти имена, ибо Он — изначальный Господь.
ТЕКСТ 116
саба рот-гаера кари чараа вандана
э саба сиддхнта уна, кари’ эка манасаба — всех; рот-гаера — слушателей; кари — творю; чараа — лотосным стопам; вандана — молитву; э — эти; саба — все; сиддхнта — выводы; уна — выслушайте; кари’ — сделав; эка — единым; мана — ум.
Я припадаю к стопам тех, кто слушает или читает это повествование. Пожалуйста, внимательно послушайте, какой вывод можно извлечь из всех приведенных мною утверждений.
КОММЕНТАРИЙ: Смиренно припав к стопам своих читателей, автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» просит внимательно выслушать заключительные выводы, вытекающие из всех приведенных здесь аргументов, касающихся Абсолютной Истины. Подобные дискуссии не следует оставлять без внимания, ибо они позволяют в совершенстве постичь Кришну.
ТЕКСТ 117
сиддхнта балий читте н кара аласа
их ха-ите кше лге судха мнасасиддхнта — над заключением; балий — рассудив; читте — в уме; н кара аласа — не ленитесь; их — этого; ха-ите — от; кше — на Господе Кришне; лге — сосредоточивается; су-дха — твердый; мнаса — ум.
Искренний ученик не сочтет подобные обсуждения сиддханты пустыми препирательствами и не обойдет их вниманием, ибо они укрепляют ум. Благодаря им в уме развивается привязанность к Шри Кришне.
КОММЕНТАРИЙ: Среди изучающих духовную науку есть немало тех, кто, даже прочитав «Бхагавад-гиту», продолжает по ошибке считать Кришну просто исторической фигурой. Этого ни в коем случае не следует делать. Очень важно обрести истинное понимание природы Кришны. Если человек ленится и не спешит получить знание о Кришне на основе сиддханты, он неизбежно станет жертвой ложных представлений о религии преданности, как это случается с теми, кто провозглашает себя возвышенными преданными Господа и подражает духовным эмоциям освобожденных душ. Непосвященного человека побуждают вступить на путь преданного служения прежде всего логика и аргументы, однако ясное представление о Кришне он получит лишь тогда, когда обратится к богооткровенным писаниям, истинным преданным и духовному учителю. Только получая знание из таких надежных источников, можно развить преданность Шри Кришне. Это первый и самый важный из девяти способов преданного служения, рекомендованных в богооткровенных писаниях. Семя преданного служения не прорастет, если его не «поливать» слушанием и повторением. Поэтому следует смиренно внимать трансцендентным посланиям возвышенных духовных источников и пересказывать их ради собственного блага и блага своих слушателей.
Описывая чистых преданных, свободных от склонности к философствованию и корыстной деятельности, Брахма посоветовал слушать тех, кто идет путем преданного служения. Человек, который идет по стопам освобожденных душ, из чьих уст исходят подлинно трансцендентные слова, может достичь высшей ступени преданности и стать маха-бхагаватой. Из наставлений Господа Чайтаньи Махапрабху, которые Он дал Санатане Госвами (Мадхья, 22.65), мы узнаём:
стра-йуктйе сунипуа, дха-раддх йра
‘уттама-адхикрӣ’ сеи трайе сасра«Тот, кто постиг суть выводов богооткровенных писаний и всего себя посвятил служению Господу, поистине способен освободить других из оков материального бытия». Чтобы мы как можно скорее достигли успеха на пути преданного служения, Шрила Рупа Госвами советует нам в «Упадешамрите» (3) действовать с воодушевлением и тщательно выполнять указанные в богооткровенных писаниях обязанности, которые возложил на нас духовный учитель. Эта деятельность принесет нам еще большее благо, если мы будем следовать по пути освобожденных душ и общаться с чистыми преданными.
Есть немало самозванцев, которые выдают себя за возвышенных вайшнавов и подражают предыдущим ачарьям, но на деле не следуют им, поэтому «Шримад-Бхагаватам» (2.3.24) осуждает таких лицемеров, называя их «жестокосердными». Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур так прокомментировал этот стих: бахир ару-пулакайо сатор апи йад дхдайа на викрийета тад ама-срам ити канишхдхикрим эва ару-пулакди-маттве ’пи ама-сра-хдайатай ниндаиш. «Тех, кто льет притворные слезы, но в чьих сердцах не произошла перемена, следует считать жестокосердными. Это преданные низшего уровня. И их лживые отрепетированные рыдания заслуживают лишь осуждения». Ожидаемая перемена в сердце преданного, о которой шла речь, выражается в отказе от всего, что уводит с пути преданности Господу. Такая перемена совершенно невозможна без обсуждения ключевых тем, касающихся Кришны и Его энергий. Псевдопреданные вольны думать, что трансцендентного уровня можно достичь, проливая слезы и не пытаясь по-настоящему изменить сердце, однако искусственные слезы человека, не обладающего подлинно духовным пониманием, не принесут ему никакой пользы. Одни псевдопреданные толком не знают заключений духовной науки и надеются с помощью притворных слез получить освобождение, а другие не считают нужным читать книги ачарьев прошлого, ибо приравнивают это занятие к изучению сухой философии. Однако Шрила Джива Госвами, следуя наставлениям предшествующих ачарьев, собрал все заключения писаний в шести трактатах, известных под названием «Шат-сандарбха». Мнимые преданные почти ничего не знают об этих положениях и не горят желанием учиться преданному служению у осознавших себя душ, поэтому они не могут обрести чистую преданность Господу. Такие люди сродни имперсоналистам, которые приравнивают преданное служение к обычной кармической деятельности.
ТЕКСТ 118
чаитанйа-махим джни э саба сиддхнте
читта дха ха лге махим-джна хаитечаитанйа-махим — величие Господа Чайтаньи Махапрабху; джни — постигаю; э — в этих; саба — всех; сиддхнте — заключениях; читта — ум; дха — стойким; ха — становясь; лге — утверждается; махим-джна — знания величия; хаите — от.
Изучая сиддханту, я постигаю славу Господа Чайтаньи. Лишь тот, кто осознал Его величие, способен развить сильную и стойкую привязанность к Нему.
КОММЕНТАРИЙ: Постичь величие Шри Чайтаньи Махапрабху можно, лишь обогатив себя знанием о Кришне, полученным на основе добросовестного изучения выводов, которые сделали ачарьи.
ТЕКСТ 119
чаитанйа-прабхура махим кахибра таре
кшера махим кахи карий вистречаитанйа-прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; махим — славы; кахибра таре — для описания; кшера — Господа Кришны; махим — славу; кахи — рассказываю; карий — делая (это); вистре — в подробностях.
Только чтобы возвестить о славе Шри Чайтаньи Махапрабху, я попытался подробно описать величие Шри Кришны.
ТЕКСТ 120
чаитанйа-госира эи таттва-нирӯпаа
свайа-бхагавн кша враджендра-нанданачаитанйа-госира — Господа Чайтаньи Махапрабху; эи — этой; таттва — истины; нирӯпаа — заключение; свайам-бхагавн — Сам Господь, Верховная Личность Бога; кша — Господь Кришна; враджендра-нандана — сын царя Враджа.
Вывод таков: Господь Чайтанья — это Верховная Личность Бога, Кришна, сын царя Враджа.
ТЕКСТ 121
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадсарӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йра — которого; а — упование; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — рассказывает; кша-дса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты ко второй главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о том, что Шри Чайтанья Махапрабху есть Верховная Личность Бога.
-
Чайтанья-Чаритамрита
Ади-лила
Глава Третья
Внешние причины явления Шри Чайтаньи Махапрабху
В этой главе автор подробно рассматривает внешние причины явления Шри Чайтаньи Махапрабху. После того как Господь Шри Кришна, Верховная Личность Бога, явил на земле Свои игры (кришна-лилу), Он счел необходимым прийти снова в облике преданного, чтобы раскрыть истину о трансцендентных расах взаимного служения и любви, которые связывают Господа с Его слугами, друзьями, родителями и возлюбленными. Как сказано в ведических писаниях, в эпоху Кали люди должны совершать нама-санкиртану, то есть совместно петь святое имя Господа. Чтобы открыть людям этот путь, в каждую Кали-югу на землю приходит воплощение Господа, однако поведать о сокровенном преданном служении Верховному Господу в четырех основных видах любовных взаимоотношений с Ним может только Сам Кришна. Вот почему Господь Кришна пришел на землю Сам, в облике Господа Чайтаньи, вместе со Своими полными экспансиями. В этой главе говорится, что Господь Кришна явился в Навадвипе как Шри Кришна Чайтанья Махапрабху именно с этой целью.
Доказывая, что Господь Чайтанья неотличен от Самого Шри Кришны, Кришнадас Кавираджа приводит множество цитат из «Шримад-Бхагаватам» и других авторитетных писаний. Он описывает особенности внешнего облика Господа Чайтаньи, присущие только изначальной Личности Бога, и доказывает, что Господь Чайтанья вместе со Своими приближенными — Шри Нитьянандой, Адвайтой, Гададхарой, Шривасой и другими — проповедовал важность повторения мантры Харе Кришна. Его явление многозначно и сокровенно. Постичь Господа Чайтанью могут только чистые преданные и только в процессе преданного служения Ему. Господь играл роль преданного и не желал раскрывать Себя как Верховную Личность Бога, но Его чистые преданные по особым признакам все же смогли узнать Его. Явление Господа Чайтаньи предсказано в Ведах и Пуранах, но не случайно Шри Чайтанью иногда называют «скрытым» воплощением Верховной Личности Бога.
Адвайта Ачарья был сверстником отца Господа Чайтаньи. Он с горечью взирал на этот мир, ибо, несмотря на то что Сам Кришна побывал на земле, люди не проявляли интереса к преданному служению Господу. Забвение было настолько глубоким, что Адвайта Прабху знал: только Сам Господь Кришна может раскрыть людям истину о преданном служении Верховному Господу. Поэтому Адвайта Ачарья стал молить Его низойти в образе Господа Чайтаньи. Поднося Господу листья туласи и воду из Ганги, Он начал взывать к Нему. Господь, довольный Своими чистыми преданными, нисходит, чтобы доставить им удовольствие. Поэтому Господь Чайтанья, довольный Адвайтой Ачарьей, откликнулся на Его зов и явился на землю.
ТЕКСТ 1
рӣ-чаитанйа-прабху ванде йат-пдрайа-вӣрйата
сагхтй кара-вртд аджа сиддхнта-сан-маӣнрӣ-чаитанйа-прабхум — Господа Чайтанью Махапрабху; ванде — почитаю; йат — которого; пда-райа — прибежища у лотосных стоп; вӣрйата — благодаря силе; сагхти — собирает; кара-вртт — из многочисленных копей священный писаний; аджа — глупец; сиддхнта — заключений; сат-маӣн — лучшие драгоценные камни.
Я в почтении склоняюсь перед Шри Чайтаньей Махапрабху. Сила, которую дают Его лотосные стопы, позволяет даже глупцу извлечь драгоценности сиддханты, хранящиеся в копях богооткровенных писаний.
ТЕКСТ 2
джайа джайа рӣ-чаитанйа джайа нитйнанда
джайдваита-чандра джайа гаура-бхакта-вндаджайа джайа — слава; рӣ-чаитанйа — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; нитйнанда — Господу Нитьянанде; джайа — слава; адваита-чандра — Адвайте Ачарье; джайа — слава; гаура-бхакта-внда — всем преданным Господа Чайтаньи Махапрабху.
Слава Господу Чайтанье! Слава Господу Нитьянанде! Слава Господу Адвайтачандре! Слава всем преданным Господа Чайтаньи!
ТЕКСТ 3
ттӣйа локера артха каила вивараа
чатуртха локера артха уна бхакта-гааттӣйа — третьего; локера — стиха; артха — значения; каила — было; вивараа — изложение; чатуртха — четвертого; локера — стиха; артха — значение; уна — послушайте; бхакта-гаа — о преданные.
Я дал толкование третьего стиха. Теперь же, о преданные, внимательно послушайте, в чем состоит смысл четвертого.
ТЕКСТ 4
анарпита-чарӣ чирт каруайватӣра калау
самарпайитум уннатоджджвала-рас сва-бхакти-рийам
хари пураа-сундара-дйути-кадамба-сандӣпита
сад хдайа-кандаре спхурату ва ачӣ-нанданаанарпита — не дано; чарӣм — то, которое было прежде; чирт — долго; каруай — беспричинной милостью; аватӣра — нисшедший; калау — в век Кали; самарпайитум — даровать; унната — возвышенный; уджджвала-расм — то, чем является вкус любовных отношений; сва-бхакти — служения Себе; рийам — сокровище; хари — Верховный Господь; пураа — золота; сундара — прекраснее; дйути — великолепия; кадамба — обилием; сандӣпита — воссиявший; сад — навечно; хдайа-кандаре — в глубине сердца; спхурату — пусть проявится; ва — вашего; ачӣ-нандана — сын Шачи.
Да проникнет Верховный Господь, божественный сын Шримати Шачи-деви, в самую глубину вашего сердца. Сияя, как расплавленное золото, Он по Своей беспричинной милости нисшел на землю в эпоху Кали, чтобы даровать миру то, чего еще не давало ни одно из воплощений Господа: высочайшую, лучезарную расу преданного служения — расу супружеской любви.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из пьесы «Видагдха-мадхава» (1.2), которую написал Шрила Рупа Госвами.
ТЕКСТ 5
пӯра бхагавн кша враджендра-кумра
голоке враджера саха нитйа вихрапӯра — в полной мере; бхагавн — Верховная Личность Бога; кша — Господь Кришна; враджендра-кумра — сын царя Враджа; голоке — на Голоке; враджера саха — вместе с Враджадхамой; нитйа — вечные; вихра — развлечения.
Господь Кришна, сын царя Враджа, — это Верховный Господь. Он всегда поглощен божественными играми в Своей вечной обители Голоке, частью которой является Враджадхама.
КОММЕНТАРИЙ: В предыдущей главе было доказано, что Кришна, сын Враджендры (царя Враджа), является Верховной Личностью Бога, абсолютным обладателем шести совершенств. Эти совершенства исполнены духовного разнообразия, и Шри Кришна наслаждается ими на Своей планете, которую именуют Голокой. Вечные игры Господа на духовной планете Кришналоке называются апраката, «непроявленными», поскольку они недоступны взору обусловленных душ. Безусловно, Господь Кришна все время пребывает повсюду, но, когда Он скрыт от наших глаз, Его называют апраката, непроявленным.
ТЕКСТ 6
брахмра эка дине тихо эка-бра
аватӣра ха карена пракаа вихрабрахмра — Господа Брахмы; эка — один; дине — в день; тихо — Он; эка-бра — один раз; аватӣра — нисшедшим; ха — став; карена — совершает; пракаа — явленные; вихра — игры.
Один раз в день Брахмы Он нисходит в этот мир, чтобы явить Свои божественные игры.
ТЕКСТ 7
сатйа, трет, двпара, кали, чри-йуга джни
сеи чри-йуге дивйа эка-йуга мнисатйа — Сатья; трет — Трета; двпара — Двапара; кали — Кали; чри-йуга — четыре эпохи; джни — знаем; сеи — в этих; чри-йуге — четырех эпохах; дивйа — божественной; эка-йуга — одну эпоху; мни — считаем.
Как известно, есть четыре эпохи [юги] — Сатья, Трета, Двапара и Кали. Вместе они составляют одну дивья-югу.
ТЕКСТ 8
экттара чатур-йуге эка манвантара
чаудда манвантара брахмра диваса бхитараэкттара — в семьдесят одном; чату-йуге — цикле из четырех эпох; эка — один; ману-антара — период правления Ману; чаудда — в четырнадцати; ману-антара — периодах правления Ману; брахмра — Господа Брахмы; диваса — день; бхитара — внутри.
Семьдесят одна дивья-юга составляет одну манвантару. В одном дне Брахмы четырнадцать манвантар.
КОММЕНТАРИЙ: Ману-антара — это период правления одного Ману. Четырнадцать манвантар составляют один день (двенадцать часов) Брахмы, и столько же длится его ночь. Эти расчеты даны в «Сурья-сиддханте», авторитетной книге по астрономии. На бенгальский язык ее перевел великий астроном и математик Бимал Прасад Датта, который позже прославился под именем Бхактисиддханты Сарасвати Госвами и милостиво стал моим духовным учителем. За перевод «Сурья-сиддханты» его удостоили титула Сиддханта Сарасвати, а потом, когда он принял санньясу (отрекся от мира), к этому титулу прибавился титул Госвами Махараджа.
ТЕКСТ 9
‘ваивасвата’-нма эи саптама манвантара
стиа чатур-йуга тхра антараваивасвата-нма — именуемый Вайвасватой; эи — это; саптама — седьмой; ману-антара — период правления Ману; стиа — двадцать семь; чату-йуга — циклов по четыре эпохи; тхра — того; антара — период.
Нынешний, седьмой по счету, Ману носит имя Вайвасвата [сын Вивасвана]. Двадцать семь дивья-юг [27 χ 4 320 000 солнечных лет] его правления уже истекли.
КОММЕНТАРИЙ: Имена четырнадцати Ману таковы: 1) Сваямбхува, 2) Сварочиша, 3) Уттама, 4) Тамаса, 5) Райвата, 6) Чакшуша, 7) Вайвасвата, 8) Саварни, 9) Дакша-саварни, 10) Брахма-саварни, 11) Дхарма-саварни, 12) Рудрапутра (или Рудра-саварни), 13) Раучья (Дева-саварни) и 14) Бхаутьяка (или Индра-саварни).
ТЕКСТ 10
ашвиа чатур-йуге двпарера еше
враджера сахите хайа кшера пракеашвиа — в двадцать восьмом; чату-йуге — цикле из четырех эпох; двпарера — Двапара-юги; еше — в конце; враджера сахите — вместе с Враджем; хайа — есть; кшера — Господа Кришны; праке — явление.
Господь Кришна приходит на землю в конце Двапара-юги двадцать восьмой дивья-юги, и вместе с Ним во всем великолепии нисходит Его вечная обитель Враджадхама.
КОММЕНТАРИЙ: Мы живем в период царствования Вайвасваты Ману, когда нисходит Господь Шри Чайтанья Махапрабху. В конце Двапара-юги двадцать восьмой дивья-юги является Шри Кришна, а позже, в Кали-югу той же дивья-юги, приходит Господь Чайтанья. Господь Кришна и Господь Чайтанья являются один раз в день Брахмы или, другими словами, один раз в четырнадцать манвантар, каждая из которых длится семьдесят одну дивья-югу.
С начала дня Брахмы, который в общей сложности длится 4 320 000 000 солнечных лет, до появления Кришны сменяются шесть Ману. По земному летосчислению этот период длится 1 975 320 000 лет.
ТЕКСТ 11
дсйа, сакхйа, втсалйа, гра — чри раса
чри бхвера бхакта йата кша тра ваадсйа — служение; сакхйа — дружба; втсалйа — родительская любовь; гра — супружеская любовь; чри — четыре; раса — расы; чри — четырех; бхвера — настроений; бхакта — преданных; йата — сколько; кша — Господь Кришна; тра — их; ваа — во власти.
Служение [дасья], дружба [сакхья], родительская привязанность [ватсалья] и супружеская любовь [шрингара] — это четыре божественные расы. Преданные, которые наслаждаются этими расами, покоряют Господа Кришну.
КОММЕНТАРИЙ: Дасья, сакхья, ватсалья и шрингара — это трансцендентные формы любовного служения Господу. Здесь не упомянута шанта-раса, или нейтральное отношение к Господу, поскольку на этом уровне понимание Абсолюта ограничено осознанием Его грандиозного величия. Для мирских философов идея шанта-расы является вершиной понимания, однако подобный идеализм знаменует лишь начало духовной жизни, где шанта-раса занимает самое низкое положение среди других видов отношений с Господом, существующих в духовном мире. Шанта-раса не особенно важна, ибо, как только между познающим и объектом познания возникает малейшая связь, она дает начало активным духовным взаимоотношениям. Отношения Кришны и Его преданного начинаются с дасья-расы, поэтому в данном стихе дасья определяется как первая ступень трансцендентного преданного служения.
ТЕКСТ 12
дса-сакх-пит-мт-кнт-гаа ла
врадже крӣ каре кша премвиша хадса — слуг; сакх — друзей; пит-мт — отца и мать; кнт-гаа — возлюбленных; ла — приняв; врадже — во Врадже; крӣ каре — проводит игры; кша — Господь Кришна; према-виша — поглощенный любовью; ха — став.
Поглощенный такой трансцендентной любовью, Господь Шри Кришна наслаждается во Врадже общением со Своими слугами, друзьями, родителями и возлюбленными.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Кришна, Абсолютная Личность Бога, приходит в этот мир с определенной целью. В «Бхагавад-гите» сказано: тот, кто постиг тайну нисшествия Шри Кришны и кому ведома природа Его разнообразных деяний, немедленно обретает освобождение и со смертью материального тела навсегда избавляется от необходимости рождаться в этом мире. Иными словами, тот, кто по-настоящему понял Кришну, достигает совершенства жизни. Несовершенство жизни мы познаем в материальном мире, вступая с его обитателями в пять видов взаимоотношений: нейтральные, отношения слуги и господина, дружеские, родительские и отношения супругов или влюбленных. Эти отношения, которыми мы наслаждаемся в материальном мире, представляют собой лишь искаженное отражение трансцендентных отношений с Абсолютной Личностью Бога в духовном мире. Именно эта Абсолютная Личность, Шри Кришна, приходит на землю, чтобы возродить пять форм вечных отношений. Чтобы показать людям всю привлекательность взаимоотношений с Господом и отвлечь их от имитации этих отношений в материальном мире, Шри Кришна являет на земле божественные игры, которым Он вечно предается во Врадже. Затем, явив их во всей полноте, Господь возвращается в Свою обитель.
ТЕКСТ 13
йатхеша вихари’ кша каре антардхна
антардхна кари’ мане каре анумнайатх-иша — вдоволь; вихари’ — насладившись; кша — Шри Кришна; каре антардхна — исчезает; антардхна кари’ — исчезнув; мане — в уме; каре анумна — рассуждает.
Насладившись вволю божественными играми, Господь Кришна покидает этот мир, но, уйдя отсюда, погружается в раздумья.
ТЕКСТ 14
чира-кла нхи кари према-бхакти дна
бхакти вин джагатера нхи авастхначира-кла — в течение долгого времени; нхи кари — не совершаю; према-бхакти — любовного преданного служения; дна — дарение; бхакти — преданного служения; вин — без; джагатера — вселенной; нхи — нет; авастхна — существования.
«Я давно не одаривал обитателей этого мира чистым любовным служением Мне. Без такой любви существование материального мира теряет всякий смысл».
КОММЕНТАРИЙ: Господь редко дарует чистую трансцендентную любовь, однако без любви к Богу, свободной от корысти и умозрительных рассуждений, невозможно достичь совершенства жизни.
ТЕКСТ 15
сакала джагате море каре видхи-бхакти
видхи-бхактйе враджа-бхва пите нхи актисакала — всей; джагате — во вселенной; море — Мне; каре — выполняют; видхи-бхакти — регламентированное преданное служение; видхи-бхактйе — регламентированным преданным служением; враджа-бхва — чувства жителей Враджа; пите — обрести; нхи — нет; акти — силы.
«Повсюду в мире люди почитают Меня согласно букве священных писаний. Но одного лишь следования правилам и предписаниям недостаточно, чтобы полюбить Меня так, как Меня любят Мои преданные во Враджабхуми».
ТЕКСТ 16
аиварйа-джнете саба джагат мирита
аиварйа-итхила-преме нхи мора прӣтааиварйа-джнете — со знанием о достояниях; саба — весь; джагат — мир; мирита — смешанный; аиварйа-итхила-преме — к любви, ослабленной сознанием могущества; нхи — нет; мора — у Меня; прӣта — влечения.
«Зная о Моих богатствах, весь мир взирает на Меня с благоговением и почтением. Однако преданность, ослабленная таким благоговением, не привлекает Меня».
КОММЕНТАРИЙ: Вернувшись в Свою обитель, Господь Кришна пожалел о том, что не дал людям возможности постичь Свои трансцендентные отношения с преданными в дасье, сакхье, ватсалье и мадхурье. Человек может изучить Веды и понять науку о Верховном Господе, стать Его преданным и поклоняться Ему, следуя принципам, изложенным в священных писаниях, однако все это не поможет ему понять, как служат Кришне обитатели Враджабхуми. Строгое исполнение ритуалов и предписаний шастр не дает человеку возможности постичь деяния Господа во Вриндаване. Те, кто просто следует букве священных писаний, обретают больше возможностей осознать величие Господа, однако они не способны развить личные отношения с Ним. Излишняя сосредоточенность на могуществе Господа мешает вступить с Ним в близкие, любовные отношения. Поэтому, чтобы поведать о принципах, на которых строятся такие отношения, Господь решил прийти в облике Шри Чайтаньи.
ТЕКСТ 17
аиварйа-джне видхи-бхаджана карий
ваикухаке ййа чатур-видха мукти паиварйа-джне — со знанием о достояниях; видхи — в соответствии с правилами и предписаниями; бхаджана — поклонение; карий — совершив; ваикухаке — на Вайкунтху; ййа — отправляются; чату-видха — четырех видов; мукти — освобождение; п — достигнув.
«Тот, кто в благоговении служит Мне, следуя предписаниям шастр, достигает мира Вайкунтхи и обретает один из четырех видов освобождения».
ТЕКСТ 18
срши, срӯпйа, ра смӣпйа, слокйа
сйуджйа н лайа бхакта йте брахма-аикйасрши — обладание достояниями, равными достояниям Господа; срӯпйа — обладание богоподобным обличьем; ра — также; смӣпйа — вхождение в близкое окружение Господа; слокйа — обитание на планете Вайкунтхи; сйуджйа — единство с Господом; н лайа — не принимают; бхакта — преданные; йте — поскольку; брахма-аикйа — единство с Брахманом.
«К четырем видам освобождения относятся: саршти [обретение достояний, равных достояниям Господа], сарупья [обретение такого же облика, как у Него], самипья [вступление в круг близких спутников Господа] и салокья [достижение одной из планет Вайкунтхи]. Что же касается саюджьи — пятого вида освобождения, — то преданные не признают его, ибо он подразумевает слияние с Брахманом».
КОММЕНТАРИЙ: Названные четыре вида освобождения доступны тем, кто занимается преданным служением, исполняя все ритуалы, описанные в шастрах. Однако, хотя преданные могут обрести любой из четырех видов освобождения — саршти, сарупью, самипью и салокью, — они не стремятся к этому, ибо их удовлетворяет только трансцендентное любовное служение Господу. Пятый вид освобождения, саюджью, не приемлют даже те преданные, которые заняты исключительно обрядовым поклонением. Достичь саюджьи, или слиться с Брахманом, сиянием Верховной Личности Бога, желают только имперсоналисты. Преданный не стремится к такому освобождению.
ТЕКСТ 19
йуга-дхарма правартиму нма-сакӣртана
чри бхва-бхакти дий нчму бхуванайуга-дхарма — религии века; правартиму — положу начало; нма-сакӣртана — пению святого имени; чри — четыре; бхва — умонастроения; бхакти — преданности; дий — дав; нчму — заставлю танцевать; бхувана — мир.
«Я положу начало религии этого века — нама-санкиртане, совместному пению святого имени. Пусть весь мир затанцует от счастья, наслаждаясь четырьмя расами любовного преданного служения».
ТЕКСТ 20
пани кариму бхакта-бхва агӣкре
пани чари’ бхакти икхиму сабрепани — Сам; кариму — совершу; бхакта-бхва — состояния преданного; агӣкре — принятие; пани — Сам; чари’ — практикуя; бхакти — преданное служение; икхиму — преподам; сабре — всем.
«Я приду в облике преданного, чтобы Своим примером учить всех преданному служению».
КОММЕНТАРИЙ: Общение с чистым преданным настолько возвышает человека, что он перестает стремиться к освобождению, будь то саршти, сарупья, самипья или салокья: оно не привлекает его, поскольку такое счастье представляется ему чем-то вроде чувственного удовольствия. Чистые преданные никогда не просят Господа о собственном благе. Даже если Господь готов их одарить, они отказываются, ибо желают только одного — радовать Верховную Личность Бога своим трансцендентным любовным служением. Научить такому возвышенному преданному служению может только Сам Господь. Поэтому, когда Он пришел в Кали-югу как воплощение, проповедующее пение мантры Харе Кришна — метод, с помощью которого поклоняются Господу в эту эпоху, — Он также открыл людям путь преданного служения на уровне трансцендентной спонтанной любви. Господь пришел в облике преданного, как Шри Чайтанья Махапрабху, чтобы поведать миру о высших принципах духовной жизни.
ТЕКСТ 21
пане н каиле дхарма икхна н ййа
эи та’ сиддхнта гӣт-бхгавате гйапане — Сам; н каиле — (если) не совершал; дхарма — религии; икхна — обучение; н ййа — не движется; эи — это; та’ — поистине; сиддхнта — заключение; гӣт — в «Бхагавад-гите»; бхгавате — в «Шримад-Бхагаватам»; гйа — возвещается.
«Тот, кто сам не служит Господу, не может научить этому других. Такова истина, провозглашенная в „Бхагаватам“ и в „Гите“».
ТЕКСТ 22
йад йад хи дхармасйа
глнир бхавати бхрата
абхйуттхнам адхармасйа
тадтмна сджмй ахамйад йад — когда; хи — воистину; дхармасйа — религии; глни — упадок; бхавати — проявляется; бхрата — о потомок Бхараты; абхйуттхнам — преобладание; адхармасйа — безбожия; тад — тогда; тмнам — Сам; сджми — являюсь; ахам — Я.
«Всякий раз, когда религия приходит в упадок и воцаряется безбожие, Я Сам нисхожу в этот мир, о потомок Бхараты».
ТЕКСТ 23
паритрйа сдхӯн
винйа ча душктм
дхарма-састхпанртхйа
самбхавми йуге йугепаритрйа — ради спасения; сдхӯнм — преданных; винйа — ради истребления; ча — также; душктм — неправедных; дхарма — законов религии; састхпана-артхйа — ради установления; самбхавми — являюсь; йуге йуге — каждую эпоху.
«Чтобы освободить праведников и уничтожить злодеев, а также восстановить устои религии, Я прихожу сюда из века в век».
КОММЕНТАРИЙ: Этот и предыдущий стих произнес Господь Кришна в «Бхагавад-гите» (4.7 – 8). Следующие два стиха взяты оттуда же (3.24, 21).
ТЕКСТ 24
утсӣдейур име лок
на курй карма чед ахам
сакарасйа ча карт сйм
упаханйм им праджудсӣдейу — подверглись бы разрушению; име — эти; лок — миры; на курйм — не совершал бы; карма — деятельность; чет — если; ахам — Я; сакарасйа — нежелательного населения; ча — также; карт — создатель; сйм — стал бы; упаханйм — испортил бы; им — эти; прадж — живые существа.
«Если бы Я не выполнял Своих обязанностей, все эти миры были бы обречены на гибель. Я стал бы причиной появления на свет нежелательного потомства и тем самым нарушил бы покой всех живых существ».
ТЕКСТ 25
йад йад чарати решхас
тат тад эветаро джана
са йат прама куруте
локас тад анувартатейат йат — как; чарати — поступает; решха — великий человек; тат тат — так; эва — несомненно; итара — обычный; джана — человек; са — он; йат — какую; прамам — норму; куруте — устанавливает; лока — народ; тат — ей; анувартате — следует.
«Что бы ни делал великий человек, обыкновенные люди следуют его примеру. И какие бы нормы ни устанавливал он своим поведением, их придерживается весь мир».
ТЕКСТ 26
йуга-дхарма-правартана хайа аа хаите
м вин анйе нре враджа-према дитейуга-дхарма — религии эпохи; правартана — введение; хайа — есть; аа — полной экспансии; хаите — от; м — Меня; вин — кроме; анйе — другой; нре — не может; враджа-према — любовь, подобную любви обитателей Враджа; дите — даровать.
«Каждую эпоху Мои полные экспансии устанавливают законы религии. Однако даровать любовное служение в настроении обитателей Враджа способен только Я Сам».
ТЕКСТ 27
сантв аватр бахава
пакаджа-нбхасйа сарвато бхадр
кшд анйа ко в латсв
апи премадо бхаватисанту — да будут; аватр — воплощения; бахава — многие; пакаджа-нбхасйа — Господа, из чьего пупка растет лотос; сарвата бхадр — всеблагие; кшт — помимо Кришны; анйа — другой; ка в — кто же; латсу — предавшимся душам; апи — также; према-да — дарующий любовь; бхавати — есть.
«Есть много всеблагих воплощений Личности Бога, но кто кроме Господа Шри Кришны может одарить преданные души любовью к Богу?»
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из произведения Билвамангалы Тхакура, которая приводится и в «Лагху-бхагаватамрите» (1.5.37).
ТЕКСТ 28
тхте пана бхакта-гаа кари’ саге
птхивӣте аватари’ кариму нн рагетхте — в том; пана — Мое; бхакта-гаа — преданных; кари’ — совершив; саге — в обществе; птхивӣте — на землю; аватари’ — низойдя; кариму — совершу; нн — многочисленные; раге — красочные игры.
«Поэтому Я приду на землю вместе с Моими преданными и явлю миру множество ярких игр».
ТЕКСТ 29
эта бхви’ кали-кле пратхама сандхййа
аватӣра хаил кша пани надӣййаэта — так; бхви’ — поразмыслив; кали-кле — в эпоху Кали; пратхама — первый; сандхййа — на стыке двух эпох; аватӣра хаил — нисшел; кша — Господь Кришна; пани — Сам; надӣййа — в Надию.
Шри Кришна, Сам Верховный Господь, рассудил так и на заре эпохи Кали нисшел в Надию.
КОММЕНТАРИЙ: Пратхама-сандхья — это начало эпохи. Согласно астрономическим расчетам, каждая эпоха делится на двенадцать периодов, и первый из них называется пратхама-сандхья. Пратхама-сандхья и шеша-сандхья (последний период предыдущей эпохи) образуют стык двух эпох. Как объясняется в «Сурья-сиддханте», пратхама-сандхья Кали-юги длится 36 000 солнечных лет. Господь Чайтанья явился в пратхама-сандхью через 4 586 солнечных лет после начала Кали-юги.
ТЕКСТ 30
чаитанйа-сихера нава-двӣпе аватра
сиха-грӣва, сиха-вӣрйа, сихера хукрачаитанйа-сихера — Господа Чайтаньи Махапрабху, подобного льву; нава-двӣпе — в Навадвипе; аватра — воплощение; сиха-грӣва — имеющий львиную шею; сиха-вӣрйа — львиную силу; сихера хукра — львиный рык.
Господь Чайтанья явился в Навадвипе и во всем походил на льва: у Него были львиные плечи, львиная сила и громкий, как у льва, голос.
ТЕКСТ 31
сеи сиха васук джӣвера хдайа-кандаре
калмаша-двирада не йхра хукресеи — тот; сиха — лев; васук — да воссядет; джӣвера — живых существ; хдайа — сердца; кандаре — в пещере; калмаша — грехов; дви-рада — слона; не — уничтожает; йхра — которого; хукре — рев.
Да войдет этот лев в самое сердце каждого живого существа и Своим грозным ревом разгонит пороки, подобные слонам.
ТЕКСТ 32
пратхама лӣлйа тра ‘вивамбхара’ нма
бхакти-расе бхарила, дхарила бхӯта-грмапратхама — первоначальных; лӣлйа — в играх; тра — Его; вивамбхара нма — имя Вишвамбхара; бхакти-расе — расой преданного служения; бхарила — наполнил; дхарила — спас; бхӯта-грма — все живые существа.
В Своих ранних играх Он известен под именем Вишвамбхара, ибо спасает всех живущих, наводняя мир нектаром преданности.
ТЕКСТ 33
убх дхтура артха — пошаа, дхраа
пушила, дхарила према дий три-бхуванаубх — называемого убх (бх); дхтура — глагольного корня; артха — значение; пошаа — кормление; дхраа — поддержание; пушила — питал; дхарила — поддерживал; према дий — даровав любовь к Богу; три-бхувана — трем мирам.
Глагольный корень убх [в имени «Вишвамбхара»] означает «кормить» и «заботиться». Господь Чайтанья питает и хранит все три мира, каждому даруя любовь к Богу.
ТЕКСТ 34
еша-лӣлйа дхаре нма ‘рӣ-кша-чаитанйа’
рӣ-кша джнйе саба вива каила дханйаеша-лӣлйа — в заключительных играх; дхаре — носит; нма — имя; рӣ-кша-чаитанйа — Шри Кришна Чайтанья; рӣ-кша — о Господе Кришне; джнйе — учил; саба — весь; вива — мир; каила — сделал; дханйа — счастливым.
В зрелые годы Господь носит имя Шри Кришны Чайтаньи. Он благословляет мир, раскрывая людям учение об имени и славе Господа Шри Кришны.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья жил семейной жизнью только до двадцати четырех лет. После этого Он отрекся от мира и пробыл в материальном мире до сорока восьми лет. Так что заключительный период Его жизни (шеша-лила) тоже длился двадцать четыре года.
Некоторые так называемые вайшнавы утверждают, что до Господа Чайтаньи в вайшнавской сампрадае (преемственности духовных учителей) традиции отречения от мира не существовало. Такое заявление безосновательно. Шри Чайтанья Махапрабху принял санньясу от Шрипады Кешавы Бхарати из школы Шанкары, в которой было известно только десять имен для санньяси. Вайшнавы же принимали санньясу задолго до Шрипады Шанкарачарьи, со времен Вишну Свами. В сампрадае Вишну Свами для санньяси существует тоже десять имен, но кроме этого есть и сто восемь имен для тех, кто носит тройной посох, три-данду. Все это соответствует ведическим предписаниям. Таким образом, в вайшнавской сампрадае принимали санньясу и до Шанкарачарьи, поэтому те, кто заявляет обратное, просто не знакомы с историей вайшнавизма.
Во времена Господа Чайтаньи школа Шанкарачарьи имела большое влияние в обществе. Считалось, что санньясу следует принимать только в этой школе. Господь Чайтанья мог проповедовать и оставаясь семьянином, но Он посчитал, что этот образ жизни препятствует исполнению Его миссии, и потому решил принять санньясу. Шри Чайтанья хотел привлечь к Себе внимание людей, и, хотя писаниями было дозволено принимать санньясу в вайшнавской сампрадае, Он, чтобы не нарушать обычаев, принял ее в школе Шанкарачарьи.
В сампрадае Шанкары получившим санньясу дают одно из десяти имен: Тиртха, Ашрама, Вана, Аранья, Гири, Парвата, Сагара, Сарасвати, Бхарати и Пури. До принятия санньясы человек носит одно из имен, которые дают брахмачари, помощнику санньяси. Санньяси с титулами Тиртха или Ашрама обычно живут в Двараке; их брахмачари носят имя Сварупа. Санньяси Вана и Аранья живут в Пурушоттаме (Джаганнатха-Пури), и их брахмачари носят имя Пракаша. Санньяси Гири, Парвата и Сагара обычно живут в Бадарикашраме; брахмачари у них носят имя Ананда. Санньяси ордена Сарасвати, Бхарати или Пури чаще всего живут в Шрингери (Южная Индия), и брахмачари там носят имя Чайтанья.
Шрипада Шанкарачарья основал в Индии четыре монастыря (на севере, юге, востоке и западе) и заботу о них возложил на четырех своих учеников-санньяси. Ныне под началом четырех главных монастырей действуют сотни других, и, хотя они официально относятся к одному течению, между ними существует много различий. Четыре секты при этих монастырях называются Анандавара, Бхогавара, Китавара и Бхумивара. Со временем они выработали разные представления и девизы.
По традиции, сложившейся в школе Шанкары, тот, кто намерен принять санньясу, сначала должен пройти подготовку у истинного санньяси. При этом он получает имя, которое принято давать брахмачари в ордене его наставника. Господь Чайтанья пожелал принять санньясу от Кешавы Бхарати. Когда Он обратился к Кешаве Бхарати с этой просьбой, тот дал Ему имя Шри Кришна Чайтанья Брахмачари. Когда же Господь Чайтанья принял санньясу, то предпочел сохранить за Собой имя Кришна Чайтанья.
Великие ачарьи, относящиеся к нашей вайшнавской традиции, не давали объяснений, почему Господь Чайтанья отказался от имени Бхарати, когда принял санньясу от своего гуру, однако позже Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Госвами Махараджа объяснил, что последователь Шанкары, приняв санньясу, начинает считать себя Всевышним, поэтому, чтобы избежать подобных заблуждений, Господь Чайтанья сохранил за Собой имя Шри Кришна Чайтанья и тем самым поставил Себя в положение вечного слуги. Брахмачари обязан служить духовному учителю, и Господь предпочел сохранить эти отношения со своим гуру. Дух служения благоприятствует развитию отношений между учеником и духовным учителем.
Достоверные жизнеописания Господа Чайтаньи повествуют, что во время церемонии посвящения в санньяси Господь также получил данду (посох) и камандалу (чашу для сбора подаяния), которые считаются символами санньясы.
ТЕКСТ 35
тра йугватра джни’ гарга махайа
кшера нма-карае карийчхе нирайатра — Его; йуга-аватра — о воплощении в данную эпоху; джни’ — узнав; гарга — Гарга Муни; махайа — великий; кшера — Господа Кришны; нма-карае — во время церемонии наречения именем; карийчхе — сделал; нирайа — утверждение.
Гарга Муни знал, что Он [Господь Чайтанья] — воплощение Господа в Кали-югу, и предсказал Его приход, когда проводил для Кришны обряд наречения именем.
ТЕКСТ 36
сан варс трайо хй асйа
гхато ’нуйуга танӯ
укло рактас татх пӣта
иднӣ кшат гатасан — были; вар — цвета; трайа — три; хи — поистине; асйа — этого; гхата — принимающего; ануйугам — в соответствии с эпохами; танӯ — тела; укла — белое; ракта — красное; татх — таким образом; пӣта — желтое; иднӣм — ныне; кшатм — темный цвет; гата — обретший.
«Тело этого мальчика [Кришны] бывает разных цветов: белого, красного или желтого — в зависимости от эпохи, в которую Он приходит. Сейчас же Он явился в теле божественного черного цвета».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.8.13).
ТЕКСТ 37
укла, ракта, пӣта-вара — эи тина дйути
сатйа-трет-кали-кле дхарена рӣ-патиукла — белый; ракта — красный; пӣта-вара — желтый цвет; эи — эти; тина — три; дйути — сияния; сатйа — в Сатья-югу; трет — в Трета-югу; кали-кле — в Кали-югу; дхарена — носит; рӣ-пати — супруг богини процветания.
Белый, красный и желтый — это три цвета, каждый из которых присущ телу Господа, супруга богини процветания, в определенную эпоху: Сатья-югу, Трета-югу и Кали-югу.
ТЕКСТ 38
иднӣ двпаре тихо хаил кша-вара
эи саба стргама-пурера мармаиднӣм — сейчас; двпаре — в Двапара-югу; тихо — Он; хаил — был; кша-вара — черного цвета; эи — это; саба — все; стра-гама — ведической литературы; пурера — Пуран; марма — суть.
В минувшую Двапара-югу тело Господа было черного цвета. К этому сводятся различные утверждения Пуран и других ведических писаний.
ТЕКСТ 39
двпаре бхагавн йма
пӣта-вс ниджйудха
рӣ-ватсдибхир акаи ча
лакшааир упалакшитадвпаре — в Двапара-югу; бхагавн — Верховная Личность Бога; йма — темный; пӣта-вс — одетый в желтое; ниджа — Свое; йудха — держащий оружие; рӣ-ватса-дибхи — Шриватсой и другими; акаи — знаками на теле; ча — также; лакшааи — атрибутами (такими как драгоценный камень Каустубха); упалакшита — отмеченный.
«В Двапара-югу Верховный Господь, Личность Бога, предстает темнокожим. На Нем желтые одеяния, в руках оружие, а грудь Его украшают камень Каустубха и знак Шриватса. Таковы главные отличительные признаки Господа».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.27) произносит святой мудрец Карабхаджана, один из девяти царственных мистиков; он описывал царю Ними, как выглядит Господь в разные эпохи.
ТЕКСТ 40
кали-йуге йуга-дхарма — нмера прачра
татхи лги’ пӣта-вара чаитанйватракали-йуге — в эпоху Кали; йуга-дхарма — религиозная практика для конкретной эпохи; нмера — святого имени; прачра — проповедь; татхи — этого; лги’ — для; пӣта-вара — имеющее желтый цвет; чаитанйа-аватра — воплощение Господа Чайтаньи.
Религия эпохи Кали — проповедь славы святого имени. Только ради того, чтобы прославить святое имя, Господь явился в облике Шри Чайтаньи — аватары желтого цвета.
КОММЕНТАРИЙ: В век Кали самым распространенным методом религиозной практики является повторение имени Бога, и Господь Чайтанья дал людям именно этот метод. Бхакти-йога начинается с повторения святого имени. Мадхвачарья говорит об этом в своем комментарии к «Мундака-упанишад». Он цитирует стих из «Нараяна-самхиты»:
двпарӣйаир джанаир вишу пачартраис ту кевалаи
калау ту нма-мтреа пӯджйате бхагавн хари«В Двапара-югу люди должны поклоняться Господу Вишну, следуя предписаниям „Нарада-панчаратры“ и других столь же авторитетных книг. Однако в эпоху Кали можно просто петь святые имена Верховной Личности Бога». Во многих Упанишадах, в частности в «Кали-сантарана-упанишад», особо подчеркивается важность повторения мантры Харе Кришна:
харе кша харе кша кша кша харе харе
харе рма харе рма рма рма харе хареити шоаака нмн кали-калмаша-нанам
нта паратаропйа сарва-ведешу дйате«Изучив всю ведическую литературу, нельзя найти метод религии, более возвышенный для этого века, чем воспевание Харе Кша.»
ТЕКСТ 41
тапта-хема-сама-кнти, прака арӣра
нава-мегха джини каха-дхвани йе гамбхӣратапта-хема — как расплавленное золото; сама-кнти — такое же сияние; прака — могучее; арӣра — тело; нава-мегха — новую тучу; джини — побеждает; каха-дхвани — звук голоса; йе — которого; гамбхӣра — глубокий.
Его могучее тело сияет, как расплавленное золото, а глубокий голос соперничает с рокотом только что собравшихся на небе туч.
ТЕКСТ 42
даиргхйа-вистре йеи панра хта
чри хаста хайа ‘мах-пуруша’ викхйтадаиргхйа — в высоту; вистре — и в размахе; йеи — когда; панра — своих; хта — рук; чри — четыре; хаста — локтя; хайа — есть; мах-пуруша — великая личность; викхйта — почитаемая.
Рост в четыре локтя и такой же размах рук свидетельствуют о величии человека.
ТЕКСТ 43
‘нйагродха-паримаала’ хайа тра нма
нйагродха-паримаала-тану чаитанйа гуа-дхманйагродха-паримаала — ньягродха-паримандала; хайа — есть; тра — его; нма — имя; нйагродха-паримаала — ньягродха-паримандалы; тану — обладающий телом; чаитанйа — Господь Чайтанья Махапрабху; гуа-дхма — обитель добродетелей.
Того, кто обладает этими признаками, называют ньягродха-паримандалой. Именно так выглядит Шри Чайтанья Махапрабху, воплощение всех добродетелей.
КОММЕНТАРИЙ: Описанные пропорции тела присущи только Верховному Господу, чья внешняя энергия зачаровывает все обусловленные души. По этому признаку можно безошибочно определить воплощение Вишну.
ТЕКСТ 44
джнуламбита-бхуджа камала-лочана
тилапхула-джини-нс, судху-ваданаджнуламбита-бхуджа — тот, чьи руки достигают колен; камала-лочана — имеющий лотосоподобные глаза; тила-пхула — цветок кунжута; джини — превосходящий; нс — тот, у кого нос; судху-вадана — луноликий.
Его руки достигают колен, глаза подобны цветам лотоса, нос — цветку кунжута, а лицо Его прекрасно, как луна.
ТЕКСТ 45
нта, днта, кша-бхакти-нишх-парйаа
бхакта-ватсала, суӣла, сарва-бхӯте саманта — умиротворенный; днта — сдержанный; кша-бхакти — служению Господу Кришне; нишх-парйаа — всецело преданный; бхакта-ватсала — любящий преданных; су-ӣла — благонравный; сарва-бхӯте — ко всем живым существам; сама — равный.
Он умиротворен, сдержан и всецело предан трансцендентному служению Господу Шри Кришне. Он благонравен, ласков со Своими преданными и беспристрастен ко всем остальным.
ТЕКСТ 46
чанданера агада-бл, чандана-бхӯшаа
нтйа-кле пари’ карена кша-сакӣртаначанданера — сандаловой пасты; агада — браслеты, одеваемые выше локтя; бл — ручные и ножные браслеты; чандана — из сандаловой пасты; бхӯшаа — украшения; нтйа-кле — во время танца; пари’ — надев; карена — совершает; кша-сакӣртана — совместное пение имени Кришны.
Он украшен сандаловой пастой, а на Его запястьях и щиколотках сандаловые браслеты. Он надевает эти украшения, когда собирается танцевать в шри-кришна-санкиртане.
ТЕКСТ 47
эи саба гуа ла муни ваиампйана
сахасра-нме каила тра нма-гаанаэи — эти; саба — все; гуа — качества; ла — приняв (во внимание); муни — мудрец; ваиампйана — по имени Вайшампаяна; сахасра-нме — в «Вишну-сахасра-наме»; каила — сделал; тра — Его; нма-гаана — упоминание имени.
Описав отличительные признаки Господа Чайтаньи, мудрец Вайшампаяна включил Его имя в «Вишну-сахасра-наму».
ТЕКСТ 48
дуи лӣл чаитанйера — ди ра еша
дуи лӣлйа чри чри нма виешадуи — два; лӣл — вида игр; чаитанйера — Господа Чайтаньи Махапрабху; ди — начальное; ра — и; еша — заключительное; дуи — двух; лӣлйа — в видах игр; чри — четыре; чри — четыре; нма — имени; виеша — особых.
Игры Господа Чайтаньи делятся на два периода — ранний [ади-лила] и поздний [шеша-лила]. В каждый период у Господа было по четыре имени.
ТЕКСТ 49
сувара-варо хемго
варга чандангадӣ
саннйса-кч чхама нто
нишх-нти-парйаасувара — золота; вара — имеющий цвет; хема-ага — тот, чье тело подобно расплавленному золоту; вара-ага — тот, чей облик прекрасен; чандана-агадӣ — тот, чье тело умащено сандаловой пастой; саннйса-кт — отрекшийся от мира; ама — уравновешенный; нта — умиротворенный; нишх — преданности; нти — умиротворения; парйаа — высшая обитель.
«В ранний период Своих игр Он живет семейной жизнью. Тело Его, умащенное сандаловой пастой, отличающееся необыкновенной красотой, своим ярким сиянием напоминает расплавленное золото. В поздний период Он предстает отрешенным санньяси, невозмутимым и безмятежным. Он — высшая обитель мира и преданности, ибо заставляет умолкнуть безбожников-имперсоналистов».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Махабхараты» (Дана-дхарма, Вишну-сахасра-нама-стотра). Шрила Баладева Видьябхушана объяснил его в своей «Намартха-судхе», комментарии к «Вишну-сахасра-наме». Там он, ссылаясь на Упанишады, доказывает, что Господь Чайтанья — Верховная Личность Бога. Согласно его объяснению, сувара-вара означает «золотистый цвет кожи». Кроме того, он цитирует такое утверждение: йад пайа пайате рукма-вара картрам ӣа пуруша брахма-йоним (Мундака-упанишад, 3.1.3). Слова рукма-вара картрам ӣа относятся к Верховной Личности Бога, чье тело цветом подобно расплавленному золоту. Слово пурушам означает «Верховный Господь», а брахма-йоним — «Верховный Брахман». Это еще одно доказательство того, что Господь Чайтанья — Сам Кришна, Верховная Личность Бога. Выражение «золотистая кожа» говорит и о том, что Господь Чайтанья обладает такой же притягательной силой, как золото. Слово варга, как объясняет Баладева Видьябхушана, означает «изумительно прекрасный».
Господь Чайтанья оставил семью и принял санньясу, чтобы проповедовать Свое учение. Все Его чувства умиротворены. Он раскрывает людям возвышенные истины о Личности Бога и дарует всем удовлетворение, каждого благословляя знанием и привязанностью к Кришне. Он умиротворен, ибо не говорит о том, что не имеет отношения к служению Кришне. Слово нишх, по определению Баладевы Видьябхушаны, означает, что Он неизменно повторяет святое имя Шри Кришны. И наконец, Господь Чайтанья усмиряет противников преданного служения, в особенности монистов, которые не признают личностный аспект Верховного Господа.
ТЕКСТ 50
вйакта кари’ бхгавате кахе бра бра
кали-йуге дхарма — нма-сакӣртана сравйакта — очевидным; кари’ — сделав; бхгавате — в «Шримад-Бхагаватам»; кахе — говорится; бра бра — снова и снова; кали-йуге — в эпоху Кали; дхарма — религии; нма-сакӣртана — совместное пение святого имени; сра — суть.
В «Шримад-Бхагаватам» много раз и очень ясно говорится о том, что суть религии в эпоху Кали состоит в повторении святого имени Кришны.
ТЕКСТ 51
ити двпара урвӣа
стуванти джагад-ӣварам
нн-тантра-видхнена
калв апи йатх уити — так; двпаре — в эпоху Двапара; урвӣа — о царь; стуванти — восхваляют; джагат-ӣварам — Господа вселенной; нн — различных; тантра — писаний; видхнена — соблюдением правил; калау — в эпоху Кали; апи — также; йатх — как; у — послушай.
«О царь, таков был способ поклонения Господу вселенной в Двапара-югу. Аналогично этому, в эпоху Кали люди поклоняются Верховной Личности Бога, следуя правилам, изложенным в богооткровенных писаниях. Выслушай меня, сейчас я поведаю тебе об этом».
КОММЕНТАРИЙ: Эти слова принадлежит святому мудрецу Карабхаджане (Бхаг., 11.5.31).
ТЕКСТ 52
кша-вара твишкша
сгопгстра-пршадам
йаджаи сакӣртана-прйаир
йаджанти хи сумедхасакша-варам — повторяющего слоги криш-на; твиш — цвет (тела); акшам — тот, у которого не черный (золотой); са-ага — вместе со спутниками; упга — слугами; астра — оружием; пршадам — приближенными; йаджаи — жертвоприношениями; сакӣртана-прйаи — состоящими в первую очередь из совместного пения; йаджанти — почитают; хи — поистине; су-медхаса — разумные люди.
«В век Кали разумные люди, собираясь вместе, славят Господа и поклоняются Его воплощению, непрестанно поющему имя Кришны. Хотя цвет Его тела не темный, это Сам Кришна. С Ним всегда Его личные спутники, слуги, оружие и приближенные».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.32). Шрила Джива Госвами, объясняя его в «Крама-сандарбхе» — своем комментарии к «Шримад-Бхагаватам», — говорит, что иногда Кришна предстает златокожим. Златокожий Господь Кришна — это и есть Господь Чайтанья, почитаемый разумными людьми нашей эпохи. Подтверждение этому можно найти в «Шримад-Бхагаватам», в словах Гарги Муни, который говорит, что, хотя Кришна родился темнокожим, в другие эпохи Его тело бывает красным, белым или желтым. Его воплощения белого и красного цветов приходили в эпохи Сатья и Трета. А золотисто-желтый цвет тела Господь явил в облике Шри Чайтаньи Махапрабху, прославившегося под именем Гауры Хари.
Шрила Джива Госвами поясняет, что выражение кша-варам указывает на Шри Кришну Чайтанью. Кша-вара и Кришна Чайтанья — синонимы. Имя «Кришна» в одинаковой степени относится и к Шри Кришне, и к Господу Чайтанье. Хотя Господь Шри Чайтанья Махапрабху — Верховная Личность Бога, Он непрестанно говорит о Кришне и испытывает духовное блаженство, когда воспевает и вспоминает Его имя и облик. Сам Кришна явился в образе Господа Чайтаньи, чтобы донести до людей высшую религию любви.
Господь Чайтанья всегда поет и прославляет святое имя Кришны, и, поскольку Он неотличен от Кришны, любой, кто встречается с Ним, невольно сам начинает петь святое имя и рассказывать о нем другим. Господь Чайтанья вдыхает в человека божественное сознание Кришны и тем самым погружает его в духовное блаженство. Поэтому в лице Господа Чайтаньи людям всегда предстает Сам Кришна — как лично, так и в звуке Своего имени. Достаточно взглянуть на Шри Чайтанью Махапрабху, и человек сразу вспоминает о Господе Кришне. Вот почему Его относят к категории вишну-таттвы. Господь Чайтанья — не кто иной, как Сам Господь Кришна.
Слово сгопгстра-пршадам служит еще одним доказательством того, что Господь Чайтанья — это Сам Кришна. Господь Чайтанья всегда украшен браслетами из сандалового дерева и умащен сандаловой пастой. Своей бесподобной красотой Он пленяет всех людей нашей эпохи. В другие века Господь покорял демонов силой оружия, но в нынешний век Он делает это, приняв неотразимо прекрасный облик Шри Чайтаньи Махапрабху. Шрила Джива Госвами объясняет, что красота Господа Чайтаньи — это астра, оружие против демонов. Следует знать, что, поскольку Господь Чайтанья привлекателен для всех, все полубоги находятся в кругу Его приближенных. Его деяния необычны, а спутники — прекрасны. Господь Чайтанья проповедовал движение санкиртаны, привлекая к Себе известных пандитов и ачарьев, особенно в Бенгалии и Ориссе. Господа Чайтанью всегда сопровождают Его ближайшие спутники: Господь Нитьянанда, Адвайта, Гададхара и Шриваса.
Далее в своем комментарии Шрила Джива Госвами цитирует стих из ведического писания, в котором говорится о ненужности обрядовых жертвоприношений и церемоний. Джива Госвами замечает, что вместо таких показных, помпезных представлений люди всех каст, национальностей и вероисповеданий могут собираться вместе и под пение мантры Харе Кришна поклоняться Господу Чайтанье. Слова кша-вара твишкшам указывают на то, что предпочтение нужно отдавать повторению имени Кришны. Господь Чайтанья учил сознанию Кришны и пел имя Кришны. Поэтому, чтобы поклоняться Господу Чайтанье, каждый должен вместе с другими петь маха-мантру: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Нет смысла призывать людей поклоняться Господу в храмах, церквях и мечетях: они потеряли к этому всякий интерес. Но мантру Харе Кришна люди могут петь и повторять везде и всюду. Такое поклонение Господу Чайтанье — самый возвышенный вид деятельности, и, занимаясь ей, человек достигает конечной цели религии: приносит удовлетворение Верховному Господу.
Шрила Сарвабхаума Бхаттачарья, знаменитый ученик Господа Чайтаньи, сказал: «Суть трансцендентного преданного служения была забыта, поэтому Шри Кришна Чайтанья пришел, чтобы восстановить путь преданности. Он очень милостив, ибо распространяет любовь к Кришне. Пусть же каждого все сильнее влечет к Его лотосным стопам, как пчелу влечет к цветку лотоса».
ТЕКСТ 53
уна, бхи, эи саба чаитанйа-махим
эи локе кахе тра махимра сӣмуна — послушайте; бхи — о братья; эи — это; саба — обо всем; чаитанйа — Господа Чайтаньи Махапрабху; махим — величии; эи — в этом; локе — стихе; кахе — говорится; тра — Его; махимра — величия; сӣм — о пределе.
О братья, внемлите славе Господа Чайтаньи. Этот стих [52] обобщает Его деяния и качества.
ТЕКСТ 54
‘кша’ эи дуи вара сад йра мукхе
атхав, кшаке тихо варе ниджа сукхекша — кш-а; эи — эти; дуи — два; вара — слога; сад — всегда; йра — которого; мукхе — на устах; атхав — или; кшаке — Господа Кришну; тихо — Он; варе — описывает; ниджа — Своем; сукхе — в блаженстве.
Два слога (криш и на) не сходят с Его уст. И Он непрестанно в упоении говорит о Кришне.
ТЕКСТ 55
кша-вара-абдера артха дуи та прама
кша вину тра мукхе нхи исе накша-вара-абдера — сло́ва кша-вара; артха — значения; дуи — два; та — поистине; прама — примера; кша — Кришны; вину — за исключением; тра — Его; мукхе — с уст; нхи исе — не сходит; на — что-то другое.
Таковы два значения слова кша-вара. Поистине, Его уста не произносят ничего, кроме имени Кришны.
ТЕКСТ 56
кеха тре бале йади кша-вараа
ра виешае тра каре нивраакеха — кто-нибудь; тре — Ему; бале — приписывает; йади — если; кша — черный; вараа — цвет; ра — в другом; виешае — определил; тра — того; каре — совершается; нивраа — предупреждение.
Если кто-то попытается описать Его как темноликого, следующее прилагательное [твиша-акшам] удержит этого толкователя от подобной ошибки.
ТЕКСТ 57
деха-кнтйе хайа техо акша-вараа
акша-варае кахе пӣта-вараадеха-кнтйе — телесным сиянием; хайа — есть; техо — Он; акша — нечерного; вараа — цвета; акша-варае — под нечерным цветом; кахе — подразумевается; пӣта — желтый; вараа — цвет.
Безусловно, цвет Его тела не темный. Более того, это значит, что Его тело имеет желтый оттенок.
ТЕКСТ 58
калау йа видвса спхуам абхийаджанте дйути-бхард
акшга кша макха-видхибхир уткӣртанамайаи
упсйа ча прхур йам акхила-чатуртхрама-джуш
са дева чаитанйктир атитар на кпайатукалау — в эпоху Кали; йам — которого; видвса — ученые люди; спхуам — ярко проявленного; абхийаджанте — почитают; дйути-бхарт — из-за обилия сияния тела; акша-агам — нечерного телом; кшам — Господа Кришну; макха-видхибхи — жертвоприношениями; уткӣртана-майаи — заключающимися в громком пении святого имени; упсйам — объектом поклонения; ча — также; прху — назвали; йам — которого; акхила — всех; чатуртха-рама-джушм — принявших четвертый уклад жизни (санньясу); са — Он; дева — Верховная Личность Бога; чаитанйа-кти — принявший образ Господа Чайтаньи Махапрабху; атитарм — в изобилии; на — нам; кпайату — да явит милость.
«Совершая жертвоприношение, состоящее в совместном пении святого имени, образованные люди века Кали поклоняются Господу Кришне, который утратил темный цвет тела из-за того, что Его обуревают чувства Шримати Радхарани. Это единственный объект поклонения парамахамс — санньяси, достигших высшей ступени отречения от мира. Пусть же Верховный Господь Шри Чайтанья явит нам Свою великую беспричинную милость!»
КОММЕНТАРИЙ: Это первый стих «Двития Шри Чайтаньяштаки» из книги Шрилы Рупы Госвами «Става-мала».
ТЕКСТ 59
пратйакша тхра тапта-кчанера дйути
йхра чхайа не аджна-тамастатипратйакша — отчетливое; тхра — Его; тапта — расплавленного; кчанера — золота; дйути — сияние; йхра — которого; чхайа — сиянием; не — уничтожает; аджна — невежества; тамастати — царство тьмы.
Каждый может воочию увидеть исходящее от Него ярко-золотое сияние, рассеивающее мглу невежества.
ТЕКСТ 60
джӣвера калмаша-тамо на карибре
ага-упга-нма нн астра дхареджӣвера — живого существа; калмаша — греховной деятельности; тама — тьмы; на карибре — для уничтожения; ага — спутников; упга — преданных; нма — святые имена; нн — разное; астра — оружие; дхаре — держит.
Невежество — причина всех грехов, совершаемых живыми существами. Чтобы сокрушить его, Господь Чайтанья взял с Собой разнообразное оружие: Свои полные экспансии, ставшие Его близкими спутниками, Своих преданных и святое имя.
ТЕКСТ 61
бхактира виродхӣ карма-дхарма в адхарма
тхра ‘калмаша’ нма, сеи мах-тамабхактира — преданному служению; виродхӣ — противоречащая; карма — деятельность; дхарма — религиозная; в — или; адхарма — нерелигиозная; тхра — той; калмаша — грех; нма — название; сеи — это; мах-тама — великая тьма.
Любая деятельность — как религиозная, так и нерелигиозная — суть величайшее проявление невежества, если она противоречит преданному служению. Такую деятельность следует считать греховной [калмаша].
ТЕКСТ 62
бху тули’ хари бали’ према-дшйе чйа
карий калмаша на премете бхсйабху тули’ — подняв руки; хари бали’ — восклицая святое имя; према-дшйе — исполненным любви взглядом; чйа — смотрит; карий — причинив; калмаша — грехов; на — уничтожение; премете — любовью к Богу; бхсйа — затопляет.
Он поет святое имя, воздев к небу руки, и смотрит на каждого с великой любовью. Так Он уничтожает все грехи и наполняет сердца любовью к Богу.
ТЕКСТ 63
смитлока ока харати джагат йасйа парито
гир ту пррамбха куала-паалӣ паллавайати
падламбха ка в праайати на хи према-ниваха
са дева чаитанйктир атитар на кпайатусмита — улыбающийся; лока — взгляд; окам — скорбь; харати — уносит; джагатм — мира; йасйа — чей; парита — повсюду; гирм — речей; ту — также; пррамбха — начало; куала — благодати; паалӣм — заросли; паллавайати — заставляет распускать листья; пада-ламбха — прикосновение к стопам; ка в — как же; праайати — ведет; на — не; хи — поистине; према-нивахам — к обилию любви к Богу; са — Он; дева — Верховная Личность Бога; чаитанйа-кти — принявший образ Господа Чайтаньи Махапрабху; атитарм — во множестве; на — нам; кпайату — да явит милость.
«Пусть Верховная Личность Бога в облике Господа Шри Чайтаньи прольет на нас Свою безграничную милость! Его озаренный улыбкой взор мгновенно уносит все печали мира, а слова одевают лиану преданности в пышную зелень. Любой, кто укроется в сени Его лотосных стоп, тотчас ощутит трансцендентную любовь к Богу».
КОММЕНТАРИЙ: Это восьмой стих «Двития Шри Чайтаньяштаки» из книги Шрилы Рупы Госвами «Става-мала».
ТЕКСТ 64
рӣ-ага, рӣ-мукха йеи каре дараана
тра ппа-кшайа хайа, пйа према-дханарӣ-ага — Его тело; рӣ-мукха — Его лицо; йеи — кто; каре дараана — лицезреет; тра — его; ппа-кшайа — уничтожение грехов; хайа — есть; пйа — обретает; према-дхана — богатство любви к Богу.
Человек, узревший Его прекрасное тело или Его чарующее лицо, освободится от грехов и обретет сокровище любви к Богу.
ТЕКСТ 65
анйа аватре саба саинйа-астра саге
чаитанйа-кшера саинйа ага-упгеанйа — в других; аватре — воплощениях; саба — все; саинйа — с воинами; астра — оружием; саге — вместе; чаитанйа-кшера — Господа Кришны в образе Господа Чайтаньи; саинйа — воины; ага — полные экспансии; упге — спутники.
В других воплощениях Господь приходил со Своими армиями и оружием, но в этом воплощении Его воинами стали Его полные экспансии и спутники.
ТЕКСТ 66
садопсйа рӣмн дхта-мануджа-кйаи праайит
вахадбхир гӣр-ваир гириа-парамешхи-прабхтибхи
сва-бхактебхйа уддх ниджа-бхаджана-мудрм упадиан
са чаитанйа ки ме пунар апи дор йсйати падамсад — всегда; упсйа — почитаемый; рӣмн — прекрасный; дхта — принять; мануджа-кйаи — теми, у кого человеческое тело; праайитм — любовь; вахадбхи — несущими; гӣр-ваи — полубогами; гириа — Господом Шивой; парамешхи — Господом Брахмой; прабхтибхи — возглавляемыми; сва-бхактебхйа — Своим преданным; уддхм — чистый; ниджа-бхаджана — служению Себе; мудрм — образец; упадиан — учащий; са — Он; чаитанйа — Господь Чайтанья; ким — что; ме — моих; пуна — снова; апи — поистине; до — глаз; йсйати — войдет; падам — в обитель.
«Господь Шри Чайтанья Махапрабху — самое почитаемое Божество всех полубогов, включая Господа Шиву и Господа Брахму, которые из любви к Нему пришли в этот мир в человеческой облике. Он раскрывает Своим преданным истины о чистом преданном служении. Явится ли Он вновь моему взору?»
КОММЕНТАРИЙ: Это первый стих «Пратхама Шри Чайтаньяштаки» из книги Шрилы Рупы Госвами «Става-мала».
ТЕКСТ 67
гопга астра каре сва-крйа-сдхана
‘ага’-абдера артха ра уна дий манага-упга — полные экспансии и спутники; астра — различное оружие; каре — совершают; сва-крйа — своих обязанностей; сдхана — выполнение; ага-абдера — слова ага; артха — значение; ра — другое; уна — послушайте; дий — уделив; мана — внимание.
Его полные экспансии и спутники, выполняющие свои особые обязанности, стали Его оружием. Послушайте же о еще одном значении слова ага.
ТЕКСТ 68
‘ага’-абде аа кахе стра-парама
агера авайава ‘упга’-вйкхйнаага-абде — словом ага («член тела»); аа — часть; кахе — называет; стра — писаний; парама — свидетельство; агера — члена тела; авайава — составная часть; упга-вйкхйна — толкование слова упга.
Согласно богооткровенным писаниям, ангой, или амшей, называют ту или иную часть тела, а части анг называются упангами — частями частей тела.
ТЕКСТ 69
нрйаас тва на хи сарва-дехинм
тмсй адхӣкхила-лока-скш̣ӣ
нрйао ’га нара-бхӯ-джалйант
тач чпи сатйа на таваива мйнрйаа — Господь Нараяна; твам — Ты; на — не; хи — воистину; сарва — всех; дехинм — воплощенных существ; тм — Сверхдуша; аси — (Ты) есть; адхӣа — о Господь; акхила-лока — всех миров; скш̣ӣ — свидетель; нрйаа — именуемый Нараяной; агам — полная экспансия; нара — из Нары; бхӯ — рожденного; джала — в воде; айант — из-за местопребывания; тат — то; ча — также; апи — несомненно; сатйам — высшая истина; на — не; тава — Твоя; эва — конечно; мй — иллюзорная энергия.
«О Бог богов, Ты созерцаешь все сущее. Ты — сама жизнь, которой дорожит каждый. Не Ты ли отец мой, Нараяна? „Нараяна“ значит „тот, кто покоится на водах, изошедших из Нары [Гарбходакашайи Вишну]“. Нараяна — Твоя полная экспансия. Все Твои экспансии духовны, абсолютны и не принадлежат к числу творений майи».
КОММЕНТАРИЙ: Эти слова произнес Брахма, обращаясь к Господу Кришне (Бхаг., 10.14.14).
ТЕКСТ 70
джала-йӣ антарймӣ йеи нрйаа
сехо томра аа, туми мӯла нрйааджала-йӣ — возлежащий на воде; антарймӣ — Сверхдуша в сердце; йеи — который; нрйаа — Господь Нараяна; сехо — Он; томра — Твоя; аа — полная экспансия; туми — Ты; мӯла — изначальный; нрйаа — Нараяна.
Нараяна, который властвует в сердце каждого, а также Нараяна, который возлежит на водах [океанов Карана, Гарбха и Кшира], — это Твоя полная экспансия. Стало быть, Ты — изначальный Нараяна.
ТЕКСТ 71
‘ага’-абде аа кахе, сехо сатйа хайа
мй-крйа нахе — саба чид-нанда-майаага-абде — под словом ага; аа — полная экспансия; кахе — подразумевается; сехо — та; сатйа — истина; хайа — есть; мй — материальной энергии; крйа — деятельности; нахе — нет; саба — все; чит-нанда-майа — исполненные знания и блаженства.
Здесь слово ага означает полные экспансии Господа. Их ни в коем случае нельзя считать порождением материальной природы, ибо все Они духовны, исполнены знания и блаженства.
КОММЕНТАРИЙ: Если в материальном мире от предмета отделить какую-то его часть, то предмет, утратив ее, станет меньше. Но законы майи не приложимы к Верховной Личности Бога. В «Ишопанишад» по этому поводу сказано:
о пӯрам ада пӯрам ида
пӯрт пӯрам удачйате
пӯрасйа пӯрам дйа
пӯрам эвваишйате«Господь, Верховная Личность, совершенен и полон в Себе, поэтому все, что из Него исходит (в том числе и этот материальный мир), отличается полнотой и завершенностью. Творения полного целого также полны в себе. Сколько бы полных целых ни изошло из Него, Он всегда остается полным целым» (Шри Ишопанишад, Обращение).
В царстве Абсолюта один плюс один, так же как один минус один, равно одному. Поэтому об экспансиях Верховного Господа нельзя судить с материальной точки зрения. Материальная энергия и материальные представления о делимости не действуют в духовном мире. В пятнадцатой главе «Бхагавад-гиты» Господь Кришна говорит, что живые существа — Его неотъемлемые частицы. И хотя материальный и духовный миры полны бесчисленных живых существ, Господь не утрачивает Своей полноты. Считать, что Бог утратил индивидуальность из-за того, что Его неотъемлемые частицы разбросаны по всей вселенной, — значит пребывать в иллюзии. Это материальная логика. Она действует только в царстве майи. А духовный мир тем и отличается, что майи там нет.
Когда экспансии Господа, относящиеся к категории вишну-таттвы, исходят одна из другой, Их могущество не уменьшается, как не ослабевает пламя зажженных друг от друга свечей. Одна свеча может зажечь тысячи других, и все они будут гореть одинаково ярко. Соответственно, различные вишну-таттвы — прежде всего Сам Шри Кришна и Господь Чайтанья, а также Рама, Нрисимха, Вараха и другие, — хотя приходят в разные эпохи и выглядят по-разному, все в равной степени обладают высочайшим могуществом.
Такие полубоги, как Господь Брахма и Господь Шива, соприкасаются с материальной природой и потому обладают разным могуществом. Но все воплощения Вишну одинаково могущественны, ибо влияние майи не распространяется на Них.
ТЕКСТ 72
адваита, нитйнанда — чаитанйера дуи ага
агера авайава-гаа кахийе упгаадваита — Адвайта Ачарья; нитйнанда — Господь Нитьянанда; чаитанйера — Господа Чайтаньи Махапрабху; дуи — два; ага — члена тела; агера — членов тела; авайава-гаа — составные части; кахийе — называю; упга — части тела.
Шри Адвайта Прабху и Шри Нитьянанда Прабху суть полные экспансии Господа Чайтаньи. Они — анги, части Его тела. Экспансии этих двух анг называются упангами.
ТЕКСТ 73
агопга тӣкша астра прабхура сахите
сеи саба астра хайа пшаа далитеага-упга — полные и частичные экспансии; тӣкша — острое; астра — оружие; прабхура сахите — вместе с Господом Чайтаньей Махапрабху; сеи — это; саба — все; астра — оружие; хайа — суть; пшаа — атеистов; далите — подавить.
Таким образом, Господь обладает могущественным оружием в лице Своих полных и частичных экспансий. Это оружие способно сокрушить безбожников.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь особого внимания заслуживает слово пшаа. Пашанда — это тот, кто ставит Верховную Личность Бога на один уровень с полубогами. Такие люди пытаются низвести Господа до материального уровня. Иногда они придумывают собственного Бога или принимают кого-нибудь за Всевышнего, провозглашая его равным Верховной Личности. Они настолько глупы, что могут объявить обычного человека воплощением Господа Чайтаньи или Кришны, хотя поступки его прямо противоположны деяниям истинных воплощений. Так эти люди дурачат наивную публику. Разумный же человек, изучивший Веды и знающий характерные признаки Верховной Личности Бога, не позволит пашандам сбить себя с толку.
Пашандам, или атеистам, не дано понять игры Верховного Господа или трансцендентное любовное служение Ему. Они полагают, что преданное служение ничем не лучше обычной своекорыстной деятельности (кармы). Однако, как сказано в «Бхагавад-гите» (4.8), Верховный Господь и Его преданные, защищая праведников и усмиряя нечестивцев, держат в узде невежественных атеистов (паритрйа сдхӯн винйа ча душктм). Негодяи всегда отрицают существование Верховной Личности Бога и ставят всевозможные преграды на пути преданного служения. Но Господь, чтобы прекратить их бесчинства, посылает в этот мир Своих истинных представителей и нисходит Сам.
ТЕКСТ 74
нитйнанда госи скшт хала-дхара
адваита чрйа госи скшт ӣваранитйнанда госи — Господь Нитьянанда Гошани; скшт — непосредственно; хала-дхара — держатель плуга (Господь Баларама); адваита чрйа госи — Шри Адвайта Ачарья Гошани; скшт — непосредственно; ӣвара — Личность Бога.
Шри Нитьянанда Гошани — это Сам Халадхара [Господь Баларама], а Адвайта Ачарья — Сам Верховный Господь.
ТЕКСТ 75
рӣвсди пришада саинйа саге ла
дуи сен-пати буле кӣртана карийрӣ-вса-ди — Шривасу и других; пришада — спутников; саинйа — воинов; саге — вместе; ла — взяв; дуи — два; сен-пати — военачальника; буле — путешествуют; кӣртана карий — совершая пение святого имени.
Эти два полководца вместе со Своими воинами, такими как Шриваса Тхакур, отправляются повсюду петь святое имя Господа.
ТЕКСТ 76
пшаа-далана-вн нитйнанда рйа
чрйа-хукре ппа-пшаӣ палйапшаа-далана — подавления безбожников; вн — имеющий свойство; нитйнанда — Господь Нитьянанда; рйа — почтенный; чрйа — Адвайты Ачарьи; хукре — от возгласа; ппа — грехи; пшаӣ — и безбожники; палйа — разбегаются.
Весь облик Господа Нитьянанды говорит о том, что Он — покоритель безбожников. Любые грехи и безбожники разбегаются прочь от громких возгласов Адвайты Ачарьи.
ТЕКСТ 77
сакӣртана-правартака рӣ-кша-чаитанйа
сакӣртана-йадже тре бхадже, сеи дханйасакӣртана-правартака — зачинатель совместного пения святого имени; рӣ-кша-чаитанйа — Господь Чайтанья Махапрабху; сакӣртана — совместного пения; йадже — жертвоприношением; тре — Его; бхадже — почитает; сеи — тот; дханйа — удачливый.
Господь Шри Кришна Чайтанья положил начало санкиртане [совместному пению святых имен Господа]. Велика удача того, кто поклоняется Ему, принимая участие в этой ягье.
ТЕКСТ 78
сеи та’ сумедх, ра кубуддхи сасра
сарва-йаджа хаите кша-нма-йаджа срасеи — он; та’ — действительно; су-медх — разумный; ра — другие; ку-буддхи — скудоумные; сасра — в материальном мире; сарва-йаджа хаите — из всех других жертвоприношений; кша-нма — пение имени Господа Кришны; йаджа — жертвоприношение; сра — наилучшее.
Такой человек по-настоящему разумен, не в пример тем, кто из-за невежества вынужден продолжать страдать в круговороте рождения и смерти. Пение святого имени Господа — самое возвышенное из всех жертвоприношений.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Шри Чайтанья Махапрабху — отец-основатель движения санкиртаны. Те, кто поклоняется Ему, жертвуя жизнь, деньги, разум и дар речи этому движению, заслужат признание Господа и Его благословения. Остальных же можно назвать глупцами, которые не понимают, что среди всех жертв такая жертва во имя движения санкиртаны является наилучшим применением человеческих сил.
ТЕКСТ 79
кои ава-медха эка кша нма сама
йеи кахе, се пшаӣ, дае тре йамакои — десять миллионов; ава-медха — жертвоприношений коня; эка — одному; кша — Господа Кришны; нма — имени; сама — равны; йеи — кто; кахе — говорит; се — он; пшаӣ — богохульник; дае — наказывает; тре — его; йама — Ямараджа.
Говорить, что имя Господа Кришны приносит такое же благо, как десять миллионов жертвоприношений ашвамедха, — богохульство. Такого безбожника неминуемо постигнет кара Ямараджи.
КОММЕНТАРИЙ: Из десяти оскорблений, которые можно нанести святому имени Господа в процессе повторения мантры Харе Кришна, восьмым является дхарма-врата-тйга-хутди-сарва-убха-крий-смйам апи прамда. Никто не должен приравнивать повторение святого имени Верховной Личности Бога к благочестивым поступкам, таким как раздача милостыни брахманам и святым, открытие благотворительных школ, раздача пищи и прочее. Материальные плоды благотворительности не идут ни в какое сравнение с тем великим благом, которое обретает человек, повторяющий святое имя Кришны.
В ведических писаниях по этому поводу сказано:
го-кои-дна грахае кхагасйа
прайга-гагодака-калпа-вса
йаджйута меру-сувара-дна
говинда-кӣртер на сама атаи«Десять миллионов коров, розданные во время солнечного затмения, миллионы лет, прожитые у слияния Ганги с Ямуной, или горы золота, пожертвованные брахманам, не дают и сотой доли того блага, которое приносит человеку повторение мантры Харе Кришна». Иными словами, тот, кто считает повторение святого имени одним из видов благочестивой деятельности, пребывает в глубоком заблуждении. Разумеется, это тоже благочестивая деятельность, но суть в том, что Кришна и Его имя абсолютно духовны и намного превосходят любое мирское благочестие. Благочестивая деятельность находится на материальном уровне, тогда как повторение святого имени Кришны полностью духовно. Поэтому, вопреки представлениям пашанди, никакие благочестивые дела не идут ни в какое сравнение с повторением святого имени.
ТЕКСТ 80
‘бхгавата-сандарбха’-грантхера магалчарае
э-лока джӣва-госи карийчхена вйкхйнебхгавата-сандарбха-грантхера — книги под названием «Бхагавата-сандарбха»; магала-чарае — во вступительной молитве; э-лока — этот стих; джӣва-госи — Джива Госвами; карийчхена — сочинил; вйкхйне — для объяснения.
Во вступительной молитве к «Бхагавата-сандарбхе» Шрила Джива Госвами приводит в качестве объяснения следующий стих.
ТЕКСТ 81
анта кша бахир гаура
даритгди-ваибхавам
калау сакӣртандйаи сма
кша-чаитанйам ританта — внутри; кшам — Господу Кришне; бахи — внешне; гаурам — золотому; дарита — проявлены; ага — членов тела; ди — начиная с; ваибхавам — к Тому, чьи экспансии; калау — в эпоху Кали; сакӣртана-дйаи — совместным пением и прочим; сма — поистине; кша-чаитанйам — к Господу Чайтанье Махапрабху; рит — прибегший.
«Я вручаю себя Господу Шри Кришне Чайтанье Махапрабху, который внешне имеет золотистый цвет тела, но по сути неотличен от Кришны. В век Кали Он приходит со Своими экспансиями [ангами и упангами] и вместе с ними поет святое имя Господа».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Джива Госвами использовал в качестве вступительной молитвы к своей «Бхагавата-сандарбхе», или «Шат-сандарбхе», стих из «Шримад-Бхагаватам», который в данной главе «Чайтанья-чаритамриты» приведен под номером пятьдесят два (кша-вара твишкшам). Вторым в «Сандарбхе» следует этот, восемьдесят первый стих, служащий объяснением к стиху из «Бхагаватам». Стих кша-вара твишкшам, произнесенный Карабхаджаной, одним из девяти великих мудрецов, Джива Госвами подробно рассматривает в «Сарва-самвадини», комментарии, составленном им к своей же «Шат-сандарбхе».
Выражение анта кша указывает на того, кто непрестанно думает о Кришне. Это отличительная черта Шримати Радхарани. Есть много преданных, которые всегда размышляют о Кришне, но никто из них не может сравниться с гопи, среди которых Шримати Радхарани — наилучшая. Никто из преданных не обладает такой глубиной сознания Кришны, как Радха. Господь Чайтанья проникся Ее умонастроением, чтобы постичь Кришну таким, каким видит Его Она. Поэтому Он непрестанно размышлял о Кришне, подобно Радхарани. Всегда думая о Господе Кришне, Он был Радхой и Кришной в одном лице.
Шри Кришна Чайтанья, сиявший блеском расплавленного золота, нисшел со Своими вечными спутниками, экспансиями, воплощениями и достояниями. Он проповедовал пение мантры Харе Кришна, и всякий, кто обрел прибежище у Его лотосных стоп, достоин славы.
ТЕКСТ 82
упа-пуреха уни рӣ-кша-вачана
кп кари вйса прати карийчхена катханаупа-пуреха — в Упапуранах; уни — слышим; рӣ-кша-вачана — слова Господа Кришны; кп кари — явив милость; вйса прати — Вьясадеве; карийчхена катхана — объяснил.
Упапураны гласят, что Шри Кришна оказал милость Вьясадеве, сказав ему такие слова.
ТЕКСТ 83
ахам эва квачид брахман
саннйсрамам рита
хари-бхакти грхайми
калау ппа-хатн нарнахам — Я; эва — поистине; квачит — где-то; брахман — о брахман; саннйса-рамам — отречение от мира; рита — принявший; хари-бхактим — преданное служение Верховной Личности Бога; грхайми — дам; калау — в эпоху Кали; ппа-хатн — греховным; нарн — людям.
«О брахман, иногда Я отрекаюсь от мира, чтобы привести падших людей века Кали к преданному служению Господу».
ТЕКСТ 84
бхгавата, бхрата-стра, гама, пура
чаитанйа-кша-аватре пракаа прамабхгавата — «Шримад-Бхагаватам»; бхрата-стра — «Махабхарата»; гама — ведическая литература; пура — Пураны; чаитанйа — в образе Господа Чайтаньи Махапрабху; кша — Господа Кришны; аватре — в воплощении; пракаа — явленное; прама — свидетельство.
«Шримад-Бхагаватам», «Махабхарата», Пураны и другие ведические писания свидетельствуют о том, что Господь Шри Кришна Чайтанья Махапрабху — воплощение Кришны.
ТЕКСТ 85
пратйакше декхаха нн пракаа прабхва
алаукика карма, алаукика анубхвапратйакше — непосредственно; декхаха — узрите; нн — многообразное; пракаа — явленное; прабхва — могущество; алаукика — необычные; карма — деяния; алаукика — необычное; анубхва — понимание Кришны.
Человек и сам может узреть великое могущество Господа Чайтаньи, явленное в Его невиданных деяниях и глубочайшем осознании Кришны.
ТЕКСТ 86
декхий н декхе йата абхактера гаа
улӯке н декхе йена сӯрйера кираадекхий — увидев; н декхе — сколько; йата — всех; абхактера — непреданных; гаа — толпы; улӯке — сова; н декхе — не видит; йена — как; сӯрйера — солнца; кираа — лучи.
Но лишенные веры не видят очевидного, как совы — солнечных лучей.
ТЕКСТ 87
тв ӣла-рӯпа-чаритаи парама-пракшаи
саттвена сттвикатай прабалаи ча страи
пракхйта-даива-парамртха-вид матаи ча
наивсура-практайа прабхаванти боддхумтвм — Тебя; ӣла — характером; рӯпа — обличьями; чаритаи — деяниями; парама — в высшей степени; пракшаи — выдающимися; саттвена — необычайным могуществом; сттвикатай — качеством преобладающей благости; прабалаи — великими; ча — также; страи — писаниями; пракхйта — прославленную; даива — божественную; парама-артха-видм — знающих высшую цель; матаи — мнениями; ча — также; на — не; эва — поистине; сура-практайа — демоничные по природе; прабхаванти — могут; боддхум — познать.
«О мой Господь! Те, кто пребывает во власти демонических взглядов, не могут постичь Тебя, хотя Твои деяния, облики, качества и сила сами говорят о том, что Ты — Всевышний. Эту истину о Тебе возвещают все богооткровенные писания в гуне благости и прославленные трансценденталисты, обладающие божественной природой».
КОММЕНТАРИЙ: Это двенадцатый стих «Стотра-ратны», принадлежащей перу Ямуначарьи, духовного учителя Рамануджачарьи. О божественных деяниях Кришны, Его чертах, облике и качествах повествуют все подлинные священные писания, и, кроме того, Кришна Сам говорит о Себе в «Бхагавад-гите», авторитетнейшем писании в мире. Еще более подробно о Нем рассказывается в «Шримад-Бхагаватам», комментарии к «Веданта-сутре». Именно свидетельства подлинных писаний, а не мнение толпы (вож попули) дают нам основание считать Господа Кришну Верховной Личностью Бога. В наше время есть категория невежд, которые полагают, что Бога можно избрать, как избирают президента. Но трансцендентный Верховный Господь исчерпывающе описан в подлинных шастрах. В «Бхагавад-гите» Господь объясняет, что только глупцы поносят Его, думая, будто говорить, как Кришна, может каждый.
Деяния Кришны уникальны даже с исторической точки зрения. Он провозгласил: «Я — Бог», и на деле доказал эту истину. Майявади полагают, что провозгласить себя Богом может каждый, но это глубокое заблуждение, ибо никто не может повторить сверхчеловеческие подвиги Кришны. Грудным младенцем Он убил демоницу Путану, а потом одного за другим уничтожил демонов Тринаварту, Ватсасуру и Баку. Когда Кришна немного подрос, Он расправился с демонами Агхасурой и Ришабхасурой. Бог — всегда Бог. Нелепо думать, что можно стать Богом, занимаясь медитацией. Ценой больших усилий человек может осознать свою божественную природу, но Богом он никогда не станет. Асуров, или демонов, которым кажется, будто любой может стать Богом, ждет неминуемая кара.
Авторитетные священные писания были составлены такими великими святыми, как Вьясадева, Нарада, Асита и Парашара; они не были простыми смертными. Все последователи Вед руководствуются наставлениями этих прославленных мудрецов, чьи произведения находятся в полном соответствии с Ведами. Но демонически настроенные люди не верят их словам и открыто противостоят Верховной Личности Бога и Его преданным. В наши дни любой может написать все, что вздумается, и объявить себя воплощением Бога. Это просто модно, а обыватели, как правило, принимают это за чистую монету. В Седьмой главе «Бхагавад-гиты» Господь резко осуждает такой демонический настрой: богохульники, низшие из людей и подобные ослам невежды не признают Верховную Личность Бога из-за того, что обладают демонической природой. Таких людей сравнивают с совами, которые не могут раскрыть глаз при свете солнца. Не выносящие солнечного света, совы прячутся от него и никогда его не видят. Более того, они даже не могут поверить, что в мире существует солнечный свет.
ТЕКСТ 88
пан луките кша нн йатна каре
татхпи тхра бхакта джнайе тхрепан — Себя; луките — (чтобы) скрыть; кша — Господь Кришна; нн — различные; йатна — попытки; каре — предпринимает; татхпи — тем не менее; тхра — Его; бхакта — преданные; джнайе — знают; тхре — Его.
Господь Шри Кришна всячески пытается скрыть Себя, но Его чистые преданные знают Его таким, каков Он есть на самом деле.
ТЕКСТ 89
уллагхита-тривидха-сӣма-самтийи-
самбхвана тава париврахима-свабхвам
мй-балена бхаватпи нигухйамна
пайанти кечид аниа твад-ананйа-бхвуллагхита — преодолены; три-видха — трех видов; сӣма — ограничения; сама — равного; атийи — и превосходящего; самбхванам — ту, в которой соответствует; тава — Твою; париврахима — верховенства; сва-бхвам — истинную природу; мй-балена — силой иллюзорной энергии; бхават — Тобой; апи — хотя; нигухйамнам — скрываемую; пайанти — видят; кечит — некоторые; аниам — всегда; тват — Тебе; ананйа-бхв — безраздельно преданные.
«О Господь, в пределах материальной природы все ограничено временем, пространством и мыслью. Однако Твои несравненные и непревзойденные качества всегда безграничны. Порой Ты скрываешь их с помощью Своей энергии, но Твои возвышенные преданные неизменно узнают Тебя».
КОММЕНТАРИЙ: Это еще один, тринадцатый, стих «Стотра-ратны» Ямуначарьи. Там, где царствует майя, все ограничено пространством, временем и мыслью. Даже небо, величайшее из видимых проявлений, имеет пределы. Согласно авторитетным писаниям, за небом следует семь оболочек, каждая из которых в десять раз толще предыдущей. Но даже если бы их не было, космическое пространство не беспредельно. Наша способность осмыслить пространство и время тоже ограниченна. Время вечно; размышляя даже о миллиардах и триллионах лет, мы не сможем реально представить протяженность времени. Мы не способны своими несовершенными чувствами объять величие Верховной Личности Бога и вместить Господа в рамки времени или своих мыслительных способностей. Поэтому Его положение называют уллагхита. Он всегда пребывает за пределами пространства, времени и мысли, и, даже если Он проявляется в этих пределах, Его бытие все равно остается трансцендентным. Хотя божественная природа Верховного Господа может быть сокрыта пространством, временем и мыслью, чистые преданные видят, что Он не ограничен этими факторами. Иначе говоря, хотя обычные люди не могут видеть Господа, те, кто занят трансцендентным служением Ему, способны проникнуть за скрывающие Господа завесы.
Нам кажется, что туча скрывает солнце, однако на самом деле она застилает собой глаза крошечных людей на земле. Достаточно подняться над облаками на самолете, чтобы без помех увидеть солнце и его яркий свет. Точно так же нас окутала майя, но Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (7.14):
даивӣ хй эш гуамайӣ
мама мй дуратйай
мм эва йе прападйанте
мйм эт таранти те«Преодолеть влияние Моей божественной энергии, состоящей из трех гун материальной природы, невероятно трудно. Но тот, кто предался Мне, с легкостью выходит из-под ее власти». Преодолеть влияние иллюзии, или майи, чрезвычайно трудно, однако тот, кто твердо намерен держаться за лотосные стопы Господа, освобождается из ее тисков. Вот почему чистые преданные способны постичь природу Верховной Личности Бога и вот почему демоны, всегда занятые греховной деятельностью, несмотря на доступные свидетельства богооткровенных писаний и небывалые подвиги Господа, не способны на это.
ТЕКСТ 90
асура-свабхве кше кабху нхи джне
луките нре кша бхакта-джана-стхнеасура-свабхве — демоничные по природе; кше — Господа Кришну; кабху — когда-либо; нхи — не; джне — знают; луките — укрыться; нре — не может; кша — Господь Кришна; бхакта-джана — чистых преданных; стхне — в месте.
Те, кто обладает демоническим нравом, никогда не познают Кришну, но от Своих чистых преданных Он сокрыться не может.
КОММЕНТАРИЙ: Люди, развившие в себе наклонности асуров и в подражание Раване и Хираньякашипу бросающие вызов власти Господа, никогда не познают Кришну, Личность Бога. Однако от Своих чистых преданных Он не может скрыться.
ТЕКСТ 91
двау бхӯта-саргау локе ’смин
даива сура эва ча
вишу-бхакта смто даива
сурас тад-випарйайадвау — две; бхӯта — живых существ; саргау — природы; локе — в мире; асмин — этом; даива — божественный; сура — демонический; эва — поистине; ча — также; вишу-бхакта — преданный Господа Вишну; смта — упоминаемый; даива — божественный; сура — демонический; тат-випарйайа — противоположный этому.
«В сотворенном мире обитают два типа людей: обладающие божественной природой и природой демонов. Те, кто предался Господу Вишну, — люди божественного нрава, а те, кто противится Его воле, зовутся демонами».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Падма-пураны». Вишну-бхакты, или преданные, обладающие сознанием Кришны, считаются деватами (полубогами). А безбожников, не верящих в существование Бога или провозглашающих Богом себя, считают асурами (демонами). Асуры занимаются безбожной материалистической деятельностью, изыскивая все новые возможности наслаждаться материей. Вишну-бхакты, или преданные, обладающие сознанием Кришны, тоже не бездействуют, но их цель — удовлетворить Верховную Личность Бога своим преданным служением. На первый взгляд и те и другие одинаково поглощены деятельностью, однако они обладают разным сознанием и потому преследуют прямо противоположные цели. Асуры работают ради собственного наслаждения, а преданные действуют ради удовольствия Верховного Господа. И те, и другие сознательно трудятся, но побуждения у них разные.
Движение сознания Кришны предназначено для деват, или преданных. Демоны не могут действовать в сознании Кришны, равно как и преданным чужда демоническая деятельность. Преданные не могут, подобно кошкам и собакам, все свои силы тратить на чувственные наслаждения. Такая деятельность не интересует человека, обладающего сознанием Кришны. Преданные работают только для того, чтобы обеспечить себя самым необходимым и быть способным к полноценной деятельности в сознании Кришны. Сознание Кришны — это цель, которой они посвящают свое время и силы. Тот, кто обрел такое сознание, всегда, даже в момент смерти, помнит о Кришне и потому возвращается в Его обитель.
ТЕКСТ 92
чрйа госи прабхура бхакта-аватра
кша-аватра-хету йхра хукрачрйа госи — Адвайта Ачарья Гошани; прабхура — Господа; бхакта-аватра — воплощение в образе преданного; кша — Господа Кришны; аватра — воплощения; хету — причина; йхра — чьи; хукра — громкий зов.
Адвайта Ачарья Госвами — воплощение Господа в образе преданного. Кришна пришел в этот мир в ответ на Его громкий зов.
ТЕКСТ 93
кша йади птхивӣте карена аватра
пратхаме карена гуру-варгера сачракша — Господь Кришна; йади — если; птхивӣте — на земле; карена аватра — воплощается; пратхаме — сначала; карена — совершает; гуру-варгера — группы досточтимых предшественников; сачра — появление.
Когда бы Шри Кришна ни пожелал низойти на землю, Он прежде всего посылает сюда Своих досточтимых предшественников.
ТЕКСТ 94
пит мт гуру ди йата мнйа-гаа
пратхаме карена сабра птхивӣте джанамапит — отцом; мт — матерью; гуру — духовным учителем; ди — возглавляемые; йата — сколько; мнйа-гаа — почтенных приближенных; пратхаме — сначала; карена — устраивает; сабра — всех; птхивӣте — на земле; джанама — рождение.
Сначала на земле рождаются Его почтенные отец, мать и духовный учитель.
ТЕКСТ 95
мдхава-ӣвара-пурӣ, ачӣ, джаганнтха
адваита чрйа пракаа хаил сеи стхамдхава — Мадхавендра Пури; ӣвара-пурӣ — Ишвара Пури; ачӣ — Шачимата; джаганнтха — Джаганнатха Мишра; адваита чрйа — Адвайта Ачарья; пракаа — явлены; хаил — были; сеи — с ним; стха — вместе.
Мадхавендра Пури, Ишвара Пури, Шримати Шачимата и Шрила Джаганнатха Мишра пришли в этот мир вместе со Шри Адвайтой Ачарьей.
КОММЕНТАРИЙ: Когда Господь, Верховная Личность, изъявляет желание прийти на землю, Он посылает впереди Себя преданных, которые становятся Его отцом, учителем и исполняют множество других ролей. Рождение на земле этих преданных всегда предшествует появлению Самого Господа. Так, приходу Господа Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху предшествовало явление Шри Мадхавендры Пури, Его духовного учителя Ишвары Пури, Его матери Шримати Шачи-деви, Его отца Шри Джаганнатхи Мишры, Шри Адвайты Ачарьи и других.
ТЕКСТ 96
пракаий декхе чрйа сакала сасра
кша-бхакти-гандха-хӣна вишайа-вйавахрапракаий — явившись; декхе — увидел; чрйа — Адвайта Ачарья; сакала — все; сасра — материальное существование; кша-бхакти — преданности Господу Кришне; гандха-хӣна — лишенную следа; вишайа — чувственных объектов; вйавахра — деятельность.
Когда Адвайта Ачарья явился в этот мир, он увидел, что люди, погрязнув в мирской суете, забыли о преданном служении Шри Кришне.
ТЕКСТ 97
кеха ппе, кеха пуйе каре вишайа-бхога
бхакти-гандха нхи, йте ййа бхава-рогакеха — кто-то; ппе — в греховной деятельности; кеха — кто-то; пуйе — в благочестивой деятельности; каре вишайа-бхога — наслаждается чувственными объектами; бхакти-гандха — следа преданного служения; нхи — нет; йте — которым; ййа — уходит прочь; бхава-рога — болезнь материального существования.
В грехе или в благочестии — все предавались мирским удовольствиям. Трансцендентное служение Господу, способное навсегда избавить душу от рождения и смерти, никого не интересовало.
КОММЕНТАРИЙ: Придя в этот мир, Адвайта Ачарья обнаружил, что люди повсюду заняты лишь мирской деятельностью — благочестивой или греховной, — в которой не было и намека на преданное служение, или сознание Кришны. В материальном мире ни в чем, кроме сознания Кришны, нет недостатка. Верховный Господь милостиво удовлетворяет все наши материальные потребности. Мы испытываем нужду лишь потому, что неправильно распоряжаемся дарами Бога, но настоящая проблема в том, что люди не обладают сознанием Кришны. Все поглощены чувственными наслаждениями и не задумываются над тем, как окончательно избавиться от истинных проблем: рождения, болезней, старости и смерти. Эти четыре вида страданий называются бхава-рогой, материальными недугами. Излечить их можно только сознанием Кришны. Поэтому сознание Кришны несет величайшее благо всему человечеству.
ТЕКСТ 98
лока-гати декхи’ чрйа каруа-хдайа
вичра карена, локера каичхе хита хайалока-гати — пути мира; декхи’ — увидев; чрйа — Адвайта Ачарья; каруа-хдайа — доброе сердце; вичра карена — размышляет; локера — мира; каичхе — как; хита — благо; хайа — есть.
Взирая на то, чем были заняты люди, Адвайта Ачарья преисполнился сострадания к ним и стал размышлять, как им помочь.
КОММЕНТАРИЙ: Истинного ачарью отличает неустанная забота о благе людей. Ачарья никогда не наживается на своих последователях. Он — приближенный слуга Господа, и сердце его всегда исполнено сострадания к людским горестям. Ачарья знает: люди страдают из-за того, что не служат Господу, поэтому он ищет способы повлиять на их деятельность так, чтобы они развили в себе преданность Верховной Личности Бога. Именно это отличает ачарью. Хотя Шри Адвайта Прабху вполне мог Сам исправить создавшееся положение, Он чувствовал Себя смиренным слугой Бога и считал, что, если Верховный Господь не придет на землю, никто другой не сможет спасти этих падших людей.
Как и в любой тюрьме, в материальном мире есть узники, живущие лучше других: они обладают богатством, влиянием, высоким положением и прочим. Эти люди по ошибке мнят себя счастливыми, хотя на самом деле, как и все другие пленники материального мира, они прочно закованы в кандалы майи. Им, глупцам, невдомек, что они — просто игрушки в руках материальной природы, которая в любой миг может безжалостно и коварно обратить в прах все их безбожные планы. Эти лишенные разума пленники не понимают, что, как бы они ни пытались улучшить свое положение в этом мире, им никогда не справиться с главной своей бедой — бесконечным круговоротом рождений, смертей, старости и болезни. Бездумно пренебрегая самыми серьезными проблемами бытия, они тратят свое время на пустяки, так и не решив главных проблем. Люди не хотят умирать или страдать от болезней и старости, но под влиянием иллюзии они беспечно мирятся с подобным злом. Это называется майей. Тот, кто запутался в сетях майи, после смерти погружается в забвение и по закону кармы рождается в теле какого-нибудь бога или дога, но большую часть их них ожидает участь дога, собаки. В соответствии с законами природы, чтобы в следующей жизни родиться полубогом, человек должен заниматься преданным служением Верховному Господу, иначе ему не избежать рождения в теле собаки или свиньи.
Есть в темнице материального мира и узники, отбывающие заключение «строгого режима»: они не так богаты, как «счастливые» узники, но пытаются им подражать, ибо тоже ничего не знают о своем бедственном положении. Их также сбивает с толку иллюзия материального бытия. Основное занятие ачарьи — влиять на деятельность и тех, и других узников так, чтобы они получили подлинное благо. Это делает ачарью необычайно дорогим Господу, который говорит в «Бхагавад-гите», что нет для Него более дорогого преданного, чем тот, кто служит Ему, находя ради блага людей новые способы проповедовать послание Бога. Так называемые ачарьи века Кали стремятся лишь обогатиться за счет своих последователей и не думают о том, как облегчить их страдания, но Шри Адвайта Прабху, идеальный ачарья, был озабочен сложившейся в мире ситуацией и хотел ее исправить.
ТЕКСТ 99
пани рӣ-кша йади карена аватра
пане чари’ бхакти карена прачрапани — Сам; рӣ-кша — Господь Кришна; йади — если; карена аватра — низойдет; пане — Сам; чари’ — исполняя; бхакти — преданное служение; карена прачра — проповедует.
[Адвайта Ачарья размышлял:] «Если бы Шри Кришна пришел в этот мир, Он собственным примером научил бы людей преданности Богу».
ТЕКСТ 100
нма вину кали-кле дхарма нхи ра
кали-кле каичхе хабе кша аватранма вину — за исключением святого имени; кали-кле — в эпоху Кали; дхарма — религии; нхи — нет; ра — другой; кали-кле — в эпоху Кали; каичхе — как; хабе — будет; кша — Господа Кришны; аватра — пришествие.
«В эпоху Кали есть лишь одна религия — повторение святого имени Господа, но в каком облике должен воплотиться Господь в этот век?»
ТЕКСТ 101
уддха-бхве кариба кшера рдхана
нирантара садаинйе кариба ниведанауддха-бхве — с чистыми помыслами; кариба — буду совершать; кшера — Господа Кришны; рдхана — почитание; нирантара — постоянно; са-даинйе — в смирении; кариба ниведана — буду молить.
«С чистым сердцем Я буду поклоняться Кришне. Я обращу к Нему нескончаемые молитвы, полные глубокого смирения».
ТЕКСТ 102
ний кшере каро кӣртана сачра
табе се ‘адваита’ нма сапхала мраний — приведя; кшере — Господа Кришну; каро — делаю; кӣртана — пения святого имени; сачра — пришествие; табе — тогда; се — это; адваита — «недвойственный»; нма — имя; са-пхала — приносящее плоды; мра — Мое.
«Я достоин буду имени „Адвайта“, если сумею побудить Шри Кришну начать движение санкиртаны».
КОММЕНТАРИЙ: Философ-майявади, приверженец монизма, который по ошибке мнит себя неотличным от Господа, не способен призвать Господа на землю, подобно Адвайте Прабху. Адвайта Прабху тоже неотличен от Господа, но, будучи Его полной экспансией, Он вечно служит Ему, а не сливается с Ним. Майявади не могут этого понять, поскольку обо всем судят с позиций материального чувственного восприятия и считают, что единство исключает индивидуальность. Между тем из этого стиха следует, что Адвайта Прабху, хотя и неотличен от Господа, обладает индивидуальным бытием.
Шри Чайтанья Махапрабху проповедовал учение о непостижимом одновременном тождестве с Господом и отличии от Него. Доступные человеческому разуму дуализм и монизм порождены несовершенными чувствами, далекими от сферы трансцендентного: трансцендентное находится за пределами ограниченных возможностей чувств. Деяния же Шри Адвайты Прабху наглядно демонстрируют принцип непостижимого одновременного единства и отличия. Поэтому тот, кто предается Шри Адвайте Прабху, без труда постигает философию, основанную на этом принципе непостижимого одновременного различия и единства.
ТЕКСТ 103
кша ваа карибена кон рдхане
вичрите эка лока ила тра манекша — Господа Кришну; ваа карибена — умилостивлю; кон рдхане — каким методом поклонения; вичрите — раздумывая; эка — один; лока — стих; ила — пришел; тра — Его; мане — на ум.
Пока Он размышлял, каким поклонением умилостивить Кришну, Ему вспомнился следующий стих.
ТЕКСТ 104
туласӣ-дала-мтреа
джаласйа чулукена в
викрӣӣте свам тмна
бхактебхйо бхакта-ватсалатуласӣ — туласи; дала — листом; мтреа — только им; джаласйа — воды; чулукена — пригоршней; в — или; викрӣӣте — продает; свам — Самого; тмнам — Себя; бхактебхйа — преданным; бхакта-ватсала — Господь Кришна, добрый к Своим преданным.
«Шри Кришна, необычайно благосклонный к Своим преданным, готов отдать Себя тому, кто подносит Ему всего лишь листок туласи и пригоршню воды».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Гаутамия-тантры».
ТЕКСТ 105-106
эи локртха чрйа карена вичраа
кшаке туласӣ-джала дейа йеи джанатра а одхите кша карена чинтана —
‘джала-туласӣра сама кичху гхаре нхи дхана’эи — этого; лока — стиха; артха — значения; чрйа — Адвайта Ачарья; карена вичраа — обдумывает; кшаке — Господу Кришне; туласӣ-джала — туласи и воду; дейа — преподносит; йеи джана — человек, который; тра — ему; а — долг; одхите — заплатить; кша — Господь Кришна; карена чинтана — размышляет; джала-туласӣра сама — равного воде и туласи; кичху — какого-либо; гхаре — в доме; нхи — нет; дхана — богатства.
Адвайта Ачарья стал размышлять над смыслом стиха: «Когда преданный подносит Господу Кришне лист туласи и воду, Господь, чувствуя Себя в неоплатном долгу перед преданным, думает: „Всех Моих богатств не хватит, чтобы воздать ему за такое подношение“».
ТЕКСТ 107
табе тм вечи’ каре ера одхана
эта бхви’ чрйа карена рдханатабе — затем; тм — Себя; вечи’ — продав; каре ера одхана — возвращает долг; эта — так; бхви’ — поразмыслив; чрйа — Адвайта Ачарья; карена — совершает; рдхана — поклонение.
«И чтобы не остаться в долгу, Господь отдает Себя в распоряжение преданного». Так рассудив, Ачарья начал поклоняться Господу.
КОММЕНТАРИЙ: Господу Кришне легко доставить удовольствие, если с преданностью поднести Ему лист туласи и немного воды. Он говорит в «Бхагавад-гите» (9.26), что подношение, сделанное с преданностью, даже если это просто листок, цветок, плод или вода (патра пушпа пхала тойам), доставляет Ему большое удовольствие. Господь принимает любое служение от Своих преданных, где бы они ни находились. Даже самый бедный преданный в любом уголке мира может раздобыть цветок, плод или лист и немного воды. С преданностью делая Шри Кришне такие подношения, и особенно предлагая Ему листья туласи и воду из Ганги, он доставит Господу огромную радость. Более того, говорится, что в благодарность за такое преданное служение Кришна отдаст Себя в распоряжение этого преданного. Шрила Адвайта Прабху хорошо знал это и потому, чтобы призвать Кришну, Верховную Личность Бога, на землю, стал поклоняться Ему, поднося листья туласи и воду из Ганги.
ТЕКСТ 108
гаг-джала, туласӣ-маджарӣ анукшаа
кша-пда-падма бхви’ каре самарпаагаг-джала — воды Ганги; туласӣ-маджарӣ — цветов туласи; анукшаа — непрестанно; кша — Господа Кришны; пда-падма — о лотосных стопах; бхви’ — размышляя; каре — совершает; самарпаа — подношение.
Обратив свои мысли к лотосным стопам Шри Кришны, Он непрестанно подносил Ему воду Ганги с цветами туласи.
ТЕКСТ 109
кшера хвна каре карий хукра
э-мате кшере карила аватракшера — Господа Кришны; хвна — приглашение; каре — делает; карий — издавая; хукра — громкие возгласы; э-мате — таким образом; кшере — Господа Кришну; карила аватра — побудил низойти.
Он громко взывал к Шри Кришне и так побудил Кришну прийти в этот мир.
ТЕКСТ 110
чаитанйера аватре эи мукхйа хету
бхактера иччхйа аватаре дхарма-сетучаитанйера — Господа Чайтаньи Махапрабху; аватре — в пришествии; эи — эта; мукхйа — основная; хету — причина; бхактера — преданного; иччхйа — желанием; аватаре — нисходит; дхарма-сету — защитник религии.
Шри Чайтанья нисшел на землю лишь благодаря мольбам Адвайты Ачарьи. Господь, хранитель религии, приходит по воле Своего преданного.
ТЕКСТ 111
тва бхакти-йога-парибхвита-хт-сароджа
ссе рутекшита-патхо нану нтха пусм
йад йад дхий та уругйа вибхвайанти
тат тад вапу праайасе сад-ануграхйатвам — Ты; бхакти-йога — преданным служением; парибхвита — проникнутого; хт — сердца; сародже — на лотосе; ссе — обитаешь; рута — слышимого; ӣкшита — видимого; патха — пути; нану — поистине; нтха — о Господь; пусм — преданных; йат йат — какой бы ни; дхий — умом; те — они; уру-гй — о Господь, восславляемый в прекрасных песнопениях; вибхвайанти — созерцают; тат тат — тот; вапу — образ; праайасе — проявляешь; сат — Своим преданным; ануграхйа — чтобы облагодетельствовать.
«О Мой Господь, Ты всегда доступен взору чистых преданных, неизменно внимающих повествованиям о Тебе. Ты живешь на лотосе их сердец, очищенных преданным служением. О Господь, воспетый в возвышенных молитвах! Ты оказываешь Своим преданным особую милость, являясь их взору в том вечном образе, в котором они жаждут Тебя видеть».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (3.9.11). Его произнес Господь Брахма, когда молил Господа Шри Кришну благословить его на сотворение мира. Чтобы обрести знание о Верховной Личности Бога, следует обратиться к ведическим писаниям. Например, из «Брахма-самхиты» (5.29) можно узнать, что Господь Кришна живет в Своей обители из чинтамани (философского камня); там Он ведет Себя как пастушок, и Ему служат тысячи богинь процветания. Майявади думают, что преданные воображают себе образ Кришны, однако на самом деле качества Кришны и Его бесчисленные божественные образы описаны в подлинных ведических текстах.
Слово рута в словосочетании рутекшита-патха означает Веды, а слово ӣкшита говорит о том, что постичь Верховную Личность Бога можно, лишь должным образом изучив ведические писания. Нет смысла пытаться вообразить Господа и Его облик. Те, кто искренне стремится к просветлению, не признают таких попыток. Здесь Брахма говорит, что постичь Кришну можно, лишь познав истинный смысл ведических текстов. Если, постигая образы, имена, качества, игры и окружение Верховного Господа, человек развивает привязанность к Нему, он обретает способность заниматься преданным служением, и тогда трансцендентный образ Господа проявляется в его сердце и навечно остается там. Пока преданный не развил в сердце настоящей трансцендентной любви к Господу, он не сможет непрерывно думать о Нем. Непрерывные раздумья о Господе — это наивысшее достижение йоги, о котором сказано в заключительном стихе шестой главы «Бхагавад-гиты»: лучший из йогов — тот, кто всегда погружен в мысли о Господе. Такая духовная сосредоточенность называется самадхи. Только чистый преданный, всегда размышляющий о Верховной Личности Бога, достоин узреть Господа.
Никто не может говорить об Уругае (Господе, воспетом в лучших молитвах), не возвысившись до духовного уровня. В «Брахма-самхите» сказано: адваитам ачйутам андим ананта-рӯпам — Господь являет Себя в бесчисленных образах, принадлежащих к категории свамша. Преданный, слушая об этих образах Господа, чувствует влечение к одному из них и всегда думает о нем; тогда Господь предстает взору преданного в этом образе. Преданному доставляет особую радость лицезреть Господа Кришну, а Кришна, в Свою очередь, привлеченный трансцендентной любовью преданного, всегда проявляет Себя в его сердце.
ТЕКСТ 112
эи локера артха кахи сакшепера сра
бхактера иччхйа кшера сарва аватраэи — этого; локера — стиха; артха — значение; кахи — объясняю; сакшепера — краткости; сра — сущность; бхактера — преданного; иччхйа — желанием; кшера — Господа Кришны; сарва — все; аватра — воплощения.
Суть этого стиха заключается в том, что Господь Кришна предстает в бесчисленном множестве вечных образов, чтобы исполнить желания Своих чистых преданных.
ТЕКСТ 113
чатуртха локера артха хаила суничите
аватӣра хаил гаура према пракитечатуртха — четвертого; локера — стиха; артха — значение; хаила — было; су-ничите — совершенно определенное; аватӣра хаил — воплотился; гаура — Господь Чайтанья Махапрабху; према — любовь к Богу; праките — (чтобы) явить.
Итак, я объяснил смысл четвертого стиха [первой главы]. Господь Гауранга [Шри Чайтанья] воплотился на земле, чтобы проповедовать чистую любовь к Богу.
ТЕКСТ 114
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кш̣адсарӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йра — которого; а — упование; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — рассказывает; кш̣а-дса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к третьей главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о внешних причинах явления Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
-
Чайтанья-Чаритамрита
Ади-лила
Глава Четвертая
Сокровенные причины явления Шри Чайтаньи Махапрабху
В этой главе «Шри Чайтанья-чаритамриты» — эпической поэмы Кришнадаса Кавираджи Госвами — автор называет три сокровенные причины явления Господа Чайтаньи в этом мире. Первой причиной было желание Господа Кришны оказаться на месте Шримати Радхарани, которая преисполнена высшей божественной любви к Нему. Господь Кришна — это океан трансцендентных любовных отношений со Шримати Радхарани. Субъектом этих отношений является Сам Господь, а Радхарани — их объект. Таким образом, субъект, Господь, пожелал насладиться любовной расой, заняв положение объекта, Радхарани.
Второй причиной прихода Господа в образе Шри Чайтаньи было Его желание постичь ту божественную сладость, которой Он Сам преисполнен. Господь Кришна неотразим и исполнен сладости. И поскольку Радхарани тоньше всех ощущает Его привлекательность и сладость, Он, чтобы познать ее чувства и ощутить собственную трансцендентную сладость, проникся умонастроением Шримати Радхарани.
Третьей причиной явления Кришны в образе Шри Чайтаньи было Его желание познать блаженство, которым наслаждается Радхарани. Господь Кришна заметил, что, хотя Его трансцендентные отношения со Шримати Радхарани даруют великое счастье обоим, Радхарани черпает в них больше радости, чем Он Сам. Находясь рядом с Кришной, Радхарани испытывает особое, неведомое Кришне блаженство. Вкусить это блаженство Кришна может, только оказавшись на месте Шримати Радхарани. Однако Сам Кришна не способен на это, потому что Он и Радхарани занимают абсолютно разное положение. Кришна олицетворяет Собой трансцендентное мужское начало, а Радхарани — женское. Поэтому, чтобы познать духовное блаженство, даруемое любовью к Кришне, Господь нисшел на землю в образе Шри Чайтаньи Махапрабху, проникшись чувствами Шримати Радхарани и поменяв цвет сияния Своего тела на сияние Ее тела.
Итак, Господь Чайтанья пришел, чтобы исполнить эти сокровенные желания. Кроме того, Он пришел проповедовать важность повторения маха-мантры (Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе), а также в ответ на мольбы Адвайты Прабху, но это второстепенные причины Его явления.
Главным среди ближайших преданных Господа Чайтаньи был Шри Сварупа Дамодара Госвами. Именно он поведал в своем дневнике о сокровенных причинах явления Господа Чайтаньи. Со временем эти истины подтвердил Шрила Рупа Госвами в своих стихах и молитвах.
В этой главе особо подчеркивается разница между любовью и вожделением. Взаимоотношения Кришны и Радхи не имеют ничего общего с мирской похотью. Вот почему автор ясно разграничивает эти понятия.
ТЕКСТ 1
рӣ-чаитанйа-прасдена
тад-рӯпасйа винирайам
бло ’пи куруте стра
дшв враджа-вилсинарӣ-чаитанйа-прасдена — милостью Господа Чайтаньи Махапрабху; тат — Его; рӯпасйа — образа; винирайам — твердое решение; бла — ребенок; апи — даже; куруте — принимает; страм — богооткровенное писание; дшв — рассмотрев; враджа-вилсина — наслаждающегося играми во Врадже.
По милости Господа Чайтаньи даже неразумное дитя, ссылаясь на свидетельства писаний, может исчерпывающе поведать об истинной природе Господа Кришны, играющего во Врадже.
КОММЕНТАРИЙ: Понять смысл этой санскритской шлоки можно лишь по беспричинной милости Господа Чайтаньи. Господь Шри Кришна, абсолютная Личность Бога, сокрыт от материальных глаз. Он оставляет за Собой право не открывать Себя в ответ на интеллектуальные потуги безбожников. Однако даже ребенок без труда постигнет Господа Шри Кришну и Его божественные игры на земле Вриндавана, если обретет милость Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 2
джайа джайа рӣ-чаитанйа джайа нитйнанда
джайдваита-чандра джайа гаура-бхакта-вндаджайа джайа — слава; рӣ-чаитанйа — Шри Чайтанье; джайа — слава; нитйнанда — Господу Нитьянанде; джайа адваита-чандра — слава Адвайте Ачарье; джайа — слава; гаура-бхакта-внда — преданным Господа Чайтаньи Махапрабху.
Слава Господу Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде! Слава Шри Адвайте Ачарье! Слава всем преданным Господа Чайтаньи!
ТЕКСТ 3
чатуртха локера артха каила вивараа
пачама локера артха уна бхакта-гаачатуртха — четвертого; локера — стиха; артха — значение; каила вивараа — объяснил; пачама — пятого; локера — стиха; артха — значение; уна — услышьте; бхакта-гаа — о преданные.
Итак, я раскрыл смысл четвертого стиха [первой главы]. Теперь же, о преданные, внемлите объяснению пятого стиха.
ТЕКСТ 4
мӯла-локера артха карите прака
артха лгите ге кахийе бхсамӯла — изначального; локера — стиха; артха — смысла; карите — сделать; прака — раскрытие; артха — значения; лгите — коснуться; ге — вначале; кахийе — скажу; бхса — намек.
Прежде чем приступить к объяснению этого стиха, я вкратце изложу его суть.
ТЕКСТ 5
чатуртха локера артха эи каила сра
према-нма прачрите эи аватрачатуртха — четвертого; локера — стиха; артха — значения; эи — эту; каила — раскрыл; сра — суть; према — любовь к Богу; нма — святое имя; прачрите — проповедовать; эи — это; аватра — воплощение.
Я уже раскрыл суть четвертого стиха: это воплощение Господа [Шри Чайтанья Махапрабху] приходит, чтобы научить людей пению святого имени и щедро одарить их любовью к Богу.
ТЕКСТ 6
сатйа эи хету, кинту эхо бахирага
ра эка хету, уна, чхе антарагасатйа — истинная; эи — эта; хету — причина; кинту — однако; эхо — это; бахирага — внешняя; ра — другая; эка — одна; хету — причина; уна — послушайте; чхе — есть; антарага — внутренняя.
Воистину, так оно и есть, но это лишь внешняя причина явления Господа. Услышьте же и о сокровенной причине.
КОММЕНТАРИЙ: В четвертом стихе третьей главы объяснялось, что Господь Чайтанья явился, чтобы одарить людей любовью к Кришне и научить их пению мантры Харе Кришна, божественного святого имени Господа. Однако это второстепенная причина явления Господа Чайтаньи. Истинная причина в другом, и о ней будет рассказано в этой главе.
ТЕКСТ 7
пӯрве йена птхивӣра бхра харибре
кша аватӣра хаил стрете прачрепӯрве — в прошлом; йена — как; птхивӣра — земли; бхра — бремя; харибре — для устранения; кша — Господь Кришна; аватӣра — воплотившийся; хаил — был; стрете — в писаниях; прачре — возвещают.
Писания гласят, что в прошлый раз Господь Кришна приходил в этот мир, чтобы облегчить бремя Земли.
ТЕКСТ 8
свайа-бхагавнера карма нахе бхра-хараа
стхити-карт вишу карена джагат-планасвайам-бхагавнера — изначальной Верховной Личности Бога; карма — занятие; нахе — не есть; бхра-хараа — освобождение от бремени; стхити-карт — хранитель; вишу — Господь Вишну; карена — осуществляет; джагат-плана — защиту вселенной.
Однако избавлять Землю от бремени должен Господь Вишну, защитник и хранитель вселенной, а не изначальная Личность Бога.
ТЕКСТ 9
кинту кшера йеи хайа аватра-кла
бхра-хараа-кла тте ха-ила милакинту — однако; кшера — Господа Кришны; йеи — которое; хайа — есть; аватра — пришествия; кла — время; бхра-хараа — избавления от бремени; кла — время; тте — в том; ха-ила — было; мила — смешение.
Но случилось так, что необходимость облегчить бремя Земли совпала по времени с приходом Господа Кришны.
КОММЕНТАРИЙ: Как известно из «Бхагавад-гиты», Господь время от времени нисходит в этот мир, чтобы возродить приходящую в упадок духовную культуру. Шри Кришна явился на земле в конце Двапара-юги и дал новую жизнь духовной культуре в человеческом обществе, а также явил Свои божественные игры. Сотворенный мир хранит и поддерживает Вишну, и Он же является главным Божеством, восстанавливающим порядок, когда в управлении мирозданием происходят нарушения. Сам же Шри Кришна, изначальный Господь, нисходит в этот мир для иной цели: Он являет Свои трансцендентные игры и побуждает обусловленные души вернуться домой, к Богу.
Однако на исходе последней Двапара-юги необходимость восстановить порядок в управлении миром совпала по времени с приходом Господа Кришны. Когда Шри Кришна пришел на землю, Господь Вишну, хранитель вселенной, пребывал в Нем, ибо, когда нисходит изначальный Господь, Абсолютная Личность, в Нем пребывают все Его полные и частичные экспансии.
ТЕКСТ 10
пӯра бхагавн аватаре йеи кле
ра саба аватра тте си’ милепӯра — полная; бхагавн — Верховная Личность Бога; аватаре — воплощается; йеи — в которое; кле — время; ра — другие; саба — все; аватра — воплощения; тте — в Нем; си’ — придя; миле — встречаются.
Когда Бог, Абсолютная Верховная Личность, нисходит в этот мир, вместе с Ним, пребывая внутри Его, приходят и все Его воплощения.
ТЕКСТ 11-12
нрйаа, чатур-вйӯха, матсйдй аватра
йуга-манвантарватра, йата чхе расабе си’ кша-аге хайа аватӣра
аичхе аватаре кша бхагавн пӯранрйаа — Господь Нараяна; чату-вйӯха — четыре экспансии; матсйа-ди — Матсья и другие; аватра — воплощения; йуга-манвантара-аватра — воплощения в каждую югу и манвантару; йата — сколько; чхе — есть; ра — другие; сабе — все; си’ — придя; кша-аге — в теле Господа Кришны; хайа — суть; аватӣра — воплощенные; аичхе — таким образом; аватаре — воплощается; кша — Господь Кришна; бхагавн — Верховная Личность Бога; пӯра — полная.
Господь Нараяна, четыре первичные экспансии Господа [Всудева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха], Матсья и другие лила-аватары, а также юга-аватары, манвантара-аватары и прочие воплощения — все без исключения нисходят вместе с Господом Кришной, пребывая в Его теле. Так появляется в этом мире абсолютный Верховный Господь, Шри Кришна.
ТЕКСТ 13
атаэва вишу такхана кшера арӣре
вишу-двре каре кша асура-сахреатаэва — поэтому; вишу — Господь Вишну; такхана — тогда; кшера — Господа Кришны; арӣре — в теле; вишу-двре — посредством Господа Вишну; каре — осуществляет; кша — Господь Кришна; асура-сахре — убиение демонов.
В это время Господь Вишну тоже присутствует в теле Шри Кришны, и с Его помощью Господь Кришна истребляет демонов.
ТЕКСТ 14
нушага-карма эи асура-мраа
йе лги’ аватра, кахи се мӯла краанушага-карма — второстепенная деятельность; эи — это; асура — демонов; мраа — убийство; йе — которого; лги’ — для; аватра — воплощение; кахи — говорю; се — ту; мӯла — главную; краа — причину.
Вот почему истребление демонов второстепенно для Господа. Сейчас я поведаю о главной цели Его прихода.
ТЕКСТ 15-16
према-раса-нирйса карите свдана
рга-мрга бхакти локе карите прачраарасика-екхара кша парама-каруа
эи дуи хету хаите иччхра удгамапрема-раса — расы любви к Богу; нирйса — сущность; карите свдана — изведать; рга-мрга — путь спонтанного влечения; бхакти — преданное служение; локе — в этом мире; карите — осуществить; прачраа — проповедь; расика-екхара — испытывающий величайшую радость; кша — Господь Кришна; парама-каруа — самый милостивый; эи — этих; дуи — двух; хету — причин; хаите — из; иччхра — желания; удгама — рождение.
Господь пожелал явиться в этот мир по двум причинам: Он хотел познать сладость любовных отношений с Богом и научить людей преданному служению Богу, основанному на спонтанной любви. За это Его называют исполненным величайшей радости и самым милостивым.
КОММЕНТАРИЙ: Когда Господь Кришна являл на земле Свои игры, асуров, или безбожников, наподобие Камсы и Джарасандхи, убивал пребывающий в Нем Вишну. Для Самого Шри Кришны это так называемое убийство было лишь побочным и несущественным делом. Господь нисшел прежде всего, чтобы явить миру Свои божественные игры, которым Он предавался во Враджабхуми. В этих играх проявлен высший уровень духовной расы, присущей любовным отношениям между живым существом и Верховным Господом. Такой обмен расой называется рага-бхакти, или преданным служением в духовном экстазе. Господь Шри Кришна пожелал показать всем обусловленным душам, что рага-бхакти привлекает Его больше, чем видхи-бхакти, преданное служение, ограниченное правилами и предписаниями, о чем сказано в Ведах: расо ваи са (Тайттирия-упанишад, 2.7). Абсолют есть вместилище всех любовных отношений. Кроме того, Господь беспричинно милостив, Он пожелал даровать нам редкую возможность практиковать рага-бхакти. Ради этой цели Он нисшел на землю с помощью Своей внутренней энергии. Его приход не был вызван какими-то внешними обстоятельствами.
ТЕКСТ 17
аиварйа-джнете саба джагат мирита
аиварйа-итхила-преме нхи мора прӣтааиварйа-джнете — знанием о достояниях; саба — весь; джагат — мир; мирита — смешанный; аиварйа-итхила-преме — к любви, ослабленной сознанием могущества; нхи — не есть; мора — Моя; прӣта — расположенность.
[Кришна думал:] «Вся вселенная проникнута сознанием Моего величия, но любовь, ослабленная благоговейным трепетом передо Мной, не приносит Мне удовлетворения».
ТЕКСТ 18
мре ӣвара мне, панке хӣна
тра преме ваа ми н ха-и адхӣнамре — Меня; ӣвара — Богом; мне — считает; панке — себя; хӣна — низким; тра — его; преме — любви; ваа — власти; ми — Я; н ха-и — не являюсь; адхӣна — подчинен.
«Если человек чтит Меня как Верховную Личность Бога, а себя считает Моим нижайшим слугой, его любовь ко Мне не покорит Моего сердца и не возымеет власти надо Мной».
ТЕКСТ 19
мке та’ йе йе бхакта бхадже йеи бхве
тре се се бхве бхаджи, — э мора свабхвемке — Меня; та’ — поистине; йе йе — любой; бхакта — преданный; бхадже — почитает; йеи — в котором; бхве — умонастроении; тре — ему; се се — в том же; бхве — умонастроении; бхаджи — воздаю; э — это; мора — в Моей; сва-бхве — природе.
«Я отвечаю взаимностью на любовь Моего преданного в той трансцендентной расе, в которой он Мне поклоняется. Такова Моя природа».
КОММЕНТАРИЙ: Природа Господа такова, что Он открывается Своим преданным согласно присущей им склонности к какому-то определенному виду служения. Большинство людей поклоняются Господу с благоговейным трепетом, однако игры Кришны во Вриндаване показали, что Ему больше нравится, когда преданные относятся к Нему как к своему любимому сыну, близкому другу или дорогому возлюбленному и служат Ему, движимые естественной привязанностью. В таких трансцендентных любовных отношениях Господь ставит Себя в зависимость от преданного. Чистая любовь к Богу подразумевает свободу от каких бы то ни было внешних материальных желаний, от корыстных мотивов и умозрительных рассуждений. Это чистая, естественная любовь к Богу, спонтанно пробуждающаяся на абсолютном уровне. На этом уровне преданное служение всегда исполнено любви и свободно от мирских привязанностей.
ТЕКСТ 20
йе йатх м прападйанте
тс татхаива бхаджмй ахам
мама вартмнувартанте
манушй пртха сарваайе — которые; йатх — как; мм — Мне; прападйанте — предаются; тн — тем; татх — так; эва — же; бхаджми — воздаю; ахам — Я; мама — Мой; вартма — путь; анувартанте — принимают; манушй — люди; пртха — о сын Притхи; сарваа — во всем.
«Как человек предается Мне, так Я и вознаграждаю его. Каждый во всем следует Моим путем, о сын Притхи».
КОММЕНТАРИЙ: В четвертой главе «Бхагавад-гиты» Господь Кришна говорит, что некогда (примерно за сто двадцать миллионов лет до битвы на Курукшетре) Он поведал «Гиту» богу Солнца. Это сокровенное учение передавалось по цепи духовных учителей, однако со временем цепь прервалась, и Господь явился снова, чтобы поведать истины «Бхагавад-гиты» Своему другу Арджуне. Именно тогда Он и произнес этот стих (Б.-г., 4.11).
ТЕКСТ 21-22
mora putra, mora sakhā, mora prāṇa-pati
ei-bhāve yei more kare śuddha-bhaktiāpanāke baḍa māne, āmāre sama-hīna
sei bhāve ha-i āmi tāhāra adhīnaмора — мой; путра — сын; мора — мой; сакх — друг; мора — мой; пра-пати — господин жизни; эи-бхве — таким образом; йеи — который; море — ко Мне; каре — питает; уддха-бхакти — чистую преданность; панке — себя; баа — значительным; мне — считает; мре — Меня; сама — равным; хӣна — нижестоящим; сеи бхве — таким образом; ха-и — есть; ми — Я; тхра — его; адхӣна — подчиненный.
«Тот, кто испытывает ко Мне чистую любовь и преданность и считает Меня своим сыном, другом или возлюбленным и кто, сознавая собственную значимость, относится ко Мне как к равному или даже покровительствует Мне, обретает власть надо Мной».
КОММЕНТАРИЙ: В «Чайтанья-чаритамрите» описываются три вида преданного служения: бхакти (обычное преданное служение), шуддха-бхакти (чистое преданное служение) и виддха-бхакти (смешанное преданное служение).
Смешанным, или нечистым, называется преданное служение, которым занимаются из материальных побуждений и в котором есть примесь кармической деятельности, умозрительного философствования или мистической йоги. Наряду с бхакти-йогой в «Бхагавад-гите» описывается карма-йога, гьяна-йога и дхьяна-йога. Йога означает «связь с Верховным Господом», и установить ее можно, развив преданность Ему. Поэтому карма-йога, гьяна-йога и дхьяна-йога — это, соответственно, кармическая деятельность, философский поиск и практика мистической йоги, нацеленные на обретение преданности Богу. Однако такое преданное служение осквернено тремя видами материальной деятельности.
Карма-йога, или благочестивая деятельность, существует для тех, кто отождествляет себя с грубым материальным телом, а гьяна-йога, или путь философских исканий, предписана людям, отождествляющим себя с умом. Но если преданный уже пребывает на духовном уровне, ему нет нужды прибегать к смешанному преданному служению. Такое служение не позволяет человеку развить любовь к Верховной Личности Бога. Поэтому преданное служение в строгом соответствии с богооткровенными писаниями превосходит виддха-бхакти, ибо свободно от материальной скверны. Оно проникнуто духом сознания Кришны и нацелено только на то, чтобы доставить удовольствие Верховной Личности Бога.
Преданных, которые спонтанно и бескорыстно служат Господу, называют рагануга-бхактами. Они питают естественную привязанность к служению Господу и следуют по стопам осознавших себя душ. Их чистая преданность (шуддха-бхакти), вызванная чистой любовью к Богу, не вмещается в рамки религиозных законов, провозглашенных в священных писаниях. Иногда в порыве любви чистый преданный действует вопреки этим законам, но такие проявления экстаза всецело духовны и не могут быть предметом подражания. Религиозные законы существуют для того, чтобы помочь обычным преданным возвыситься до уровня совершенной любви к Богу. Чистая любовь к Кришне — это совершенство чистой преданности, а чистое преданное служение — это синоним спонтанного служения.
Строгая приверженность законам религии — характерная черта обитателей Вайкунтхи, и любой, кто неукоснительно следует букве писаний, после смерти возносится на одну из планет Вайкунтхи. Но спонтанное преданное служение, проникнутое чистой любовью к Кришне, встречается только на Кришналоке.
ТЕКСТ 23
майи бхактир хи бхӯтнм
амтатвйа калпате
дишй йад сӣн мат-снехо
бхаватӣн мад-панамайи — Мне; бхакти — преданное служение; хи — поистине; бхӯтнм — живых существ; амтатвйа — для вечной жизни; калпате — служит; дишй — удачей; йат — что; сӣт — было; мат — ко Мне; снеха — любовь; бхаватӣнм — ваше; мат — Меня; пана — обретение.
«Преданное служение Мне возвращает живые существа к вечной жизни. О девушки Враджа, это великая удача, что вы любите Меня, ибо только своей любовью вы завоевали Мою благосклонность».
КОММЕНТАРИЙ: Примером чистого преданного служения является служение обитателей Враджабхуми (Вриндавана). Во время солнечного затмения Господь отправился из Двараки в Саманта-панчаку и встретился там с обитателями Враджа. Эта встреча болью отозвалась в сердцах девушек Враджа, ибо Господь Кришна, казалось, покинул их, уехав жить в Двараку. Тогда Господь произнес этот стих (Бхаг., 10.82.45), чтобы выразить Свою искреннюю признательность девушкам Враджа за их чистое преданное служение.
ТЕКСТ 24
мт море путра-бхве карена бандхана
атихӣна-джне каре ллана планамт — мать; море — Меня; путра-бхве — с мыслями (о том, что Я ее) сын; карена бандхана — связывает; атихӣна-джне — с сознанием (Моей) беззащитности; каре ллана плана — питает и защищает.
«Мать иногда связывает Меня как своего сына. Она кормит Меня и оберегает, словно беззащитного ребенка».
ТЕКСТ 25
сакх уддха-сакхйе каре, скандхе рохаа
туми кон баа лока, — туми ми самасакх — друг; уддха-сакхйе — из чистой дружбы; каре — делает; скандхе — на плечи; рохаа — залезание; туми — Ты; кон — какой; баа — большой; лока — человек; туми — Ты; ми — и я; сама — равные.
«Друзья Мои в порыве чистых дружеских чувств взбираются Мне на плечи с возгласом: „Кем Ты Себя возомнил? Мы на равных!“»
ТЕКСТ 26
прий йади мна кари’ карайе бхартсана
веда-стути хаите харе сеи мора манаприй — возлюбленная; йади — если; мна кари’ — рассердясь; карайе бхартсана — упрекает; веда-стути — ведических молитв; хаите — от; харе — увлекает; сеи — то; мора — Мой; мана — ум.
«Когда Моя возлюбленная бросает Мне сердитые упреки, ее слова отвлекают Мой ум от благоговейных звуков ведических гимнов».
КОММЕНТАРИЙ: Упанишады гласят, что все живые существа зависят от верховного живого существа, Личности Бога. Нитйо нитйн четана четаннм эко бахӯн йо видадхти кмн: «Одно вечное живое существо поддерживает жизнь всех остальных вечных живых существ» (Катха-упанишад, 5.3). Верховный Господь поддерживает все живые существа, и потому они всегда зависят от Него, даже если связаны с Ним любовными узами.
Но иногда на уровне чистейших духовных отношений преданный пытается одержать верх над Всевышним. Те, кто играет роль любящего отца или матери Верховного Господа, подчас ведут себя так, будто они выше Его. Его супруга или возлюбленная тоже может чувствовать превосходство над Ним. Так проявляется самая возвышенная любовь к Верховной Личности Бога. Упреки возлюбленной Господа, которая во всем зависит от Него, вызваны только ее чистой любовью. Господь наслаждается ее гневом. Такие естественные проявления любви придают их отношениям особую прелесть. Любовь того, кто поклоняется Верховному Господу с благоговением, лишена непосредственности и простоты, ибо такой преданный всегда сознает превосходство Господа.
Правила и предписания, касающиеся преданного служения, предназначены для тех, в ком еще не пробудилась естественная любовь к Богу. А когда она пробуждается, правила и предписания утрачивают свое значение и уступают место этой чистой любви между преданным и Господом. Хотя кажется, что такой преданный стремится превзойти Господа или действует вопреки законам религии, его отношения с Богом намного выше обычного поклонения, регламентированного благоговейным следованием всем правилам и предписаниям. Преданный, который безраздельно привязан ко Всевышнему и по-настоящему свободен от всех отождествлений, проявляет спонтанную любовь к Господу, которая превосходит преданность, ограниченную рамками религиозных законов.
Лишенные официальности, непринужденные беседы влюбленных свидетельствуют о чистоте чувств. Преданным, которые поклоняются Господу с великим почтением, недостает спонтанной любви. Если начинающий преданный тщательно следует предписаниям Вед, регламентирующим его незрелую деятельность, может показаться, что он превосходит тех, кто питает спонтанную любовь к Господу. Однако чистая спонтанная любовь неизмеримо выше преданного служения, ограниченного рамками предписаний. Она во всех отношения достойна восхищения гораздо большего, чем любовь преданных, которые служат Господу с благоговением.
ТЕКСТ 27-28
эи уддха-бхакта ла кариму аватра
кариба вивидха-видха адбхута вихраваикухдйе нхи йе йе лӣлра прачра
се се лӣл кариба, йте мора чаматкраэи — этих; уддха-бхакта — чистых преданных; ла — взяв; кариму — совершу; аватра — нисшествие; кариба — совершу; вивидха-видха — различные; адбхута — удивительные; вихра — игры; ваикуха-дйе — на планетах Вайкунтхи и в других местах; нхи — нет; йе йе — которых; лӣлра — игр; прачра — распространение; се се — те самые; лӣл — игры; кариба — совершу; йте — в которых; мора — Мое; чаматкра — изумление.
«Взяв с Собой этих чистых преданных, Я низойду в материальный мир и явлю удивительные игры, неведомые на Вайкунтхе. Весь мир узнает о них, и даже Меня они приведут в изумление».
КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна в образе Шри Чайтаньи Махапрабху учит Своих преданных постепенному восхождению на уровень чистого преданного служения. Поэтому время от времени Он приходит в образе преданного, чтобы принять участие в полной блаженства деятельности, описанной в Его возвышенном учении.
Духовный мир полон бесчисленных планет, именуемых Вайкунтхами; там Господь наслаждается благоговейным служением Своих вечных преданных. Но есть особо сокровенные игры, которым Господь Шри Кришна предается в Своей трансцендентной обители. Эти игры пленяют даже Его Самого, и Он наслаждается ими в образе Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 29
мо-вишайе гопӣ-гаера упапати-бхве
йога-мй карибека пана-прабхвемо-вишайе — в отношении Меня; гопӣ-гаера — гопи; упапати — любовника; бхве — в положении; йога-мй — внутренняя энергия Господа Кришны; карибека — сделает; пана — под своим; прабхве — влиянием.
«Под влиянием йогамайи гопи увидят во Мне своего возлюбленного».
КОММЕНТАРИЙ: Йогамайей называют внутреннюю энергию Господа, которая позволяет Ему забыть о Своем верховном положении и стать объектом любви чистого преданного в разных трансцендентных расах. Йогамайя вселяет в сердца девушек Враджа убежденность в том, что Господь Кришна — их возлюбленный. Это духовное чувство ни в коей мере нельзя приравнивать к мирским недозволенным отношениям мужчин и женщин. Чистая любовь девушек Враджа не имеет ничего общего с сексуальной психологией, хотя со стороны может показаться, что она полна сладострастия. Следует хорошо усвоить: все, что существует в материальном мире, имеет свой истинный прообраз в духовной сфере. Все материальное исходит из Трансцендентного. Различные проявления чувственной любви в материальном мире — это не что иное, как искаженное отражение духовной реальности, а познать духовную реальность можно, лишь поняв должным образом духовную науку.
ТЕКСТ 30
миха н джни тх, н джне гопӣ-гаа
духра рӯпа-гуе духра нитйа харе манамиха — Я; н джни — не знаю; тх — того; н джне — не знают; гопӣ-гаа — гопи; духра — обоих; рӯпа-гуе — красота и достоинства; духра — обоих; нитйа — всегда; харе — уносят; мана — умы.
«Ни Я, ни гопи не заметим этого, ибо наши умы будут пленены красотой и достоинствами друг друга».
КОММЕНТАРИЙ: В духовном мире планетами Вайкунтхи правит Господь Нараяна. Его преданные внешне похожи на Него, и их отношения с Господом исполнены почтительной преданности. Но выше планет Вайкунтхи находится Голока, или Кришналока, где Кришна, изначальная Личность Бога, во всей полноте проявляет Свою энергию наслаждения, свободно обмениваясь любовью с преданными. Поскольку в материальном мире преданные мало что знают о таких отношениях, Господь нисходит на землю и являет им Свои сокровенные игры.
На Голоке Вриндаване царят любовные отношения в паракия-расе. Внешне это походит на связь замужней женщины с любовником. В материальном мире такие отношения в высшей степени предосудительны, ибо они являются искаженным отражением паракия-расы, самого высокого проявления любви в духовном мире. Такие чувства между преданными и Господом существуют благодаря действию йогамайи. В «Бхагавад-гите» (9.13) сказано, что преданные самого высокого уровня находятся под покровительством именно этой энергии — дайва-майи, или йогамайи: махтмнас ту м пртха даивӣ практим рит. Настоящие махатмы, великие души, всегда погружены в сознание Кришны и неустанно служат Господу. Они находятся под покровительством дайви-пракрити, или йогамайи. Йогамайя создает ситуации, в которых преданный ради любви к Кришне готов пренебречь любыми законами религии. Преданный, конечно же, не склонен непочтительно вести себя по отношению к Верховной Личности Бога, однако под влиянием йогамайи он готов пойти на все, чтобы служить Верховному Господу с еще большей любовью, чем прежде.
Находясь во власти материальной энергии, невозможно постичь действие йогамайи, ибо обусловленная душа не способна понять чистые любовные отношения между Господом и Его преданным. Но, занимаясь преданным служением в соответствии с предписаниями шастр, человек может подняться на высокий духовный уровень и постичь чистую любовь, проявленную йогамайей.
Охваченные под влиянием йогамайи чувством духовной любви, Господь Шри Кришна и девушки Враджа забываются в духовном блаженстве. В таком забвении гопи доставляют своей красотой трансцендентное наслаждение Господу, и это не имеет ничего общего с мирскими любовными отношениями. Поскольку духовная любовь к Богу выше всего мирского, создается впечатление, что гопи преступают законы мирской морали. И это неизменно вызывает недоумение у мирских моралистов. Чтобы не беспокоить их, йогамайя скрывает Господа и Его игры от их несовершенных глаз. В «Бхагавад-гите» (7.25) Господь говорит, что Он оставляет за Собой право не открывать Себя всем и каждому.
Йогамайя устраивает так, что Господь и гопи, пребывающие в экстазе любви, иногда встречаются, а иногда разлучаются. Эти божественные любовные отношения непостижимы для философов-эмпириков, поглощенных размышлениями о безличном аспекте Абсолютной Истины. Чтобы даровать им прозрение и помочь осознать высшие духовные истины, Господь предстает их взору, продолжая при этом наслаждаться сокровенным вкусом Своих любовных игр. Господь милостиво нисходит в этот мир, чтобы вернуть падшие души домой, в Свое царство, где они смогут вечно наслаждаться истинной любовью во взаимоотношениях с Богом — любовью, которая отличается от извращенной сексуальной любви, столь дорогой сердцу падших душ в их болезненном состоянии. Господь являет раса-лилу главным образом для того, чтобы падшие души оставили болезненную мораль и религиозность, вернулись в Его царство и наслаждались там истинной реальностью. Тот, кто действительно постигнет смысл раса-лилы, почувствует отвращение к мирской половой жизни. Когда осознавшая себя душа слушает повествование о раса-лиле Господа из уст чистого преданного, в ней развивается желание полностью отказаться от материальных половых наслаждений.
ТЕКСТ 31
дхарма чхи’ рге духе карайе милана
кабху миле, кабху н миле, — даивера гхаанадхарма чхи’ — отринув религиозные устои; рге — в любви; духе — вдвоем; карайе милана — встречаются; кабху — иногда; миле — встречаются; кабху — иногда; н миле — не встречаются; даивера — судьбы; гхаана — свершение.
«Чистая любовь будет связывать нас даже вопреки моральному и религиозному долгу [дхарме]. Порой судьба будет дарить нам встречу, а порой — разлучать нас».
КОММЕНТАРИЙ: Глубокой ночью, услышав звук флейты Кришны, гопи поспешили на встречу с Ним. Шрила Рупа Госвами сложил об этом замечательный стих (Ч.-ч., Ади-лила, 5.224), где описал прекрасного юношу по имени Говинда, который стоит при ярком свете луны на берегу Ямуны и держит у губ флейту. Те, кто дорожит мирским обществом, мирской дружбой и любовью, ни в коем случае не должны ходить на берег Ямуны, чтобы не узнать, как прекрасен Говинда. Звук флейты Кришны так сладостен, что гопи забыли о своих родных и близких и среди ночи побежали к Нему.
Покинув свои дома в столь поздний час, гопи нарушили ведические законы семейной жизни. Это говорит о том, что проявленное в полной мере естественное чувство любви к Кришне позволяет преданному нарушить принятые в обществе обычаи. Наше положение в материальном мире — это лишь условное отождествление, а чистое преданное служение начинается тогда, когда мы освобождаемся от всех ложных отождествлений. С пробуждением любви к Кришне наше условное положение утрачивает всякую значимость.
Спонтанное влечение Шри Кришны к бесконечно дорогим Его сердцу неотъемлемым частицам побуждает Кришну встречаться с гопи. Это трансцендентное влечение проявляется особенно сильно, когда влюбленные испытывают чувство разлуки. В полном страданий материальном мире никто не жаждет познать боль разлуки. Но в духовном мире абсолютная по своей природе разлука только укрепляет узы любви и усиливает у влюбленных жажду встречи. С духовной точки зрения разлука приносит им даже больше наслаждения, чем встреча, ибо при встрече они не испытывают нарастающего чувства ее предвкушения.
ТЕКСТ 32
эи саба раса-нирйса кариба свда
эи двре кариба саба бхактере прасдаэи — этих; саба — всех; раса-нирйса — сущности рас; кариба — сделаю; свда — пробу; эи двре — посредством этого; кариба — сделаю; саба — всем; бхактере — преданным; прасда — милость.
«Я позна́ю суть этих рас и тем самым окажу милость всем Моим преданным».
ТЕКСТ 33
враджера нирмала рга уни’ бхакта-гаа
рга-мрге бхадже йена чхи’ дхарма-кармавраджера — Враджа; нирмала — о чистой; рга — любви; уни’ — услышав; бхакта-гаа — преданные; рга-мрге — на пути спонтанной любви; бхадже — поклоняются; йена — так что; чхи’ — оставив; дхарма — религиозность; карма — кармическую деятельность.
«Услышав о чистой любви обитателей Враджа, преданные станут поклоняться Мне, побуждаемые спонтанной любовью, и забудут о религиозных обрядах и кармической деятельности».
КОММЕНТАРИЙ: Многие осознавшие себя души, такие как Рагхунатха дас Госвами и царь Кулашекхара, настойчиво советуют нам развивать именно такую спонтанную любовь к Богу, даже если мы рискуем нарушить все моральные и религиозные устои. Шри Рагхунатха дас Госвами, один из шести Госвами Вриндавана, пишет в своей молитве «Манах-шикша», что человек должен всецело сосредоточиться на поклонении Радхе и Кришне. На дхарма ндхарма рути-гаа-нируктам кила куру: не следует чрезмерно увлекаться ведическими обрядами и слепо соблюдать правила и предписания.
О том же пишет царь Кулашекхара в своей книге «Мукунда-мала-стотра» (стих 5):
нстх дхарме на васу-ничайе наива кмопабхоге
йад бхвйа тад бхавату бхагаван пӯрва-кармнурӯпам
этат прртхйа мама баху-мата джанма-джанмнтаре ’пи
тват-пдмбхо-руха-йуга-гат ничал бхактир асту«У меня нет желания совершать религиозные обряды или удерживать власть над земным царством. Меня не привлекают чувственные удовольствия: пусть они приходят и уходят, согласно моей карме. Я хочу лишь одного: неуклонно и преданно служить лотосным стопам Господа, даже если я буду снова и снова рождаться в этом мире».
ТЕКСТ 34
ануграхйа бхактн
мнуша дехам рита
бхаджате тдӣ крӣ
й рутв тат-паро бхаветануграхйа — чтобы оказать милость; бхактнм — преданных; мнушам — человеческое; дехам — тело; рита — принявший; бхаджате — наслаждается; тдӣ — такими; крӣ — играми; й — которые; рутв — услышав; тат-пара — полностью сосредоточенным на Нем; бхавет — пусть станет.
«Кришна предстает в Своем вечном человеческом облике и являет Свои игры из милости к преданным. Услышав о Его играх, человек должен посвятить себя служению Ему».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.33.36). Трансцендентный образ Господа проявляется в бесчисленных экспансиях, которые вечно пребывают в духовном мире. Материальный мир представляет собой искаженное отражение мира духовного, где нет места скверне. В духовном мире все находится в состоянии изначального бытия, неподвластного времени. Время не может разрушить духовный мир. Оно не властно над миром, в котором различные живые существа, пребывая в своем изначальном духовном положении, поклоняются разным экспансиям Верховной Личности Бога. Бытие духовного мира проникнуто неоскверненной благостью. А в материальном мире благость всегда существует с примесью страсти и невежества.
Важно понимать, что человеческая форма жизни, в отличие от других видов жизни, более всего подходит для преданного служения Господу, ибо только в человеческом теле живое существо может возродить свои вечные отношения с Верховной Личностью Бога. Человеческая жизнь является вершиной эволюционной лестницы в материальном мире. Воспользовавшись преимуществами этой высшей формы материального существования, душа сможет вернуться к своему естественному занятию — преданному служению Господу.
Воплощения Господа появляются в облике представителей самых разных видов жизни, что остается непостижимым для людей. Господь являет различные игры согласно уровню восприятия разных живых существ. Самую великую милость Он проливает на людей, когда приходит в облике человека. Именно в это время люди обретают возможность посвятить себя различным видам вечного служения Господу.
Особое отношение, естественно проявляемое душой к описанию той или иной лилы Господа, позволяет судить о ее изначальном положении. Благоговение, служение, дружба, родительская привязанность и супружеская любовь — таковы пять изначальных отношений с Кришной. На вершине совершенства, в супружеских отношениях с Господом, полных великого многообразия переживаний, преданный ощущает наивысший духовный вкус.
Воплощения Господа бесконечно разнообразны. Он предстает то как рыба, черепаха или вепрь, то как Парашурама, Господь Рамачандра или Будда, и делает Он это для того, чтобы стать доступным восприятию живых существ, находящихся на разных ступенях эволюции. При этом, однако, паракия-раса, или отношения влюбленных — отношения, которые явил Господь Кришна в играх со Своими преданными, — представляют собой высший уровень духовного совершенства.
Псевдопреданные, известные как сахаджии, пытаются подражать играм Господа, не имея ни малейшего представления о любовных чувствах, присущих экспансиям Его энергии наслаждения. Такое поверхностное подражание может только уничтожить ростки духовного знания человека, который пытается развить свои отношения с Господом. Половая распущенность несовместима с духовной любовью, представляющей собой неоскверненную благость. Деятельность сахаджий тянет человека вниз, и он еще больше оскверняет свои чувства и ум. Божественные развлечения Кришны учат людей вечному служению Адхокшадже, Верховному Господу, непостижимому с помощью материальных чувств. Материалистичные обусловленные души не понимают трансцендентных любовных отношений; им нравится лишь удовлетворять свои чувства и называть это преданным служением. Деяния Верховного Господа непостижимы для бессовестных людей, которые считают игры Радхи и Кришны обычной любовной забавой. Танец раса устраивает йогамайя, внутренняя энергия Кришны, и это божественное развлечение Господа непостижимо для тех, кто подвержен влиянию материи. Своей извращенностью сахаджии бросают тень на все духовное и искажают смысл таких высказываний, как тат-паратвена нирмалам и тат-паро бхавет. Неверно толкуя афоризм тдӣ крӣд и пытаясь подражать Господу Кришне, они попросту потакают своей похоти. Афоризмы Вед следует понимать в соответствии с толкованиями авторитетных госвами. Шрила Нароттама дас Тхакур, обращаясь с молитвами к шестерым Госвами Вриндавана, признается в своей неспособности понять духовные отношения:
рӯпа-рагхунтха-паде ха-ибе кути
кабе хма буджхаба се йугала-пӣрити«Когда во мне пробудится страстное желание понять книги, написанные Госвами, я постигну божественные любовные отношения Радхи и Кришны». Иными словами, без обучения у представителей школы шестерых Госвами, невозможно постичь Радху и Кришну. Падшие души в силу своей обусловленности далеки от понимания духовного бытия Господа, поэтому, когда такие души пытаются постичь природу Его игр на основе своих мирских представлений, они, подобно сахаджиям, допускают грубые ошибки.
ТЕКСТ 35
‘бхавет’ крий видхили, сеи их кайа
картавйа авайа эи, анйатх пратйавйабхавет — слово бхавет; крий — глагол; видхи-ли — указатель повелительного наклонения; сеи — то; их — здесь; кайа — говорит; картавйа — то, что следует исполнить; авайа — непременно; эи — это; анйатх — иначе; пратйавйа — пренебрежение.
Здесь [в этом стихе «Шримад-Бхагаватам»] глагол бхавет стоит в повелительном наклонении, указывая, что действие непременно должно быть выполнено. Не исполнить его — значит пренебречь своим долгом.
КОММЕНТАРИЙ: Это предписание относится к чистым вайшнавам. Начинающие преданные смогут понять игры Господа, лишь пройдя путь регламентированного преданного служения под руководством опытного духовного учителя. Тогда они обретут право слушать о любовных играх Радхи и Кришны.
Пока мы ведем материальную, обусловленную жизнь, нам необходима строгая дисциплина во всем, что касается нравственности. Абсолютный мир духовен и свободен от таких ограничений, ибо там нет опьянения страстью. Но в материальном мире, где все подвержены влиянию похоти, следует проводить различие между нравственным и безнравственным поведением. В духовном мире нет половых отношений. Отношения между возлюбленными там представляют собой чистую духовную любовь и даруют им ничем не омраченное блаженство.
Тот, кого не привлекает божественная красота танца раса, неизбежно станет жертвой материального влечения и посвятит себя материально оскверненной деятельности, которая в конце концов приведет его в темнейшие области ада. Но тот, кто постигнет любовь Радхи и Кришны, избавится от пут привязанности к так называемой любви, которая возникает в этом мире между мужчиной и женщиной. Точно так же человек, постигший чистую родительскую любовь Нанды и Яшоды к Кришне, сбрасывает узы материальной родительской привязанности. Если кто-то примет Кришну своим высшим другом, то для него перестанет существовать мирская дружба и жизнь его больше не будут омрачать так называемые близкие отношения с разного рода «друзьями»-спорщиками в этом мире. Если кто-то захочет быть слугой Кришны, ему больше не придется служить своему телу и влачить жалкое материальное существование, тщетно надеясь когда-нибудь стать господином. А тот, кто созерцает величие Господа в нейтральных отношениях с Ним, никогда не станет искать призрачного успокоения в философии имперсонализма или пустоты. Если человека не привлекает божественная природа Кришны, его привлекут материальные удовольствия. Он запутается в крепких сетях благочестивой и греховной деятельности и будет продолжать влачить материальное существование, переселяясь из одного бренного тела в другое. Только сознание Кришны позволяет человеку достичь высшего совершенства жизни.
ТЕКСТ 36-37
эи вчх йаичхе кша-пркайа-краа
асура-сахра — нушага прайоджанаэи мата чаитанйа-кша пӯра бхагавн
йуга-дхарма-правартана нахе тра кмаэи — это; вчх — желание; йаичхе — как; кша — Господа Шри Кришны; пркайа — явления; краа — причина; асура-сахра — истребление демонов; нушага — вторичная; прайоджана — цель; эи мата — так же; чаитанйа — как Господь Чайтанья Махапрабху; кша — Господь Кришна; пӯра — в полной мере; бхагавн — Верховная Личность Бога; йуга-дхарма — религии для данной эпохи; правартана — установление; нахе — не есть; тра — Его; кма — желание.
Подобно тому как описанные желания Кришны стали главной причиной Его прихода в этот мир, а уничтожение демонов — лишь второстепенной причиной, проповедь дхармы для живущих в эту эпоху была лишь второстепенной целью явления Шри Кришны Чайтаньи, Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 38
кона крае йабе хаила аватре мана
йуга-дхарма-кла хаила се кле миланакона крае — по какой-то причине; йабе — когда; хаила — было; аватре — к пришествию; мана — склонность; йуга-дхарма — религии века; кла — со временем; хаила — было; се кле — того времени; милана — соединение.
Когда Господь по особой причине изъявил желание низойти на землю, в это же время возникла и необходимость провозгласить религию века.
ТЕКСТ 39
дуи хету аватари’ ла бхакта-гаа
пане свде према-нма-сакӣртанадуи — две; хету — причины; аватари’ — воплотившись; ла — взяв; бхакта-гаа — преданных; пане — Сам; свде — вкушает; према — любовь к Богу; нма-сакӣртана — и совместное пение святого имени.
Так, преследуя две цели, Господь пришел в этот мир со Своими преданными и насладился нектаром премы, участвуя в совместном пении святого имени.
ТЕКСТ 40
сеи двре чале кӣртана сачре
нма-према-мл гтхи’ парила сасресеи двре — этим; -чале — даже среди чандалов; кӣртана — пение святого имени; сачре — вводит; нма — святых имен; према — любви к Богу; мл — гирлянду; гтхи’ — сплетя; парила — надел; сасре — на весь материальный мир.
Он распространял киртан даже среди неприкасаемых. Он сплел гирлянду из святого имени и премы и надел ее на весь материальный мир.
ТЕКСТ 41
эи-мата бхакта-бхва кари’ агӣкра
пани чари’ бхакти карила прачраэи-мата — таким образом; бхакта-бхва — положение преданного; кари’ агӣкра — приняв; пани — Сам; чари’ — занимаясь; бхакти — преданного служения; карила прачра — проповедовал.
Так, проникшись умонастроением преданного, Он проповедовал преданное служение и Сам погружался в служение Господу.
КОММЕНТАРИЙ: Когда Рупа Госвами встретил Господа Шри Чайтанью Махапрабху в Праяге (ныне Аллахабад), он выразил Ему почтение, сказав: «Ты, о Господь Чайтанья, самая милостивая аватара Кришны, ибо щедро раздаешь любовь к Кришне». Миссия Господа Чайтаньи — одарить всех любовью к Богу. Эта любовь — высшее достижение человеческой жизни. Господь Чайтанья не придумывал новой религии, как считают некоторые. Обычно религии существуют для того, чтобы помочь человеку осознать Бога, в котором люди видят лишь владыку и хранителя вселенной. Однако божественная миссия Господа Шри Чайтаньи Махапрабху заключалась в том, чтобы каждого одарить любовью к Богу. Любой, кто признаёт Бога Всевышним, может начать повторять мантру Харе Кришна и обрести эту трансцендентную любовь. Вот почему Господа Чайтанью называют самым милосердным. Так щедро одаривать преданным служением может только Сам Кришна. Значит, Господь Чайтанья и есть Кришна.
В «Бхагавад-гите» Кришна учит, как предаться Верховной Личности Бога. Тот, кто предался Всевышнему, может сделать следующий шаг и научиться любить Его. Таким образом, движение сознания Кришны, основанное Господом Чайтаньей, предназначено прежде всего для тех, кто убежден в существовании Верховного Господа и видит в Нем властелина всего сущего. Миссия Шри Чайтаньи — научить людей привносить в свою жизнь трансцендентное любовное служение Богу. Он — Сам Кришна, который в облике преданного учит служению Себе. Заняв положение преданного и придя в вечном образе Шри Чайтаньи Махапрабху, Господь явил миру еще одно из Своих удивительных качеств. Собственными силами обусловленной душе никогда не достичь абсолютной Личности Бога, поэтому то, что Господь Шри Кришна в облике Господа Чайтаньи сделал эту цель легко достижимой для каждого, поистине, достойно восхищения.
Сварупа Дамодара Госвами объясняет, что Господь Чайтанья — это Сам Кришна в умонастроении Радхарани; Он — Радха и Кришна в одном лице. Господь Чайтанья жаждет познать привлекательность Кришны в трансцендентных любовных отношениях. Он не хочет помнить о том, что Он Кришна, ибо желает быть на месте Радхарани. Об этом нельзя забывать. Есть еще одна категория лжепреданных, которых называют надия-нагари или гаура-нагари. Они изображают чувства гопи по отношению к Господу Чайтанье, не понимая, что Шри Чайтанья поставил Себя в положение того, кто приносит наслаждение, а не того, кто наслаждается; Он стремился к положению преданного Кришны и не хотел быть Самим Кришной. Господь Чайтанья не признает выдумщиков, претендующих на обладание истиной. Интерпретации гаура-нагари и им подобных только помеха миссии Господа Чайтаньи. Несомненно, Шри Чайтанья Махапрабху — это Сам Кришна, но в то же время Он неотличен от Шримати Радхарани. Не следует под видом служения мешать Ему наслаждаться випраламбха-бхавой, чувствами, которые Он из Своих сокровенных побуждений перенял у Шримати Радхарани. Мирской человек не должен вторгаться в сферу трансцендентных отношений, чтобы не вызвать неудовольствия Господа. Следует всегда остерегаться подобных отклонений в преданном служении. Настоящий преданный не станет причинять Кришне беспокойства. Как объясняет Шрила Рупа Госвами, преданное служение должно быть проникнуто желанием доставить удовольствие Кришне (нукӯлйена). Любой, кто действует иначе, лишен преданности. Например, Камса, люто ненавидевший Кришну, все время думал о Нем, но думал как о враге. Нужно тщательно избегать такого неугодного Кришне «служения».
Господь Чайтанья играет роль Радхарани, и мы должны помогать Ему оставаться в Ее настроении, как это делал Сварупа Дамодара в Гамбхире (комнате в Пури, где жил Господь Чайтанья). Сварупа Дамодара всегда напоминал Господу Чайтанье о чувствах Радхи в разлуке с Кришной, которые описаны в «Шримад-Бхагаватам», и Господь очень ценил его поддержку. Но гаура-нагари, которые видят в Господе Чайтанье наслаждающегося, а себя считают объектом Его наслаждения, никогда не найдут одобрения Шри Чайтаньи и Его последователей. Вместо того чтобы дать им благословения, Господь отворачивается от таких подражателей. Их измышления противоречат принципам Господа Шри Чайтаньи Махапрабху. Понятие о божественном наслаждении Кришны нельзя смешивать с понятием трансцендентной разлуки, которую Он испытывает, пребывая в положении Радхарани.
ТЕКСТ 42
дсйа, сакхйа, втсалйа, ра йе гра
чри према, чатур-видха бхакта-и дхрадсйа — служение; сакхйа — дружба; втсалйа — родительская любовь; ра — и; йе — которая; гра — супружеская любовь; чри — четыре (вида); према — любви к Богу; чату-видха — четырех видов; бхакта-и — преданные; дхра — вместилища.
Существуют четыре категории преданных, их любовь к Богу проявляется в четырех расах: в служении, дружбе, в родительской или супружеской любви.
ТЕКСТ 43
ниджа ниджа бхва сабе решха кари’ мне
ниджа-бхве каре кша-сукха свданениджа ниджа — свое собственное; бхва — умонастроение; сабе — все; решха кари’ — посчитав наилучшим; мне — считают; ниджа-бхве — в своем умонастроении; каре — совершают; кша-сукха — счастья от общения с Кришной; свдане — вкушение.
Каждый из этих преданных считает свое чувство к Господу самым лучшим и в таком умонастроении черпает великое счастье в общении с Кришной.
ТЕКСТ 44
таастха ха-ий мане вичра йади кари
саба раса хаите гре адхика мдхурӣтаа-стха ха-ий — рассматривая непредвзято; мане — в уме; вичра — размышление; йади — если; кари — совершает; саба раса — все расы; хаите — чем; гре — в супружеской любви; адхика — наибольшая; мдхурӣ — сладость.
Но, если беспристрастно сравнить все расы, обнаружится, что супружеские отношения сладостнее остальных.
КОММЕНТАРИЙ: В духовных отношениях с Господом нет лучших и худших, ибо в абсолютном мире все равны. Но, хотя там все отношения абсолютны, между ними есть трансцендентные различия. Так, супружеские любовные отношения с Господом считаются верхом совершенства.
ТЕКСТ 45
йатхоттарам асау свда-виешоллсамайй апи
ратир всанай свдвӣ
бхсате кпи касйачитйатх-уттарам — от одного к другому; асау — эта; свда-виеша — определенных вкусов; уллса-майӣ — состоящая в усилении; апи — хотя; рати — любовь; всанай — желанием; свдвӣ — сладость; бхсате — проявляется; к апи — какая-нибудь; касйачит — какого-либо (преданного).
«От вкуса к вкусу любовь растет. Но та любовь, что в иерархии желаний исполнена самого высшего вкуса, проявляется в супружеских отношениях с Господом».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из книги Шрилы Рупы Госвами «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.38).
ТЕКСТ 46
атаэва мадхура раса кахи тра нма
свакӣй-паракӣй-бхве дви-видха састхнаатаэва — поэтому; мадхура — сладостная; раса — раса; кахи — говорю; тра — той; нма — имя; свакӣй — называемом свакия (по отношению к своему); паракӣй — называемом паракия (по отношению к чужому); бхве — в умонастроении; дви-видха — двух видов; састхна — положения.
Поэтому я называю ее мадхура-расой. Она бывает двух видов: любовь в браке и вне брака.
ТЕКСТ 47
паракӣй-бхве ати расера уллса
враджа вин ихра анйатра нхи всапаракӣй-бхве — в умонастроении паракии, внебрачных отношений; ати — великое; расера — расы; уллса — возрастание; враджа вин — помимо Враджа; ихра — этого; анйатра — в другом месте; нхи — нет; вса — обители.
Внебрачная супружеская любовь исполнена высочайшей расы. Такую любовь не найти нигде, кроме Враджа.
ТЕКСТ 48
враджа-вадхӯ-гаера эи бхва ниравадхи
тра мадхйе рӣ-рдхйа бхвера авадхивраджа-вадхӯ-гаера — юных жен во Врадже; эи — это; бхва — умонастроение; ниравадхи — безграничное; тра мадхйе — среди них; рӣ-рдхйа — Шримати Радхарани; бхвера — умонастроения; авадхи — высший предел.
В сердцах девушек Враджа эта любовь беспредельна, но совершенства она достигает у Шри Радхи.
ТЕКСТ 49
прауха нирмала-бхва према сарвоттама
кшера мдхурйа-раса-свда-краапрауха — зрелая; нирмала-бхва — чистая по сути; према — любовь; сарва-уттама — лучшая из всех; кшера — Господа Кришны; мдхурйа-раса — расы супружеских отношений; свда — ощущения вкуса; краа — причина.
Ее чистая, зрелая любовь не знает себе равных. Она дарует Господу Кришне возможность ощутить всю сладость супружеских отношений.
ТЕКСТ 50
атаэва сеи бхва агӣкра кари’
сдхилена ниджа вчх гаурга-рӣ-хариатаэва — поэтому; сеи бхва — то умонастроение; агӣкра кари’ — приняв; сдхилена — исполнил; ниджа — Свое; вчх — желание; гаурга — Господь Чайтанья Махапрабху; рӣ-хари — Верховная Личность Бога.
Поэтому Господь Гауранга, Сам Шри Хари, проникся чувствами Радхи и тем самым исполнил Свои заветные желания.
КОММЕНТАРИЙ: Из четырех видов любовных отношений — дасьи, сакхьи, ватсальи и мадхурьи — мадхурья считается самой совершенной. Супружеские отношения с Господом проявляются в двух формах: свакия и паракия. Свакия — это отношения с Кришной как с законным супругом, а паракия — отношения с Ним как с возлюбленным. Знатоки утверждают, что божественный вкус паракия-расы выше, ибо таким отношениям присуща бо́льшая степень эмоциональной напряженности. Подобные отношения с Кришной предполагают исключительно глубокую любовь и преданность Ему, ибо внебрачные связи осуждаются в обществе. Риск, присущий паракия-расе, дает ей превосходство над любовными отношениями, в которых такого риска нет. Однако подобный риск имеет ценность только в духовном мире. Любовь к Богу категорий свакия и паракия не существует в материальном мире, а паракия-расу не увидеть даже на Вайкунтхе: она встречается лишь в той части Голоки Вриндаваны, которую называют Враджем.
Некоторые преданные считают, что Кришна вечно наслаждается на Голоке Вриндаване и только иногда нисходит во Врадж, чтобы вкусить паракия-расу. Однако шестеро Госвами Вриндавана объяснили, что игры Кришны во Врадже вечны, как вечны Его деяния на Голоке Вриндаване. Врадж — это сокровенная часть Голоки Вриндаваны. Придя в этот мир, Кришна явил на земле Враджа те лилы, каким Он вечно предается во Врадже на Голоке Вриндаване, а там всегда проявлена паракия-раса.
В третьей главе этой эпической поэмы Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами убедительно доказал, что в конце Двапара-юги двадцать восьмой чатур-юги правления Вайвасваты Ману Кришна приходит в этот мир вместе с Враджадхамой — местом самых сокровенных Его игр. Господь являет Себя на земле с помощью Своей внутренней энергии, и точно так же, без всякой посторонней помощи, Он проявляет здесь Свое окружение и обитель. В «Чайтанья-чаритамрите» уже говорилось, что паракия-раса возможна лишь в духовном царстве, и нигде больше. Это высочайшее проявление экстаза встречается только в самой сокровенной части духовного мира, однако по милости Господа мы можем заглянуть в скрытый от посторонних глаз Врадж.
Божественная раса, которой наслаждаются гопи во Врадже, с наибольшей силой выражена в Шримати Радхарани. Радха во всей полноте проявляет духовное настроение супружеской любви, и Ее чувства непостижимы даже для Самого Господа. Ее безграничная любовь и преданность — это высшее проявление духовного экстаза. Никто глубже Ее не может наслаждаться качествами Господа в этой высочайшей духовной расе. Вот почему Господь пожелал встать на место Радхарани и принял облик Господа Шри Гауранги. Это позволило Ему насладиться вкусом возвышенной паракия-расы, которая царит в трансцендентной обители Враджа.
ТЕКСТ 51
сурен дурга гатир атиайенопанишад
мунӣн сарвасва праата-паалӣн мадхурим
винирйса премо никхила-пау-плмбуджа-д
са чаитанйа ки ме пунар апи дор йсйати падамсура-ӣнм — царей полубогов; дургам — крепость; гати — цель; атиайена — в высшей степени; упанишадм — Упанишад; мунӣнм — мудрецов; сарвасвам — всё; праата-паалӣнм — сонмов преданных; мадхурим — сладость; винирйса — сущность; према — любви; никхила — всех; пау-пл — пастушек; амбуджа-дм — лотосооких; са — Он; чаитанйа — Господь Чайтанья; ким — как; ме — моих; пуна — снова; апи — поистине; до — глаз; йсйати — придет; падам — в обитель.
«Господь Чайтанья — обитель полубогов, цель Упанишад, единственное достояние великих мудрецов, прекрасное прибежище Своих преданных и воплощение любви лотосооких гопи. Предстанет ли Он вновь моему взору?»
ТЕКСТ 52
апра касйпи праайи-джана-вндасйа кутукӣ
раса-стома хтв мадхурам упабхокту камапи йа
руча свм вавре дйутим иха тадӣй пракаайан
са дева чаитанйктир атитар на кпайатуапрам — безграничное; касйпи — какой-то; праайи-джана-вндасйа — из множества возлюбленных; кутукӣ — желающий знать; раса-стомам — сочетание рас; хтв — украв; мадхурам — сладостное; упабхоктум — вкусить; кам апи — некоторое; йа — который; ручам — сияние; свм — Свое; вавре — скрыл; дйутим — сияние; иха — здесь; тадӣйм — той; пракаайан — проявляющий; са — Он; дева — Верховная Личность Бога; чаитанйа-кти — принявший образ Господа Чайтаньи Махапрабху; атитарм — в высшей степени; на — нам; кпайату — да явит милость.
«Господь Кришна пожелал насладиться безграничной сладостью любовных чувств, которых преисполнена одна из Его многочисленных возлюбленных во Врадже [Шри Радха], и потому принял облик Господа Чайтаньи. Он познал вкус этой любви, когда озарился исходящим от Нее золотистым сиянием и скрыл темный цвет Своего тела. Пусть же Господь Чайтанья прольет на нас Свою милость».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих представляет собой цитату из «Двития Шри Чайтаньяштаки» Шрилы Рупы Госвами (3), а предыдущий взят из его же «Пратхама Шри Чайтаньяштаки» (2). Оба эти произведения являются частями «Става-малы» Рупы Госвами.
ТЕКСТ 53
бхва-грахаера хету каила дхарма-стхпана
тра мукхйа хету кахи, уна сарва-джанабхва-грахаера — принятия умонастроения; хету — причина; каила — совершил; дхарма — религии; стхпана — установление; тра — того; мукхйа — основная; хету — причина; кахи — говорю; уна — послушайте; сарва-джана — все.
Желание испытать экстатическую любовь стало главной причиной, побудившей Господа низойти на землю и дать людям религию этого века. Эту причину я сейчас и объясню. Пожалуйста, слушайте внимательно.
ТЕКСТ 54
мӯла хету ге локера каила бхса
эбе кахи сеи локера артха пракамӯла хету — на коренную причину; ге — в начале; локера — стиха; каила — дал; бхса — намек; эбе — сейчас; кахи — говорю; сеи — того; локера — стиха; артха — значения; прака — раскрытие.
Я вкратце описал смысл стиха, который раскрывает главную причину явления Господа. Теперь я объясню его подробно.
ТЕКСТ 55
рдх кш̣а-праайа-виктир хлдинӣ актир асмд
эктмнв апи бхуви пур деха-бхеда гатау тау
чаитанйкхйа пракаам адхун тад-двайа чаикйам пта
рдх-бхва-дйути-сувалита науми кш̣а-сварӯпамрдх — Шримати Радхарани; кш̣а — к Господу Кришне; праайа — любви; викти — видоизменение; хлдинӣ акти — энергия наслаждения; асмт — поэтому; эка-тмнау — едины по Своей сущности; апи — хотя; бхуви — на земле; пур — испокон веков; деха-бхедам — разное обличье; гатау — принявшие; тау — Они; чаитанйа-кхйам — называемому Чайтаньей; пракаам — явленному; адхун — сейчас; тат-двайам — тем двоим; ча — и; аикйам — единство; птам — обретшим; рдх — Шримати Радхарани; бхва — умонастроением; дйути — сиянием; сувалитам — украшенному; науми — выражаю почтение; кш̣а-сварӯпам — неотличному от Кришны.
Любовные отношения Шри Радхи и Кришны абсолютно духовны и представляют собой проявление внутренней энергии Господа — энергии наслаждения. Хотя Радха и Кришна по Своей сути одно целое, Они навечно предстали в двух образах. Теперь эти божественные личности воссоединились в образе Шри Кришны Чайтаньи. Я склоняюсь перед Ним, ибо Он — Сам Кришна, который проникся настроением Шримати Радхарани и обрел цвет Ее тела.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из дневниковых записей Шрилы Сварупы Дамодары Госвами. В «Чайтанья-чаритамрите» он цитируется пятым в ряду четырнадцати вводных стихов.
ТЕКСТ 56
рдх-кша эка тм, дуи деха дхари’
анйонйе виласе раса свдана кари’рдх-кша — Радха и Кришна; эка — одна; тм — личность; дуи — два; деха — тела; дхари’ — приняв; анйонйе — друг в друге; виласе — наслаждаются; раса — вкусы любви; свдана кари’ — испробовав.
Радха и Кришна — единое целое, но Они предстают в двух телах. Так Они наслаждаются друг другом, вкушая расы любви.
КОММЕНТАРИЙ: Трансцендентные Радха и Кришна представляют загадку для материалистов. В приведенном стихе из дневника Шрилы Сварупы Дамодары Госвами кратко описывается положение Радхи и Кришны, но проникнуть в Их тайну возможно лишь благодаря глубокому духовному прозрению. Одна личность наслаждается в двух образах. Шри Кришна — источник энергии, а Шримати Радхарани — Сама энергия, внутренняя энергия Кришны. Согласно философии веданты, между энергией и ее источником нет разницы, они едины. Их невозможно разделить, как невозможно отделить тепло от огня.
Природу Абсолюта невозможно постичь с позиций относительного бытия. Обладая относительным знанием, крайне трудно понять единство энергии и ее источника. Подобные тонкости в вопросах духовного знания раскрываются только с позиций учения о непостижимом единстве и различии, которое дал миру Господь Чайтанья.
Радхарани — это внутренняя энергия Шри Кришны, которая бесконечно приумножает Его наслаждение. Имперсоналисты не в состоянии понять эту истину без помощи преданного маха-бхагаваты. Само имя «Радха» говорит о том, что Шримати Радхарани извечно является главной героиней, от которой зависит наслаждение Шри Кришны. Поэтому Она помогает живым существам донести их служение до Шри Кришны. Соответственно, преданные Вриндавана, стремясь обрести благосклонность Шри Кришны, в первую очередь ищут милости Шримати Радхарани.
Господь Чайтанья Махапрабху приходит к падшим душам железного века, чтобы открыть им высшую истину духовных отношений с Богом. Поэтому Он ведет Себя не как Бог, а как внутренняя энергия Бога, или, точнее, та ее часть, что дарует наслаждение (хладини-шакти).
Абсолютная Личность Бога, Шри Кришна, — это всемогущее олицетворение духовного бытия, знания и блаженства, выраженных во всей полноте. Внутренняя энергия Господа проявляется прежде всего как сат, бытие. Иными словами, с помощью этого ее проявления Господь неизменно увеличивает сферу бытия. Та же внутренняя энергия проявляется как всеобъемлющее знание, и в этом случае ее называют чит, или самвит. Благодаря ей Господь предстает в различных божественных образах. И наконец, когда внутренняя энергия становится для Господа источником наслаждения, ее именуют хладини, трансцендентной энергией блаженства. Так внутренняя энергия Господа проявляется в виде трех божественных энергий.
ТЕКСТ 57
сеи дуи эка эбе чаитанйа госи
раса свдите дохе хаил эка-хисеи — эти; дуи — двое; эка — один; эбе — сейчас; чаитанйа госи — Господь Чайтанья Махапрабху; раса — расу; свдите — ощутить; дохе — двое; хаил — стали; эка-хи — одно тело.
Теперь же, чтобы насладиться расой, Они предстали в одном облике — как Господь Чайтанья Махапрабху.
ТЕКСТ 58
итхи лги’ ге кари тра вивараа
йх хаите хайа гаурера махим-катханаитхи лги’ — для этого; ге — вначале; кари — делаю; тра — того; вивараа — описание; йх хаите — из которого; хайа — есть; гаурера — Господа Чайтаньи Махапрабху; махим — славы; катхана — изложение.
Поэтому сначала я опишу положение Радхи и Кришны, раскрыв этим величие Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 59
рдхик хайена кшера праайа-викра
сварӯпа-акти — ‘хлдинӣ’ нма йхрардхик — Шримати Радхарани; хайена — есть; кшера — Господа Шри Кришны; праайа-викра — видоизменение любви; сварӯпа-акти — личная энергия; хлдинӣ — хладини; нма — имя; йхра — которой.
Шримати Радхика являет Собой преображенную любовь Кришны. Она — Его внутренняя энергия хладини.
ТЕКСТ 60
хлдинӣ карйа кше нандсвдана
хлдинӣра двр каре бхактера пошаахлдинӣ — энергия хладини; карйа — пробуждает; кше — в Господе Кришне; нанда-свдана — ощущение блаженства; хлдинӣра двр — посредством энергии наслаждения; каре — осуществляет; бхактера — преданных; пошаа — питание.
Энергия хладини приносит наслаждение Кришне и питает жизнь Его преданных.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Джива Госвами подробно описывает энергию хладини в своей «Прити-сандарбхе». Там он приводит весьма ясные утверждения из Вед: «Только преданное служение позволяет человеку приблизиться к Личности Бога. Только тот, кто занят преданным служением, может узреть Верховного Господа лицом к лицу. Преданное служение привлекает Верховную Личность Бога, и потому вершиной ведического знания является наука преданного служения».
Что привлекает Верховного Господа в служении преданного, почему Господь принимает это служение и какова природа преданного служения? В ведических писаниях сказано, что Верховная Личность Бога, Абсолютная Истина, ни в чем не нуждается и никоим образом не испытывает влияния майи, или невежества. Стало быть, энергия, способная повлиять на Господа, должна быть исключительно духовной. Эта энергия не может иметь никакого отношения к миру материи. В отличие от блаженства, которое можно испытать, слившись с Брахманом, — состояния, имеющего определенную примесь материальной скверны, — блаженство, которое испытывает Верховный Господь, всецело свободно от подобных примесей. Преданное служение — это определенный вид взаимоотношений между двумя личностями, и оно не может быть замкнуто внутри одного «я». Поэтому блаженство, даруемое преданным служением, нельзя ставить на один уровень с брахманандой, блаженством самоосознания.
Верховная Личность Бога обладает тремя видами внутренней энергии: хладини-шакти (энергией наслаждения), сандхини-шакти (энергией бытия) и самвит-шакти (энергией знания). В «Вишну-пуране» (1.12.69) есть такое обращение к Господу: «О Господь, Ты — опора всего сущего. Три неотъемлемых свойства — хладини, сандхини и самвит — пребывают в Тебе как единая духовная энергия. Что же касается материальных гун, приносящих живому существу удовольствие, страдание или смесь того и другого, то они не влияют на Тебя, ибо Ты свободен от материальных качеств».
Хладини — это непосредственное проявление энергии наслаждения Верховного Господа, с помощью которой Он испытывает блаженство. Энергия наслаждения неизменно присутствует в Верховном Господе, и потому теория имперсоналистов, гласящая, что Господь, придя в этот мир, обусловливается гуной благости, не может считаться верной. Вывод имперсоналистов противоречит утверждению Вед, согласно которому Господь вечно обладает божественной энергией наслаждения. Когда по милости Верховной Личности Бога эта энергия проявляется в сердце преданного, чувство, пробудившееся в нем, называют любовью к Богу. «Любовь к Богу» — ещё один эпитет энергии наслаждения. Таким образом, любовное служение, связывающее преданного и Верховную Личность Бога, суть проявление божественной энергии, дарующей Господу блаженство.
Энергия Верховного Господа, с помощью которой Он наслаждается духовным блаженством, не материальна, однако последователи Шанкары не сознают этого, ибо не имеют ни малейшего понятия о природе Верховного Господа и Его энергии наслаждения. Из-за своего невежества они не видят разницы между безличным духовным блаженством и разнообразием духовной энергии наслаждения. Энергия хладини дарует Господу совершенную духовную радость, и Господь наделяет этой энергией Своих чистых преданных.
ТЕКСТ 61
сач-чид-нанда, пӯра, кшера сварӯпа
эка-и чич-чхакти тра дхаре тина рӯпасат-чит-нанда — вечности, знания и блаженства; пӯра — исполненный; кшера — Господа Кришны; сва-рӯпа — собственный образ; эка-и — единая; чит-акти — духовная энергия; тра — Его; дхаре — проявляет; тина — три; рӯпа — формы.
Тело Господа Кришны вечно [сат], исполнено знания [чит] и блаженства [ананда]. Его единая духовная энергия проявляется в трех формах.
ТЕКСТ 62
нанде хлдинӣ, сад-ае сандхинӣ
чид-ае самвит — йре джна кари’ мнинанда-ае — в аспекте блаженства; хлдинӣ — энергия наслаждения; сат-ае — в аспекте вечности; сандхинӣ — энергия бытия; чит-ае — в аспекте сознания; самвит — энергия всеведения; йре — которую; джна кари’ — знанием; мни — считаю.
Хладини — это Его блаженство, сандхини — вечное бытие, а самвит — это Его сознание, которое также считается знанием.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Джива Госвами в своем трактате «Бхакти-сандарбха» (130), дает описание энергий Господа. Трансцендентная энергия Шри Кришны, с помощью которой Он поддерживает Свое бытие, называется сандхини. Энергия, позволяющая Ему познать Самого Себя и дать такую возможность другим, называется самвит. Божественная энергия, с помощью которой Он наслаждается трансцендентным блаженством и одаривает им Своих преданных, называется хладини.
Полное проявление трех энергий называется вишуддха-саттвой. Духовное разнообразие, явленное этими энергиями, можно наблюдать и в материальном мире, когда Господь разворачивает в нем Свои игры. Так что игры и экспансии Господа в материальном мире вовсе не материальны: их природа чисто духовна. Как сказано в «Бхагавад-гите», тому, кто постиг божественную природу явления, деяний и ухода Господа, после смерти нынешнего тела больше не придется рождаться в темнице материального мира. Такой человек обретает право войти в духовное царство и обмениваться с Верховной Личностью Бога блаженством энергии хладини. В материальной гуне благости всегда есть примесь страсти и невежества. Поэтому ее называют мишра-саттвой. Но духовное разнообразие вишуддха-саттвы полностью свободно от материальных качеств. Вот почему вишуддха-саттва создает наиболее благоприятную атмосферу для восприятия Личности Бога и постижения природы Его божественных игр. Духовное разнообразие абсолютно, как Сам Господь, оно не зависит от материальных условий и неотлично от Верховной Личности Бога. Господь и Его преданные непосредственно и одновременно испытывают влияние энергии хладини с помощью энергии самвит.
Гуны материальной природы властвуют над обусловленными душами, но не над Верховной Личностью Бога. Это прямо и косвенно утверждают все ведические писания. Господь Кришна Сам говорит об этом в Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» (11.25.12): саттва раджас тама ити гу джӣвасйа наива ме — «Материальные гуны благости, страсти и невежества имеют отношение к обусловленным душам, но не ко Мне, Верховной Личности Бога». То же самое говорится и в «Вишну-пуране»:
саттвдайо на сантӣе
йатра на пркт гу
са уддха сарва-уддхебхйа
пумн дйа прасӣдату«Вишну, Верховная Личность Бога, не подвержен влиянию гун благости, страсти и невежества, ибо у Него нет материальных качеств. Пусть же этот трансцендентный Нараяна, изначальная личность, будет благосклонен к нам». В Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» (27.4) Индра восхваляет Кришну такими словами:
виуддха-саттва тава дхма нта
тапомайа дхваста-раджас-тамаскам
мймайо ’йа гуа-самправхо
на видйате те ’граханубандха«О мой Господь, Твоя обитель — это вишуддха-саттва, свободная от скверны материальных качеств. Вся деятельность в ней проникнута настроением трансцендентного любовного служения Твоим стопам. Она развивается благодаря доброте и аскетичности Твоих преданных, и в ней нет ни малейшей примеси страсти или невежества. Материальные качества никогда не могут коснуться Тебя».
Говорится, что в непроявленном состоянии гуны материальной природы пребывают в благости. Когда эти гуны проявляются и создают разнообразие материального бытия, они пребывают в страсти. А когда в мире воцаряется бездействие и монотонность, они находятся в невежестве. Вишуддха-саттва выше любого из этих проявлений материальных качеств. Когда в ней преобладает энергия сандхини, она проявляется как бытие всего сущего. Когда в ней преобладает энергия самвит, она предстает как духовное знание. А когда в ней преобладает энергия хладини, она становится самой сокровенной любовью к Богу. Вишуддха-саттва, одновременное проявление этих трех энергий в виде одной энергии, представляет собой главное качество, присущее царству Господа.
Исходя из сказанного, можно утверждать, что Абсолютная Истина — это первооснова реальности, вечно проявляющая Себя в трех энергиях. Проявление внутренней энергии Господа — это непостижимо разнообразный духовный мир, проявление Его пограничной энергии — это живые существа, а проявление внешней энергии — материальное мироздание. Таким образом, Абсолютная Истина включает в Себя четыре начала: Верховную Личность Бога и три Его энергии — внутреннюю, пограничную и внешнюю. Изначальный Господь, а также Его экспансии, такие как сваям-рупа и вайбхава-пракаша, черпают наслаждение в Своей внутренней энергии, которая является вечным источником духовного мира, самого сокровенного проявления энергии Господа. Внешнее проявление — творение материальной энергии — обеспечивает обусловленные живые существа телесными оболочками, начиная с тела Брахмы и кончая телом муравья. Эта покрывающая энергия действует под влиянием трех гун материальной природы, и живые существа, представители высших и низших видов жизни, воспринимают ее по-разному.
Каждая из трех составляющих внутренней энергии — энергия сандхини, самвит и хладини — воздействует на внешнюю энергию, управляющую обусловленными живыми существами, и порождает три гуны материальной природы. Их влияние на живые существа доказывает, что живые существа (пограничная энергия), являются вечными слугами Господа и подчиняются либо Его внутренней, либо внешней энергии.
ТЕКСТ 63
хлдинӣ сандхинӣ самвит
твайй эк сарва-састхитау
хлда-тпакарӣ мир
твайи но гуа-варджитехлдинӣ — энергия наслаждения; сандхинӣ — энергия бытия; самвит — энергия знания; твайи — в Тебе; эк — одна; сарва-састхитау — в основе всего сущего; хлда — наслаждение; тпа — и страдание; карӣ — причиняющая; мир — смесь (этих двух); твайи — в Тебе; но — не; гуа-варджите — свободном от влияния трех гун материальной природы.
«О Господь, Ты — опора всего сущего. Три неотъемлемых свойства — хладини, сандхини и самвит — пребывают в Тебе как единая духовная энергия. Что же касается материальных гун, приносящих живому существу удовольствие, страдание или смесь того и другого, то они не влияют на тебя, ибо Ты свободен от материальных качеств».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Вишну-пураны» (1.12.69).
ТЕКСТ 64
сандхинӣра сра аа — ‘уддха-саттва’ нма
бхагавнера сатт хайа йхте вирмасандхинӣра — энергии бытия; сра — существенной; аа — части; уддха-саттва — чистое бытие; нма — название; бхагавнера — Верховной Личности Бога; сатт — бытия; хайа — есть; йхте — в котором; вирма — обитель.
Шуддха-саттва — основа энергии сандхини. На ней покоится бытие Господа Кришны.
ТЕКСТ 65
мт, пит, стхна, гха, аййсана ра
э-саба кшера уддха-саттвера викрамт — мать; пит — отец; стхна — место; гха — дом; аййа-сана — постели и сидения; ра — также; э-саба — все это; кшера — Господа Кришны; уддха-саттвера — шуддха-саттвы; викра — видоизменения.
Мать Кришны, Его отец, обитель, дом, ложе, сиденья и прочее суть проявления шуддха-саттвы.
КОММЕНТАРИЙ: Отец и мать Господа Кришны, окружающая Его домашняя обстановка — все это проявления вишуддха-саттвы. Когда живое существо поднимается на уровень чистой благости, оно обретает способность постичь образ, качества и другие атрибуты Верховной Личности Бога. Это начальная ступень сознания Кришны. Хотя на начальных этапах духовного развития можно обрести некоторое представление о Кришне, истинное понимание приходит, когда преданный осознает Господа как Всудеву, абсолютного владыку всех сил, или Божество, повелевающее всеми энергиями. В вишуддха-саттве живое существо, трансцендентное к трем гунам материальной природы, способно воспринимать образ, качества и другие атрибуты Верховного Господа благодаря обретенному им духу служения. Постичь Бога можно только на уровне чистой благости, ибо Его бытие неизменно духовно.
Кришна абсолютно духовен. Его родители и все, что Его окружает, по сути своей — проявления сандхини-шакти, или преображенная вишуддха-саттва. Иначе говоря, сандхини-шакти, как часть внутренней энергии Господа, проявляет и поддерживает все многообразие духовного мира. В царстве Бога все Его слуги и служанки, жены, родители и остальные суть проявление духовного бытия сандхини-шакти. Сандхини-шакти, воздействуя на внешнюю энергию, проявляет и многообразие материального мира, по которому можно составить некоторое представление о мире духовном.
ТЕКСТ 66
саттва виуддха васудева-абдита
йад ӣйате татра пумн апвта
саттве ча тасмин бхагавн всудево
хй адхокшаджо ме манас видхӣйатесаттвам — бытие; виуддхам — чистое; васудева-абдитам — называемое васудева; йат — откуда; ӣйате — исходит; татра — там; пумн — Верховная Личность Бога; апвта — не скрытый; саттве — в благости; ча — также; тасмин — в той; бхагавн — Верховная Личность Бога; всудева — по имени Всудева; хи — поистине; адхокшаджа — не воспринимаемый чувствами; ме — моим; манас — умом; видхӣйате — обретается.
«Состояние чистой благости [шуддха-саттвы], в котором Верховная Личность Бога открывается во всей полноте, именуют васудевой. Мысленным взором я созерцаю этого чистейшего Господа, Всудеву, недосягаемого для материальных чувств».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (4.3.23), произнесенный Господом Шивой, когда он упрекал Дакшу, отца Сати, во враждебности к Верховному Господу. Несомненно, эти слова доказывают, что Господь Кришна, Его имя, слава, качества и все, что Его окружает, находятся в сфере влияния сандхини-шакти внутренней энергии Господа.
ТЕКСТ 67
кше бхагаватт-джна — савитера сра
брахма-джндика саба тра паривракше — относительно Кришны; бхагаватт — положения Верховной Личности Бога; джна — знание; савитера — энергии знания; сра — сущность; брахма-джна — знание Брахмана; дика — и прочее; саба — все; тра — от этого; паривра — зависящее.
Суть энергии самвит состоит в знании того, что Господь Кришна — это Верховная Личность Бога. Все прочие виды знания, такие как знание о Брахмане, представляют собой составные части этого изначального знания.
КОММЕНТАРИЙ: Действие самвит-шакти проявляется в том, что она наделяет сознанием. Сознанием обладают и Господь, и живые существа. Шри Кришна, Верховная Личность Бога, знает все обо всем, стало быть, Его знание безгранично. Достаточно Господу просто взглянуть на предмет, и Господь будет знать о нем абсолютно все. Что же касается обычных живых существ, то они на пути обретения знаний сталкиваются со множеством препятствий. Знание, которым обладают живые существа, бывает трех видов: прямое, косвенное и искаженное. Воспринимая материальные объекты с помощью грубых органов чувств: глаз, ушей, носа и рук, человек обретает только искаженное знание. Эту иллюзию создает материальная энергия находящаяся под искаженным влиянием самвит-шакти. Отрицательное знание об объекте, находящемся за пределами постижимого, представляет собой косвенное знание. Такое знание отражает истину лишь отчасти и проявляется как осознание безличного духовного Брахмана или приверженность идеям монизма. Но когда познание (самвит) озарено проявлением хладини — другой части внутренней энергии Господа, — живому существу открывается возможность познать Личность Бога. Именно так действует изначальная самвит-шакти. Материальное знание и косвенное духовное знание являются лишь ее побочными продуктами.
ТЕКСТ 68
хлдинӣра сра ‘према’, према-сра ‘бхва’
бхвера парама-кшх, нма — ‘мах-бхва’хлдинӣра — энергии наслаждения; сра — сущность; према — любовь к Богу; према-сра — сущность любви к Богу; бхва — духовное переживание; бхвера — духовного переживания; парама-кшх — высший предел; нма — называемый; мах-бхва — махабхава.
Суть энергии хладини — это любовь к Богу, а суть любви к Богу — духовная эмоция [бхава], наивысшим выражением которой является махабхава.
КОММЕНТАРИЙ: Хладини-шакти порождает любовь к Богу, и эта любовь бывает двух видов: чистая и оскверненная. Когда Шри Кришна одаряет живое существо Своей хладини-шакти, способной пленить Его Самого, живое существо обретает чистую любовь к Богу. Когда же хладини-шакти смешивается с внешней, материальной энергией и исходит от живого существа, она проявляется как оскверненная любовь, которая нисколько не привлекает Кришну; напротив, в этом случае живое существо пленяется блеском материальной энергии. Вместо того чтобы обезуметь от любви к Богу, живое существо теряет рассудок, гоняясь за чувственными удовольствиями, а соприкосновение с гунами материальной природы вынуждает душу переживать горе и страдания.
ТЕКСТ 69
махбхва-сварӯп рӣ-рдх-хкурӣ
сарва-гуа-кхани кша-кнт-иромаимах-бхва — махабхавы; сва-рӯп — форма; рӣ-рдх-хкурӣ — Шримати Радхарани; сарва-гуа — всех благих качеств; кхани — рудник; кша-кнт — возлюбленных Кришны; иромаи — драгоценный камень в короне.
Шри Радха Тхакурани — олицетворение махабхавы. Она — кладезь всех добродетелей, самый драгоценный камень в венце возлюбленных Господа Кришны.
КОММЕНТАРИЙ: Примером чистого проявления хладини-шакти служит любовь девушек Враджа, в божественном кругу которых Шримати Радхарани — наиглавнейшая. Сутью хладини-шакти является любовь к Богу, суть любви к Богу — это бхава, духовные переживания, а вершина бхавы — это махабхава. Шримати Радхарани олицетворяет все эти три аспекта духовного сознания. Таким образом, Она предстает как воплощение высочайшей любви к Богу и является высшим объектом любви Шри Кришны.
ТЕКСТ 70
тайор апй убхайор мадхйе
рдхик сарватхдхик
махбхва-сварӯпейа
гуаир ативарӣйасӣтайо — их; апи — даже; убхайо — обеих (Чандравали и Радхарани); мадхйе — среди; рдхик — Шримати Радхарани; сарватх — во всех отношениях; адхик — высочайшая; мах-бхва-сварӯпа — олицетворение махабхавы; ийам — Она; гуаи — достоинствами; ативарӣйасӣ — превосходящая всех.
«Из этих двух гопи [Радхи и Чандравали] Шри Радха лучше во всех отношениях. Она воплощает в Себе махабхаву и превосходит всех Своими достоинствами».
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из книги Шрилы Рупы Госвами «Уджджвала-ниламани» (Радха-пракарана, стих 3).
ТЕКСТ 71
кша-према-бхвита йра читтендрийа-кйа
кша-ниджа-акти рдх крӣра сахйакша-према — любовью к Господу Кришне; бхвита — поглощены; йра — чьи; читта — ум; индрийа — чувства; кйа — тело; кша — Господа Кришны; ниджа-акти — собственная энергия; рдх — Шримати Радхарани; крӣра — игр; сахйа — спутница.
Ее ум, чувства и тело исполнены любви к Кришне. Она — Его энергия, помогающая Ему в Его играх.
КОММЕНТАРИЙ: Шримати Радхарани так же полностью духовна, как и Кришна. Ее ни в коем случае нельзя считать обычной девушкой. Она не принадлежит к числу обусловленных душ, которые имеют грубые и тонкие материальные тела с материальными органами чувств. Она абсолютно духовна: Ее тело и ум состоят из духа. Поскольку тело Шримати Радхарани духовно, чувства Ее также духовны. Ее тело, ум и чувства сияют любовью к Кришне. Она — олицетворенная хладини-шакти (энергия наслаждения Господа, являющаяся частью Его внутренней энергии), поэтому Она — единственный источник блаженства для Шри Кришны.
Шри Кришна не может наслаждаться тем, что по своей внутренней природе отлично от Него. Поэтому Радха и Кришна едины. С помощью сандхини, одного из аспектов внутренней энергии, Шри Кришна являет Свой всепривлекающий образ, и та же внутренняя энергия в аспекте хладини являет образ Шримати Радхарани, способной привлечь Всепривлекающего. В божественных играх Шри Кришны Шримати Радхарани не знает Себе равных.
ТЕКСТ 72
нанда-чинмайа-раса-пратибхвитбхис
тбхир йа эва ниджа-рӯпатай калбхи
голока эва нивасатй акхилтма-бхӯто
говиндам ди-пуруша там аха бхаджминанда — блаженства; чит — знания; майа — состоящими из; раса — расами; прати — каждый миг; бхвитбхи — поглощенными; тбхи — с ними; йа — который; эва — поистине; ниджа-рӯпатай — со Своим образом; калбхи — частями частей Его энергии наслаждения; голоке — на Голоке Вриндаване; эва — действительно; нивасати — обитает; акхила-тма — как душа всего сущего; бхӯта — существующий; говиндам — Господа Говинду; ди-пурушам — изначальную личность; там — Его; ахам — я; бхаджми — почитаю.
«Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу, пребывающему в Своей обители Голоке вместе с Радхой, облик которой духовен, подобно Его облику, и которая олицетворяет Собой энергию блаженства [хладини]. Их приближенные — это Ее наперсницы, экспансии Ее тела, проникнутые вечно блаженной духовной расой».
КОММЕНТАРИЙ: Это текст из «Брахма-самхиты» (5.37).
ТЕКСТ 73
кшере карйа йаичхе раса свдана
крӣра сахйа йаичхе, уна вивараакшере — Господа Кришну; карйа — побуждает делать; йаичхе — как; раса — расы; свдана — вкушение; крӣра — игр; сахйа — помощницы; йаичхе — как; уна — послушайте; вивараа — описание.
Теперь послушайте о том, как возлюбленные Господа Кришны помогают Ему наслаждаться вкусом расы и как они участвуют в Его играх.
ТЕКСТ 74-75
кша-кнт-гаа декхи три-видха пракра
эка лакшмӣ-гаа, пуре махишӣ-гаа равраджган-рӯпа, ра кнт-гаа-сра
рӣ-рдхик хаите кнт-гаера вистракша-кнт-гаа — возлюбленных Господа Кришны; декхи — вижу; три-видха — три; пракра — вида; эка — один; лакшмӣ-гаа — богини процветания; пуре — в городе; махишӣ-гаа — царицы; ра — также; враджа-аган — прекрасных женщин Враджа; рӯпа — имеющие облик; ра — также; кнт-гаа — возлюбленных; сра — сущность; рӣ-рдхик хаите — от Шримати Радхарани; кнт-гаера — возлюбленных Кришны; вистра — экспансия.
У Господа Кришны есть три категории возлюбленных: богини процветания, царицы, а также пастушки Враджа — самые возвышенные из преданных. Все они берут начало в Радхе.
ТЕКСТ 76
аватрӣ кша йаичхе каре аватра
аинӣ рдх хаите тина гаера вистрааватрӣ — источник всех воплощений; кша — Господь Кришна; йаичхе — как; каре — совершает; аватра — нисшествие; аинӣ — источник всех экспансий; рдх — Шримати Радхарани; хаите — из; тина — трех; гаера — групп; вистра — экспансия.
Как все воплощения исходят из Господа Кришны — источника всего сущего, так и все возлюбленные Господа исходят из Радхарани.
ТЕКСТ 77
ваибхава-гаа йена тра ага-вибхӯти
бимба-пратибимба-рӯпа махишӣра тативаибхава-гаа — (эти) экспансии; йена — если бы; тра — Ее; ага — тела; вибхӯти — могущественные экспансии; бимба — отражения; пратибимба — отражений отражения; рӯпа — имеющих форму; махишӣра — цариц; тати — экспансия.
Богини процветания — это частичные проявления Шримати Радхики, а царицы Двараки — отражения Ее образа.
ТЕКСТ 78
лакшмӣ-гаа тра ваибхава-вилса-рӯпа
махишӣ-гаа ваибхава-прака-сварӯпалакшмӣ-гаа — богини процветания; тра — Ее; ваибхава-вилса — вайбхава-виласы; аа — полных экспансий; рӯпа — имеющие форму; махишӣ-гаа — царицы; ваибхава-прака — вайбхава-пракаши; сва-рӯпа — имеющие природу.
Богини процветания представляют собой Ее полные экспансии, принявшие облик вайбхава-виласы. А царицы имеют природу Ее вайбхава-пракаши.
ТЕКСТ 79
кра свабхва-бхеде враджа-девӣ-гаа
кйа-вйӯха-рӯпа тра расера краакра — во внешнем виде; свабхва — в характере; бхеде — с различиями; враджа-девӣ-гаа — гопи; кйа — (Ее) тела; вйӯха — экспансий; рӯпа — имеющие форму; тра — Ее; расера — рас; краа — орудия.
Что касается враджа-деви, то все они выглядят по-разному. Они — Ее экспансии, с помощью которых Она углубляет расу.
ТЕКСТ 80
баху кнт вин нахе расера уллса
лӣлра сахйа лги’ бахута пракабаху — многочисленных; кнт — возлюбленных; вин — без; нахе — нет; расера — расы; уллса — торжества; лӣлра — игр; сахйа — помощниц; лги’ — для; бахута — много; прака — проявлений.
Без большого числа возлюбленных раса утрачивает силу восторга. Вот почему у Шримати Радхарани так много экспансий, помогающих Господу в Его играх.
ТЕКСТ 81
тра мадхйе врадже нн бхва-раса-бхеде
кшаке карйа рсдика-лӣлсвдетра мадхйе — среди них; врадже — во Врадже; нн — различных; бхва — умонастроений; раса — рас; бхеде — различий; кшаке — Господа Кришну; карйа — побуждают совершать; рса-дика — первый из которых – танец раса; лӣл — игр; свде — вкушение.
Возлюбленные Господа во Врадже делятся на группы сообразно их умонастроению и особенностям расы. Они помогают Кришне наслаждаться сладостью танца раса и других развлечений.
КОММЕНТАРИЙ: Как было сказано, Кришна и Радха — это одна личность в двух формах. Они едины и неразделимы. Кришна предстает во множестве воплощений и полных экспансий, таких как пуруши. И точно так же Шримати Радхарани предстает во множестве образов: в образе богинь процветания, цариц Двараки и девушек Враджа. Все это полные экспансии Шримати Радхарани. Эти женские образы Кришны являются экспансиями, которые по своим категориям соответствуют экспансиям Вишну. Они подобны отражениям изначального образа. Между изначальным образом и его отражениями нет разницы. Женские отражения энергии блаженства Кришны ни в чем не уступают Самому Шри Кришне.
Полные экспансии Кришны называют вайбхава-виласами и вайбхава-пракашами, и такие же экспансии есть у Радхи. Богини процветания относятся к Ее образам категории вайбхава-виласа, а царицы Двараки — к образам категории вайбхава-пракаша. Наперсницы Радхарани, девушки Враджа, являются непосредственными экспансиями Ее тела. Воплощая в себе те или иные черты божественного облика и нрава Шримати Радхарани, они действуют под Ее руководством и помогают Господу Кришне в Его бесконечно разнообразных любовных играх. В духовном мире можно испытывать полное наслаждение благодаря царящему там разнообразию. Божественные расы обогащаются присутствием большого числа участников, подобных Радхарани, которых называют гопи или сакхи. Шри Кришна черпает радость в разнообразии бесчисленных возлюбленных, поэтому, чтобы усилить блаженство Кришны, Шримати Радхарани — Его энергия наслаждения — распространяет Себя во множество форм. Трансцендентные любовные отношения Радхи и Кришны — это самые возвышенные игры во Вриндаване. С помощью экспансий Своего тела Шримати Радхарани позволяет Кришне наслаждаться танцем раса и другими подобными играми. Шримати Радхарани, главный лепесток в цветке раса-лилы, имеет и другие имена, которые приводятся в следующих стихах.
ТЕКСТ 82
говинднандинӣ, рдх, говинда-мохинӣ
говинда-сарвасва, сарва-кнт-иромаиговинда-нандинӣ — доставляющая блаженство Говинде; рдх — Шримати Радхарани; говинда-мохинӣ — очаровывающая Говинду; говинда-сарвасва — всё для Говинды; сарва-кнт — всех возлюбленных Господа; иромаи — главный драгоценный камень в короне.
Радха дарует блаженство Говинде и очаровывает Его. Она всё для Говинды, Она драгоценный камень в венце Его возлюбленных.
ТЕКСТ 83
девӣ кшамайӣ прокт
рдхик пара-деват
сарва-лакшмӣмайӣ сарва-кнти санмохинӣ пардевӣ — сияющая; кша-майӣ — неотличная от Господа Кришны; прокт — называемая; рдхик — Шримати Радхарани; пара-деват — самая почитаемая; сарва-лакшмӣ-майӣ — главная среди всех богинь процветания; сарва-кнти — вмещающая все великолепие; санмохинӣ — своим нравом очаровывающая Господа Кришну; пар — высшая (энергия).
«Трансцендентная богиня Шримати Радхарани — вечная спутница Господа Шри Кришны, неотличная от Него Самого. Она — главная среди богинь процветания. Все в Ней привлекает всепривлекающего Господа, Личность Бога. Она — предвечная внутренняя энергия Господа».
КОММЕНТАРИЙ: Это текст из «Брихад-гаутамия-тантры».
ТЕКСТ 84
‘девӣ’ кахи дйотамн, парам сундарӣ
кимв, кша-пӯдж-крӣра васати нагарӣдевӣ — слово девӣ; кахи — говорю; дйотамн — сияющая; парам — самая; сундарӣ — прекрасная; кимв — или; кша-пӯдж — поклонения Господу Кришне; крӣра — игр; васати — обитель; нагарӣ — город.
Девӣ значит «блистательная и самая прекрасная». Это слово может также означать «чудесная обитель поклонения и любовных игр Господа Кришны».
ТЕКСТ 85
кшамайӣ — кша йра бхитаре бхире
йх йх нетра пае тх кша спхурекша-майӣ — слово кша-майӣ; кша — Господь Кришна; йра — которой; бхитаре — внутри; бхире — снаружи; йх йх — куда бы ни; нетра — глаза; пае — взглянули; тх — там; кша — Господь Кришна; спхуре — проявляется.
Кша-майӣ означает «та, у которой внутри и снаружи — Господь Кришна». Она видит Господа Кришну повсюду, куда бы ни бросила взгляд.
ТЕКСТ 86
кимв, према-расамайа кшера сварӯпа
тра акти тра саха хайа эка-рӯпакимв — либо; према-раса — рас любви; майа — состоящая из; кшера — Господа Кришны; сва-рӯпа — истинная природа; тра — Его; акти — энергия; тра саха — с Ним; хайа — есть; эка-рӯпа — единство.
Слово кша-майӣ может также означать, что Она едина с Господом Кришной, ибо воплощает в Себе расы любви. Энергия Шри Кришны неотлична от Него.
КОММЕНТАРИЙ: Слово кша-майӣ имеет два значения. Во-первых, этим словом называют того, кто всегда мысленно видит Кришну как внутри себя, так и снаружи и кто неизменно помнит о Нем. Кроме того, поскольку Кришна исполнен любви, энергию Его любви, Радхарани, именуют кша-майӣ как неотличную от Него.
ТЕКСТ 87
кша-вчх-пӯрти-рӯпа каре рдхане
атаэва ‘рдхик’ нма пуре вкхнекша-вчх — желании Господа Кришны; пӯрти-рӯпа — та, чья природа – исполнять; каре рдхане — поклоняется; атаэва — поэтому; рдхик — Шримати Радхика; нма — именуемая; пуре — в Пуранах; вкхне — в описании.
Она поклоняется Господу Кришне, исполняя Его желания. Поэтому Пураны называют Ее Радхика.
КОММЕНТАРИЙ: Имя «Радха» происходит от слова рдхана, что означает «поклонение». Поэтому ту, которая в поклонении Кришне превосходит остальных, по праву называют Радхикой, лучшей из всех, кто служит Кришне.
ТЕКСТ 88
анайрдхито нӯна
бхагавн харир ӣвара
йан но вихйа говинда
прӣто йм анайад рахаанай — Ею; рдхита — почитаемый; нӯнам — поистине; бхагавн — Верховная Личность Бога; хари — Господь Кришна; ӣвара — Верховный Господь; йат — поэтому; на — нас; вихйа — оставив; говинда — Говинда; прӣта — довольный; йм — которую; анайат — увел; раха — в укромное место.
«Поистине, Она всем сердцем поклонялась Господу, Личности Бога. Поэтому довольный Господь Говинда увел Ее в уединенное место, оставив нас одних».
КОММЕНТАРИЙ: Это текст из «Шримад-Бхагаватам» (10.30.28).
ТЕКСТ 89
атаэва сарва-пӯджй, парама-деват
сарва-плик, сарва-джагатера мтатаэва — поэтому; сарва-пӯджй — почитаемая всеми; парама — высшая; деват — богиня; сарва-плик — заступница всех; сарва-джагатера — всей вселенной; мт — мать.
Поэтому Радха — высшая богиня [парама-девата], достойная всеобщего почитания. Она покровительница каждого, мать вселенной.
ТЕКСТ 90
‘сарва-лакшмӣ’-абда пӯрве карийчхи вйкхйна
сарва-лакшмӣ-гаера тихо хана адхишхнасарва-лакшмӣ-абда — слова сарва-лакшмӣ; пӯрве — прежде; карийчхи — сделал; вйкхйна — объяснение; сарва-лакшмӣ-гаера — всех богинь процветания; тихо — Она; хана — есть; адхишхна — обитель.
Я уже объяснил смысл слова сарва-лакшмӣ. Радха — изначальный источник всех богинь процветания.
ТЕКСТ 91
кимв, ‘сарва-лакшмӣ’ — кшера ша-видха аиварйа
тра адхишхтрӣ акти — сарва-акти-варйакимв — либо; сарва-лакшмӣ — слово сарва-лакшмӣ; кшера — Господа Кришны; ша-видха — шести видов; аиварйа — богатства; тра — Его; адхишхтрӣ — главная; акти — энергия; сарва-акти — среди всех энергий; варйа — лучшая.
Кроме того, сарва-лакшмӣ может означать, что Она во всей полноте олицетворяет шесть совершенств Господа Кришны. Она — высшая Его энергия.
ТЕКСТ 92
сарва-саундарйа-кнти ваисайе йхте
сарва-лакшмӣ-гаера обх хайа йх хаитесарва-саундарйа — всей красоты; кнти — великолепие; ваисайе — пребывает; йхте — в котором; сарва-лакшмӣ-гаера — всех богинь процветания; обх — великолепие; хайа — есть; йх хаите — из которой.
Слово сарва-кнти указывает на то, что Ее тело — изначальная обитель красоты и блеска. Все лакшми черпают в Ней свою красоту.
ТЕКСТ 93
кимв ‘кнти’-абде кшера саба иччх кахе
кшера сакала вчх рдхтеи рахекимв — либо; кнти-абде — в слове кнти; кшера — Господа Кришны; саба — все; иччх — желания; кахе — говорит; кшера — Господа Кришны; сакала — все; вчх — желания; рдхтеи — в Шримати Радхарани; рахе — пребывают.
Слово кнти может означать также «все желания Господа Кришны». Все Его желания обращены к Шримати Радхарани.
ТЕКСТ 94
рдхик карена кшера вчхита пӯраа
‘сарва-кнти’-абдера эи артха вивараардхик — Шримати Радхарани; карена — совершает; кшера — Господа Кришны; вчхита — желаний; пӯраа — исполнение; сарва-кнти-абдера — слова сарва-кнти; эи — это; артха — значения; вивараа — объяснение.
Шримати Радхика исполняет все желания Господа Кришны. Таково значение слова сарва-кнти.
ТЕКСТ 95
джагат-мохана кша, тхра мохинӣ
атаэва самастера пар хкурӣджагат-мохана — очаровывающий вселенную; кша — Господь Кришна; тхра — Его; мохинӣ — чаровница; атаэва — поэтому; самастера — среди всех; пар — высшая; хкурӣ — богиня.
Господь Кришна очаровывает весь мир, но Шри Радха очаровывает даже Господа Кришну. Поэтому Она — верховная богиня.
ТЕКСТ 96
рдх — пӯра-акти, кша — пӯра-актимн
дуи васту бхеда ни, стра-парамардх — Шримати Радхарани; пӯра-акти — полная энергия; кша — Господь Кришна; пӯра-актимн — полный владыка энергии; дуи — двух; васту — вещей; бхеда — различия; наи — нет; стра-парама — свидетельство богооткровенных писаний.
Шри Радха — это абсолютная энергия, а Господь Кришна — владыка этой энергии. Они неотличны друг от друга, о чем свидетельствуют богооткровенные писания.
ТЕКСТ 97
мгамада, тра гандха — йаичхе авиччхеда
агни, джвлте — йаичхе кабху нхи бхедамгамада — мускус; тра — его; гандха — запах; йаичхе — как; авиччхеда — неотделимы; агни — в огне; джвлте — в жару; йаичхе — как; кабху — какого-либо; нхи — нет; бхеда — отличия.
Поистине, Они едины и неотделимы друг от друга, как запах неотделим от мускуса или жар — от огня.
ТЕКСТ 98
рдх-кша аичхе сад эка-и сварӯпа
лӣл-раса свдите дхаре дуи-рӯпардх-кша — Радха и Кришна; аичхе — таким образом; сад — всегда; эка-и — одна; сва-рӯпа — сущность; лӣл-раса — расы развлечений; свдите — вкусить; дхаре — являют; дуи-рӯпа — две формы.
Однако, хотя Радха и Господь Кришна суть одно целое, Они предстают в двух обликах, чтобы наслаждаться расами Своих игр.
ТЕКСТ 99-100
према-бхакти икхите пане аватари
рдх-бхва-кнти дуи агӣкра кари’рӣ-кша-чаитанйа-рӯпе каила аватра
эи та’ пачама локера артха парачрапрема-бхакти — преданное служение в любви к Богу; икхите — преподать; пане — Сам; аватари — низойдя; рдх-бхва — умонастроение Шримати Радхарани; кнти — и сияние; дуи — два; агӣкра кари’ — приняв; рӣ-кша-чаитанйа — Господа Чайтаньи Махапрабху; рӯпе — в образе; каила аватра — низошли; эи — это; та’ — несомненно; пачама — пятого; локера — стиха; артха — значения; парачра — оглашение.
Чтобы распространить према-бхакти [преданное служение в любви к Богу], Кришна перенял настроение и цвет тела Шри Радхи и нисшел на землю в облике Шри Чайтаньи Махапрабху. Таково значение пятого стиха.
ТЕКСТ 101
шашха локера артха карите прака
пратхаме кахийе сеи локера бхсашашха — шестого; локера — стиха; артха — смысл; карите прака — раскрыть; пратхаме — вначале; кахийе — излагаю; сеи — того; локера — стиха; бхса — общий смысл.
Прежде чем объяснить шестой стих, я вкратце изложу его суть.
ТЕКСТ 102
аватари’ прабху прачрила сакӣртана
эхо бхйа хету, пӯрве карийчхи сӯчанааватари’ — воплотившись; прабху — Господь; прачрила — проповедовал; сакӣртана — совместное пение святого имени; эхо — это; бхйа — внешняя; хету — причина; пӯрве — прежде; карийчхи — дал; сӯчана — указание.
Господь пришел в этот мир, чтобы проповедовать санкиртану. Как я уже говорил, это было внешней причиной Его прихода.
ТЕКСТ 103
аватрера ра эка чхе мукхйа-бӣджа
расика-екхара кшера сеи крйа ниджааватрера — воплощения; ра — другое; эка — одно; чхе — есть; мукхйа-бӣджа — главное семя; расика-екхара — главного из тех, кто наслаждается любовными расами; кшера — Господа Кришны; сеи — то; крйа — занятие; ниджа — собственное.
Есть другая, основная причина явления Господа Кришны. Она рождается из деяний, которые Он совершает в положении величайшего из всех, кто наслаждается любовными отношениями.
ТЕКСТ 104
ати гӯха хету сеи три-видха пракра
дмодара-сварӯпа хаите йхра прачраати — очень; гӯха — тайная; хету — причина; сеи — та; три-видха — трех; пракра — видов; дмодара-сварӯпа хаите — от Сварупы Дамодары; йхра — которой; прачра — сообщение.
Эта сокровенная причина включает три намерения Господа. О них поведал Сварупа Дамодара.
ТЕКСТ 105
сварӯпа-госи — прабхура ати антарага
тхте джнена прабхура э-саба прасагасварӯпа-госи — Сварупа Дамодара Гошани; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; ати — очень; антарага — близкий спутник; тхте — благодаря тому; джнена — знает; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; э-саба — все эти; прасага — предметы.
Сварупа Гошани — самый близкий спутник Господа. Поэтому все это ему хорошо известно.
КОММЕНТАРИЙ: До того как Господь принял санньясу, один из жителей Навадвипы, Пурушоттама Бхаттачарья, решил отречься от мира. Он оставил дом и ушел в Бенарес, где санньяси из школы майявады посвятил его в брахмачарью. Став брахмачари, Пурушоттама Бхаттачарья получил имя Шри Дамодара Сварупа. Вскоре Сварупа Дамодара, не принимая санньясы, покинул Бенарес и пришел в Нилачалу (Джаганнатха-Пури), где в это время жил Господь Чайтанья. Он встретился с Чайтаньей Махапрабху и посвятил свою жизнь служению Господу. Сварупа Дамодара стал секретарем Господа Чайтаньи и Его неразлучным спутником. В его присутствии энергия наслаждения Господа усиливалась, потому что Сварупа Дамодара пел созвучные настроению Господа песни, которые Господь Чайтанья очень любил. Сварупа Дамодара сознавал сокровенную миссию Господа Чайтаньи, и по его милости остальные преданные Махапрабху смогли узнать об истинных намерениях Господа.
Сварупу Дамодару отождествляют с Лалитой Деви, второй экспансией Радхарани. Однако в «Гаура-ганоддеша-дипике» (160), авторитетном произведении Кави-карнапуры, говорится, что Сварупа Дамодара — это Вишакха Деви, которая служит Господу на Голоке Вриндаване. Отсюда можно заключить, что Шри Сварупа Дамодара является непосредственной экспансией Шримати Радхарани и помогает Господу пребывать в настроении Радхи.
ТЕКСТ 106
рдхикра бхва-мӯрти прабхура антара
сеи бхве сукха-дукха ухе нирантарардхикра — Шримати Радхарани; бхва-мӯрти — воплощение эмоций; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; антара — сердце; сеи — в том; бхве — состоянии; сукха-дукха — счастье и горе; ухе — возникают; нирантара — постоянно.
Сердце Господа Чайтаньи — воплощение эмоций Шри Радхики. В нем постоянно сменяются чувства радости и горя.
КОММЕНТАРИЙ: Сердце Господа Чайтаньи преисполнено чувств Шримати Радхарани, и Он напоминает Ее всем Своим обликом. Сварупа Дамодара объяснил, что настроение Господа — это радха-бхава-мурти, умонастроение Радхарани. Тот, кто стремится удовлетворять свои материальные чувства, никогда не поймет радха-бхавы, но тот, кто свободен от потребности в чувственных наслаждениях, может ее понять. Постигать радха-бхаву нужно под руководством госвами — тех, кто по-настоящему владеет своими чувствами. Эти сведущие в духовной науке люди поведают, что настроение Шримати Радхарани являет собой высшее совершенство супружеской любви, самой главной из пяти духовных рас. Супружеская любовь считается полным совершенством любви к Богу.
Духовные отношения с Господом как с супругом бывают двух уровней: возвышенные и самые возвышенные. Возвышенные любовные отношения царят в Двараке. А игры во Вриндаване являют самый возвышенный уровень таких отношений. Господь Чайтанья, несомненно, находился на самом возвышенном уровне взаимоотношений с Богом.
Из жизнеописания Шри Чайтаньи Махапрабху разумный человек, занятый чистым преданным служением, поймет, что в глубине сердца Шри Чайтанья постоянно испытывал чувство разлуки с Кришной. Переживая эту разлуку, Он иногда чувствовал, что обрел Кришну и наслаждается встречей с Ним. Разлука и встреча, которые Он переживал, имеют особую природу. И тот, кто не знает об этом, непременно потерпит неудачу в своих попытках понять возвышенное положение Господа Чайтаньи. Прежде всего человек должен полностью осознать себя душой. В противном случае он может подумать, что Господь занимает положение нагары и наслаждается девушками Враджа, однако это не более чем раса-бхаса, смешение противоречащих друг другу понятий.
ТЕКСТ 107
еша-лӣлйа прабхура кша-вираха-унмда
бхрама-майа чеш, ра пралпа-майа вдаеша-лӣлйа — в заключительных играх; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; кша-вираха — от разлуки с Кришной; унмда — безумие; бхрама-майа — ошибочные; чеш — поступки; ра — также; пралпа-майа — бессвязная; вда — речь.
В заключительный период Своих игр Господь Чайтанья постоянно пребывал в безумии разлуки с Господом Кришной. Он поступал вопреки доводам рассудка и говорил, как в бреду.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху явил самые возвышенные чувства преданного в разлуке с Господом. Эти чувства столь возвышенны потому, что ощущение разлуки, охватившее Его, достигло высшего уровня совершенства. Материалистам, конечно, этого не понять. Иногда мирские ученые думают, что Он был болен или невменяем. Беда в том, что они поглощены материальными наслаждениями и не способны понять чувства преданного и Господа. Материалистам приходят в голову самые отвратительные идеи. Эти люди думают, что могут рассуждать о божественных качествах Господа Чайтаньи, продолжая предаваться плотским наслаждениям. Господа может постичь лишь тот, кто строго следует принципам, установленным госвами во главе со Сварупой Дамодарой. Подлинные учители, такие как Сварупа Дамодара или шестеро Госвами, никогда не провозглашают доктрин наподобие тех, что выдвигают надия-нагари и подобные им псевдопреданные. Идеи гауранга-нагари — не более чем измышления, порожденные материальным умом.
ТЕКСТ 108
рдхикра бхва йаичхе уддхава-даране
сеи бхве матта прабху рахе ртри-динердхикра — Шримати Радхарани; бхва — эмоции; йаичхе — как; уддхава-даране — при виде Шри Уддхавы; сеи — в том; бхве — состоянии; матта — безумный; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; рахе — остается; ртри-дине — день и ночь.
Подобно Радхике, обезумевшей при виде Уддхавы, Шри Чайтанья Махапрабху днем и ночью был охвачен безумием разлуки.
КОММЕНТАРИЙ: Только те, кто укрылся под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху, способны понять, что Его поклонение Господу Шри Кришне в состоянии разлуки с Ним представляет собой высшую форму поклонения Богу. Когда чувство разлуки становится особенно острым, преданный достигает состояния, в котором он встречается с Кришной.
Сахаджии, так называемые преданные, легкомысленно воображают, будто уже встречаются с Кришной во Вриндаване. Конечно, подобные размышления могут принести некоторую пользу, но настоящая встреча с Кришной может произойти лишь тогда, когда в человеке пробуждается чувство разлуки с Ним. Именно этому учил Шри Чайтанья Махапрабху.
ТЕКСТ 109
ртре пралпа каре сварӯпера каха дхари’
вее пана бхва кахайе угхи’ртре — ночью; пралпа каре — говорит бессвязно; сварӯпера — Сварупы Дамодары; каха дхари’ — обняв шею; вее — в экстазе; пана — Свое; бхва — умонастроение; кахайе — высказывает; угхи’ — вдохновенно.
Охваченный великим горем, Он бессвязно говорил по ночам, обняв за шею Сварупу Дамодару. В экстатическом вдохновении Он раскрывал ему все, что было у Него на сердце.
ТЕКСТ 110
йабе йеи бхва ухе прабхура антара
сеи гӣти-локе сукха дена дмодарайабе — когда; йеи — какое; бхва — умонастроение; ухе — возникает; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; антара — в сердце; сеи — то; гӣти — в песне; локе — в стихе; сукха — счастье; дена — дает; дмодара — Сварупа Дамодара.
Какие бы чувства ни пробуждались в сердце Господа, Сварупа Дамодара пел созвучные Его настроению песни или читал подходящие стихи, радуя сердце Господа.
ТЕКСТ 111
эбе крйа нхи кичху э-саба вичре
ге их вивариба карий вистреэбе — сейчас; крйа — дела; нхи — нет; кичху — какого-либо; э-саба — всего этого; вичре — в рассмотрении; ге — ниже; их — это; вивариба — опишу; карий вистре — разобрав подробно.
Сейчас нет необходимости подробно описывать эти игры. Я расскажу о них позже.
ТЕКСТ 112
пӯрве врадже кшера три-видха вайо-дхарма
каумра, паугаа, ра каиора атимармапӯрве — прежде; врадже — во Врадже; кшера — Господа Кришны; три-видха — трех видов; вайа-дхарма — признаки возраста; каумра — детство; паугаа — отрочество; ра — также; каиора — юность; ати-марма — важнейшее.
Во Врадже Господь Кришна явил Себя в трех возрастах: детском, отроческом и юношеском. Его юношеский возраст имеет особое значение.
ТЕКСТ 113
втсалйа-вее каила каумра сапхала
паугаа сапхала каила ла сакхвалавтсалйа — родительской любви; вее — в окружении; каила — сделал; каумра — детство; са-пхала — плодотворным; паугаа — отрочество; са-пхала — плодотворным; каила — сделал; ла — взяв с Собой; сакх-вала — друзей.
Родительская любовь наделила смыслом Его детство, а Его отрочество обрело смысл в обществе любящих друзей.
ТЕКСТ 114
рдхикди ла каила рсди-вилса
вчх бхари’ свдила расера нирйсардхик-ди — Шримати Радхарани и других гопи; ла — взяв с Собой; каила — совершал; рса-ди — начиная с танца раса; вилса — игры; вчх бхари’ — исполнив желания; свдила — вкушал; расера — расы; нирйса — сущность.
В юности Он наслаждался главной из всех рас и исполнял Свои желания, предаваясь играм, подобным танцу раса, вместе со Шримати Радхикой и другими гопи.
ТЕКСТ 115
каиора-вайасе кма, джагат-сакала
рсди-лӣлйа тина карила сапхалакаиора-вайасе — в юности; кма — супружеская любовь; джагат-сакала — всю вселенную; рса-ди — начиная с танца раса; лӣлйа — играми; тина — три; карила — сделал; са-пхала — успешными.
Юность Господа Кришны, отмеченная любовными играми, такими как танец раса, наделила особым смыслом все три периода Его жизни и существование всей вселенной.
ТЕКСТ 116
со ’пи каиорака-вайо
мнайан мадху-сӯдана
реме стрӣ-ратна-кӯастха
кшапсу кшапитхитаса — Он; апи — особенно; каиорака-вайа — юность; мнайан — почитающий; мадху-сӯдана — убивший демона Мадху; реме — наслаждался; стрӣ-ратна — гопи; кӯа — среди множества; стха — пребывающий; кшапсу — в осенние ночи; кшапита-ахита — уничтожающий несчастья.
«Осенними ночами Господь Мадхусудана наслаждался Своей юностью, окруженный пастушками, подобными россыпи драгоценных камней. Тем самым Он развеял все печали этого мира».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Вишну-пураны» (5.13.60)
ТЕКСТ 117
вч сӯчита-арварӣ-рати-кал-пргалбхйай рдхик
врӣ-кучита-лочан вирачайанн агре сакхӣнм асау
тад-вакшо-руха-читра-кели-макарӣ-питйа-пра гата
каиора сапхалӣ-кароти калайан кудже вихра харивч — речью; сӯчита — раскрыто; арварӣ — ночью; рати — любовных игр; кал — части; пргалбхйай — той, благодаря которой значение; рдхикм — Шримати Радхарани; врӣ — от стыда; кучита-лочанм — закрывшей глаза; вирачайан — делающий; агре — перед; сакхӣнм — подругами; асау — тот; тат — Ее; вакша-руха — на груди; читра-кели — с различными играми; макарӣ — в рисовании дельфинов; питйа — ловкости; прам — высшего предела; гата — достигший; каиорам — юность; са-пхалӣ-кароти — делает успешной; калайан — совершающий; кудже — в роще; вихрам — игры; хари — Верховная Личность Бога.
«Господь Кришна стал рассказывать гопи о Своих любовных играх со Шримати Радхарани минувшей ночью, и Она от стыда закрыла глаза. Тогда забавы ради Кришна тут же с необычайной ловкостью нарисовал игривых дельфинов у Нее на груди. Так Господь Хари наслаждался счастливой юностью, предаваясь в рощах Враджа играм со Шри Радхой и Ее подругами».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из книги Шрилы Рупы Госвами «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.231).
ТЕКСТ 118
харир эша на чед автаришйан
матхурй мадхуркши рдхик ча
абхавишйад ийа втх висшир
макаркас ту виешатас тадтрахари — Господь Кришна; эша — это; на — не; чет — если; автаришйат — пришел бы; матхурйм — в Матхуру; мадхура-акши — о прекрасноокая (Паурнамаси); рдхик — Шримати Радхика; ча — также; абхавишйат — было бы; ийам — это; втх — бесполезное; висши — творение; макара-ака — бог любви (Кама); ту — же; виешата — особенно; тад — тогда; атра — в этом.
«О Паурнамаси, если бы Господь Хари и Шримати Радхарани не явились в Матхуре, все мироздание, и тем более бог любви Кама, утратили бы смысл своего существования».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих — слова Шри Вринды-деви в пьесе Шрилы Рупы Госвами под названием «Видагдха-мадхава» (7.3).
ТЕКСТ 119-120
эи мата пӯрве кша расера садана
йадйапи карила раса-нирйса-чарваататхпи нахила тина вчхита пӯраа
тх свдите йади карила йатанаэи мата — подобным образом; пӯрве — прежде; кша — Господь Кришна; расера — рас; садана — вместилище; йадйапи — если даже; карила — совершал; раса — рас; нирйса — сущности; чарваа — жевание; татхпи — все же; нахила — не было; тина — трех; вчхита — желаемых; пӯраа — исполнения; тх — то; свдите — испробовать; йади — хотя; карила — делал; йатана — попытки.
Таким образом Господь Кришна, обитель всех рас, вкушал сладость любовных отношений, но, как ни старался, Он не мог осуществить три Своих желания.
ТЕКСТ 121
тхра пратхама вчх карийе вйкхйна
кша кахе, — ’ми ха-и расера ниднатхра — Его; пратхама — первое; вчх — желание; карийе вйкхйна — объясняю; кша — Господь Кришна; кахе — говорит; ми — Я; ха-и — есть; расера — расы; нидна — первопричина.
Сейчас я поведаю о Его первом желании. Кришна говорит: «Я изначальный источник всех рас».
ТЕКСТ 122
пӯрнанда-майа ми чинмайа пӯра-таттва
рдхикра преме м карйа унматтапӯра-нанда-майа — состоящий из абсолютного счастья; ми — Я; чит-майа — духовной; пӯра-таттва — исполненный истины; рдхикра — Шримати Радхарани; преме — любовь; м — Меня; карйа — делает; унматта — безумным.
«Я — абсолютная духовная истина, Я соткан из абсолютного блаженства, но любовь Шримати Радхарани сводит Меня с ума».
ТЕКСТ 123
н джни рдхра преме чхе ката бала
йе бале мре каре сарвад вихвалан джни — не знаю; рдхра — Шримати Радхарани; преме — в любви; чхе — есть; ката — сколько; бала — силы; йе — которая; бале — сила; мре — Меня; каре — делает; сарвад — всегда; вихвала — взволнованным.
«Я не знаю, что за сила таится в любви Радхарани, которой Она неизменно покоряет Меня».
ТЕКСТ 124
рдхикра према — гуру, ми — ишйа наа
сад м нн нтйе нчйа удбхаардхикра — Шримати Радхарани; према — любовь; гуру — учитель; ми — Я; ишйа — ученик; наа — танцор; сад — всегда; м — Меня; нн — различных; нтйе — в танцах; нчйа — заставляет танцевать; удбхаа — неведомых.
«Любовь Радхики — Мой учитель, а Я — Ее танцующий ученик. Ее према каждый раз заставляет Меня танцевать по-новому».
ТЕКСТ 125
касмд внде прийа-сакхи харе пда-мӯлт куто ’сау
курайе ким иха куруте нтйа-икш гуру ка
та тван-мӯрти прати-тару-лата диг-видикшу спхурантӣ
аилӯшӣва бхрамати парито нартайантӣ сва-пачткасмт — откуда; внде — о Вринда; прийа-сакхи — о дорогая подруга; харе — Господа Хари; пда-мӯлт — от лотосных стоп; кута — где; асау — Он (Господь Кришна); куа-арайе — в лесу на берегу Радха-кунды; ким — что; иха — здесь; куруте — делает; нтйа-икшм — обучения танцам; гуру — учитель; ка — кто; там — Его; тват-мӯрти — Твой образ; прати-тару-латам — в каждом дереве и каждой лиане; диг-видикшу — во всех направлениях; спхурантӣ — появляющийся; аилӯшӣ — опытный танцор; ива — как; бхрамати — блуждает; парита — вокруг; нартайантӣ — заставляет танцевать; сва-пачт — позади себя.
« — Дорогая подруга Вринда, откуда ты идешь
КОММЕНТАРИЙ:
— От стоп Шри Хари
— Где же Он?
— В роще на берегу Радха-кунды.
— Что Он делает?
— Учится танцевать.
— А кто его учитель?
— Твой образ, о Радха, явленный Ему в каждом дереве и каждой лиане, — образ, который кружит перед Ним, как искусный танцор, и увлекает Его за собой».Это текст из «Говинда-лиламриты» (8.77) Кришнадаса Кавираджи Госвами.
ТЕКСТ 126
ниджа-премсвде мора хайа йе хлда
тх ха’те кои-гуа рдх-премсвданиджа — Своей; према — любви; свде — во вкушении; мора — Мое; хайа — есть; йе — какое; хлда — наслаждение; тх ха’те — того; кои-гуа — в десять миллионов раз; рдх — Шримати Радхарани; према-свда — ощущение любви.
«Сколько бы Я ни наслаждался Своей любовью к Радхарани, Она в Своей любви ко Мне испытывает наслаждение в десять миллионов раз большее».
ТЕКСТ 127
ми йаичхе параспара вируддха-дхармрайа
рдх-према таичхе сад вируддха-дхарма-майами — Я; йаичхе — как; параспара — взаимно; вируддха-дхарма — противоречивых качеств; райа — обитель; рдх-према — любовь Шримати Радхарани; таичхе — так; сад — всегда; вируддха-дхарма-майа — состоящая из противоречивых качеств.
«Я исполнен противоречивых качеств, и точно так же любовь Радхарани всегда полна противоречий».
ТЕКСТ 128
рдх-прем вибху — йра бите нхи хи
татхпи се кшае кшае байе садирдх-прем — любовь Шримати Радхарани; вибху — всеохватывающая; йра — которой; бите — увеличить; нхи — нет; хи — места; татхпи — все же; се — то; кшае кшае — каждую секунду; байе — увеличивается; сади — всегда.
«Любовь Радхи не знает границ. Даже заполнив собой все сущее, она неизменно продолжает расти».
ТЕКСТ 129
йх ваи гуру васту нхи суничита
татхпи гурура дхарма гаурава-варджитайх — которой; ва-и — кроме; гуру — великой; васту — вещи; нхи — нет; суничита — безусловно; татхпи — все же; гурура — величия; дхарма — свойство; гаурава-варджита — лишено гордости.
«Поистине, нет ничего более возвышенного, чем Ее любовь. Но в любви этой нет и тени гордыни — вот признак ее величия».
ТЕКСТ 130
йх хаите сунирмала двитӣйа нхи ра
татхпи сарвад вмйа-вакра-вйавахрайх хаите — помимо которой; су-нирмала — чистейшей; двитӣйа — второй; нхи — нет; ра — другой; татхпи — все же; сарвад — всегда; вмйа — упрямое; вакра — лукавое; вйавахра — поведение.
«Нет ничего чище Ее любви. И все же в ней так много своенравия и лукавства».
ТЕКСТ 131
вибхур апи калайан садбхивддхи
гурур апи гаурава-чарйай вихӣна
мухур упачита-вакримпи уддхо
джайати мура-двиши рдхикнургавибху — всеохватывающая; апи — хотя; калайан — делающая; сад — всегда; абхивддхим — увеличение; гуру — значительная; апи — хотя; гаурава-чарйай вихӣна — та, при которой отсутствует заносчивое поведение; муху — снова и снова; упачита — возросшее; вакрим — двуличие; апи — хотя; уддха — чистая; джайати — да славится; мура-двиши — к Кришне, врагу демона Муры; рдхик — Шримати Радхарани; анурга — любовь.
«Слава любви, которую Радха испытывает к Кришне, врагу демона Муры! Уже беспредельная, она тем не менее с каждым мгновением нарастает. Она бесценна, но в то же время чужда гордыни, чиста, но полна лукавства».
КОММЕНТАРИЙ: Это второй стих из «Дана-кели-каумуди» Шрилы Рупы Госвами.
ТЕКСТ 132
сеи премра рӣ-рдхик парама ‘райа’
сеи премра ми ха-и кевала ‘вишайа’сеи — той; премра — любви; рӣ-рдхик — Шримати Радхарани; парама — высшая; райа — обитель; сеи — той; премра — любви; ми — Я; ха-и — есть; кевала — единственный; вишайа — предмет.
«Шри Радхика — наивысшая обитель этой любви, а Я — тот единственный, на кого она обращена».
ТЕКСТ 133
вишайа-джтӣйа сукха мра свда
м хаите кои-гуа райера хлдавишайа-джтӣйа — относящееся к предмету любви; сукха — счастья; мра — Мое; свда — ощущение; м хаите — Моего; кои-гуа — в десять миллионов (раз больше); райера — обители; хлда — наслаждение.
«Я наслаждаюсь блаженством, которое доступно любимому. Но Радха, любящая, испытывает наслаждение в десять миллионов раз большее».
ТЕКСТ 134
райа-джтӣйа сукха пите мана дхйа
йатне свдите нри, ки кари упйарайа-джтӣйа — относящееся к обители любви; сукха — счастье; пите — обрести; мана — ум; дхйа — стремится; йатне — усилием; свдите — отведать; нри — не могу; ки — какой; кари — делаю; упйа — путь.
«Всем сердцем Я стремлюсь познать блаженство, доступное любящему, и не могу, несмотря на все усилия. Как же Мне быть?»
ТЕКСТ 135
кабху йади эи премра ха-ийе райа
табе эи премнандера анубхава хайакабху — когда; йади — если; эи — этой; премра — любви; ха-ийе — становлюсь; райа — обителью; табе — тогда; эи — этого; према-нандера — счастья любви; анубхава — ощущение; хайа — есть.
«Только если Я Сам когда-нибудь стану вместилищем Ее любви, Мне удастся познать радость, которую дарует эта любовь».
КОММЕНТАРИЙ: Вишая и ашрая — это два важных слова, выражающих отношения между Кришной и Его преданным. Преданного называют ашраей, а Кришну, предмет любви преданного, — вишаей. Трансцендентные любовные отношения между ашраей и вишаей складываются из таких составляющих, как вибхава, анубхава, саттвика и вьябхичари. Вибхава бывает двух видов: аламбана и уддипана. Аламбана, в свою очередь, проявляется как ашрая и вишая. В любовных отношениях Радхи и Кришны Радхарани занимает положение ашраи, а Кришна является вишаей. Божественное сознание Господа подсказывает Ему: «Я — Кришна. Я испытываю наслаждение, доступное вишае. Но наслаждение ашраи, Радхарани, во много раз сильнее». Чтобы познать счастье, испытываемое ашраей, Господь Кришна пришел в образе Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 136
эта чинти’ рахе кша парама-каутукӣ
хдайе байе према-лобха дхакдхакиэта чинти’ — подумав так; рахе — остается; кша — Господь Кришна; парама-каутукӣ — в высшей степени любопытный; хдайе — в сердце; байе — увеличивается; према-лобха — жадное желание любви; дхакдхаки — пылающее.
Так размышляя, Господь Кришна чувствовал желание познать эту любовь. И желание это все сильнее разгоралось в Его сердце.
ТЕКСТ 137
эи эка, уна ра лобхера пракра
сва-мдхурйа декхи’ кша карена вичраэи — это; эка — одно; уна — услышьте; ра — о другом; лобхера — жадного желания; пракра — виде; сва-мдхурйа — Свою сладость; декхи’ — увидев; кша — Господь Кришна; карена вичра — размышляет.
Это одно из желаний Господа. Теперь услышьте о другом. Увидев собственную красоту, Господь Кришна задумался.
ТЕКСТ 138
адбхута, ананта, пӯра мора мадхурим
три-джагате ихра кеха нхи пйа сӣмадбхута — поразительная; ананта — безграничная; пӯра — полная; мора — Моя; мадхурим — сладость; три-джагате — в трех мирах; ихра — этого; кеха — кто-либо; нхи — не; пйа — достигает; сӣм — предела.
«Сладость Моей красоты поразительна, безгранична и абсолютна. Никто в трех мирах не обнаружил ее предела».
ТЕКСТ 139
эи према-двре нитйа рдхик экали
мра мдхурймта свде сакалиэи — этой; према-двре — благодаря любви; нитйа — всегда; рдхик — Шримати Радхарани; экали — только; мра — Моей; мдхурйа-амта — нектар прелести; свде — вкушает; сакали — весь.
«Только Радхика благодаря Своей любви во всей полноте наслаждается Моей мадхурьей, сладостной красотой».
ТЕКСТ 140
йадйапи нирмала рдхра сат-према-дарпаа
татхпи сваччхат тра бхе кшае кшаайадйапи — хотя; нирмала — чистое; рдхра — Шримати Радхарани; сат-према — истинной любви; дарпаа — зеркало; татхпи — все же; сваччхат — ясность; тра — того; бхе — увеличивается; кшае кшаа — с каждым мигом.
«Любовь Радхи чиста, как зеркало, но с каждым мгновением она становится еще чище».
ТЕКСТ 141
мра мдхурйа нхи бхите аваке
э-дарпаера ге нава нава рӯпе бхсемра — Моей; мдхурйа — сладости; нхи — нет; бхите — увеличиться; аваке — возможности; э-дарпаера ге — перед этим зеркалом; нава нава — все время в новой; рӯпе — красоте; бхсе — сияет.
«Сладость Моей красоты тоже беспредельна, но перед этим зеркалом она начинает сиять все новыми и новыми оттенками».
ТЕКСТ 142
ман-мдхурйа рдхра према — дохе хоа кари’
кшае кшае бе дохе, кеха нхи хримат-мдхурйа — Моя сладость; рдхра — Шримати Радхарани; према — любовь; дохе — обе; хоа кари’ — бросив вызов; кшае кшае — каждое мгновение; бе — возрастают; дохе — обе; кеха нхи — никакая не; хри — побежденная.
«Моя мадхурья и зеркало любви Радхарани пытаются превзойти друг друга. Но в их вечном состязании нет победителя».
ТЕКСТ 143
мра мдхурйа нитйа нава нава хайа
сва-сва-према-анурӯпа бхакте свдайамра — Моя; мдхурйа — сладость; нитйа — всегда; нава нава — все новая и новая; хайа — есть; сва-сва-према-анурӯпа — в соответствии со своей любовью; бхакте — преданный; свдайа — вкушает.
«Моей мадхурье всегда присуща новизна. Преданные наслаждаются ею в зависимости от той любви, которую они испытывают ко Мне».
ТЕКСТ 144
дарпадйе декхи’ йади пана мдхурӣ
свдите хайа лобха, свдите нридарпаа-дйе — в зеркале и так далее; декхи’ — увидев; йади — если; пана — собственную; мдхурӣ — прелесть; свдите — вкусить; хайа — есть; лобха — желание; свдите — вкусить; нри — не могу.
«Видя в зеркале Свою сладостную красоту, Я хочу изведать ее вкус, но никак не могу этого сделать».
ТЕКСТ 145
вичра карийе йади свда-упйа
рдхик-сварӯпа ха-ите табе мана дхйавичра карийе — размышляю; йади — если; свда — вкушение; упйа — о способе; рдхик-сварӯпа — природой Шримати Радхарани; ха-ите — стать; табе — тогда; мана — ум; дхйа — стремится.
«Когда Я размышляю над тем, как насладиться сладостью Моей красоты, Я обнаруживаю в Себе желание оказаться на месте Радхарани».
КОММЕНТАРИЙ: Привлекательность Шри Кришны удивительна и безгранична. Ей нет предела. Насладиться ею во всей полноте может только Шримати Радхарани, занимающая положение ашраи. Зеркало Ее божественной любви абсолютно чисто, но в процессе духовного познания Кришны оно становится все чище. В зеркале сердца Радхарани божественные черты Кришны отражаются со все большей свежестью и новизной. Иными словами, чем глубже Шримати Радхарани познает привлекательность Кришны, тем более привлекательным Он для Нее становится. Так Они стараются превзойти друг друга. Никто из Них не желает уступить другому в силе любви. Чтобы Самому испытать чувство неизменно возрастающей любви Шримати Радхарани, Господь Кришна явился в образе Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 146
апарикалита-пӯрва ка чаматкра-крӣ
спхурати мама гарӣйн эша мдхурйа-пӯра
айам ахам апи ханта прекшйа йа лубдха-чет
сарабхасам упабхокту кмайе рдхикеваапарикалита — не испытанное; пӯрва — прежде; ка — кто; чаматкра-крӣ — вызывающее удивление; спхурати — проявляется; мама — Моего; гарӣйн — более великое; эша — это; мдхурйа-пӯра — обилие привлекательности; айам — это; ахам — Я; апи — даже; ханта — увы; прекшйа — увидев; йам — которое; лубдха-чет — тот, чей ум охвачен недоумением; са-рабхасам — страстно; упабхоктум — насладиться; кмайе — желаю; рдхик ива — как Шримати Радхарани.
«Кто превзойдет Меня в богатстве мадхурьи, неведомой прежде и всех приводящей в изумление? Однако теперь Я Сам изумлен и смущен ею; Я жажду насладиться этой красотой, подобно Шримати Радхарани».
КОММЕНТАРИЙ: Это текст из «Лалита-мадхавы» (8.34) Шрилы Рупы Госвами. Его произнес Господь Кришна, когда увидел Свое отражение в драгоценных камнях фонтана в Двараке.
ТЕКСТ 147
кша-мдхурйера эка свбхвика бала
кша-ди нара-нрӣ карайе чачалакша — Господа Кришны; мдхурйера — привлекательности; эка — одна; свбхвика — присущая; бала — сила; кша — с Господа Кришны; ди — начиная; нара-нрӣ — мужчин и женщин; карайе — делает; чачала — лишенными покоя.
Красота Кришны таит в себе особую силу: она волнует сердца всех женщин и мужчин, начиная с Самого Господа Кришны.
ТЕКСТ 148
равае, даране каршайе сарва-мана
пан свдите кша карена йатанаравае — при слушании; даране — при созерцании; каршайе — привлекает; сарва-мана — все умы; пан — Самого Себя; свдите — изведать; кша — Господь Кришна; карена — прилагает; йатана — усилия.
Всех и каждого чарует Его сладостный голос, звук Его флейты и Его прекрасный облик. Даже Господь Кришна пытается вкусить этой сладости.
ТЕКСТ 149
э мдхурймта пна сад йеи каре
тш-нти нахе, тш бхе нирантареэ — этот; мдхурйа-амта — нектар прелести; пна — пьет; сад — всегда; йеи — который; каре — совершает; тш-нти — утоление жажды; нахе — не происходит; тш — жажда; бхе — усиливается; нирантаре — постоянно.
Тот, кто постоянно пьет нектар Его красоты, никогда не утолит своей жажды. Наоборот, она будет только усиливаться.
ТЕКСТ 150
атпта ха-ий каре видхира ниндана
авидагдха видхи бхла н джне сджанаатпта — неудовлетворенным; ха-ий — став; каре — совершает; видхира — Господа Брахмы; ниндана — проклятие; авидагдха — неопытный; видхи — Господь Брахма; бхла — хорошо; н джне — не знает; сджана — созидание.
Не чувствуя удовлетворения, такой человек клянет Господа Брахму, упрекая его в неопытности и неумении созидать.
ТЕКСТ 151
кои нетра нхи дила, сабе дила дуи
тхте нимеша, — кша ки декхиба муикои — десять миллионов; нетра — глаз; нхи дила — не дал; сабе — всем; дила — дал; дуи — два; тхте — в том; нимеша — моргании; кша — Господа Кришну; ки — как; декхиба — буду созерцать; муи — я.
Он не дал мне миллионов глаз, чтобы взирать на красоту Кришны. Он дал только два глаза, да и те моргают. Как же мне насладиться чарующим ликом Кришны?
ТЕКСТ 152
аати йад бхавн ахни кнана
труир йугйате твм апайатм
куила-кунтала рӣ-мукха ча те
джаа удӣкшат пакшма-кд дмаати — уходит; йат — когда; бхавн — Твоя Милость; ахни — днем; кнанам — в лес; труи — полсекунды; йугйате — кажутся подобными юге; твм — Тебя; апайатм — не видящих; куила-кунталам — украшенное вьющимися волосами; рӣ-мукхам — прекрасное лицо; ча — также; те — Твое; джаа — глупый; удӣкшатм — глядящих; пакшма-кт — создатель век; дм — глаз.
[Гопи сказали:] «О Кришна, когда Ты уходишь в лес и целый день мы не видим Твоего прекрасного лица, обрамленного чудесными кудрями, даже полмгновения тянется для нас, как тысяча лет. А глядя на Тебя, мы принимаемся ругать за глупость творца, который наделил наши глаза моргающими веками».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих произносят гопи в «Шримад-Бхагаватам» (10.31.15).
ТЕКСТ 153
гопйа ча кшам упалабхйа чирд абхӣша
йат-прекшае дишу пакшма-кта апанти
дгбхир хди-ктам ала парирабхйа сарвс
тад-бхвам пур апи нитйа-йудж дурпамгопйа — гопи; ча — также; кшам — Господа Кришну; упалабхйа — увидев; чирт — через долгое время; абхӣшам — желанного; йат-прекшае — при виде которого; дишу — на глазах; пакшма-ктам — творца век; апанти — проклинают; дгбхи — глазами; хди-ктам — вошедшего в сердце; алам — вдоволь; парирабхйа — обнимая; сарв — все; тат-бхвам — ту высшую степень наслаждения; пу — обрели; апи — хотя; нитйа-йуджм — для совершенных йогов; дурпам — труднодостижимую.
«На Курукшетре после долгой разлуки гопи увидели своего возлюбленного Кришну. Глядя на Него издали, они поместили Его в свои сердца и крепко обняли, ощутив в этом радость, неведомую даже самым совершенным йогам. Гопи проклинали творца за то, что он создал веки, мешавшие им смотреть на Кришну».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих, как и предыдущий, взят из «Шримад-Бхагаватам» (10.82.39).
ТЕКСТ 154
кшвалокана вин нетра пхала нхи на
йеи джана кша декхе, сеи бхгйавнкша — Господа Кришны; авалокана — созерцания; вин — без; нетра — глаз; пхала — плода; нхи — нет; на — другого; йеи — который; джана — человек; кша — Господа Кришну; декхе — видит; сеи — он; бхгйавн — очень удачливый.
Глаза даны только для того, чтобы лицезреть Господа Кришну. И тот, кто Его видит, поистине удачлив!
ТЕКСТ 155
акшават пхалам ида на пара видма
сакхйа паӯн анувивеайатор вайасйаи
вактра враджеа-сутайор анувеу-джуша
йаир в нипӣтам ануракта-какша-мокшамакша-ватм — имеющих глаза; пхалам — плод; идам — этот; на — не; парам — другой; видма — знаем; сакхйа — о подруги; паӯн — коров; анувивеайато — ведущих из одного (леса) в другой; вайасйаи — вместе со сверстниками; вактрам — лицо; враджа-ӣа — Махараджи Нанды; сутайо — двух сыновей; анувеу-джушам — украшенные флейтой; йаи — которыми; в — или; нипӣтам — впитано; ануракта — любовных; каа-акша — взглядов; мокшам — бросая.
[Гопи сказали:] «О подруги, велика удача тех, чей взор устремлен к прекрасным лицам двух сыновей Махараджи Нанды. Гоня перед Собой коров, Они вместе с друзьями удаляются в лес. Они держат у Своих губ флейты и с любовью смотрят на жителей Вриндавана. Нам думается, что любой, у кого есть глаза, не найдет лучшего зрелища».
КОММЕНТАРИЙ: Если человеку повезет, он, как и гопи, сможет всегда видеть Кришну. В «Брахма-самхите» говорится, что мудрецы, чьи глаза умащены бальзамом чистой любви, всегда видят в своем сердце Шьямасундару (Кришну). А этот текст из «Шримад-Бхагаватам» (10.21.7) пропели гопи осенью, порой шарат.
ТЕКСТ 156
гопйас тапа ким ачаран йад амушйа рӯпа
лвайа-срам асамордхвам ананйа-сиддхам
дгбхи пибантй анусавбхинава дурпам
экнта-дхма йааса рийа аиварасйагопйа — гопи; тапа — аскезу; ким — какую; ачаран — совершали; йат — благодаря которой; амушйа — Его (Господа Кришны); рӯпам — образ; лвайа-срам — сущность красоты; асама-ӯрдхвам — несравненный и непревзойденный; ананйа-сиддхам — не нуждающийся в украшениях (самодостаточный); дгбхи — глазами; пибанти — пьют; анусава-абхинавам — всегда новый; дурпам — труднодостижимый; экнта-дхма — единственную обитель; йааса — славы; рийа — красоты; аиварасйа — богатства.
[Женщины Матхуры сказали:] «Какой же суровой аскезе должны были подвергать себя гопи, если они своими глазами всегда могут пить нектар образа Господа Кришны, средоточия несравненной и непревзойденной красоты. Его очарование — единственное вместилище красоты, славы и богатства. Это само совершенство, неувядающее и исключительно редкое».
КОММЕНТАРИЙ: Этот текст из «Шримад-Бхагаватам» (10.44.14) произнесли жительницы Матхуры, когда увидели Кришну и Балараму на арене состязаний перед началом Их сражения с Муштикой и Чанурой, могучими борцами царя Камсы.
ТЕКСТ 157
апӯрва мдхурӣ кшера, апӯрва тра бала
йхра равае мана хайа аламалаапӯрва — небывалая; мдхурӣ — прелесть; кшера — Господа Кришны; апӯрва — небывалая; тра — Его; бала — сила; йхра — о котором; равае — слушанием; мана — ум; хайа — становится; аламала — беспокойным.
Господу Кришне нет равных в красоте, и никто не сравнится с Ним в силе. Достаточно раз услышать о красоте Кришны, чтобы лишиться покоя.
ТЕКСТ 158
кшера мдхурйе кше упаджайа лобха
самйак свдите нре, мане рахе кшобхакшера — Господа Кришны; мдхурйе — в привлекательности; кше — в Господе Кришне; упаджайа — возникает; лобха — горячее желание; самйак — в полной мере; свдите — вкусить; нре — не может; мане — в уме; рахе — остается; кшобха — досада.
Красота Кришны привлекает даже Его Самого. Но Он не может сполна насладиться ею, и потому Его одолевают грустные мысли.
ТЕКСТ 159
эи та’ двитӣйа хетура кахила вивараа
ттӣйа хетура эбе унаха лакшааэи — это; та’ — несомненно; двитӣйа — второй; хетура — причины; кахила — поведал; вивараа — описание; ттӣйа — третьей; хетура — причины; эбе — сейчас; унаха — послушайте; лакшаа — признак.
Такова вторая причина, по которой Господь Кришна пожелал низойти на землю. Теперь послушайте, что я расскажу о третьей.
ТЕКСТ 160
атйанта-нигӯха эи расера сиддхнта
сварӯпа-госи мтра джнена экнтаатйанта — в высшей степени; нигӯха — глубокое; эи — этой; расера — расы; сиддхнта — заключение; сварӯпа-госи — Сварупа Дамодара Госвами; мтра — только; джнена — знает; экнта — много.
Наука о расе чрезвычайно глубока. Только Сварупа Дамодара знает ее во всей полноте.
ТЕКСТ 161
йеб кеха анйа джне, сехо тх хаите
чаитанйа-госира теха атйанта марма йтейеб — кто бы ни; кеха — кто-либо; анйа — другой; джне — знает; сехо — он; тх хаите — от него (Сварупы Дамодары); чаитанйа-госира — Господа Чайтаньи Махапрабху; теха — он; атйанта — очень; марма — близкий; йте — поскольку.
Если кто-то еще слывет знатоком этой науки, то лишь потому, что слушал разъяснения Сварупы Дамодары — самого близкого спутника Господа Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 162
гопӣ-гаера премера ‘рӯха-бхва’ нма
виуддха нирмала према, кабху нахе кмагопӣ-гаера — всех гопи; премера — любви; рӯха-бхва — рудха-бхава; нма — называемая; виуддха — чистая; нирмала — неоскверненная; према — любовь; кабху — когда-либо; нахе — не есть; кма — вожделение.
Любовь гопи называется рудха-бхава. Она безукоризненно чиста. Ее ни в коем случае нельзя считать вожделением.
КОММЕНТАРИЙ: Как уже объяснялось, положение гопи в любовных отношениях с Кришной всецело духовно. Чувства, которые они испытывают, называются рудха-бхавой. Хотя на первый взгляд эти чувства кажутся похожими на мирскую любовь, их не следует путать с отношениями мужчины и женщины в материальном мире. Любовь гопи — это чистая, ничем не оскверненная любовь к Богу.
ТЕКСТ 163
премаива гопа-рм
кма итй агамат пратхм
итй уддхавдайо ’пй эта
вчханти бхагават-прийпрем — любовь; эва — только; гопа-рмм — женщин Враджа; кма — вожделение; ити — как; агамат — пришла; пратхм — к славе; ити — так; уддхава-дайа — со Шри Уддхавой во главе; апи — даже; этам — это; вчханти — желают; бхагават-прий — дорогие преданные Верховной Личности Бога.
«Чистую любовь гопи прославляют, называя „вожделением“. Но близкие Господу преданные во главе с Уддхавой жаждут вкусить такой любви».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из книги Шрилы Рупы Госвами «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.285).
ТЕКСТ 164
кма, према, — дохкра вибхинна лакшаа
лауха ра хема йаичхе сварӯпе вилакшаакма — вожделение; према — любовь; дохкра — между собой; вибхинна — различные; лакшаа — качества; лауха — железо; ра — и; хема — золото; йаичхе — как; сварӯпе — по природе; вилакшаа — различные.
Вожделение и любовь так же отличаются друг от друга, как железо и золото.
КОММЕНТАРИЙ: Человеку необходимо попытаться понять различие между плотской и чистой любовью. Это два разных чувства, имеющих абсолютно разную природу. Между ними такая же пропасть, как между железом и золотом.
ТЕКСТ 165
тмендрийа-прӣти-вчх — тре бали ‘кма’
кшендрийа-прӣти-иччх дхаре ‘према’ нматма-индрийа-прӣти — наслаждения для собственных чувств; вчх — желание; тре — то; бали — называю; кма — вожделение; кша-индрийа-прӣти — наслаждения для чувств Господа Кришны; иччх — желание; дхаре — носит; према — любовь; нма — название.
Желание удовлетворять собственные чувства именуется камой, вожделением, а желание услаждать чувства Господа Кришны называют премой, или чистой любовью.
КОММЕНТАРИЙ: Чистая любовь описана в шастрах так:
сарватх дхваса-рахита
сатй апи дхваса-крае
йад бхва-бандхана йӯно
са прем парикӣртита«Если любовные отношения сохраняются, несмотря на серьезные причины для разрыва, их считают чистыми».
Гопи всецело зависели от Кришны и были связаны с Ним узами чистой любви. Они и думать не могли о плотской любви, основанной на желании чувственных наслаждений. Единственный смысл их жизни — видеть Кришну счастливым во всех отношениях. При этом они никогда не думали о собственных интересах. Свою жизнь они посвятили тому, чтобы доставлять удовольствие Личности Бога, Шри Кришне. Поэтому в отношениях гопи и Кришны нет даже намека на плотскую любовь.
Автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» однозначно утверждает, что мирская любовь сводится к эгоистическому удовлетворению чувств. В основе всех ведических предписаний, позволяющих человеку обрести славу, детей, богатство и так далее, лежат все те же чувственные наслаждения. Жажду этих наслаждений можно прикрывать заботой о благе общества, национализмом, религией, альтруизмом, этикой, библейскими заповедями, заботой о здоровье, кармической деятельностью, благопристойностью, терпимостью, заботой о личном благополучии, стремлением к освобождению от материального рабства, прогрессом, привязанностью к семье, страхом общественного осуждения или законопослушностью, и тем не менее за всем этим будет стоять лишь одно: тяга к чувственным удовольствиям. Любая благочестивая деятельность в этом мире продиктована главным образом корыстными побуждениями, ибо никто не станет жертвовать своими интересами даже ради самых популярных моральных и религиозных идей. На духовном же уровне человек выше подобной корысти, и свой единственный долг он видит в вечном служении Кришне, абсолютной Личности Бога. Всякая деятельность, проникнутая таким духом, называется чистой любовью к Богу; ее единственная цель — доставить удовольствие Шри Кришне. А действие, совершаемое ради собственного наслаждения, есть не более чем проявление вожделения. Иногда такие действия совершают открыто, а иногда пытаются завуалировать.
ТЕКСТ 166
кмера ттпарйа — ниджа-самбхога кевала
кша-сукха-ттпарйа-мтра према та’ прабалакмера — вожделения; ттпарйа — цель; ниджа — свое; самбхога — наслаждение; кевала — только; кша-сукха — счастье Господа Кришны; ттпарйа — намерение; мтра — только; према — любовь; та’ — поистине; прабала — могущественная.
Вожделение толкает к удовлетворению собственных чувств, а любовь вдохновляет дарить наслаждение Господу Кришне. Поэтому она таит в себе огромную силу.
ТЕКСТ 167-169
лока-дхарма, веда-дхарма, деха-дхарма, карма
ладждж, дхаирйа, деха-сукха, тма-сукха-мармадустйаджа рйа-патха, ниджа париджана
сва-джане карайе йата тана-бхартсанасарва-тйга кари’ каре кшера бхаджана
кша-сукха-хету каре према-севаналока-дхарма — людские обычаи; веда-дхарма — ведические наставления; деха-дхарма — телесные потребности; карма — кармическая деятельность; ладждж — скромность; дхаирйа — терпение; деха-сукха — телесное счастье; тма-сукха — личного счастья; марма — сущность; дустйаджа — то, от которого трудно отказаться; рйа-патха — путь варнашрамы; ниджа — свои; париджана — родственники; сва-джане — собственная семья; карайе — делают; йата — сколько; тана — наказание; бхартсана — брань; сарва-тйга кари’ — оставив все; каре — совершают; кшера — Господа Кришны; бхаджана — почитание; кша-сукха-хету — для счастья Господа Кришны; каре — совершают; према — из любви; севана — служение.
Ради служения Господу Кришне гопи забыли обо всем: о людских обычаях и заветах писаний, о потребностях тела и своих обязанностях, о скромности, терпении и телесных удовольствиях, о своекорыстии и о пути варнашрама-дхармы, от которого так непросто отказаться. Оставив своих близких и не побоявшись их кары и упреков, они с любовью служат Кришне, чтобы дарить Ему радость.
ТЕКСТ 170
ихке кахийе кше дха анурга
сваччха дхаута-вастре йаичхе нхи кона дгаихке — это; кахийе — говорю; кше — к Господу Кришне; дха — сильная; анурга — любовь; сваччха — чистая; дхаута — незапятнанной; вастре — на одежде; йаичхе — как; нхи — нет; кона — какого-либо; дга — пятна.
Такова сильная привязанность к Господу Кришне. Она безупречно чиста, подобно новой, ничем не запятнанной одежде.
КОММЕНТАРИЙ: Автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» советует каждому оставить чувственные наслаждения и, подобно гопи, жить в полном согласии с волей Верховного Господа. К этому призывает и заключительное наставление Кришны в «Бхагавад-гите». Нужно быть готовым на все ради удовольствия Господа, даже если для этого придется поступиться принципами Вед или законами нравственности. Таков эталон любви к Богу. Деятельность, проникнутая совершенной любовью к Богу, безупречно чиста, как белоснежное, только что выстиранное полотно. В этой связи Шрила Бхактивинода Тхакур предостерегает нас от ошибочной мысли, будто отказ от всего подразумевает отказ от обязанностей, относящихся к телу и уму. Исполнение таких обязанностей не будет относиться к чувственным наслаждениям, если делать это в духе служения Кришне.
ТЕКСТ 171
атаэва кма-преме бахута антара
кма — андха-тама, према — нирмала бхскараатаэва — поэтому; кма-преме — между вожделением и любовью; бахута — большое; антара — расстояние; кма — вожделение; андха-тама — беспросветная тьма; према — любовь; нирмала — чистое; бхскара — солнце.
Поэтому между вожделением и любовью есть огромная разница. Вожделение подобно непроглядной тьме, а любовь — яркому солнцу.
ТЕКСТ 172
атаэва гопӣ-гаера нхи кма-гандха
кша-сукха лги мтра, кша се самбандхаатаэва — поэтому; гопӣ-гаера — у гопи; нхи — нет; кма-гандха — малейшего следа вожделения; кша-сукха — счастья Господа Кришны; лги — ради; мтра — только; кша — с Господом Кришной; се — та; самбандха — связь.
Таким образом, в любви гопи нет и тени вожделения. Их отношения с Кришной имеют единственную цель — доставлять Ему удовольствие.
ТЕКСТ 173
йат те суджта-чарамбуруха станешу
бхӣт анаи прийа дадхӣмахи каркаешу
тенавӣм ааси тад вйатхате на ки свит
кӯрпдибхир бхрамати дхӣр бхавад - йуш найат — которые; те — Твои; суджта — нежные; чараа-амбу-рухам — лотосные стопы; станешу — на гру́ди; бхӣт — напуганные; анаи — осторожно; прийа — о дорогой; дадхӣмахи — кладем; каркаешу — на грубые; тена — ими; аавӣм — тропой; ааси — бродишь; тат — они; вйатхате — ранятся; на — не; ким свит — удивительно; кӯрпа-дибхи — камешками и другими предметами; бхрамати — беспокоится; дхӣ — ум; бхават-йушм — тех, кому Твоя Милость дороже жизни; на — наш.
«О дорогой возлюбленный! Твои лотосные стопы столь нежны, что мы с великой осторожностью водружаем их себе на грудь, боясь причинить Тебе боль. В Тебе вся наша жизнь. Поэтому нас беспокоит, что камешки на лесной тропе, по которой Ты идешь, могут поранить Твои нежные стопы».
КОММЕНТАРИЙ: Этот текст из «Шримад-Бхагаватам» (10.31.19) произнесли гопи, когда Кришна покинул их в разгар танца раса.
ТЕКСТ 174
тма-сукха-дукхе гопӣра нхика вичра
кша-сукха-хету чеш мано-вйавахратма-сукха-дукхе — в личном счастье и несчастье; гопӣра — гопи; нхика — нет; вичра — расчета; кша-сукха-хету — ради счастья Господа Кришны; чеш — поступки; мана — ума; вйавахра — занятие.
Гопи не заботятся о собственном счастье или горе. Все их мысли и поступки посвящены лишь удовольствию Кришны.
ТЕКСТ 175
кша лги’ ра саба каре паритйга
кша-сукха-хету каре уддха анургакша лги’ — ради Господа Кришны; ра — от другого; саба — всего; каре паритйга — отрекаются; кша-сукха-хету — ради счастья Господа Кришны; каре — испытывают; уддха — чистую; анурга — привязанность.
Ради Кришны они отреклись от всего. Они искренне и чисто стремятся дарить наслаждение Кришне.
ТЕКСТ 176
эва мад-артходжджхита-лока-веда-
свн хи во майй анувттайе ’бал
май парокша бхаджат тирохита
мсӯйиту мрхатха тат прийа прийэвам — так; мат-артха — для Меня; уджджхита — отвергнуты; лока — обычаи; веда — ведические наставления; свнм — тех, кем свои семьи; хи — действительно; ва — ваше; майи — ко Мне; анувттайе — чтобы усилить любовь; абал — о женщины; май — Мною; парокшам — невидимого; бхаджат — благословляющим; тирохитам — скрывшегося из виду; м — на Меня; асӯйитум — держать обиду; м архатха — не должны; тат — поэтому; прийам — на дорогого; прий — дорогие.
«О Мои возлюбленные гопи, отвергшие ради Меня общепринятые порядки и наставления писаний. Я скрылся от вас только для того, чтобы вы еще глубже погрузились в мысли обо Мне. Не держите на Меня обиды, ведь Я исчез ради вашего же блага».
КОММЕНТАРИЙ: Этот текст из «Шримад-Бхагаватам» (10.32.21) произносит Господь Кришна, вернувшись на место раса-лилы.
ТЕКСТ 177
кшера пратидж эка чхе пӯрва хаите
йе йаичхе бхадже, кша тре бхадже таичхекшера — Господа Кришны; пратидж — обещание; эка — одно; чхе — есть; пӯрва хаите — с прошлых времен; йе — который; йаичхе — как; бхадже — почитает; кша — Господа Кришну; тре — тому; бхадже — воздает; таичхе — так же.
Некогда Господь Кришна пообещал Своим преданным отвечать им взаимностью согласно тому, как они поклоняются Ему.
ТЕКСТ 178
йе йатх м прападйанте
тс татхаива бхаджмй ахам
мама вартмнувартанте
манушй пртха сарваайе — которые; йатх — как; мм — Мне; прападйанте — предаются; тн — те; татх — так; эва — же; бхаджми — вознаграждаю; ахам — Я; мама — Моим; вартма — путем; анувартанте — следуют; манушй — люди; пртха — о сын Притхи; сарваа — во всех отношениях.
«Как человек предается Мне, так Я и вознаграждаю его. Каждый во всем следует Моим путем, о сын Притхи».
КОММЕНТАРИЙ: Кришна никогда не проявлял неблагодарности по отношению к гопи, ибо в приведенном здесь стихе из «Бхагавад-гиты» (4.11) Он говорит Арджуне, что отвечает взаимностью Своим преданным сообразно тому, с какой любовью они Ему служат. Каждый следует путем, ведущим к Господу, но все находятся на разных этапах этого пути и познают Господа в соответствии со своим духовным уровнем. Путь один, но от конечной цели каждого отделяет разное расстояние, поэтому и степень осознания цели — абсолютной Личности Бога — тоже в каждом случае разная. Гопи достигли высшей цели, и Господь Чайтанья подтвердил, что нет более возвышенного пути поклонения Богу, чем тот, которым следовали гопи.
ТЕКСТ 179
се пратидж бхага хаила гопӣра бхаджане
тхте прама кша-рӣ-мукха-вачанесе — то; пратидж — обещание; бхага хаила — было нарушено; гопӣра — гопи; бхаджане — поклонением; тхте — в том; прама — доказательство; кша — Господа Кришны; рӣ-мукха-вачане — словами из уст.
Однако Кришна Сам признается, что не смог исполнить Свое обещание в ответ на поклонение гопи.
ТЕКСТ 180
на прайе ’ха ниравадйа-сайудж
сва-сдху-ктйа вибудхйушпи ва
й мбхаджан дурджайа-геха-кхал
савчйа тад ва пратийту сдхунна — не; прайе — способен сделать; ахам — Я; ниравадйа-сайуджм — полностью свободных от лицемерия; сва-сдху-ктйам — заслуженное воздаяние; вибудха-йуш — жизнью такой же долгой, как у полубогов; апи — даже; ва — вас; й — которые; м — Меня; абхаджан — почитали; дурджайа-геха-кхал — неразрывные цепи семейной жизни; савчйа — разорвав; тат — то; ва — вам; пратийту — пусть возвратиться; сдхун — самими добрыми деяниями.
«О гопи, даже за всю жизнь Брахмы Я не смогу отплатить вам за ваше чистое бескорыстное служение. Ваша связь со Мной выше любых упреков: ведь вы поклонялись Мне, разорвав семейные узы, столь дорогие сердцу каждого. Пусть же ваши славные дела и будут вам воздаянием».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.32.22) произнес Шри Кришна, когда услышал, как гопи пели в разлуке с Ним.
ТЕКСТ 181
табе йе декхийе гопӣра ниджа-дехе прӣта
сехо та’ кшера лги, джниха ничитатабе — тогда; йе — которую; декхийе — видим; гопӣра — гопи; ниджа-дехе — к своим телам; прӣта — привязанность; сехо — та; та’ — поистине; кшера лги — для Господа Кришны; джниха — знай; ничита — наверняка.
Можно заметить, что гопи проявляют внимание к своему телу. Знайте наверняка: они делают это только ради Кришны.
КОММЕНТАРИЙ: Бескорыстная любовь к Богу, которую проявляют гопи, не имеет себе равных. Поэтому нужно правильно понимать, почему гопи с таким усердием украшали себя. Гопи одевались как можно красивее лишь для того, чтобы своим обликом радовать Кришну. Иных побуждений у них не было. Они посвятили свои тела и все, что имели, служению Шри Кришне, поэтому для них было вполне естественным считать, что их тела созданы, чтобы доставлять Ему наслаждение. Гопи наряжались только с мыслями о том, как счастлив будет Кришна, когда увидит их и прикоснется к ним.
ТЕКСТ 182
’эи деха каилу ми кше самарпаа
тра дхана тра их самбхога-сдханаэи — этого; деха — тела; каилу — совершила; ми — я; кше — Господу Кришне; самарпаа — приношение; тра — Его; дхана — собственность; тра — Его; их — это; самбхога-сдхана — то, что приносит наслаждение.
[Каждая гопи думает:] «Я посвятила это тело Господу Кришне. Он — его владелец, и Ему оно приносит наслаждение».
ТЕКСТ 183
э-деха-дарана-спаре кша-сантошаа’
эи лги’ каре дехера мрджана-бхӯшааэ-деха — этого тела; дарана — внешним видом; спаре — прикосновением; кша — Господа Кришны; сантошаа — удовольствие; эи лги’ — для этого; каре — делают; дехера — тела; мрджана — очищение; бхӯшаа — украшение.
«Кришне нравится смотреть на это тело и прикасаться к нему». Только по этой причине они омывают и украшают свои тела.
ТЕКСТ 184
ниджгам апи й гопйо
мамети самупсате
тбхйа пара на ме пртха
нигӯха-према-бхджанамниджа-агам — собственное тело; апи — хотя; й — которые; гопйа — гопи; мама — Мое; ити — так (считая); самупсате — украшают; тбхйа — их; парам — лучшего; на — нет; ме — ко Мне; пртха — о Арджуна; нигӯха-према — глубокой любви; бхджанам — обладателя.
«О Арджуна, никто не питает ко Мне столь же сильной и возвышенной любви, как гопи, которые омывают и украшают свои тела только потому, что считают их Моей собственностью».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих произносит Господь Кришна в «Ади-пуране».
ТЕКСТ 185
ра эка адбхута гопӣ-бхвера свабхва
буддхира гочара нахе йхра прабхвара — другая; эка — одна; адбхута — удивительная; гопӣ-бхвера — чувств гопи; свабхва — природа; буддхира — разума; гочара — объекта восприятия; нахе — нет; йхра — которого; прабхва — силы.
Чувства, которые испытывают гопи, обладают еще одним удивительным свойством. Силу этих чувств разумом не постичь.
ТЕКСТ 186
гопӣ-гаа каре йабе кша-дараана
сукха-вчх нхи, сукха хайа кои-гуагопӣ-гаа — гопи; каре — совершают; йабе — когда; кша-дараана — созерцание Господа Кришны; сукха-вчх — желание счастья; нхи — нет; сукха — счастье; хайа — есть; кои-гуа — в десять миллионов (раз больше).
Когда гопи видят Господа Кришну, они, сами того не желая, чувствуют безграничное блаженство.
ТЕКСТ 187
гопик-даране кшера йе нанда хайа
тх хаите кои-гуа гопӣ свдайагопик-даране — при виде гопи; кшера — Господа Кришны; йе — которое; нанда — счастье; хайа — есть; тх хаите — того; кои-гуа — в десять миллионов (раз больше); гопӣ — гопи; свдайа — вкушают.
Блаженство, которое испытывают гопи, в десять миллионов раз сильнее того блаженства, что испытывает Сам Господь Кришна, когда глядит на них.
КОММЕНТАРИЙ: Удивительные качества гопи недоступны нашему пониманию. Гопи не ищут для себя удовольствия, но, видя, как счастлив Кришна от встречи с ними, они чувствуют себя в миллионы раз счастливее Его.
ТЕКСТ 188
т сабра нхи ниджа-сукха-ануродха
татхпи бхайе сукха, паила виродхат сабра — их всех; нхи — нет; ниджа-сукха — ради личного счастья; ануродха — просьбы; татхпи — тем не менее; бхайе — увеличивается; сукха — счастье; паила — случилось; виродха — противоречие.
Хотя гопи не ищут себе удовольствий, их счастье неизменно возрастает. В этом, конечно же, есть противоречие.
ТЕКСТ 189
э виродхера эка мтра декхи самдхна
гопикра сукха кша-сукхе парйаваснаэ — этого; виродхера — противоречия; эка — одно; мтра — только; декхи — вижу; самдхна — решение; гопикра — гопи; сукха — счастье; кша-сукхе — в счастье Господа Кришны; парйавасна — заключение.
Разрешить это противоречие, я думаю, может лишь такое объяснение: счастье гопи зависит от счастья их возлюбленного Кришны.
КОММЕНТАРИЙ: Очень трудно найти объяснение состоянию гопи, ибо они испытывали счастье, сами того не желая. Разрешение этого противоречия заключается в том, что счастье Кришны зависит от того, насколько счастливы гопи. Поэтому все преданные во Вриндаване стараются служить гопи, а именно Радхарани и Ее спутницам. Заслужив благосклонность гопи, можно с легкостью завоевать расположение Кришны, ибо Кришна принимает служение от того преданного, которого представят Ему гопи. Вот почему Господь Чайтанья стремился доставить удовольствие гопи, а не Кришне. Но сверстники не поняли Его, и Господь Чайтанья оставил семейную жизнь и стал санньяси.
ТЕКСТ 190
гопик-даране кшера бхе прапхуллат
се мдхурйа бхе йра нхика саматгопик-даране — при виде гопи; кшера — Господа Кришны; бхе — увеличивается; прапхуллат — радость; се — та; мдхурйа — красота; бхе — возрастает; йра — которой; нхика — нет; самат — равной.
Когда Господь Кришна видит гопи, Его счастье начинает расти, а со счастьем растет и Его несравненная красота.
ТЕКСТ 191
мра даране кша пила эта сукха
эи сукхе гопӣра прапхулла ага-мукхамра даране — при виде меня; кша — Господь Кришна; пила — обрел; эта — столько; сукха — счастья; эи — в этом; сукхе — счастье; гопӣра — гопи; прапхулла — расцветающие; ага-мукха — тела и лица.
[Гопи думают:] «Кришна так счастлив видеть меня». От этой мысли их прекрасные лица и весь исполненный совершенства облик становятся еще прекраснее.
ТЕКСТ 192
гопӣ-обх декхи’ кшера обх бхе йата
кша-обх декхи’ гопӣра обх бхе татагопӣ-обх — красоту гопи; декхи’ — увидев; кшера — Господа Кришны; обх — красота; бхе — возрастает; йата — как; кша-обх — красоты Господа Кришны; декхи’ — увидев; гопӣра — гопи; обх — красота; бхе — возрастает; тата — так же.
Глядя на красоту гопи, Господь Кришна Сам становится еще красивее. А чем дольше гопи любуются красотой Кришны, тем красивее становятся они сами.
ТЕКСТ 193
эи-мата параспара пае хухуи
параспара бхе, кеха мукха нхи муиэи-мата — таким образом; параспара — обоюдное; пае — случается; хухуи — состязание; параспара — взаимно; бхе — возрастает; кеха — кого-либо; мукха — лицо; нхи — не; муи — закрыто.
Так гопи и Кришна вступают в состязание, в котором нет побежденных.
ТЕКСТ 194
кинту кшера сукха хайа гопӣ-рӯпа-гуе
тра сукхе сукха-вддхи хайе гопӣ-гаекинту — однако; кшера — Господа Кришны; сукха — счастье; хайа — есть; гопӣ-рӯпа-гуе — в качествах и красоте гопи; тра — в Его; сукхе — счастье; сукха-вддхи — увеличение счастья; хайе — есть; гопӣ-гае — у гопи.
Так или иначе, Кришна наслаждается красотой и достоинствами гопи. И когда гопи видят Его радость, их счастье усиливается.
ТЕКСТ 195
атаэва сеи сукха кша-сукха поше
эи хету гопӣ-преме нхи кма-дошеатаэва — поэтому; сеи — то; сукха — счастье; кша-сукха — счастье Господа Кришны; поше — питает; эи — эта; хету — причина; гопӣ-преме — в любви гопи; нхи — не; кма-доше — в пороке вожделения.
Мы видим, что радость гопи — это источник радости для Господа Кришны. Вот почему любовь гопи не омрачена вожделением.
КОММЕНТАРИЙ: Кришна радуется, глядя на прекрасных гопи, отчего юные лица и тела самих гопи тоже расцветают радостью. Это бесконечное состязание в красоте между гопи и Кришной внешне напоминает отношения влюбленных, и потому мирские моралисты часто путают его с обычной плотской любовью. Но взаимоотношения гопи и Кришны не имеют ничего общего с материальным миром: горячее желание гопи доставить Кришне удовольствие наполняет все вокруг чистой любовью к Богу и не оставляет места вожделению.
ТЕКСТ 196
упетйа патхи сундарӣ-татибхир бхир абхйарчита
смиткура-карамбитаир наад апга-бхагӣатаи
стана-ставака-сачаран-найана-чачарӣкчала
врадже виджайина бхадже випина-деата кеавамупетйа — взобравшись (на крыши своих дворцов); патхи — на дороге; сундарӣ-татибхи бхи — женщинами Враджа; абхйарчитам — почитаемого; смита-акура-карамбитаи — переплетенными с побегами нежных улыбок; наат — танцующий; апга — взглядов; бхагӣатаи — сотнями способов; стана-ставака — вдоль множества грудей; сачарат — движущийся; найана — глаз; чачарӣка — подобных пчелам; ачалам — того, чьи уголки; врадже — во Врадж; виджайинам — приходящего; бхадже — поклоняюсь; випина-деата — из леса; кеавам — Господа Кешаву.
«Я поклоняюсь Господу Кешаве. Когда Он идет домой из леса Вриндавана, Ему поклоняются гопи, которые поднялись на крыши своих дворцов и приветствуют Его сотнями танцующих взглядов и нежных улыбок. Взоры, которые Он украдкой бросает на них, словно большие черные шмели, так и вьются у груди каждой гопи».
КОММЕНТАРИЙ: Эта цитата взята из «Кешаваштаки» (8), входящей в состав «Става-малы» Шрилы Рупы Госвами.
ТЕКСТ 197
ра эка гопӣ-премера свбхвика чихна
йе пракре хайа према кма-гандха-хӣнара — другое; эка — один; гопӣ-премера — любви гопи; свбхвика — естественный; чихна — признак; йе — которой; пракре — в способе; хайа — есть; према — любовь; кма-гандха-хӣна — без примеси вожделения.
Любви гопи присуще еще одно качество, которое доказывает, что в ней нет и тени вожделения.
ТЕКСТ 198
гопӣ-преме каре кша-мдхурйера пуши
мдхурйе бхйа према ха мах-тушигопӣ-преме — любовь гопи; каре — совершает; кша-мдхурйера — сладости любви Господа Кришны; пуши — питание; мдхурйе — сладостью; бхйа — увеличивают; према — любовь; ха — будучи; мах-туши — очень довольными.
Любовь гопи усиливает очарование Господа Кришны. Это очарование, в свой черед, усиливает любовь гопи и приносит им великое наслаждение.
ТЕКСТ 199
прӣти-вишайнанде тад-райнанда
тх нхи ниджа-сукха-вчхра самбандхапрӣти-вишайа-нанде — в радости объекта любви; тат — той (любви); райа-нанда — радость обладателя; тх — то; нхи — не есть; ниджа-сукха-вчхра — желания собственного счастья; самбандха — отношения.
Любящий обретает счастье тогда, когда счастлив любимый. В этих отношениях нет места жажде собственных удовольствий.
ТЕКСТ 200-201
нирупдхи према йх, тх эи рӣти
прӣти-вишайа-сукхе райера прӣтиниджа-премнанде кша-севнанда бдхе
се нандера прати бхактера хайа мах-кродхенирупдхи — лишенная отождествлений; према — любовь; йх — которая; тх — той; эи — это; рӣти — характер; прӣти-вишайа — объекта любви; сукхе — в счастье; райера — обладателя (любви); прӣти — наслаждение; ниджа — собственной; према — любви; нанде — блаженством; кша — Господу Кришне; сева-нанда — радость служения; бдхе — нарушается; се — то; нандера прати — по отношению к блаженству; бхактера — преданного; хайа — есть; мах-кродхе — великое негодование.
Таков характер бескорыстной любви. Любящий наслаждается счастьем любимого. Если блаженство любви не позволяет преданному служить Господу Кришне, он негодует на это блаженство.
КОММЕНТАРИЙ: Как было сказано, Шри Кришна является господствующим возлюбленным, а гопи отдают Ему свою любовь и зависят от Него. Любовь подвластных питает любовь повелителя. Гопи не стремились к собственному наслаждению. Их счастье было опосредованным, поскольку зависело от счастья Кришны. Такова бескорыстная любовь к Богу. Чистая любовь возможна только тогда, когда зависимый любящий черпает радость в счастье своего возлюбленного повелителя. Примером такой чистой любви является ситуация, когда любящий подавляет в себе ощущение счастья, приносимого служением, потому что оно мешает ему продолжать свое дело.
ТЕКСТ 202
ага-стамбхрамбхам уттугайанта
премнанда друко нбхйанандат
касртер вӣджане йена скшд
акшодӣйн антарйо вйадхйиага — частей тела; стамбха-рамбхам — на грань оцепенения; уттуга-йантам — приводящее; према-нандам — блаженство любви; друка — колесничий Господа по имени Дарука; на — не; абхйанандат — приветствовал; каса-арте — Господа Кришны, врага Камсы; вӣджане — при обмахивании опахалом (чамарой); йена — которым; скшт — явно; акшодӣйн — большее; антарйа — препятствие; вйадхйи — было создано.
«Шри Дарука подавлял в себе блаженное чувство любви, ибо оно сковывало все его члены и мешало ему исполнять свой долг — обмахивать Господа Кришну».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Бхакти-расамрита-синдху» (3.2.62).
ТЕКСТ 203
говинда-прекшакшепи-бшпа-пӯрбхиваршиам
уччаир аниндад нандам
аравинда-вилочанговинда — Господа Говинды; прекшаа — созерцанию; кшепи — препятствующие; бшпа-пӯра — потоки слез; абхиваршиам — изливающее; уччаи — сильно; аниндат — проклинала; нандам — блаженство; аравинда-вилочан — лотосоокая Радхарани.
«Лотосоокая Радхарани в сердцах проклинала Свою экстатическую любовь, вызывавшую потоки слез, которые мешали Ей видеть Говинду».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих также взят из «Бхакти-расамрита-синдху» (2.3.54).
ТЕКСТ 204
ра уддха-бхакта кша-према-сев вине
сва-сукхртха слокйди н каре грахаера — также; уддха-бхакта — чистый преданный; кша-према — из любви к Господу Кришне; сев — служения; вине — без; сва-сукха-артха — ради собственного наслаждения; слокйа-ди — пять видов освобождения, начиная с салокьи (обитания на одной с Господом духовной планете); н каре грахае — не принимают.
Кроме того, чистые преданные никогда не оставят преданное служение Господу Кришне ради счастья одного из пяти видов освобождения.
КОММЕНТАРИЙ: Чистый преданный, который любит Кришну и только Кришну, наотрез откажется от любого вида освобождения, будь то слияние с телом Господа, обладание одинаковым с Ним обликом, одинаковыми богатствами, обитание на одной с Ним планете или доступ в близкое окружение Господа.
ТЕКСТ 205
мад-гуа-рути-мтреа
майи сарва-гухайе
мано-гатир авиччхинн
йатх гагмбхасо ’мбудхаумат — Моих; гуа — о качествах; рути-мтреа — только слушанием; майи — ко Мне; сарва-гух — во всех сердцах; айе — пребывающему; мана-гати — устремление ума; авиччхинн — не сдерживаемое; йатх — как; гаг-амбхаса — небесных вод Ганги; амбудхау — в океане.
«Стоит Моим преданным услышать обо Мне, как их умы, подобно небесным водам Ганги, которым ничто не может помешать течь к океану, тотчас устремляются ко Мне, обитающему в сердце каждого».
ТЕКСТ 206
лакшаа бхакти-йогасйа
ниргуасйа хй удхтам
ахаитукй авйавахит
й бхакти пурушоттамелакшаам — свойство; бхакти-йогасйа — преданного служения; ниргуасйа — трансцендентного к трем гунам природы; хи — поистине; удхтам — цитируемое; ахаитукӣ — беспричинное; авйавахит — безостановочное; й — которое; бхакти — преданное служение; пурушоттаме — Верховной Личности Бога.
«Трансцендентное любовное служение Пурушоттаме, Верховной Личности Бога, отличают два качества: оно свободно от корыстных побуждений и не знает преград».
ТЕКСТ 207
слокйа-срши-срӯпйа-смӣпйаикатвам апй ута
дӣйамна на гханти
вин мат-севана джанслокйа — обитание на одной со Мной планете; срши — обладание богатствами, равными Моим; срӯпйа — обладание обликом, похожим на Мой; смӣпйа — возможность непосредственного общения со Мной; экатвам — единство (со Мной); апи — даже; ута — или; дӣйамнам — даруемое; на — не; гханти — принимают; вин — без; мат-севанам — служения Мне; джан — преданные.
«Предпочитая всему служение Мне, Мои преданные не принимают салокью, саршти, сарупью, самипью или слияние со Мной, даже если Я Сам предлагаю им эти виды освобождения».
КОММЕНТАРИЙ: Этот и предыдущие два стиха взяты из «Шримад-Бхагаватам» (3.29.11 – 13); их произнес Господь Кришна в облике Капиладевы.
ТЕКСТ 208
мат-севай пратӣта те
слокйди-чатушайам
неччханти севай пӯр
куто ’нйат кла-виплутаммат — Мне; севай — служением; пратӣтам — обретенные; те — они; слокйа-ди — салокью и другие (виды освобождения); чатушайам — четыре вида; на иччханти — не желают; севай — служением; пӯр — исполненные; кута — где; анйат — другие (вещи); кла-виплутам — уносимые временем.
«Мои преданные, служа Мне, удовлетворяют все свои желания и потому не приемлют четыре вида освобождения, легко доступные любому, кто Мне служит. Станут ли такие преданные стремиться к преходящим удовольствиям?»
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (9.4.67) произнес Господь, рассказывая о качествах Махараджи Амбариши. Слияние с бытием Абсолюта — такая же преходящая вещь, как обитание в райском царстве. И то, и другое находится во власти времени: ни одно из этих положений не вечно.
ТЕКСТ 209
кма-гандха-хӣна свбхвика гопӣ-према
нирмала, уджджвала, уддха йена дагдха хемакма-гандха-хӣна — без тени вожделения; свбхвика — естественная; гопӣ-према — любовь гопи; нирмала — безупречная; уджджвала — лучезарная; уддха — чистая; йена — как; дагдха хема — расплавленное золото.
В естественной любви гопи нет и тени вожделения. Она безупречна, светла и чиста, как расплавленное золото.
ТЕКСТ 210
кшера сахйа, гуру, бндхава, прейасӣ
гопик хайена прий ишй, сакхӣ дсӣкшера — Господа Кришны; сахйа — помощницы; гуру — наставницы; бндхава — подруги; прейасӣ — жены; гопик — гопи; хайена — являются; прий — дорогими; ишй — ученицами; сакхӣ — наперсницами; дсӣ — служанками.
Гопи — помощницы, наставницы, подруги, жены, дорогие ученицы, наперсницы и служанки Господа Кришны.
ТЕКСТ 211
сахй гурува ишй
бхуджишй бндхав стрийа
сатйа вадми те пртха
гопйа ки ме бхаванти насахй — помощницы; гурува — наставницы; ишй — ученицы; бхуджишй — прислужницы; бндхав — подруги; стрийа — жены; сатйам — воистину; вадми — говорю; те — тебе; пртха — о Арджуна; гопйа — гопи; ким — чем; ме — для Меня; бхаванти — являются; на — не.
«О Партха, Я говорю тебе истину. Гопи — и помощницы Мне, и учителя, и ученицы; они Мои служанки, подруги и жены. Я не знаю, кем они Мне не приходятся».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих произносит Господь Кришна в «Гопи-премамрите».
ТЕКСТ 212
гопик джнена кшера манера вчхита
према-сев-парипӣ, иша-самӣхитагопик — гопи; джнена — знают; кшера — Господа Кришны; манера — ума; вчхита — желания; према-сев — любовного служения; парипӣ — совершенство; иша-самӣхита — достижение желаемой цели жизни.
Гопи знают все желания Кришны и знают, как доставить Ему радость своим совершенным, полным любви служением. Они искусно служат своему возлюбленному, желая, чтобы Он всегда был доволен.
ТЕКСТ 213
ман-мхтмйа мат-сапарй
мач-чхраддх ман-мано-гатам
джнанти гопик пртха
ннйе джнанти таттватамат-мхтмйам — Мое величие; мат-сапарйм — служение Мне; мат-раддхм — почитание Меня; мат-мана-гатам — Мои намерения; джнанти — знают; гопик — гопи; пртха — о Арджуна; на — не; анйе — другие; джнанти — знают; таттвата — по-настоящему.
«О Партха, гопи знают о Моем величии, о любовном служении Мне, о Моем умонастроении и о том, как Меня почитать. Никто другой по-настоящему этого не знает».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Ади-пураны». Его произносит Господь Кришна, обращаясь к Арджуне.
ТЕКСТ 214
сеи гопӣ-гаа-мадхйе уттам рдхик
рӯпе, гуе, саубхгйе, преме сарвдхиксеи — тех; гопӣ-гаа — гопи; мадхйе — среди; уттам — наилучшая; рдхик — Шримати Радхарани; рӯпе — красотой; гуе — качествами; саубхгйе — удачливостью; преме — любовью; сарва-адхик — превосходящая всех.
Самая возвышенная из гопи — Шримати Радхика. Она превосходит всех красотой, достоинствами, удачей и, самое главное, любовью.
КОММЕНТАРИЙ: Среди всех гопи Шримати Радхарани — самая возвышенная. Она самая красивая, обладает самыми большими достоинствами и, что самое важное, превосходит всех Своей любовью к Кришне.
ТЕКСТ 215
йатх рдх прий вишос
тасй куа прийа татх
сарва-гопӣшу саиваик
вишор атйанта-валлабхйатх — как; рдх — Шримати Радхарани; прий — очень дорога; вишо — Господа Кришны; тасй — Ее; куам — место для омовения; прийам — очень дорого; татх — так же; сарва-гопӣшу — среди всех гопи; с — Она; эва — поистине; эк — одна; вишо — Господа Кришны; атйанта-валлабх — самая дорогая.
«Радха необычайно дорога Господу Кришне, и так же дорого Ему место Ее омовения [Радха-кунда]. Она — Его самая любимая гопи».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Падма-пураны».
ТЕКСТ 216
траи-локйе птхивӣ дханй
йатра вндвана пурӣ
татрпи гопик пртха
йатра рдхбхидх маматраи-локйе — в трех мирах; птхивӣ — земля; дханй — удачливая; йатра — где; вндванам — Вриндаван; пурӣ — город; татра — там; апи — конечно; гопик — гопи; пртха — о Арджуна; йатра — где; рдх — Шримати Радхарани; абхидх — именуемая; мама — Моя.
«О Партха, во всех трех мирах Земля — самая благословенная из планет, потому что на ней есть Вриндаван. А во Вриндаване нет никого превыше гопи, ибо среди них — Моя Шримати Радхарани».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Ади-пураны» — слова Господа Кришны, обращенные к Арджуне.
ТЕКСТ 217
рдх-саха крӣ раса-вддхира краа
ра саба гопӣ-гаа расопакараардх-саха — вместе со Шримати Радхарани; крӣ — игры; раса — расы; вддхира — усиления; краа — причина; ра — другие; саба — все; гопӣ-гаа — гопи; раса-упакараа — орудия расы.
Остальные гопи делают все, чтобы увеличить радость игр Кришны и Радхи. Они — посредницы в Их божественных наслаждениях.
КОММЕНТАРИЙ: Гопи делятся на пять групп: сакхи, нитья-сакхи, прана-сакхи, прия-сакхи и парама-прештха-сакхи. Этих светлокожих спутниц Шримати Радхарани, царицы Вриндавана-дхамы, отличает особое умение возбуждать в Кришне любовные чувства. Есть восемь парама-прештха-сакхи, и в экстатических отношениях Кришны и Радхи они иногда принимают сторону Кришны, а иногда — Радхарани, создавая впечатление, будто отдают предпочтение одной из сторон. Это придает духовным отношениям еще больший вкус.
ТЕКСТ 218
кшера валлабх рдх кша-пра-дхана
тх вину сукха-хету нахе гопӣ-гаакшера — Господа Кришны; валлабх — возлюбленная; рдх — Шримати Радхарани; кша-пра-дхана — богатство жизни Господа Кришны; тх — Нее; вину — без; сукха-хету — причиной счастья; нахе — не являются; гопӣ-гаа — гопи.
Радха — возлюбленная Кришны, Она — богатство Его жизни. Без Нее никакие гопи Его не радуют.
ТЕКСТ 219
касрир апи сасра-всан-баддха-кхалм
рдхм дхйа хдайе
татйджа враджа-сундарӣкаса-ари — Господь Кришна, враг Камсы; апи — кроме того; сасра — высочайшего из наслаждений (раса-лилы); всан — желанием; баддха — связанного; кхалм — (подобную) цепи; рдхм — Шримати Радхарани; дхйа — взяв; хдайе — в сердце; татйджа — оставил; враджа-сундарӣ — других гопи.
«Господь Кришна, враг Камсы, во время танца раса покинул всех гопи, заключив в Своем сердце образ Шримати Радхарани, ибо Она помогает Ему исполнять самые сокровенные желания».
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе из «Гита-говинды» (3.1) Джаядева Госвами описывает, как Шри Кришна оставил раса-лилу, чтобы разыскать Шримати Радхарани.
ТЕКСТ 220
сеи рдхра бхва ла чаитанйватра
йуга-дхарма нма-према каила парачрасеи — то; рдхра — Шримати Радхарани; бхва — умонастроение; ла — переняв; чаитанйа — Господа Чайтаньи; аватра — воплощение; йуга-дхарма — религию века; нма-према — святое имя и любовь к Богу; каила парачра — проповедовал.
Господь Чайтанья нисшел на землю в умонастроении Радхарани. Он проповедовал дхарму этого века — пение святого имени и чистую любовь к Богу.
ТЕКСТ 221
сеи бхве ниджа-вчх карила пӯраа
аватрера эи вчх мӯла-краасеи — в том; бхве — умонастроении; ниджа-вчх — Свои желания; карила пӯраа — исполнил; аватрера — воплощения; эи — это; вчх — желания; мӯла — коренная; краа — причина.
Пребывая в настроении Шримати Радхарани, Он исполнил и собственные желания. Это было главной причиной Его прихода на землю.
ТЕКСТ 222
рӣ-кша-чаитанйа госи враджендра-кумра
раса-майа-мӯрти кша скшт грарӣ-кша-чаитанйа госи — Шри Чайтанья Махапрабху; враджендра-кумра — ребенок царя Нанды; раса-майа — состоящий из рас; мӯрти — образ; кша — Господь Кришна; скшт — непосредственно; гра — супружеская любовь.
Господь Шри Кришна Чайтанья — это Сам Кришна [Враджендра-кумар], воплощение всех рас. Он — олицетворенная любовь.
ТЕКСТ 223
сеи раса свдите каила аватра
нушаге каила саба расера прачрасеи — ту; раса — расу; свдите — испробовать; каила аватра — нисшел; нушаге — в качестве вторичного повода; каила — осуществлял; саба — всех; расера — рас; прачра — проповедь.
Он явился, чтобы испробовать вкус супружеской любви и вместе с этим поведать миру обо всех расах.
ТЕКСТ 224
вивешм анураджанена джанайанн нандам индӣвара-
реӣ-ймала-комалаир упанайанн агаир анаготсавам
сваччханда враджа-сундарӣбхир абхита пратйагам лигита
гра сакхи мӯртимн ива мадхау мугдхо хари крӣатививешм — всех (гопи); анураджанена — радуя; джанайан — порождающий; нандам — блаженство; индӣвара-реӣ — подобными зарослям синих лотосов; ймала — темно-синими; комалаи — нежными; упанайан — производящий; агаи — частями тела; анага-утсавам — празднество в честь бога любви; сваччхандам — без ограничений; враджа-сундарӣбхи — молодыми женщинами Враджа; абхита — с обеих сторон; пратйагам — за каждую часть тела; лигита — обнимаемый; гра — супружеская любовь; сакхи — о подруга; мӯртимн — воплощенная; ива — как; мадхау — весной; мугдха — смятенный; хари — Господь Хари; крӣати — играет.
«Дорогие подруги, только взгляните, как Шри Кришна наслаждается весной! В кругу гопи, обнимающих каждую часть Его тела, Он подобен живому воплощению любви. Своими божественными играми Он дарует радость и гопи, и всему мирозданию. Обладатель синевато-смуглых, подобных синему лотосу рук и ног, Он устроил праздник в честь Камадевы».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Гита-говинды» (1.11).
ТЕКСТ 225
рӣ-кша-чаитанйа госи расера садана
аеша-виеше каила раса свданарӣ-кша-чаитанйа госи — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; расера — расы; садана — обитель; аеша-виеше — в бесконечном разнообразии (наслаждений); каила — совершал; раса — рас; свдана — вкушение.
Господь Шри Кришна Чайтанья — обитель расы. И Он Сам вкушал ее сладость бесчисленными способами.
ТЕКСТ 226
сеи двре правартила кали-йуга-дхарма
чаитанйера дсе джне эи саба мармасеи двре — посредством этого; правартила — установил; кали-йуга — эпохи Кали; дхарма — религию; чаитанйера — Господа Чайтаньи Махапрабху; дсе — слуга; джне — знает; эи — эти; саба — все; марма — тайны.
Таким образом Он установил дхарму для века Кали. Преданным Господа Чайтаньи хорошо известны эти истины.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья — это Сам Кришна, тот, кто в совершенстве наслаждается любовью гопи. Он приходит в роли гопи, чтобы испытать счастье духовных рас в подчиненном положении. Представ в таком качестве, Он в то же время удивительным образом проповедует религию века Кали. Постичь эту божественную тайну могут только близкие преданные Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 227-228
адваита чрйа, нитйнанда, рӣнивса
гаддхара, дмодара, мурри, харидсара йата чаитанйа-кшера бхакта-гаа
бхакти-бхве ире дхари сабра чарааадваита чрйа — Адвайта Ачарья; нитйнанда — Господь Нитьянанда; рӣнивса — Шриваса Пандит; гаддхара — Гададхара Пандит; дмодара — Сварупа Дамодара; мурри — Мурари Гупта; харидса — Харидас Тхакур; ра — других; йата — сколько; чаитанйа-кшера — Шри Кришны Чайтаньи; бхакта-гаа — преданных; бхакти-бхве — с чувством преданности; ире — на голове; дхари — держу; сабра — всех; чараа — лотосные стопы.
С преданностью склонившись перед Адвайтой Ачарьей, Господом Нитьянандой, Шривасой Пандитом, Гададхарой Пандитом, Сварупой Дамодарой, Мурари Гуптой, Харидасом Тхакуром и другими преданными Шри Кришны Чайтаньи, я водружаю их стопы себе на голову.
КОММЕНТАРИЙ: Автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» учит нас: если мы по-настоящему хотим познать Шри Чайтанью Махапрабху, нам следует выражать почтение всем этим чистым и близким преданным Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 229
шашха-локера эи кахила бхса
мӯла локера артха уна карийе пракашашха-локера — шестого стиха; эи — это; кахила — рассказал; бхса — обиняком; мӯла локера — изначального стиха; артха — значение; уна — услышьте; карийе прака — раскрываю.
Итак, я косвенно изложил суть шестого стиха. Теперь послушайте его объяснение.
ТЕКСТ 230
рӣ-рдхй праайа-махим кӣдо внайаив-
свдйо йендбхута-мадхурим кӣдо в мадӣйа
саукхйа чсй мад-анубхавата кӣда вети лобхт
тад-бхвхйа самаджани ачӣ-гарбха-синдхау харӣндурӣ-рдхй — Шримати Радхарани; праайа-махим — великолепие любви; кӣда — каково; в — или; анай — Ею (Радхой); эва — только; свдйа — та, которую нужно изведать; йена — которой (любовью); адбхута-мадхурим — чудесная сладость; кӣда — какова; в — или; мадӣйа — Моя; саукхйам — счастье; ча — также; сй — Ее; мат-анубхавата — от ощущения Моей прелести; кӣдам — каково; в — или; ити — так; лобхт — из желания; тат — Ее; бхва-хйа — богатый чувствами; самаджани — появился на свет; ачӣ-гарбха — чрева Шримати Шачи-деви; синдхау — в океане; хари — Господь Кришна; инду — луна.
Чтобы постичь величие любви Шримати Радхарани, чтобы познать, какими качествами Шри Кришны наслаждается благодаря Своей любви Она одна, а также чтобы изведать ту радость, которую Она черпает в Его любви, — Господь проникся настроением Радхарани и явился в этот мир из лона Шримати Шачи-деви, как некогда луна возникла из глубин океана.
ТЕКСТ 231
э саба сиддхнта гӯха, — кахите н йуййа
н кахиле, кеха ихра анта нхи пйаэ — эти; саба — все; сиддхнта — заключения; гӯха — тайные; кахите — рассказал; н — не; йуййа — подобает; н — не; кахиле — рассказывая; кеха — кто-либо; ихра — этого; анта — конец; нхи — не; пйа — получает.
Все эти истины не предназначены для широкой публики. Но если их не раскрыть, о них никто не узнает.
ТЕКСТ 232
атаэва кахи кичху кари нигӯха
буджхибе расика бхакта, н буджхибе мӯхаатаэва — поэтому; кахи — рассказываю; кичху — что-то; кари — выжав; нигӯха — суть; буджхибе — поймут; расика — знающие расы; бхакта — преданные; н — не; буджхибе — поймут; мӯха — негодяи.
Поэтому я лишь упомяну о них и раскрою самую суть, чтобы любящие Господа преданные смогли в них разобраться, а глупцы не поняли ни слова.
ТЕКСТ 233
хдайе дхарайе йе чаитанйа-нитйнанда
э-саба сиддхнте сеи пибе нандахдайе — в сердце; дхарайе — пленяет; йе — который; чаитанйа — Шри Чайтанью Махапрабху; нитйнанда — Господа Нитьянанду; э-саба — всеми этими; сиддхнте — трансцендентными заключениями; сеи — тот; пибе — обретет; нанда — блаженство.
Каждый, кто поместил в свое сердце Господа Чайтанью Махапрабху и Шри Нитьянанду Прабху, внимая этим божественным заключениям, непременно ощутит блаженство.
ТЕКСТ 234
э саба сиддхнта хайа мрера паллава
бхакта-гаа-кокилера сарвад валлабхаэ — эти; саба — все; сиддхнта — трансцендентные заключения; хайа — суть; мрера — дерева манго; паллава — побеги; бхакта-гаа — преданных; кокилера — подобных кукушкам; сарвад — всегда; валлабха — радость.
Заключения эти подобны молодым побегам мангового дерева: они всегда радуют преданных, как кукушек радуют побеги манго.
ТЕКСТ 235
абхакта-ушрера итхе н хайа правеа
табе читте хайа мора нанда-виешаабхакта — непреданного; ушрера — верблюда; итхе — к этому; н — не; хайа — есть; правеа — доступ; табе — тогда; читте — в сердце; хайа — есть; мора — мое; нанда-виеша — особое удовольствие.
Но схожие с верблюдами безбожники не смогут понять эти темы. Оттого у меня особенно радостно на сердце.
ТЕКСТ 236
йе лги кахите бхайа, се йади н джне
их ва-и киб сукха чхе трибхуванейе лги — из-за чего; кахите бхайа — боязнь говорить; се йади н джне — если этого не знают; их ва-и — помимо этого; киб — какое; сукха — счастье; чхе — есть; три-бхуване — в трех мирах.
Я боюсь говорить при них, но, если они не поймут моих слов, что может быть радостней в трех мирах, чем подобные обсуждения?
ТЕКСТ 237
атаэва бхакта-гае кари намаскра
ниаке кахийе, тра хаук чаматкраатаэва — поэтому; бхакта-гае — преданным; кари намаскра — выражаю почтение; ниаке — без колебаний; кахийе — говорю; тра — их (преданных); хаук — да будет; чаматкра — удивление.
Поэтому, выразив почтение преданным, я уверенно приступаю к повествованию, которое доставит им удовольствие.
ТЕКСТ 238
кшера вичра эка чхайе антаре
пӯрнанда-пӯра-раса-рӯпа кахе морекшера — Господа Шри Кришны; вичра — размышление; эка — одно; чхайе — есть; антаре — в сердце; пӯра-нанда — исполненный трансцендентного блаженства; пӯра-раса-рӯпа — исполненный трансцендентных рас; кахе море — говорят Мне.
Некогда Господь Кришна предавался размышлениям: «Все говорят, что Я исполнен блаженства и полон всех рас».
ТЕКСТ 239
м ха-ите нандита хайа трибхувана
мке нанда дибе — аичхе кон джанам ха-ите — благодаря Мне; нандита — осчастливленные; хайа — становятся; три-бхувана — три мира; мке — Мне; нанда дибе — даст радость; аичхе — такой; кон джана — какой человек.
«Повсюду в мире каждый черпает наслаждение во Мне. Но кто может одарить наслаждением Меня?»
ТЕКСТ 240
м хаите йра хайа ата ата гуа
сеи-джана хлдите пре мора манам хаите — помимо Меня; йра — которого; хайа — есть; ата ата гуа — в сотни раз больше достоинств; сеи-джана — тот человек; хлдите — дать радость; пре — может; мора — Моему; мана — уму.
«Только тот доставит Мне удовольствие, чьи достоинства в сотни раз превосходят Мои».
ТЕКСТ 241
м хаите гуӣ баа джагате асамбхава
экали рдхте тх кари анубхавам хаите — помимо Меня; гуӣ — обладающий достоинствами; баа — больший; джагате — в мире; асамбхава — невозможен; экали — только; рдхте — в Шримати Радхарани; тх — то; кари анубхава — понимаю.
«Однако в целом мире не найти того, кто в сравнении со Мной обладал бы бо́льшими достоинствами. Но Я вижу, что Радха способна доставить Мне радость».
ТЕКСТ 242-243
кои-кма джини’ рӯпа йадйапи мра
асамордхва мдхурйа — смйа нхи йрамора рӯпе пййита хайа трибхувана
рдхра даране мора джуйа найанакои-кма — десять миллионов богов любви; джини’ — победив; рӯпа — красота; йадйапи — хотя; мра — Моя; асама-ӯрдхва — несравненная и непревзойденная; мдхурйа — сладость; смйа — равенства; нхи — нет; йра — которой; мора — Моей; рӯпе — красотой; пййита — счастливые; хайа — становятся; три-бхувана — все три мира; рдхра — Шримати Радхарани; даране — лицезрение; мора — Мои; джуйа — удовлетворяет; найана — глаза.
«Моя красота затмевает красоту десяти миллионов богов любви. Несравненная и непревзойденная, она радует все три мира, и тем не менее Моим глазам отрадно видеть красоту Радхарани».
ТЕКСТ 244
мора ваӣ-гӣте каршайе трибхувана
рдхра вачане харе мра раваамора — Моей; ваӣ-гӣте — звуком флейты; каршайе — привлекаю; три-бхувана — три мира; рдхра вачане — слова Шримати Радхарани; харе — покоряют; мра — Мой; раваа — слух.
«Звук Моей божественной флейты пленяет все три мира, но Мой собственный слух очаровывают сладостные речи Шримати Радхарани».
ТЕКСТ 245
йадйапи мра гандхе джагат сугандха
мора читта-пра харе рдх-ага-гандхайадйапи — хотя; мра — Моим; гандхе — благоуханием; джагат — весь мир; су-гандха — благоухающий; мора — Мои; читта-пра — сердце и жизнь; харе — привлекает; рдх — Шримати Радхарани; ага — телесное; гандха — благоухание.
«Хотя Мое тело наполняет ароматом все мироздание, благоухание тела Радхарани пленяет Мой ум и сердце».
ТЕКСТ 246
йадйапи мра расе джагат сараса
рдхра адхара-раса м каре ваайадйапи — хотя; мра — Моим; расе — вкусом; джагат — весь мир; са-раса — имеющий вкус; рдхра — Шримати Радхарани; адхара-раса — вкус губ; м — Меня; каре — делает; ваа — покорным.
«Благодаря Мне все мироздание исполнено различных вкусов, но Сам Я очарован нектарным вкусом уст Шримати Радхарани».
ТЕКСТ 247
йадйапи мра спара коӣнду-ӣтала
рдхикра спаре м каре суӣталайадйапи — хотя; мра — Мое; спара — прикосновение; кои-инду — подобно многим миллионам лун; ӣтала — прохладно; рдхикра — Шримати Радхарани; спаре — прикосновение; м — Меня; каре — делает; су-ӣтала — очень освеженным.
«И хотя Мое прикосновение прохладнее десяти миллионов лун, Самого Меня освежает прикосновение Шримати Радхарани».
ТЕКСТ 248
эи мата джагатера сукхе ми хету
рдхикра рӯпа-гуа мра джӣвтуэи мата — таким образом; джагатера — мира; сукхе — счастья; ми — Я; хету — причина; рдхикра — Шримати Радхарани; рӯпа-гуа — красота и достоинства; мра — Моя; джӣвту — жизнь.
«Итак, хотя Я приношу счастье всему миру, Самому Мне нет жизни без красоты и достоинств Шримати Радхики».
ТЕКСТ 249
эи мата анубхава мра пратӣта
вичри’ декхийе йади, саба випарӣтаэи мата — таким образом; анубхава — любовь; мра — Моя; пратӣта — постигнута; вичри’ — поразмыслив; декхийе — вижу; йади — если; саба — все; випарӣта — противоречиво.
«Таким образом можно понять, какие чувства Я испытываю к Шримати Радхарани, однако, размышляя о них, Я нахожу противоречие».
ТЕКСТ 250
рдхра даране мора джуйа найана
мра даране рдх сукхе агейнардхра — Шримати Радхарани; даране — при встрече; мора — Мои; джуйа — довольны; найана — глаза; мра — Меня; даране — при встрече; рдх — Шримати Радхарани; сукхе — в счастье; агейна — опережающая.
«Я черпаю полное удовлетворение, когда глаза Мои устремлены на Шримати Радхарани, однако Сама Она, глядя на Меня, испытывает еще большее удовольствие».
ТЕКСТ 251
параспара веу-гӣте харайе четана
мора бхраме тамлере каре лиганапараспара — друг о друга; веу-гӣте — пение бамбука; харайе — привлекает; четана — сознание; мора — Меня; бхраме — по ошибке; тамлере — черное дерево тамала; каре лигана — обнимает.
«Когда Радхарани слышит шелестящий звук трущихся друг о друга стволов бамбука, Она всеми мыслями устремляется к этому звуку, ибо принимает его за пение Моей флейты. А завидев дерево тамала, Она обнимает его, думая, что обнимает Меня».
ТЕКСТ 252
кша-лигана пину, джанама сапхале
кша-сукхе магна рахе вкша кари’ колекша — Господа Кришны; лигана — объятие; пину — получила; джанама сапхале — жизнь, увенчавшаяся успехом; кша-сукхе — (в размышления) о счастье Кришны; магна — погруженная; рахе — пребывает; вкша — дерево; кари’ — прижав; коле — к груди.
«„Шри Кришна обнял Меня, — думает Она. — Теперь Моя жизнь увенчалась успехом“. Так, прильнув к стволу дерева, Она поглощена мыслями об удовольствии Кришны».
ТЕКСТ 253
анукӯла-вте йади пйа мора гандха
уий паите чхе, преме хайа андхаанукӯла-вте — в благодатном ветерке; йади — если; пйа — чувствует; мора — Мое; гандха — благоухание; уий — полетев; паите — броситься; чхе — желает; преме — в экстатической любви; хайа — становится; андха — слепая.
«Когда благодатный ветерок доносит до Нее Мой аромат, Она, ослепнув от любви, пытается взлететь навстречу этому дуновению».
ТЕКСТ 254
тмбӯла-чарвита йабе каре свдане
нанда-самудре убе, кичхуи н джнетмбӯла — орех бетеля; чарвита — жеванный; йабе — когда; каре свдане — пробует; нанда-самудре — в океане трансцендентного блаженства; убе — тонет; кичхуи — что-либо; н — не; джне — сознаёт.
«Она пробует на вкус отведанный Мною бетель и погружается в океан счастья, позабыв обо всем».
ТЕКСТ 255
мра сагаме рдх пйа йе нанда
ата-мукхе бали, табу н пи тра антамра — в Моем; сагаме — обществе; рдх — Шримати Радхарани; пйа — получает; йе — которое; нанда — трансцендентное блаженство; ата-мукхе — в сто уст; бали — говорю; табу — тем не менее; н — не; пи — достигаю; тра — того; анта — предела.
«Будь у Меня даже сотни уст, Я не смог бы описать ту божественную радость, что приносит Ей общение со Мной».
ТЕКСТ 256
лӣл-анте сукхе ихра агера мдхурӣ
тх декхи’ сукхе ми пан парилӣл-анте — в конце игр; сукхе — в счастье; ихра — Ее (Шримати Радхарани); агера — тела; мдхурӣ — сладость; тх — ту; декхи’ — увидев; сукхе — в счастье; ми — Я; пан — Себя; пари — забываю.
«Видя, как Она сияет после Наших игр, Я забываю Себя от счастья».
ТЕКСТ 257
дохра йе сама-раса, бхарата-муни мне
мра враджера раса сеха нхи джнедохра — обоих; йе — который; сама-раса — одинаковый вкус; бхарата-муни — святой по имени Бхарата Муни; мне — считает; мра — Моего; враджера — Вриндавана; раса — расы; сеха — Он; нхи — не; джне — знает.
«Мудрец Бхарата говорит, что герой и его возлюбленная в равной мере наслаждаются друг другом. Но ему неведома раса, которая царит в Моем Вриндаване».
КОММЕНТАРИЙ: Мудрецы, которые, подобно Бхарате Муни, глубоко изучили отношения мужчины и женщины, утверждают, что влюбленные, общаясь друг с другом, получают одинаковое удовольствие. Но в духовном мире эти отношения имеют совсем иную природу, и специалисты в мирских вопросах ничего не знают о таких отношениях.
ТЕКСТ 258
анйера сагаме ми йата сукха пи
тх хаите рдх-сукха ата адхикианйера — других; сагаме — при встрече; ми — Я; йата — какое; сукха — счастье; пи — получаю; тх хаите — того; рдх-сукха — счастье от общения с Радхарани; ата — в сто раз; адхики — превышающее.
«Счастье, которое приносит Мне встреча с Радхарани, во сто крат превосходит счастье всех иных встреч».
ТЕКСТ 259
нирдхӯтмта-мдхурӣ-паримала калйи бимбдхаро
вактра пакаджа-саурабха кухарита-лгх-бхидас те гира
ага чандана-ӣтала танур ийа саундарйа-сарвасва-бхк
твм сдйа мамедам индрийа-кула рдхе мухур модатенирдхӯта — побеждена; амта — нектара; мдхурӣ — сладость; паримала — те, ароматом которых; калйи — о благословенная; бимба-адхара — алые губы; вактрам — лицо; пакаджа-саурабхам — издающее аромат лотоса; кухарита — сладкого кукования; лгх — гордость; бхида — побеждающая; те — Твоя; гира — речь; агам — члены тела; чандана-ӣталам — прохладные, как сандаловая паста; тану — тело; ийам — это; саундарйа — красотой; сарвасва-бхк — наделенное всей; твм — Тебя; сдйа — ощущая; мама — Мои; идам — эти; индрийа-кулам — все чувства; рдхе — о Шримати Радхарани; муху — снова и снова; модате — радуются.
«Моя дорогая благословенная Радхарани, Твой облик — источник всей красоты. Твои алые уста слаще нектара бессмертия, лицо Твое источает аромат лотоса, Твои сладостные речи приятнее пения кукушки, и каждая часть Твоего тела прохладнее сандаловой пасты. Ты украшена всеми достоинствами, и, когда Я наслаждаюсь Твоей красотой, блаженный восторг охватывает все Мои трансцендентные чувства».
КОММЕНТАРИЙ: Этим стихом Господь Кришна обращается к Радхе в «Лалита-мадхаве» (9.9) Шрилы Рупы Госвами.
ТЕКСТ 260
рӯпе каса-харасйа лубдха-найан спаре ’тихшйат-твача
вйм уткалита-рути паримале сахша-нс-пум
раджйад-расан килдхара-пуе нйачан мукхмбхо-рух
дамбходгӣра-махдхти бахир апи продйад-викркулмрӯпе — в красоте; каса-харасйа — Кришны, врага Камсы; лубдха — очарованы; найанм — ту, чьи глаза; спаре — в прикосновении; ати-хшйат — блаженствующая; твачам — ту, чья кожа; вйм — в звуке речи; уткалита — стремящееся; рутим — ту, чье ухо; паримале — в аромате; сахша — охваченные наслаждением; нс-пум — ту, чьи ноздри; раджйат — привлеченный; расанм — ту, язык которой; кила — не говоря о; адхара-пуе — к губам; нйачат — склоняющееся; мукха — лицо; амбха-рухм — ту, у которой подобно цветку лотоса; дамбха — из-за гордости; удгӣра — показываемое; мах-дхтим — ту, чье огромное самообладание; бахи — внешне; апи — хотя; продйат — проявляющимися; викра — переменами; кулм — обуреваемую.
«Ее глаза очарованы красотой Господа Кришны, врага Камсы. Ее тело трепещет от восторга при Его прикосновении. Ее слух всегда пленяется Его сладостным голосом, вдыхая, Она пытается уловить Его аромат, а язык жаждет нектара Его нежных уст. Делая лишь вид, что старается совладать с собой, Она опускает голову и прячет подобное лотосу лицо, но это не помогает Ей скрыть невольные проявления любви к Господу Кришне».
КОММЕНТАРИЙ: Так Шрила Рупа Госвами описывает чувства Радхарани.
ТЕКСТ 261
тте джни, моте чхе кона эка раса
мра мохинӣ рдх, тре каре ваатте — из этого; джни — понимаю; моте — во Мне; чхе — есть; кона — какой-то; эка — один; раса — божественный вкус; мра — Моя; мохинӣ — покорительница; рдх — Шримати Радхарани; тре — Ее; каре ваа — покоряет.
«Из этого Я заключаю, что во Мне есть какое-то неведомое очарование, способное подчинить себе саму жизнь Моей покорительницы, Шримати Радхарани».
ТЕКСТ 262
м хаите рдх пйа йе джтӣйа сукха
тх свдите ми сади унмукхам хаите — от Меня; рдх — Шримати Радхарани; пйа — получает; йе — которого; джтӣйа — рода; сукха — счастье; тх — то; свдите — испытать; ми — Я; сади — всегда; унмукха — стремящийся.
«Я всегда жажду изведать счастье, которое Радхарани черпает во Мне».
ТЕКСТ 263
нн йатна кари ми, нри свдите
сеи сукха-мдхурйа-гхре лобха бхе читтенн — различные; йатна — попытки; кари — предпринимаю; ми — Я; нри — не могу; свдите — ощутить; сеи — того; сукха — счастья; мдхурйа — сладости; гхре — ароматом; лобха — желание; бхе — увеличивается; читте — в уме.
«Несмотря на все усилия, Я так и не могу ощутить это счастье. Но желание изведать его становится все сильнее с каждым разом, когда Я вдыхаю его сладостный аромат».
ТЕКСТ 264
раса свдите ми каила аватра
према-раса свдиба вивидха пракрараса — расы; свдите — вкусить; ми — Я; каила аватра — нисшел; према-раса — божественные расы любви; свдиба — буду вкушать; вивидха пракра — разнообразные.
«Когда-то Я приходил на землю, чтобы изведать вкус чистой любви, и Я изведал этот вкус в самых разных его проявлениях».
ТЕКСТ 265
рга-мрге бхакта бхакти каре йе пракре
тх икхиба лӣл-чараа-дврерга-мрге — на пути стихийной любви; бхакта — преданный; бхакти — преданное служение; каре — совершает; йе пракре — которым способом; тх — тому; икхиба — буду учить; лӣл — игр; чараа-двре — личным примером.
«В Своих играх Я учил людей преданному служению, которое основано на спонтанной любви ко Мне».
ТЕКСТ 266
эи тина тш мора нахила пӯраа
виджтӣйа-бхве нахе тх свданаэи — эти; тина — три; тш — желания; мора — Мои; нахила — не были; пӯраа — удовлетворены; виджтӣйа — противоположного партнера в отношениях; бхве — в экстазе; нахе — нет; тх — того; свдана — ощущение.
«Но Я так и не смог исполнить три сокровенных Своих желания, ибо в Моем положении это невозможно».
ТЕКСТ 267
рдхикра бхва-кнти агӣкра вине
сеи тина сукха кабху нахе свданердхикра — Шримати Радхарани; бхва-кнти — сияние экстатической любви; агӣкра — принятия; вине — без; сеи — этих; тина — трех; сукха — наслаждений; кабху — когда-либо; нахе — нет; свдане — ощущения.
«До тех пор пока Я не предстану в сиянии экстатической любви Радхарани, Я не в силах буду исполнить эти желания».
ТЕКСТ 268
рдх-бхва агӣкари’ дхари’ тра вара
тина-сукха свдите хаба аватӣрардх-бхва — умонастроение Радхарани; агӣкари’ — приняв; дхари’ — взяв; тра вара — цвет Ее тела; тина — три; сукха — вида счастья; свдите — вкусить; хаба аватӣра — низойду.
«Чтобы исполнить их, Я приду на землю, проникшись умонастроением Радхарани и переняв цвет Ее тела».
ТЕКСТ 269
сарва-бхве каила кша эи та’ ничайа
хена-кле ила йугватра-самайасарва-бхве — во всех отношениях; каила — сделал; кша — Господь Кришна; эи — это; та’ — поистине; ничайа — решение; хена-кле — в то время; ила — пришло; йуга-аватра — воплощения для данной эпохи; самайа — время.
К такому решению пришел Господь Кришна. И тогда же настало время явиться на землю воплощению этой эпохи.
ТЕКСТ 270
сеи-кле рӣ-адваита карена рдхана
тхра хукре каила кше каршаасеи-кле — в то время; рӣ-адваита — Адвайта Ачарья; карена — совершает; рдхана — поклонение; тхра — Его; хукре — громкий зов; каила — сделал; кше — Господа Кришны; каршаа — привлечение.
Между тем Шри Адвайта ревностно поклонялся Господу и привлек Его Своим громким зовом.
ТЕКСТ 271-272
пит-мт, гуру-гаа, ге аватри’
рдхикра бхва-вара агӣкра кари’нава-двӣпе ачӣ-гарбха-уддха-дугдха-синдху
тхте пракаа хаил кша пӯра индупит-мт — родители; гуру-гаа — учители; ге — вначале; аватри’ — низойдя; рдхикра — Шримати Радхарани; бхва-вара — сияние трансцендентного экстаза; агӣкра кари’ — приняв; нава-двӣпе — в Навадвипе; ачӣ-гарбха — чрева Шачи; уддха — чистого; дугдха-синдху — океан молока; тхте — в том; пракаа — проявленный; хаил — стал; кша — Господь Кришна; пӯра инду — полная луна.
Сначала Господь Кришна послал в этот мир Своих родителей и наставников, а затем и Сам нисшел в Навадвипу, пребывая в умонастроении Радхики и обладая телом такого же цвета, как у Нее. Он явился из чрева Шачи-маты, словно полная луна, взошедшая из океана чистого молока.
ТЕКСТ 273
эи та’ карилу шашха локера вйкхйна
рӣ-рӯпа-госира пда-падма кари’ дхйнаэи та’ — так; карилу — сделал; шашха локера — шестого стиха; вйкхйна — объяснение; рӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; госира — господина; пда-падма — на лотосные стопы; кари’ — совершая; дхйна — медитацию.
Так, сосредоточившись на лотосных стопах Шрилы Рупы Госвами, Я объяснил шестой стих [первой главы].
ТЕКСТ 274
эи дуи локера ми йе карила артха
рӣ-рӯпа-госира лока прама самартхаэи — этих; дуи — двух; локера — стихов; ми — я; йе — которое; карила — дал; артха — значение; рӣ-рӯпа-госира — Шрилы Рупы Госвами; лока — стих; прама — подтверждение; самартха — основательное.
Чтобы подтвердить объяснение этих двух стихов [пятого и шестого стихов первой главы], я приведу слова Шрилы Рупы Госвами.
ТЕКСТ 275
апра касйпи праайи-джана-вндасйа кутукӣ
раса-стома хтв мадхурам упабхокту камапи йа
руча свм вавре дйутим иха тадӣй пракаайан
са дева чаитанйктир атитар на кпайатуапрам — безграничное; касйпи — какой-то; праайи-джана-вндасйа — из множества возлюбленных; кутукӣ — желающий узнать; раса-стомам — сочетание рас; хтв — украв; мадхурам — сладостное; упабхоктум — вкусить; кам апи — некоторое; йа — который; ручам — сияние; свм — Свое; вавре — скрыл; дйутим — сияние; иха — здесь; тадӣйм — той; пракаайан — проявляющий; са — Он; дева — Верховная Личность Бога; чаитанйа-кти — принявший образ Господа Чайтаньи Махапрабху; атитарм — в высшей степени; на — нам; кпайату — да явит милость.
«Господь Кришна пожелал вкусить бесконечно сладостные расы любви, которыми наслаждается одна из Его многочисленных возлюбленных [Шри Радха], и потому принял облик Господа Чайтаньи. Он познал сладость этой любви, когда скрыл темный цвет Своего тела и озарился Ее золотистым сиянием. Пусть же Господь Чайтанья прольет на нас Свою милость».
КОММЕНТАРИЙ: Это третий стих из второй «Чайтаньяштаки», содержащейся в «Става-мале» Шрилы Рупы Госвами.
ТЕКСТ 276
магалчараа кша-чаитанйа-таттва-лакшаам
прайоджана чватре лока-шакаир нирӯпитаммагала-чараам — призывание благословений; кша-чаитанйа — Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху; таттва-лакшаам — характеристики сущности; прайоджанам — необходимость; ча — также; аватре — в пришествии; лока — стихами; шакаи — шестью; нирӯпитам — указано.
Так начальные шесть стихов [первой главы], составляющие вступительную молитву, раскрывают глубинную природу Господа Чайтаньи и причины Его прихода.
ТЕКСТ 277
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кш̣адсарӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йра — которого; а — упование; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — рассказывает; кш̣а-дса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к четвертой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о сокровенных причинах явления Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
-
Чайтанья-Чаритамрита
Ади-лила
Глава Пятая
Величие Господа Нитьянанды-Баларамы
Эта глава в основном посвящена Шри Нитьянанде Прабху. В ней автор описывает природу и величие Господа Нитьянанды. Господь Шри Кришна — это абсолютная Личность Бога, а Шри Баларама — первая экспансия Кришны, принимая образ которой Он являет Свои игры.
За пределами материального мира простирается духовное небо паравьома со множеством духовных планет, и наивысшая среди них — Кришналока. На Кришналоке, в обители Кришны, есть три области: Дварака, Матхура и Гокула. В этой обители Личность Бога предстает в четырех Своих полных экспансиях: как Кришна, Баларама, Прадьюмна (трансцендентный бог любви) и Анируддха. Их называют первой четверной экспансией.
На Кришналоке есть также особая трансцендентная область, которую именуют Шветадвипой, или Вриндаваном. Ниже Кришналоки расположены планеты Вайкунтхи. На каждой из этих планет пребывает четырехрукий Нараяна, экспансия первой четверной экспансии. Господь, Личность Бога, известный на Кришналоке под именем Шри Баларамы, является изначальным Санкаршаной (привлекающим Божеством), от которого исходит второй Санкаршана — Маха-Санкаршана, обитающий на одной из планет Вайкунтхи. Своей внутренней энергией Маха-Санкаршана поддерживает трансцендентное бытие планет духовного мира, все обитатели которых — вечно освобожденные души. Там нет и следа влияния материальной энергии. На тех планетах господствуют вторые четыре экспансии Господа.
Планеты Вайкунтхи окружает безличное проявление Шри Кришны, именуемое Брахмалокой. За Брахмалокой простирается духовный Причинный океан (карана-самудра). Материальная энергия располагается по другую сторону этого океана, отделяющего ее от духовного мира. На водах Причинного океана возлежит Маха-Вишну, изначальный пуруша, экспансия Санкаршаны. Маха-Вишну бросает взор на материальную энергию и сиянием Своего божественного тела пронизывает материальные первоэлементы.
Материальная энергия, как источник первоэлементов, называется прадханой, и та же энергия в качестве источника материальных проявлений называется майей. Но сама по себе материальная природа инертна и не может действовать самостоятельно. Она творит материальное мироздание только после того, как Маха-Вишну Своим взглядом наделяет ее такой способностью. Следовательно, материальная энергия не может быть первопричиной появления мироздания. Оно возникает только благодаря трансцендентному взору Маха-Вишну, обращенному на материальную природу.
Маха-Вишну входит также в каждую вселенную и действует как Гарбходакашайи Вишну, источник всех живых существ. Из Гарбходакашайи Вишну исходит Кширодакашайи Вишну, Сверхдуша каждого существа. В каждой вселенной у Гарбходакашайи Вишну есть Своя планета Вайкунтха, где Он обитает в качестве Сверхдуши и верховного властелина вселенной. Гарбходакашайи Вишну возлежит посреди вселенского океана и дает жизнь Брахме — первому живому созданию во вселенной. Воображаемая вселенская форма Бога — это частичное проявление Гарбходакашайи Вишну.
На Вайкунтхе, расположенной в каждой вселенной, есть океан молока, где на острове Шветадвипа обитает Господь Вишну. Иначе говоря, в данной главе речь идет о двух разных Шветадвипах: об обители Кришны и об острове посреди молочного океана в каждой вселенной. Шветадвипа в обители Кришны — это та же Вриндавана-дхама, где Сам Кришна являет Свои любовные игры. На Шветадвипе в каждой вселенной Господь Санкаршана пребывает в образе Шеши и служит Вишну, принимая вид Его зонта, обуви, священного шнура, одежды, ложа, подушек, трона, дворца и всего остального.
Нитьянанда Прабху — это Господь Баладева, пребывающий на Кришналоке. Значит, Нитьянанда Прабху является и изначальным Санкаршаной, а Маха-Санкаршана и Его экспансии пуруши в каждой вселенной суть полные экспансии Нитьянанды Прабху.
В этой главе автор также рассказывает, как он покинул дом и отправился в паломничество во Вриндаван, где обрел все, к чему стремился. Из этого описания можно заключить, что он и его предки происходили из деревни Джхаматапура недалеко от Найхати в окрестностях города Катвы. Однажды брат Кришнадаса Кавираджи пригласил в дом Шри Минакетану Рамадаса, великого преданного Господа Нитьянанды, но посетивший их в то время священнослужитель по имени Гунарнава Мишра не оказал ему должного почтения, и брат Кришнадаса Кавираджи, не сознавая величия Господа Нитьянанды, одобрил такое поведение. Это очень огорчило Рамадаса, и он, сломав свою флейту, покинул их дом. Это оскорбление обернулось бедой для брата Кришнадаса Кавираджи Госвами. Той же ночью Господь Нитьянанда Прабху явился Кришнадасу во сне, благословил его и велел на следующий же день отправиться во Вриндаван.
ТЕКСТ 1
ванде ’нантдбхутаиварйа
рӣ-нитйнандам ӣварам
йасйеччхай тат-сварӯпам
адженпи нирӯпйатеванде — выражаю почтение; ананта — безграничные; адбхута — необычайные; аиварйам — тому, чьи богатства; рӣ-нитйнандам — Господу Нитьянанде; ӣварам — Верховной Личности Бога; йасйа — которого; иччхай — волей; тат-сварӯпам — Его сущности; аджена — невеждой; апи — даже; нирӯпйате — отождествляется.
Я выражаю почтение Господу Нитьянанде, Верховной Личности Бога, обладателю необычайных и безграничных достояний. По воле Шри Нитьянанды Прабху даже глупец может постичь Его природу.
ТЕКСТ 2
джайа джайа рӣ-чаитанйа джайа нитйнанда
джайдваита-чандра джайа гаура-бхакта-вндаджайа джайа — слава; рӣ-чаитанйа — Шри Чайтанье Махапрабху; джайа нитйнанда — слава Господу Нитьянанде; джайа адваита-чандра — хвала Адвайте Ачарье; джайа гаура-бхакта-внда — хвала преданным Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
Слава Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде! Слава Адвайте Ачарье! Слава всем преданным Господа Чайтаньи Махапрабху!
ТЕКСТ 3
эи ша-локе кахила кша-чаитанйа-махим
пача-локе кахи нитйнанда-таттва-сӣмэи — это; ша-локе — в шести стихах; кахила — описал; кша-чаитанйа-махим — величие Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; пача-локе — в пяти стихах; кахи — излагаю; нитйнанда — Господа Нитьянанды; таттва — истины; сӣм — предел.
В первых шести стихах [первой главы] я поведал о величии Шри Кришны Чайтаньи, а в пяти последующих стихах я воздал хвалу Господу Нитьянанде.
ТЕКСТ 4
сарва-аватрӣ кша свайа бхагавн
тхра двитӣйа деха рӣ-балармасарва-аватрӣ — источник всех воплощений; кша — Господь Кришна; свайам — Сам; бхагавн — Господь, Верховная Личность Бога; тхра — Его; двитӣйа — второе; деха — тело; рӣ-баларма — Господь Баларама.
Кришна, Верховная Личность Бога, является источником всех воплощений. Господь Баларама — Его второе тело.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Шри Кришна, абсолютная Личность Бога, — это Сам предвечный Господь в Своем изначальном образе, а Шри Баларама — Его первая экспансия. Верховный Господь распространяет Себя в бесчисленное множество экспансий. И те из них, что обладают безграничным могуществом, называются свамша, а те, что ограничены в своем могуществе (то есть живые существа), именуют вибхиннамша.
ТЕКСТ 5
эка-и сварӯпа дохе, бхинна-мтра кйа
дйа кйа-вйӯха, кша-лӣлра сахйаэка-и — одна; сварӯпа — сущность; дохе — у обоих; бхинна-мтра кйа — только различные тела; дйа — изначальная; кйа-вйӯха — четверная экспансия; кша-лӣлра — игр Господа Кришны; сахйа — содействие.
Они суть одна и та же личность. Их разнит только облик. Господь Баларама — первая экспансия тела Господа Кришны, и Он помогает Кришне в Его божественных играх.
КОММЕНТАРИЙ: Баларама — это экспансия Господа категории свамша, и потому Он не уступает Кришне в могуществе. Единственное различие между Ними в Их облике. Как первая экспансия Бога, Баларама является главным Божеством в первой четверке экспансий, и Он же — главный помощник Шри Кришны в Его трансцендентных играх.
ТЕКСТ 6
сеи кша — нава-двӣпе рӣ-чаитанйа-чандра
сеи баларма — саге рӣ-нитйнандасеи кша — тот изначальный Кришна; нава-двӣпе — в Навадвипе; рӣ-чаитанйа-чандра — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; сеи баларма — тот Господь Баларама; саге — вместе (с Ним); рӣ-нитйнанда — Господь Нитьянанда.
Изначальный Господь, Кришна, явился в Навадвипе в образе Господа Чайтаньи, а Баларама пришел с Ним в образе Господа Нитьянанды.
ТЕКСТ 7
сакаршаа краа-тойа-йӣ
гарбхода-йӣ ча пайобдхи-йӣ
еша ча йасйа-кал са нитй-
нандкхйа-рма араа мамстусакаршаа — Маха-Санкаршана (в духовном мире); краа-тойа-йӣ — Каранодакашайи (Вишну, возлежащий в Причинном океане); гарбха-уда-йӣ — Гарбходакашайи (Вишну, возлежащий во вселенском океане Гарбходака); ча — также; пайа-абдхи-йӣ — Кширодакашайи (Вишну, возлежащий в Молочном океане); еша — Шеша-Нага (ложе Вишну); ча — также; йасйа — которого; аа — полные экспансии; кал — и части полных экспансий; са — Он; нитйнанда-кхйа — тот, имя которого Нитьянанда; рма — Господь Баларама; араам — прибежищем; мама — моим; асту — пусть станет.
Пусть я всегда буду помнить о Шри Нитьянанде Раме. Санкаршана, Шеша-Нага и различные Вишну, возлежащие на водах океана Карана, океана Гарбха и Молочного океана, — все Они суть Его полные экспансии и экспансии Его полных экспансий.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих записал в своем дневнике Шри Сварупа Дамодара Госвами, выражая почтение Господу Нитьянанде Прабху. В «Чайтанья-чаритамрите» этот стих стоит седьмым среди четырнадцати вводных стихов.
ТЕКСТ 8
рӣ-баларма госи мӯла-сакаршаа
пача-рӯпа дхари’ карена кшера севанарӣ-баларма — Баларама; госи — Господь; мӯла-сакаршаа — изначальный Санкаршана; пача-рӯпа дхари’ — приняв пять образов; карена — совершает; кшера — Господа Кришны; севана — служение.
Господь Баларама — это изначальный Санкаршана. Чтобы служить Господу Кришне, Он предстает в пяти ипостасях.
ТЕКСТ 9
пане карена кша-лӣлра сахйа
сши-лӣл-крйа каре дхари’ чри кйапане — Сам; карена — оказывает; кша-лӣлра сахйа — помощь Господу Кришне в Его играх; сши-лӣл — игр для сотворения мироздания; крйа — работу; каре — совершает; дхари’ — приняв; чри кйа — четыре тела.
Сам Он помогает Господу Кришне в Его играх, а в четырех других образах творит мироздание.
ТЕКСТ 10
сшй-дика сев, — тра джра плана
‘еша’-рӯпе каре кшера вивидха севанасши-дика сев — сотворение мира и другое служение; тра — Его; джра — повеления; плана — исполнение; еша-рӯпе — в образе Господа Шеши; каре — совершает; кшера — Господа Кришны; вивидха севана — разнообразное служение.
Во исполнение воли Господа Кришны Он проявляет материальный мир, и в облике Господа Шеши Он всячески служит Кришне.
КОММЕНТАРИЙ: Как утверждают знатоки писаний, Баларама — это изначальный Санкаршана, возглавляющий первые четыре экспансии Господа. Баларама, первая экспансия Кришны, проявляет Себя также в пяти ипостасях: 1) Маха-Санкаршана, 2) Каранодакашайи, 3) Гарбходакашайи, 4) Кширодакашайи и 5) Шеша. Эти пять полных экспансий поддерживают как духовный, так и материальный миры. Проявляясь в этих формах, Господь Баларама помогает Господу Кришне. Первые четыре экспансии Баларамы поддерживают мироздание, а Шеша служит Самому Господу. Шешу именуют Анантой, «безграничным», поскольку Он в бесчисленном множестве экспансий служит Господу бесчисленным множеством способов. Шри Баларама — это Бог-слуга, который служит Господу Кришне во всех сферах бытия и знания. Аналогичным образом Господь Нитьянанда Прабху, будучи Богом-слугой, Баларамой, служит Господу Гауранге, оставаясь Его неизменным спутником.
ТЕКСТ 11
сарва-рӯпе свдайе кша-севнанда
сеи баларма — гаура-саге нитйнандасарва-рӯпе — во всех образах; свдайе — вкушает; кша-сев-нанда — трансцендентное блаженство служения Кришне; сеи баларма — тот Господь Баларама; гаура-саге — с Гаурасундарой; нитйнанда — Господь Нитьянанда.
Во всех Своих ипостасях Баларама наслаждается духовным блаженством, служа Кришне. Именно Он есть Господь Нитьянанда, спутник Господа Гаурасундары.
ТЕКСТ 12
саптама локера артха кари чри-локе
йте нитйнанда-таттва джне сарва-локесаптама локера — седьмого стиха; артха — значение; кари — раскрываю; чри-локе — в четырех стихах; йте — из которых; нитйнанда-таттва — истинное положение Господа Нитьянанды; джне — знают; сарва-локе — во всем мире.
В этих четырех стихах я объяснил седьмой стих [первой главы]. Из них весь мир может узнать об истинном положении Господа Нитьянанды.
ТЕКСТ 13
мйтӣте вйпи-ваикуха-локе
пӯраиварйе рӣ-чатур-вйӯха-мадхйе
рӯпа йасйодбхти сакаршакхйа
та рӣ-нитйнанда-рма прападйемй-атӣте — за пределами материального мироздания; вйпи — вездесущий; ваикуха-локе — на Вайкунтхалоке (в духовном мире); пӯра-аиварйе — обладающий всей полнотой богатств; рӣ-чату-вйӯха-мадхйе — в четверной экспансии (включающей Всудеву, Санкаршану, Прадьюмну и Анируддху); рӯпам — образ; йасйа — которого; удбхти — проявляется; сакаршаа-кхйам — именуемому Санкаршаной; там — Ему; рӣ-нитйнанда-рмам — Господу Балараме в облике Господа Нитьянанды; прападйе — предаюсь.
Я припадаю к лотосным стопам Шри Нитьянанды Рамы, который является Санкаршаной в чатур-вьюхе [состоящей из Всудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи]. Он в полной мере обладает всеми совершенствами и пребывает на Вайкунтхе, далеко за пределами материального мира.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из дневника Шри Сварупы Дамодары Госвами стоит восьмым в ряду первых четырнадцати стихов «Шри Чайтанья-чаритамриты».
ТЕКСТ 14
практира пра ‘паравйома’-нме дхма
кша-виграха йаичхе вибхӯтй-ди-гуавнпрактира — материальной природы; пра — за пределами; пара-вйома — духовный космос; нме — под названием; дхма — место; кша-виграха — образ Господа Кришны; йаичхе — как; вибхӯти-ди — таких, как шесть совершенств; гуа-вн — исполненный трансцендентных достояний.
За пределами материальной природы простирается паравьома, духовный мир. Как и Сам Господь Кришна, этот мир обладает всеми шестью совершенствами и другими божественными достояниями.
КОММЕНТАРИЙ: Согласно философии санкхьи, материальный мир состоит из двадцати четырех элементов: пяти грубых и трех тонких материальных стихий, пяти органов познания, пяти деятельных органов чувств, пяти объектов наслаждения для чувств, а также махат-таттвы (совокупной материальной энергии). Философы-эмпирики, не способные видеть ничего, кроме этих первоэлементов, считают, что все остальное — авьякта, необъяснимо и неописуемо. Однако мир, лежащий за пределами двадцати четырех элементов, вполне поддается описанию: в «Бхагавад-гите» сказано, что он вечен (санатана). За сферой проявленного и непроявленного бытия материальной природы (вьякта-авьякта), находится вечная природа санатана, которую называют паравьомой, или духовным миром. Так как природа эта по своей сути духовна, в ней нет качественных различий: там все представляет собой дух, все есть благо и имеет такой же духовный облик, как и Сам Шри Кришна. Духовный мир — это проявление внутренней энергии Шри Кришны, что отличает его от мира материального, который проявлен Его внешней энергией.
Наряду с планетами Вайкунтхи в духовном мире существует вездесущий Брахман — безличное сияние Шри Кришны. Некоторое представление о духовном небе можно получить, сравнив его с материальным небом, пронизанным солнечными лучами, которые подобны брахмаджьоти, сиянию Личности Бога. В брахмаджьоти пребывают бесчисленные планеты Вайкунтхи. Они духовны и потому излучают свет, который во много раз ярче солнечного света. Каждой из этих планет правит та или иная экспансия Личности Бога Шри Кришны: одна из Его бесчисленных полных экспансий или экспансия полной экспансии. В высшей сфере духовного мира находится планета Кришналока, и делится она на три части: Двараку, Матхуру и Голоку, или Гокулу.
Невежественному материалисту царство Бога, или Вайкунтха, несомненно, представляется загадкой. Но для невежды всё загадка, ибо у него нет достаточных знаний. Царство Бога — не миф. Даже материальные планеты, миллиарды которых парят над нами, представляются загадкой для невежд. Сейчас ученые-материалисты пытаются исследовать планеты нашей вселенной, и, возможно, настанет день, когда земляне начнут путешествовать в космосе и воочию увидят разнообразие, царящее на миллионах планет. На каждой из них материального разнообразия не меньше, чем на Земле.
Планета Земля — ничтожная пылинка в мироздании. Но неразумные люди, возгордившись так называемым научным прогрессом, направляют все свои усилия лишь на то, чтобы обеспечить экономическое процветание здесь, на Земле, не ведая о разнообразных материальных благах, которые доступны на других планетах. Согласно современной астрономии, сила притяжения на Луне меньше, чем на Земле. Поэтому на Луне можно без труда поднять большой груз и прыгнуть на значительное расстояние. В «Рамаяне» рассказывается, как Хануман поднимал тяжести весом с гору и прыгал через океан. Теперь современная наука доказала, что это вполне возможно.
Болезнь современного человека заключается в том, что он абсолютно не верит богооткровенным писаниям. Но человек, лишенный веры, никогда не постигнет природу духа, ибо не способен понять, что такое духовная энергия. Небольшой плод баньяна содержит сотни семян, каждое из которых может дать жизнь новому дереву, способному произвести еще миллионы таких плодов. Подобное происходит в природе у нас на глазах, но мы не можем постичь происходящее. Это лишь небольшой пример, показывающий могущество Господа; есть множество других явлений, которые не может объяснить ни один ученый.
По правде говоря, всё сущее действительно непостижимо, ибо истина открывается только достойным. Есть множество разнообразных живых существ — от Брахмы и до ничтожного муравья, — и все они находятся на разных уровнях знания. Поэтому учиться следует у того, кто обладает совершенным знанием. По сути дела, настоящее знание можно получить только из ведических писаний. Четыре Веды и такие дополнения к ним, как Пураны, «Махабхарата» и «Рамаяна», именуемые смрити, являются надежными источниками подлинного знания. Если мы действительно хотим знать Истину, нам следует не колеблясь обратиться к этим писаниям.
Знание, полученное из богооткровенных писаний, поначалу может казаться неправдоподобным из-за нашей абсурдной привычки судить обо всем, полагаясь на свой ничтожный разум, но с помощью разума невозможно обрести совершенное знание. Совершенные сведения, содержащиеся в богооткровенных писаниях, подтверждены опытом великих ачарьев, которые составили обширные комментарии к этом писаниям; никто из ачарьев не подвергал сомнению шастры. Тот, кто не верит шастрам, считается атеистом, каким бы великим человеком он ни был, и к нему не следует обращаться за знаниями. За истинным знанием надо обратиться к тому, кто твердо верит в шастры и знает их в полном объеме. Сначала духовное знание может казаться непостижимым, но под руководством подлинного наставника его суть откроется нам, и от наших сомнений не останется следа.
ТЕКСТ 15
сарвага, ананта, вибху — ваикухди дхма
кша, кша-аватрера тхи вирмасарва-га — всепроникающие; ананта — бесконечные; вибху — величайшие; ваикуха-ди дхма — планеты Вайкунтхалоки; кша — Господа Кришны; кша-аватрера — воплощений Господа Кришны; тхи — там; вирма — место пребывания.
Мир Вайкунтхи простирается во всех направлениях, он беспределен и велик. Это обитель Господа Кришны и Его воплощений.
ТЕКСТ 16
тхра упари-бхге ‘кша-лока’-кхйти
дврак-матхур-гокула — три-видхатве стхититхра — тех; упари-бхге — на вершине; кша-лока-кхйти — называемая Кришналокой; дврак-матхур-гокула — три места: Дварака, Матхура и Вриндаван; три-видхатве — в трех областях; стхити — расположенные.
В наивысшей области духовного мира расположена планета Кришналока. Она делится на Двараку, Матхуру и Гокулу.
ТЕКСТ 17
сарвопари рӣ-гокула — враджалока-дхма
рӣ-голока, вета-двӣпа, вндвана нмасарва-упари — надо всеми; рӣ-гокула — место называемое Шри Гокула; враджа-лока-дхма — место, называемое Враджем; рӣ-голока — место, называемое Голокой; вета-двӣпа — белый остров; вндвана нма — место, именуемое Вриндаваной.
Нет ничего более возвышенного, чем Шри Гокула, которую называют также Врадж, Голока, Шветадвипа и Вриндавана.
ТЕКСТ 18
сарвага, ананта, вибху, кша-тану-сама
упарй-адхо вйпийчхе, нхика нийамасарва-га — вездесущая; ананта — безграничная; вибху — величайшая; кша-тану-сама — в точности подобная телу Кришны; упари-адха — вверх и вниз; вйпийчхе — простерлась; нхика — нет; нийама — ограничений.
Как и божественное тело Кришны, Гокула — вездесущая, безграничная и величайшая. Она простирается вверх и вниз без конца и края.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Джива Госвами, великий учитель и философ в преемственности духовных учителей, берущей начало от Шри Чайтаньи Махапрабху, подробно описывает обитель Кришны в своем трактате «Кришна-сандарбха». В «Бхагавад-гите» Господь упоминает «Свою обитель». Анализируя природу обители Кришны, Шрила Джива Госвами ссылается на «Сканда-пурану», где сказано:
й йатх бхуви вартанте
пурйо бхагавата прий
тс татх санти ваикухе
тат-тал-лӣлртхам дт«Обители Господа в материальном мире, такие как Дварака, Матхура и Гокула, в точности подобны обителям в Его духовном царстве, Вайкунтха-дхаме». Безграничное духовное царство Вайкунтха-дхамы лежит далеко за пределами материального мира. О том же говорится в «Сваямбхува-тантре», в беседе Господа Шивы и Парвати о плодах повторения четырнадцатисложной мантры. Там говорится:
нн-калпа-латкӣра
ваикуха вйпака смарет
адха смйа гун ча
практи сарва-краам«Повторяя мантру, следует всегда помнить о бескрайнем духовном мире, где во множестве растут деревья, исполняющие все желания. Ниже Вайкунтхи простирается область действия могущественной материальной энергии, дающей начало материальному мирозданию». На Кришналоке вечно и независимо существуют такие места игр Господа Кришны, как Дварака, Матхура и Вриндавана. Это подлинные обители Шри Кришны, реально существующие за пределами материальной вселенной.
Обитель, именуемую Вриндаваной или Гокулой, называют еще Голокой. В «Брахма-самхите» сказано, что Гокула, высшая обитель в царстве Бога, по форме напоминает цветок лотоса с тысячей лепестков. Этот лотос находится внутри квадратной Шветадвипы. В центральной части Гокулы находится удивительная обитель, где живет Шри Кришна и Его вечные спутники, такие как Нанда и Яшода. Эта духовная обитель покоится на энергии Шри Баладевы, экспансией которого является Ананта-Шеша. В Тантрах тоже сказано, что царство Бога — это обитель Шри Анантадевы, полной экспансии Баларамы. Вриндавана-дхама, или Гокула Вриндавана, расположена в самом центре четырехугольной Шветадвипы.
По утверждению Дживы Госвами, Вайкунтху по-другому называют Брахмалокой. В разделе «Нарада-панчаратры», где рассказывается о тайне Виджаи, можно найти такие слова:
тат сарвопари голоке
татра локопари свайам
вихарет парамнандӣ
говиндо ’тула-нйака«Повелитель гопи, Говинда, — главное божество Гокулы. Он всегда предается наслаждениям в обители, которую называют Голокой. Голока расположена в наивысшей области духовного мира».
Авторитетное свидетельство, приведенное Дживой Госвами, позволяет заключить, что Кришналока — это высшая планета духовного мира, лежащая далеко за пределами материальной вселенной. Чтобы Кришна наслаждался духовным разнообразием, Его игры там протекают в трех обителях: Двараке, Матхуре и Гокуле. Когда Кришна нисходит в эту вселенную, Его игры здесь проходят в местах с такими же названиями. Эти места на земле не отличны от изначальных святых обителей и является их точным подобием. Они ничем не уступают Самому Кришне и достойны такого же почитания. Господь Чайтанья призывал всех поклоняться как Господу Кришне, представшему в образе царевича Враджа, так и наравне с Ним Его обители — Вриндавана-дхаме.
ТЕКСТ 19
брахме прака тра кшера иччхйа
эка-и сварӯпа тра, нхи дуи кйабрахме — в материальном мире; прака — проявление; тра — того; кшера иччхйа — верховной волей Господа Кришны; эка-и — одна и та же; сва-рӯпа — сущность; тра — того; нхи — нет; дуи — двух; кйа — тел.
По воле Господа Кришны эта обитель проявилась и в материальном мире. Она неотлична от изначальной Гокулы, оба этих места суть одно.
КОММЕНТАРИЙ: Дхамы, о которых только что говорилось, могут по воле всемогущего Господа Кришны перемещаться в пространстве. Когда Шри Кришна нисходит на землю, вместе с Ним проявляются Его дхамы в их первозданном виде. Не следует проводить различий между дхамами на земле и в духовном мире, полагая, что, проявляясь на земле, эти обители становятся материальными. И те, и другие обители духовны. В обусловленном состоянии мы не способны воспринимать ничего, кроме материи, поэтому только ради нас дхамы и Сам Господь в образе арча-виграхи принимают облик, подобный материальному, чтобы дать нам возможность увидеть дух материальными глазами. Начинающему преданному нелегко это осознать, но по мере продвижения по пути бхакти он все явственнее будет ощущать присутствие Господа в этих осязаемых образах.
ТЕКСТ 20
чинтмаи-бхӯми, калпа-вкша-майа вана
чарма-чакше декхе тре прапачера самачинтмаи-бхӯми — почва, состоящая из философского камня; калпа-вкша-майа — полные деревьев желаний; вана — леса; чарма-чакше — материальные глаза; декхе — видят; тре — то; прапачера сама — равным материальному творению.
Земля там — философский камень [чинтамани], а леса изобилуют деревьями желаний. Однако материальному взору это место кажется обычным.
КОММЕНТАРИЙ: По милости Господа Он Сам и Его дхамы могут пребывать в нескольких местах одновременно и не терять своей духовной силы. Только тот, кто в полной мере развил любовь к Богу, может видеть эти дхамы такими, как они есть.
Шрила Нароттама дас Тхакур, великий ачарья в преемственности духовных учителей, идущей от Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, ради нашего блага говорит, что по-настоящему увидеть дхаму возможно, только освободившись от стремления повелевать материальной природой. Духовное зрение развивается по мере того, как мы избавляемся от болезненной склонности чрезмерно наслаждаться материей. Человек, заболевший из-за какой-то дурной привычки, должен следовать рекомендациям врача и, естественно, отказаться от того, что послужило причиной его заболевания. Продолжая потворствовать дурным привычкам, он не может надеятся, что врач вылечит его. Современная материалистическая цивилизация держит людей в болезненном состоянии. Живое существо — это духовная искра, столь же духовная, как и Сам Господь. Единственное различие между ними в том, что Господь велик, а живое существо мало́. В качественном отношении они едины, но в количественном — различны. Поскольку живое существо духовно по своей природе, оно может быть счастливо только в духовном мире, живя на одной из бесчисленных планет, именуемых Вайкунтхами. Поэтому духовное существо, обусловленное материальным телом, должно стараться вылечиться, а не усугублять свое болезненное состояние.
Неразумные лидеры общества, поглощенные только заботой о собственном материальном благополучии, необоснованно гордятся своим высоким положением, однако этим лидерам абсолютно неведома духовная ценность человеческой жизни. Ослепленные иллюзией, они строят планы на обозримое будущее, но это никого не делает счастливее, ибо они не могут избавить людей от тройственных страданий, которые причиняет им материальная природа. Никакими усилиями невозможно повлиять на законы природы. В конце концов человек неизменно подчинится главному ее закону — закону смерти. Смерть, рождение, старость и болезни — таковы симптомы недуга души. И потому высшая цель человеческой жизни — избавиться от этой болезни и вернуться домой, к Богу.
ТЕКСТ 21
према-нетре декхе тра сварӯпа-прака
гопа-гопӣ-саге йх кшера вилсапрема-нетре — глазами любви к Богу; декхе — видит; тра — того; сва-рӯпа-прака — проявление сущности; гопа — с пастушка́ми; гопӣ-саге — и вместе с пасту́шками; йх — где; кшера вилса — игры Господа Кришны.
Но взором, исполненным любви к Богу, можно увидеть истинную обитель, где Господь Кришна предается играм с пастухами и пасту́шками.
ТЕКСТ 22
чинтмаи-пракара-садмасу калпа-вика-
лакавитеу сурабхӣр абхиплайантам
лакмӣ-сахасра-ата-самбхрама-севймана
говиндам ди-пуруа там аха бхаджмичинтмаи — из философского камня; пракара — бесчисленных; садмасу — в обителях; калпа-вика — деревьев желаний; лака — миллионами; авитеу — в окруженных; сурабхӣр — коров-сурабхи; абхиплайантам — пасущего; лакмӣ — богинь процветания; сахасра — тысяч; ата — сотни; самбхрама — с великим почтением; севймана — того, кому служат; говиндам — Говинду; ди-пуруа — изначальную личность; аха — Его; ахам — я; бхаджми — почитаю.
«Я поклоняюсь Говинде — предвечному Господу, прародителю всех живых существ, который пасет коров, исполняющих любые желания. Он живет в обители из духовных самоцветов, окруженной миллионами деревьев желаний. Там Ему с любовью и почтением всегда служат тысячи богинь процветания».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Брахма-сахиты» (5.29), описывающий обитель Кишы. Из него мы можем почерпнуть вполне определенные сведения об этой духовной обители: помимо того, что жизнь там вечна, полна блаженства и совершенного знания, там всегда много плодов, молока, драгоценных камней, там стоят великолепные дома и растут сады, за которыми ухаживают удивительной красоты женщины — богини процветания. Кишалока — это высшая планета духовного мира. Ниже ее расположено бесчисленное множество других планет, описание которых можно найти в «Шрӣмад-Бхгаватам». На начальном этапе самоосознания Господь Брахма по милости Нряы увидел трансцендентный мир Вайкунтхи. Позже по милости Кишы он смог увидеть и Кишалоку. Такое духовное видение подобно изображению, получаемому с Луны с помощью телевизионной установки, разница только в том, что его обретают в сердце с помощью аскезы и медитации.
Во Второй песни «Шрӣмад-Бхгаватам» говорится, что мир Вайкунтхи свободен от влияния материальных гун — благости, страсти и невежества. Высшая гуна в материальном мире — это благость, которая проявляется в таких качествах, как правдивость, уравновешенность, чистота, владение чувствами, простота, знание истины, вера в Бога, научное знание и т. п. Тем не менее все эти качества имеют оттенок страсти и лишены совершенства. Но на Вайкунтхе все качества представляют собой проявление внутренней энергии Бога и потому полностью духовны и трансцендентны: в них нет и следа материальной скверны. Ни одну из материальных планет, даже Сатьялоку, не сравнить в этом отношении с планетами духовного мира, где полностью отсутствуют пять присущих материальному миру пороков: невежество, страдание, эгоизм, гнев и зависть.
Все в материальном мире когда-то было сотворено. О чем бы мы ни подумали, все — даже наше тело и ум — возникло в определенный момент времени. Процесс творения начался с появлением Брахмы, и под влиянием гуны страсти закон созидания царит во всей вселенной. Но, поскольку планеты Вайкунтхи всецело свободны от влияния страсти, там ничто не создается: там все существует вечно. И так как на Вайкунтхе нет гуны невежества, там ничто не уничтожается и не разрушается. В материальном мире люди иногда стремятся к вечности, развивая в себе упомянутые качества гуны благости, но здесь благость всегда осквернена страстью и невежеством, и потому, какие бы планы ни строили лучшие умы человечества, ничто в этом мире не может существовать вечно. Поэтому у нас нет в материальном мире опыта вечной жизни, блаженства и совершенного знания. Но все это есть в духовном мире, ибо он свободен от влияния материальных гун. Там все способно говорить, двигаться, слышать, видеть, и все живет вечной, полной счастья жизнью. Это означает, что там все существует вне материального пространства и что влияние времени, проявляющегося как прошлое, настоящее и будущее, не распространяется на духовный мир. Поскольку время не влияет на духовный мир, он остается неизменным. Соответственно, там нет и влияния майи, совокупной внешней энергии, которая делает нас все более материалистичными и заставляет забыть о нашей связи с Богом.
Все мы — духовные искры в сиянии трансцендентного тела Господа и потому навечно связаны с Ним и одинаковы с Ним в качественном отношении. Здесь материальная энергия покрывает духовную искру, но, поскольку на Вайкунтхе такого покрытия нет, живые существа там никогда не забывают о своем предназначении: они неизменно сознают свои отношения с Богом и следуют изначальному призванию души, которое состоит в трансцендентном любовном служении Господу. Поскольку они всегда заняты таким служением, нетрудно понять, что их чувства тоже трансцендентны, ибо Господу невозможно служить материальными чувствами. У обитателей Вайкунтхи нет материальных чувств, с помощью которых обусловленные души пытаются утвердить свою власть над материальной природой.
Несведущие люди считают, что мир, лишенный материальных качеств, должен быть некой бесформенной пустотой. На самом же деле духовный мир обладает качествами, но они отличаются от материальных, ибо там все вечно, безгранично и чисто. Атмосфера духовного мира лучезарна, поэтому там нет необходимости в свете солнца, луны, огня, электричества или чего-то подобного. Тот, кто сумеет достичь той обители, никогда не вернется в материальный мир и не родится больше в материальном теле. На планетах Вайкунтхи нет деления на безбожников и верующих. Все, кто обитает там, свободны от материальных качеств, и потому суры и асуры там становятся одинаково послушными и любящими слугами Господа.
Жители Вайкунтхи имеют темные тела, от которых исходит яркое сияние; их вид очаровывает и привлекает гораздо больше, чем невзрачные темные и светлые тела в материальном мире. Тела обитателей Вайкунтхи духовны и не имеют себе равных в мире материи. Отдаленное представление об их красоте дает озаренная молнией грозовая туча. Изящные, идеально сложенные обитатели Вайкунтхи обычно носят желтые одежды, а глаза их по форме напоминают лепестки лотоса. Как и у Господа Вишну, у них по четыре руки, в которых они держат раковину, диск, палицу и цветок лотоса. На красивой широкой груди у них ярко сверкают ожерелья из похожего на алмаз металла со вправленными в него бесценными каменьями, которые не доступны в материальном мире. Обитатели Вайкунтхи обладают несравненной силой и излучают сияние. Некоторые из них имеют тела цвета красного коралла, цвета камня «кошачий глаз» или цветка лотоса, и каждый носит серьги из драгоценных камней. Их головы украшают цветочные короны, похожие на венки.
На Вайкунтхе есть летательные аппараты, но они не производят такого шума, как самолеты. Самолеты далеко не безопасны: они могут упасть и разбиться в любую минуту, ибо материя во всех отношениях несовершенна. В духовном же мире летающие корабли духовны, и от них исходит духовный свет. Эти самолеты не перевозят бизнесменов, политиков или служащих, и на их борту нет грузов или почты — все это не присуще духовному миру. Летающие корабли там предназначены только для увеселительных прогулок, и обитатели Вайкунтхи летают на них вместе со своими божественными, сказочно прекрасными супругами. Эти корабли вместе с их трансцендентными пассажирами придают еще большую красоту духовному небу. Невозможно представить, как они прекрасны, их можно сравнить только с тучами, украшенными серебристыми вспышками молний. Эти летающие корабли всегда парят в духовном небе Вайкунтхи.
Внутренняя энергия Господа во всей полноте и великолепии проявляется на Вайкунтхалоке, где богини процветания со все большей и большей любовью служат лотосным стопам Личности Бога. Эти богини вместе со своими подругами всегда создают праздничную атмосферу духовной радости. Ни на миг не смолкают их голоса, поющие славу Господу.
Мир Вайкунтхи полон бесчисленных духовных планет, количество которых втрое превосходит количество планет материального мира. Можно представить, какое ничтожное место занимает наша планета в творении Бога, однако незадачливые материалисты постоянно строят планы, как изменить жизнь на ней с помощью политических преобразований. Что говорить об этой планете, если вся наша вселенная с ее бесчисленными планетами в разных галактиках по сравнению со всем творением Господа подобна горчичному зернышку в мешке, полном таких зерен? И тем не менее жалкий материалист строит планы, как поудобнее устроиться здесь, и растрачивает драгоценную человеческую жизнь на то, что заранее обречено на провал. Вместо того чтобы тратить время на зарабатывание денег всеми возможными способами, лучше попытаться жить просто и мыслить возвышенно, и тем самым избавиться от нескончаемых тревог материальной жизни.
Если материалист ищет особых чувственных удовольствий, у него есть возможность попасть на планеты, где материальные наслаждения намного превосходят те, что доступны на Земле. Разумеется, лучше всего подготовить себя к возвращению в духовный мир и после смерти отправиться туда. Но если человека интересуют только чувственные удовольствия, он может перенестись на другие планеты материального мира, используя силы, обретаемые на пути йоги. Космические корабли, на которых летают космонавты, — всего лишь детские игрушки, они совершенно не пригодны для этих целей. Система атга-йоги представляет собой материальный метод управления потоками жизненного воздуха в теле, когда этот воздух перемещают из области желудка в область пупка, от пупка — к сердцу, от сердца — в точку между ключицами, затем — на уровень глаз, далее — в теменную часть головы и уже оттуда — на любую планету по своему желанию. Ученые - материалисты умеют вычислять скорость ветра и знают скорость света, но им ничего не известно о скорости мысли и интеллекта. Чтобы отдаленно представить себе скорость мысли, достаточно в воображении своем перенестись куда-нибудь за сотни тысяч километров: на это потребуется не больше мгновения. Интеллект, или разум, обладает еще более тонкой природой. Тоньше разума душа, которая, в отличие от ума и разума, состоит не из материи, а из духа, антиматерии. Душа в сотни тысяч раз тоньше и могущественнее разума. Поэтому можно только догадываться о скорости души во время ее путешествий с одной планеты на другую. Нет необходимости говорить, что душа путешествует сама, без помощи каких-либо материальных средств передвижения.
Нынешнее опустившееся до уровня животных общество живет лишь ради еды, сна, самозащиты и чувственных наслаждений, оно держит современного человека в полном неведении о том, какая великая сила сокрыта в его душе. Как уже говорилось, душа представляет собой духовную искру, во много раз более лучезарную, ослепительную и могущественную, чем солнце, луна или молния. Жизнь человека проходит напрасно, если он не сознает себя душой. Господь Чайтанья явился в этот мир вместе с Господом Нитьянандой, чтобы спасти людей от влияния такой заблудшей цивилизации.
Способность йогов попасть на любую планету вселенной описана в «Шрӣмад-Бхгаватам». Когда жизненная сила поднимается к темени, появляется очень большая вероятность того, что она вырвется наружу сквозь глаза, нос, уши или другие отверстия в теле, на уровне которых расположены семь орбит циркулирующей жизненной силы. Но йог способен перекрыть эти отверстия, полностью остановив движение воздушных потоков в теле. После этого он сосредоточивает жизненную силу в нейтральном положении между бровей. Сделав это, йог мысленно выбирает планету, на которую он хотел бы отправиться, выйдя из тела. У него есть выбор: вознестись в обитель Кришны — в мир Вайкунтхи, откуда ему не придется возвращаться в материальный мир, — или отправиться на высшие планеты материальной вселенной. В данном случае совершенный йог обладает полной свободой выбора. Если йогу удалось должным образом освоить метод, позволяющий покинуть тело в чистом сознании, для него переместиться с одной планеты на другую так же несложно, как для обычного человека сходить в магазин.
Как уже было сказано, материальное тело представляет собой лишь оболочку души. Ум и разум служат внутренним слоем этой оболочки, а грубое тело, состоящее из земли, воды, воздуха и прочего, — ее внешним покрытием. Любая возвышенная душа, осознавшая с помощью йоги собственное «Я» и постигшая отношения между материей и духом, может по своей воле и в нужном порядке скинуть с себя эти покровы. Милостью Господа нам предоставлена полная свобода. По Своей доброте Господь позволяет нам жить там, где мы хотим, — на любой планете духовного или материального мира. Однако, злоупотребив этой свободой, живое существо падает в материальный мир, где испытывает тройственные страдания обусловленной жизни. Мытарства души в материальном мире, на которые она обрекла себя по собственному желанию, хорошо изобразил Джон Мильтон в поэме «Потерянный рай». Точно так же, по своему выбору, душа может вновь обрести рай и вернуться домой, к Богу.
В решающий момент смерти йог может сосредоточить свою жизненную энергию в точке между бровей и решить, куда ему отправиться. Если он не хочет больше иметь связь с материальным миром, у него есть возможность за доли секунды достичь трансцендентной обители Вайкунтхи и вступить туда в совершенном духовном теле, идеально подходящем для обитания в духовном мире. Для этого достаточно просто пожелать оставить материальный мир в его тонких и грубых проявлениях, переместить жизненную силу в верхнюю часть черепа и покинуть тело через отверстие, именуемое брахма-рандхрой. Сделать это совсем несложно для того, кто достиг совершенства в практике йоги.
Разумеется, у человека всегда остается выбор, и, если он не желает покидать материальный мир, у него есть возможность наслаждаться положением брахма-пады (на посту Брахмы) или отправиться на Сиддхалоку — планету совершенных в материальном отношении существ, которые умеют искусно манипулировать силой притяжения, пространством и временем. Чтобы попасть на высшие планеты материальной вселенной, нет необходимости оставлять свой ум и разум (тонкую материю): достаточно покинуть грубое материальное тело, состоящее из земли, воды, огня и других элементов.
Каждая планета имеет особую атмосферу, и, если человек желает отправиться туда, ему следует подготовить свое тело к ее климатическим условиям. Если, к примеру, кто-то захочет отправиться из Индии в Европу, где совсем другой климат, ему придется сменить одежду. Точно так же тому, кто намерен отправиться на духовные планеты Вайкунтхи, необходимо полностью сменить тело. Если же человек стремится на высшие планеты материального мира, ему не нужно оставлять тонкую оболочку, состоящую из ума, разума и эго; для этой цели достаточно лишь сбросить верхнюю одежду, то есть грубое тело, созданное из земли, воды, огня и прочего. Но, чтобы попасть на духовную планету, необходимо сменить и грубое, и тонкое тело, поскольку в духовный мир можно войти, лишь обладая всецело духовным телом. Такая «смена одежды» в момент смерти произойдет сама собой, если человек пожелает этого. В «Бхагавад-гите» сказано, что желания живого существа в момент смерти определяют его следующее материальное тело. Желание ума переносит душу в соответствующую среду, подобно ветру, который переносит запахи с одного места в другое. К несчастью, закоренелые материалисты — не йоги: они всю жизнь предаются чувственным наслаждениям и в смертный час испытывают сильное смятение из-за расстройства физической и психической деятельности организма. Одержимые навязчивыми мыслями, желаниями и воспоминаниями, накопившимися у них за прожитую жизнь, они стремятся к тому, что не принесет им блага, и из-за собственного невежества рождаются в телах, которые лишь продлевают их материальные страдания.
Чтобы в момент смерти сознательно захотеть обрести хорошее тело, подходящее для жизни на какой-то материальной или тем более духовной планете, нужна систематическая подготовка ума и разума. Цивилизация, которая оставляет без внимания постепенное возвышение бессмертной души, создает лишь условия для полной невежества животной жизни.
Нелепо думать, что, покинув тело, все души отправляются в одно и то же место. Либо душа отправляется туда, куда она пожелала попасть в момент смерти, либо ее силой помещают в тело, соответствующее ее поступкам в прошедшей жизни. Различие между материалистом и йогом состоит в том, что материалист не может предопределить, каким будет его следующее тело, а йог делает свой выбор осознанно, ради того чтобы наслаждаться на высших планетах. Убежденный материалист всю жизнь только и делает, что гоняется за чувственными наслаждениями; весь день он зарабатывает деньги для своей семьи, а по ночам растрачивает энергию на плотские удовольствия или спит, заново переживая все, что происходило днем. Так однообразно протекает жизнь материалиста. Будь он бизнесменом, юристом, политиком, преподавателем, судьей, грузчиком, вором-карманником или рабочим — материалист занят только тем, что ест, спит, заботится о самосохранении и предается чувственным удовольствиям. Он растрачивает драгоценную человеческую жизнь в погоне за наслаждениями и пренебрегает возможностью достичь совершенства с помощью самоосознания.
В противоположность материалистам, йоги стремятся к этой цели, и потому «Бхагавад-гита» призывает всех стать йогами. Йога — это метод, связывающий душу с Господом через служение Ему. Чтобы практиковать такую йогу в повседневной жизни, не меняя своего положения в обществе, человеку необходим опытный духовный наставник. Как уже говорилось, йог может отправиться куда пожелает без помощи механических приспособлений, ибо он способен умом и разумом войти в воздушные потоки в теле и, управляя дыханием, соединить их с наружными потоками воздуха, циркулирующими во вселенной. С помощью этих вселенских воздушных потоков йог может достичь любой планеты и получить тело, пригодное для жизни на ней. Это проще понять, если сравнить путешествие йога с передачей радиосообщений. Передающее устройство позволяет звуковым волнам, производимым на радиостанции, за доли секунды облететь всю планету. Звук возникает в эфирном пространстве, но ум, как уже объяснялось, тоньше эфира, а разум тоньше ума. Дух еще тоньше — он по своей природе полностью отличается от материи. Поэтому можно только представить, как быстро душа передвигается в просторах вселенной.
Чтобы обрести способность манипулировать тонкими стихиями — умом, разумом и духом, — человеку нужна соответствующая подготовка, образ жизни и общение. Успех на этом пути зависит от искренних молитв, преданного служения, мистических совершенств и уровня самоотдачи в сфере деятельности души и Сверхдуши. Вульгарный материалист, будь он философом, ученым, психологом или кем бы то ни было еще, ничего не добьется на этом поприще; механические усилия или жонглирование словами в этом деле не помогут.
Материалисты, которые совершают великие жертвоприношения (ягьи), по уровню сознания превосходят грубых материалистов, не знающих ничего, кроме своих лабораторий и пробирок. Тот, кто совершает жертвоприношения, может достичь огненной планеты Вайшванары, которая похожа на Солнце и расположена на пути к Брахмалоке, высшей планете вселенной. На Вайшванаре такой человек полностью избавляется от пороков и грехов. Очистившись, он достигнет орбиты Полярной звезды (Дхрувалоки). В пределах этой орбиты, называемой Шишумара-чакрой, расположены адитья-локи и планета Вайкунтха нашей вселенной.
Очистившийся от грехов материалист, который совершил множество жертвоприношений, подвергал себя суровой аскезе и очень много средств пожертвовал на благотворительные цели, может попасть на такие планеты, как Дхрувалока, и, если там он разовьет более высокие качества, ему станут доступны более высокие планеты: он сможет пройти через центр вселенной и попадет на Махарлоку, где будет жить вместе с Бхригу Муни и другими мудрецами. На Махарлоке можно продолжать жить даже во время частичного разрушения вселенной. Частичное разрушение начинается, когда в нижней области вселенной Анантадева извергает огромное всепожирающее пламя. Но когда жар этого пламени достигает даже Махарлоки, ее обитатели переселяются на Брахмалоку, которая существует на протяжении двух периодов времени, называемых парардхами.
На Брахмалоке есть бесчисленные летающие корабли, которые приводятся в движение с помощью мантры (умственного усилия) а не янтры (механизма). Поскольку тела обитателей Брахмалоки состоят из ума и интеллекта, они тоже испытывают счастье и несчастье, но им неведомы страдания, которые причиняет людям старость, смерть, страх и болезни. Они сострадают живым существам, гибнущим в огне уничтожения. У обитателей Брахмалоки нет грубого материального тела, которое обычно приходится менять в момент смерти; чтобы войти в духовный мир, им достаточно преобразовать свое тонкое тело в духовное. Обитатели Брахмалоки обретают совершенство тремя путями. Благочестивые души, попавшие на Брахмалоку за свои добрые дела, с воскресением Брахмы получают власть над различными планетами; те из них, кто поклонялся Гарбходакашайи Вишну, обретают освобождение вместе с Брахмой, а чистые преданные Личности Бога сразу проникают сквозь оболочку вселенной и вступают в духовный мир.
Бесчисленные вселенные сбиваются в грозди, подобно пузырькам в клочьях пены, поэтому далеко не все из них окружены водами Причинного океана. Приходя в движение под взглядом Краодакашйи Вишу, материальная природа создает восемь стихий, которые возникают одна из другой, от тонких к более грубым. Часть эго становится эфиром, часть эфира — воздухом, часть воздуха — огнем, часть огня — водой, а часть воды — землей. Постепенно вселенная разрастается до размеров шести с половиной миллиардов километров в диаметре. Йог, стремящийся к освобождению, должен пройти сквозь различные оболочки вселенной, включая тонкие покрытия трех гун материальной природы. Тот, кому удалось это сделать, больше не возвращается в бренный материальный мир.
Как утверждает Шукадева Госвами, подобное описание материального и духовного миров не является фантазией. В ведических гимнах отражены реальные события, и Господь Васудева, довольный Брахмой, поведал ему о них. Совершенства жизни достигают только те, кто имеет ясное и конкретное представление о мире Вайкунтхи и о Верховной Личности Бога. Следует всегда размышлять о Господе и рассказывать о Нем другим, как к этому призывают «Бхагавад-гӣт» и «Бхгавата-пура», — писания, являющиеся подлинным комментарием к Ведам. Благодаря Господу Чайтанье все обсуждаемые здесь темы стали более понятными для падших людей века Кали, и «Шри Чайтанья-чаитмрита» преподносит их в самой доступной форме.
ТЕКСТ 23
матхур-двракйа ниджа-рӯпа пракий
нн-рӯпе виласайе чатур-вйӯха хаиматхур — в Матхуре; двракйа — в Двараке; ниджа-рӯпа — Свое тело; пракий — явив; нн-рӯпе — различным образом; виласайе — наслаждается играми; чату-вйӯха хаи — представ в четырех прекрасных образах.
Свой изначальный образ Господь Кришна являет в Матхуре и Двараке. А распространяя Себя в четверные экспансии, Он наслаждается разнообразными играми.
ТЕКСТ 24
всудева-сакаршаа-прадйумннируддха
сарва-чатур-вйӯха-аӣ, турӣйа, виуддхавсудева — Господь Всудева; сакаршаа — Господь Санкаршана; прадйумна — Господь Прадьюмна; анируддха — и Господь Анируддха; сарва-чату-вйӯха — всех других четверных экспансий; аӣ — источник; турӣйа — трансцендентный; виуддха — чистый.
Всудева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха — это первая чатур-вьюха (четверная экспансия), от которой происходят другие чатур-вьюхи. Все Они полностью духовны.
ТЕКСТ 25
эи тина локе кша кевала-лӣл-майа
ниджа-гаа ла кхеле ананта самайаэи — в этих; тина — трех; локе — местах; кша — Господь Кришна; кевала — исключительно; лӣл-майа — исполненный игр; ниджа-гаа ла — взяв с Собой близких спутников; кхеле — играет; ананта самайа — неограниченное время.
Только в этих трех обителях [Двараке, Матхуре и Гокуле] Господь Кришна, источник божественных игр, предается бесконечным развлечениям в кругу Своих близких спутников.
ТЕКСТ 26
пара-вйома-мадхйе кари’ сварӯпа прака
нрйаа-рӯпе карена вивидха вилсапара-вйома-мадхйе — в духовном небе; кари’ сва-рӯпа прака — явив Свой облик; нрйаа-рӯпе — в образе Господа Нараяны; карена — совершает; вивидха вилса — различные игры.
На духовных планетах, именуемых Вайкунтхами, Господь являет множество игр в образе Нараяны.
ТЕКСТ 27-28
сварӯпа-виграха кшера кевала дви-бхуджа
нрйаа-рӯпе сеи тану чатур-бхуджаакха-чакра-гад-падма, махаиварйа-майа
рӣ-бхӯ-нӣл-акти йра чараа севайасва-рӯпа-виграха — личный образ; кшера — Господа Кришны; кевала — только; дви-бхуджа — двурукий; нрйаа-рӯпе — в образе Господа Нараяны; сеи — то; тану — тело; чату-бхуджа — четырехрукое; акха-чакра — раковина и диск; гад — палица; падма — лотос; мах — великих; аиварйа-майа — исполненный достояний; рӣ — называемая шри; бхӯ — называемая бху; нӣл — называемая нила; акти — энергии; йра — которого; чараа севайа — служат лотосным стопам.
В Своем изначальном образе Кришна имеет две руки, а в образе Господа Нараяны — четыре. В руках Господь Нараяна держит раковину, диск, палицу и лотос; Он исполнен величия. Энергии шри, бху и нила служат Ему у Его лотосных стоп.
КОММЕНТАРИЙ: В школах вайшнавизма, основанных Рамануджей и Мадхвой, даются подробные описания энергий шри, бху и нила. В Бенгалии энергию нила иногда называют лилой. Эти три энергии служат четырехрукому Нараяне на Вайкунтхе. В «Прапаннамрите» (произведении из традиции Шри-сампрадаи) рассказывается о том, как три альвара по имени Бхута-йоги, Сара-йоги и Бхранта-йоги, придя в деревню Гехали, нашли пристанище в доме брахмана и увидели там Нараяну:
тркшйдхирӯха таид-амбудбха
лакшмӣ-дхара вакшаси пакаджкшам
хаста-двайе обхита-акха-чакра
вишу дадур бхагавантам дйамджну-бху каманӣйа-гтра
прва-двайе обхита-бхӯми-нӣлам
пӣтмбара бхӯшаа-бхӯшитга
чатур-бхуджа чандана-рушитгам«Они увидели лотосоокого Господа Вишну, Верховную Личность Бога, который восседал на Гаруде и дарил на Своей груди прибежище богине процветания, Лакшми. Весь Его облик напоминал темно-синюю тучу, озаренную молнией. В двух из четырех Своих рук Он держал раковину и диск. Его руки достигали колен, а дивной красоты тело было умащено сандаловой пастой и украшено сверкающими драгоценностями. На Нем были желтые одежды. По обе стороны от Него стояли Его энергии Бхуми и Нила».
Энергии шри, бху и нила упоминаются и в «Ситопанишад»: мах-лакшмӣр девеасйа бхиннбхинна-рӯп четан-четантмик. с девӣ три-видх бхавати, актй-тман иччх-акти крий-акти скшч-чхактир ити. иччх-актис три-видх бхавати, ри-бхӯми-нӣлтмик. «Маха-Лакшми, верховная энергия Господа, проявляется по-разному. Она действует как материальная и духовная энергия, в обоих случаях выступая как энергия желания, энергия творчества и внутренняя энергия. Энергия желания тоже имеет три вида: шри, бху и нила».
Мадхвачарья, цитируя шастры в своем комментарии к «Бхагавад-гите» (4.6), утверждает, что природа-мать, которую именуют Дургой, энергией иллюзии, проявляется в трех видах: шри, бху и нила. Как энергия иллюзии она влияет только на тех, кто духовно слаб, ибо эти три энергии созданы Господом Вишну. Хотя ни одна из трех энергий не связана напрямую с безграничным Господом, они всецело подвластны Ему, ибо Господь — повелитель всех энергий.
В «Бхагават-сандарбхе» (текст 23) Шрила Джива Госвами Прабху пишет: «„Падма-пурана“ рассказывает о вечно благословенной обители Бога, которая исполнена всех достояний, включая энергии шри, бху и нила. „Ману-самхита“, повествуя о божественном имени и образе Господа, тоже упоминает о Дурге и называет ее энергией Сверхдуши, которая оказывает влияние на живые существа. Внутренняя энергия Господа связана с Его собственными деяниями, а материальная энергия проявляет три гуны природы». Ссылаясь на другие источники, Шрила Джива Госвами утверждает, что шри — это энергия, которая поддерживает мироздание, бху творит мир, а нила, или Дурга, разрушает его. Все эти энергии воздействуют на живые существа, и потому вместе они называются джива-майей.
ТЕКСТ 29
йадйапи кевала тра крӣ-мтра дхарма
татхпи джӣвере кпйа каре эка кармайадйапи — хотя; кевала — только; тра — Его; крӣ-мтра — только игра; дхарма — главная деятельность; татхпи — тем не менее; джӣвере — к падшим душам; кпйа — по беспричинной милости; каре — совершает; эка — одно; карма — дело.
Его единственное занятие — предаваться различным играм, но по беспричинной милости к обусловленным душам Он совершает еще одно деяние.
ТЕКСТ 30
слокйа-смӣпйа-срши-срӯпйа-пракра
чри мукти дий каре джӣвера нистраслокйа — освобождение салокья; смӣпйа — освобождение самипья; срши — освобождение саршти; срӯпйа — освобождение сарупья; пракра — разновидности; чри — четыре; мукти — освобождения; дий — даровав; каре — совершает; джӣвера — падших душ; нистра — освобождение.
Он спасает падшие живые существа, даруя им четыре вида освобождения: салокью, самипью, саршти и сарупью.
КОММЕНТАРИЙ: Есть два вида освобожденных душ: те, кто обрел освобождение по милости Господа, и те, кто избавился от материального рабства собственными силами. Последних называют имперсоналистами: они сливаются с сиянием Господа, брахмаджьоти. А те, кто достиг духовного уровня, занимаясь преданным служением, обретают освобождение одного из четырех видов: салокья (обитание на одной планете с Господом), самипья (постоянное общение с Господом), саршти (обладание такими же достояниями, как у Господа) и сарупья (обладание телом, подобным телу Господа).
ТЕКСТ 31
брахма-сйуджйа-муктера тх нхи гати
ваикуха-бхире хайа т’ сабра стхитибрахма-сйуджйа — слияния с Верховным Брахманом; муктера — освобождения; тх — там (на Вайкунтхе); нхи — нет; гати — пути; ваикуха-бхире — за пределами Вайкунтхи; хайа — есть; т’ сабра стхити — место, где все обитают.
Тем, кто обрел освобождение, именуемое брахма-саюджьей, не дано вступить на планеты Вайкунтхи; они остаются за пределами этих планет.
ТЕКСТ 32
ваикуха-бхире эка джйотир-майа маала
кшера агера прабх, парама уджджвалаваикуха-бхире — за пределами Вайкунтхалок; эка — одна; джйоти-майа маала — сфера ослепительного сияния; кшера — Господа Кришны; агера — тела; прабх — лучи; парама — в высшей степени; уджджвала — яркие.
Пространство между планетами Вайкунтхи залито ослепительно ярким сиянием, которое исходит от тела Господа Кришны.
ТЕКСТ 33
‘сиддха-лока’ нма тра практира пра
чит-сварӯпа, тх нхи чич-чхакти-викра‘сиддха-лока’ — край сиддхов; нма — название; тра — той (светящейся атмосферы); практира пра — за пределами материальной природы; чит-сварӯпа — исполненная знания; тх — там; нхи — нет; чит-акти-викра — видоизменений духовной энергии.
Эта область называется Сиддхалокой, и она лежит за пределами материальной природы. Она духовна, но в ней нет разнообразия.
ТЕКСТ 34
сӯрйа-маала йена бхире нирвиеша
бхитаре сӯрйера ратха-ди савиешасӯрйа-маала — солнечный диск; йена — как; бхире — внешне; нирвиеша — лишенный разнообразия; бхитаре — внутри; сӯрйера — солнечного божества; ратха-ди — колесниц и других богатств; са-виеша — полный разнообразия.
Она [Сиддхалока] подобна однородному сиянию, окружающему Солнце. Однако на самом Солнце есть колесницы, лошади и другие богатства повелителя этой планеты.
КОММЕНТАРИЙ: За пределами Вайкунтхи — обители Кришны, которую называют еще паравьомой, — простирается яркое сияние, исходящее от тела Кришны. Оно называется брахмаджьоти. Трансцендентную область, озаренную этим сиянием, именуют Сиддхалокой, или Брахмалокой. Имперсоналисты, обретя освобождение, сливаются с сиянием Брахмалоки. Безусловно, эта область духовна, но в ней нет никаких проявлений духовной деятельности или духовного разнообразия. Ее можно сравнить со светом солнца. При этом, однако, следует помнить, что источником солнечного света служит само Солнце, где в разнообразии нет недостатка.
ТЕКСТ 35
кмд двешд бхайт снехд
йатх бхактйеваре мана
вейа тад агха хитв
бахавас тад гати гаткмт — из-за вожделения; двешт — из-за ненависти; бхайт — от страха; снехт — от любви; йатх — как; бхактй — преданностью; ӣваре — в Верховную Личность Бога; мана — ум; вейа — погрузив; тат — ту; агхам — греховную деятельность; хитв — прекратив; бахава — многие; тат — той; гатим — цели; гат — достигли.
«Подобно тому как человек достигает обители Господа, развив преданность Ему, многие достигли этой обители, перестав грешить и обратив к Господу мысли из вожделения к Нему, из зависти, страха или привязанности».
КОММЕНТАРИЙ: Как могучее Солнце своими яркими лучами может очистить любое грязное место, так и Господь, всецело духовная Личность Бога, может очистить от всех материальных качеств любого из тех, кого Он привлек. Даже если кого-то влечет к Богу материальное вожделение, по милости Господа такое влечение со временем перерастет в духовную любовь. Точно так же, если человек боится Господа или видит в Нем своего врага, он вскоре очистится благодаря притягательной духовной силе Господа. Хотя Бог велик, а душа мала, и Бог и душа — духовные личности. Как только по желанию живого существа между ним и Богом возникают те или иные взаимоотношения, Господь — большое живое существо — привлекает к Себе малое живое существо и освобождает его из материального плена. Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (7.1.30).
ТЕКСТ 36
йад арӣ прий ча
прпйам экам иводитам
тад брахма-кшайор аикйт
кираркопам-джушойат — которая; арӣм — врагов Верховной Личности Бога; прийм — преданных, которые очень дороги Верховной Личности Бога; ча — также; прпйам — участь; экам — одна; ива — как; удитам — сказано; тат — та; брахма — безличного Брахмана; кшайо — и Кришны, Верховной Личности Бога; аикйт — из-за единства; кираа — солнечного света; арка — и солнца; упам — с помощью аналогии; джушо — понимаемых.
«Когда говорят, что враги и преданные Господа достигают одной и той же цели, имеют в виду, что Брахман и Господь Кришна в конечном счете едины. Это станет понятно, если сравнить Брахман с солнечным светом, а Кришну — с самим солнцем».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Бхакти-расамрита-синдху» Шрилы Рупы Госвами (1.2.278). Ту же тему Рупа Госвами развивает в «Лагху-бхагаватамрите» (Пурва, 5.41). Там он цитирует стих из «Вишну-пураны» (4.15.1), содержащий вопрос Майтреи Муни о Джае и Виджае, который тот задает Парашаре. Майтрея Муни хотел узнать, почему Хираньякашипу, вместо того чтобы обрести освобождение, в следующей жизни стал Раваной и больше полубогов наслаждался материальным счастьем, однако, родившись Шишупалой, затеяв вражду с Кришной и погибнув от Его руки, он покинул материальный мир и слился с телом Господа Кришны. Парашара объяснил, что Хираньякашипу не узнал Господа Вишну в образе Нрисимхадевы. Он принял Его за обычное живое существо, которое в награду за благочестивые поступки достигло великого могущества. Ослепленный гуной страсти, он посчитал Господа Нрисимху обычным существом и не понял, что в образе человекольва перед ним стоит Сам Господь. Но поскольку Хираньякашипу принял смерть от руки Господа, в следующей жизни он стал Раваной и обрел несметные сокровища. Равана безудержно предавался материальным наслаждениям, и потому не смог узнать в Господе Раме Личность Бога. Приняв смерть от руки Рамы, он тоже не обрел саюджью, освобождение через слияние с телом Господа. Равана был очень привязан к Джанаки, жене Рамачандры, и благодаря этому получил возможность увидеть Господа Раму. Но, вместо того чтобы признать в Нем воплощение Вишну, он принял Шри Рамачандру за обычного человека. Погибнув от руки Рамы, он родился Шишупалой, который был так богат, что возомнил себя соперником Кришны. Хотя Шишупала всегда завидовал Кришне, он часто произносил Его имя и всегда держал в уме Его прекрасный облик. Он делал это с ненавистью, но непрерывное памятование о Кришне и повторение Его имени очистило Шишупалу от скверны греха. Поэтому, когда Кришна убил Шишупалу, Своего врага, метнув в него Сударшану-чакру, тот, благодаря непрерывным размышлениям о Кришне, избавился от последствий своих злодеяний и обрел освобождение, слившись с телом Господа.
Этот случай показывает, что даже тот, кто думает о Кришне как о своем враге и погибает от Его руки, может получить освобождение и слиться с Его телом. Что тогда говорить о преданных, которые всегда думают о Кришне с любовью и считают Его своим господином или другом? Их непременно ждет нечто большее, чем Брахмалока, безличное сияние тела Кришны. Это сияние, к которому стремятся имперсоналисты, — не место для преданных. Преданные отправляются на Вайкунтхалоку или Кришналоку.
Майтрея Муни и Парашара Муни обсуждали вопрос о том, в каждую ли эпоху преданные приходят в материальный мир, как это случилось с Джаей и Виджаей, когда их прокляли Кумары. Рассказывая Майтрее Муни о Хираньякашипу, Раване и Шишупале, Парашара не упомянул о том, что все эти демоны были воплощениями Джаи и Виджаи. Он описал только их перерождение на протяжении трех жизней. Для спутников Верховной Личности Бога на Вайкунтхе нет необходимости каждую эпоху приходить с Ним в этот мир и играть роль Его врагов. «Падение» Джаи и Виджаи случилось в одну из эпох; им не нужно каждый раз приходить сюда в обличье демонов. Было бы непростительной ошибкой считать, что каждую эпоху какие-то спутники Господа падают с Вайкунтхи, чтобы стать демонами.
Господь, Верховная Личность, имеет те же наклонности, что и все остальные, ибо Он — главное из живых существ. Поэтому нет ничего удивительного в том, что иногда Господь Вишну желает с кем-нибудь сразиться. Эта склонность присуща Ему так же, как склонность творить, наслаждаться, дружить или быть под опекой отца и матери. Иногда богатые помещики или цари держат у себя борцов, чтобы время от времени забавы ради вступать с ними в поединки. То же самое делает и Господь Вишну. Демоны, которые в материальном мире сражаются с Верховным Господом, нередко принадлежат к числу Его спутников. Если Господь, пожелав сражаться, не находит в этом мире по-настоящему грозных демонов, Он побуждает кого-то из преданных на Вайкунтхе прийти вместе с Ним этот мир и сыграть роль Его врага. Когда речь идет о Шишупале, о его слиянии с телом Кришны, следует помнить, что в данном случае он не был Джаей или Виджаей: он был настоящим демоном.
В «Брихат-бхагаватамрите» Шрила Санатана Госвами объясняет, что освобождение через слияние с Брахманом, сиянием Господа, нельзя считать высшим достижением в жизни, ибо такое освобождение получали и демоны, которые, подобно Камсе, убивали брахманов и коров. Сама мысль о таком освобождении отвратительна преданным. Их положение поистине духовно, тогда как безбожники стоят в преддверии ада. Есть огромная разница между жизнью преданного и жизнью демона, их взгляды отличаются как небо и земля.
Демоны питают ненависть к преданным и убивают брахманов и коров. Для демона слиться с сиянием Брахмана — великое достижение, но для преданного это равноценно пребыванию в аду. Цель жизни преданного состоит в том, чтобы развить совершенную любовь к Верховной Личности Бога. А те, кто мечтает слиться с сиянием Брахмана, мало чем отличается от ужасных демонов. Человек, который ищет общения с Верховным Господом и служит Ему с трансцендентной любовью, занимает гораздо более возвышенное положение.
ТЕКСТ 37
таичхе пара-вйоме нн чич-чхакти-вилса
нирвиеша джйотир-бимба бхире пракатаичхе — таким образом; пара-вйоме — в духовном мире; нн — разнообразные; чит-акти-вилса — и́гры в сфере духовной энергии; нирвиеша — безличного; джйоти — сияния; бимба — отражения; бхире — вовне; прака — проявление.
Итак, духовный мир полон всевозможных развлечений, проявленных духовной энергией. А пространство между планетами Вайкунтхи залито отраженным безличным сиянием.
ТЕКСТ 38
нирвиеша-брахма сеи кевала джйотир-майа
сйуджйера адхикрӣ тх пйа лайанирвиеша-брахма — безличное сияние Брахмана; сеи — то; кевала — только; джйоти-майа — одни лишь лучи света; сйуджйера — освобождения саюджья; адхикрӣ — достойный; тх — там (в сиянии безличного Брахмана); пйа — обретает; лайа — слияние.
Это безличное сияние, Брахман, целиком состоит из ярких лучей света, исходящих от Господа. Те, кто обретает освобождение, именуемое саюджьей, сливаются с этим сиянием.
ТЕКСТ 39
сиддха-локас ту тамаса
пре йатра васанти хи
сиддх брахма-сукхе магн
даитй ча хари хатсиддха-лока — Сиддхалока, или безличный Брахман; ту — но; тамаса — тьмы; пре — выше; йатра — где; васанти — обитают; хи — поистине; сиддх — достигшие духовного совершенства; брахма-сукхе — трансцендентным блаженством единения со Всевышним; магн — поглощенные; даитй ча — и демоны; хари — Верховной Личностью Бога; хат — убитые.
«За пределами царства неведения [материального мироздания] простирается мир Сиддхалоки. Там живут сиддхи, погруженные в блаженство Брахмана. Демоны, которых убил Сам Господь, тоже попадают в эту обитель».
КОММЕНТАРИЙ: Тамас означает «тьма». В материальном мире царит мрак, но за его пределами все залито светом. Иными словами, выйдя за пределы мира материи, можно погрузиться в лучезарное безличное сияние духовного мира, называемое Сиддхалокой. Философы-майявади, которые хотят слиться с телом Верховной Личности Бога, а также убитые Кришной демоны, подобные Камсе или Шишупале, погружаются в это сияние Брахмана. Йоги, практикующие медитацию по системе Патанджали и обретшие на этом пути единство с Богом, тоже достигают Сиддхалоки. Этот стих взят из «Брахманда-пураны».
ТЕКСТ 40
сеи пара-вйоме нрйаера чри пе
дврак-чатур-вйӯхера двитӣйа пракесеи — в том; пара-вйоме — духовном небе; нрйаера — Господа Нараяны; чри пе — по четыре стороны; дврак — Двараки; чатур-вйӯхера — четверной экспансии; двитӣйа — второе; праке — проявление.
В духовном мире Нараяна с четырех сторон окружен второй четверкой экспансий, проявленных чатур-вьюхой Двараки.
КОММЕНТАРИЙ: В мире Вайкунтхи можно видеть второе проявление четверной экспансии, пребывающей в Двараке, обители Кришны. В этой второй экспансии, каждый из членов которой полностью духовен и свободен от влияния материальных гун, Шри Баладева предстает как Маха-Санкаршана.
Деятельность в духовном мире проявлена внутренней энергией Господа и протекает в чистом духовном бытии. Благодаря этой деятельности раскрываются шесть божественных совершенств, которые берут начало в Маха-Санкаршане — высшем источнике и прибежище всех живых существ. Поскольку духовные искры, или живые существа, принадлежат к пограничной энергии, джива-шакти, они попадают под власть материальной энергии. Энергия, к которой относятся духовные искры, называется пограничной именно потому, что они могут находиться под влиянием либо внутренней, либо внешней энергии Господа.
По-своему объясняя афоризмы «Веданта-сутры», имперсоналисты во главе со Шрипадой Шанкарачарьей рассматривают четверную экспансию абсолютной Личности Бога, то есть Всудеву, Санкаршану, Прадьюмну и Анируддху, в контексте учения имперсонализма. Шрила Рупа Госвами, главный из шести Госвами Вриндавана, опроверг их утверждения в своей «Лагху-бхагаватамрите», являющейся естественным толкованием афоризмов «Веданта-сутры».
В «Лагху-бхагаватамрите» Шрила Рупа Госвами приводит цитату из «Падма-пураны», где сказано, что в духовном мире есть четыре стороны света, соответствующие востоку, западу, северу и югу, и что в каждой из сторон находятся Всудева, Санкаршана, Прадьюмна или Анируддха. В этих образах Господь пребывает и в материальном мире. В «Падма-пуране» также описывается духовная обитель Ведавати-пура, где обитает Всудева. Санкаршана живет на Вишнулоке, расположенной выше Сатьялоки. Этот Санкаршана известен также под именем Маха-Санкаршана. Прадьюмна обитает в Дварака-пури, а Анируддха живет на острове Шветадвипа в Молочном океане, где возлежит на Своем вечном ложе, Шеше, которого обычно называют Ананта-шаей.
ТЕКСТ 41
всудева-сакараа-прадйумннируддха
`двитӣйа чатур-вӣуха' эи — турӣйа, виуддхавсудева — экспансия Господа по имени Васудева; сакараа — экспансия Господа по имени Санкаршана; прадйумн — экспансия Господа по имени Прадьюмна; нируддха — экспансия Господа по имени Анируддха; двитӣйа чатур-вӣуха — вторая четверная экспансия; эи — это; турӣйа — трансцендентная; виуддха — свободная от материальной скверны.
Вторая четверная экспансия — это Васудева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха. Каждое из этих Божеств полностью духовно.
КОММЕНТАРИЙ: Шрипада Шанкарачарья, по-своему истолковав афоризм утпаттй-асамбхават из «Веданта-сутры» (2.2.42), дал ложное объяснение природы чатур-вьюхи. В этой главе «Шри Чайтаньячаритамриты», в стихах с сорок первого по сорок седьмой, Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами опровергает все вводящие в заблуждение доводы Шанкарачарьи, приводимые им против существования личностного аспекта Абсолютной Истины.
Верховная Личность Бога, Абсолютная Истина, не относится к числу материальных объектов, доступных эмпирическому познанию или чувственному восприятию. В «Нарада-панчаратре» Господь Нараяна Сам объясняет это Господу Шиве. Однако Шанкарачарья, который был воплощением Шивы, исполняя волю своего господина, Нараяны, должен был ввести в заблуждение монистов, видящих высшую цель своей жизни в полном прекращении бытия. У всех обусловленных живых существ есть четыре основных недостатка, в том числе склонность к обману. Чтобы сбить с толку монистов, Шанкарачарья довел эту склонность до крайней степени.
На самом деле размышления не помогут обусловленной душе постичь описанную в ведической литературе четверную экспансию Господа. Это описание следует просто принять таким, как оно есть. Авторитет Вед настолько велик, что, даже если человек чего-то в них не понимает, он просто должен принять это положение на веру, не пытаясь толковать его на свой лад и приспосабливать к своему пониманию. Но своим комментарием «Шарирака-бхашья» Шанкарачарья только еще больше запутал монистов.
Бытие четверной экспансии духовно, и его можно постичь только на уровне васудева-саттвы (шуддха-саттвы) — чистой благости, которая неизменно сопутствует полной погруженности в осознание Васудевы. Божества четверной экспансии, в полной мере обладающие шестью совершенствами Верховной Личности Бога, выступают в роли наслаждающихся внутренней энергией. Думать, что Господь, Абсолютная Личность Бога, лишен могущества и богатств, или, иначе говоря, считать Его лишенным энергии могут только обманщики. Обман — это профессия обусловленной души и причина ее погружения в невежество. Тот, кто не способен понять различие между духовным и материальным миром, не имеет права рассуждать или говорить что-то о трансцендентной чатур-вьюхе Господа. В своем комментарии к «Веданта-сутре» (2.2.42-45) Его Святейшество Шрипада Шанкарачарья предпринял тщетную попытку опровергнуть существование этого четверного образа Господа в духовном мире.
В комментарии к сорок второй сутре Шанкарачарья говорит, что преданные думают о Верховном Господе Васудеве, Шри Кришне, как о том, кто един и свободен от материальных качеств и кто обладает вечным, исполненным блаженства духовным телом. Он — высшая цель преданных, верящих, что Верховная Личность Бога предстает в четырех вечных духовных образах, имя которым Васудева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха. Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха один за другим происходят от Васудевы, первичной экспансии Господа. Васудеву также называют Параматмой, Санкаршану — дживой (живым существом), Прадьюмну — умом, а Анируддху — аханкарой (ложным эго). Причем в ряду этих экспансий Васудеву считают источником материальной энергии. Отсюда Шанкарачарья делает вывод, что Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха являются творениями Васудевы.
Великие души утверждают, что Нараяна, которого именуют также Сверхдушой (Параматмой), пребывает за пределами материальной природы, и это соответствует ведическим писаниям. Майявади соглашаются и с тем, что Нараяна предстает во многих образах. По словам Шанкары, с этой частью убеждений вайшнавов он согласен, однако возражает против утверждения, что Санкаршана произошел от Васудевы, Прадьюмна — от Санкаршаны, а Анируддха — от Прадьюмны, поскольку признать, что Санкаршана, олицетворяющий живые существа, происходит из тела Васудевы — значит согласиться с тем, что живые существа не вечны. Считается, что живые существа могут освободиться от материальной скверны с помощью длительного поклонения Верховной Личности Бога в храме, изучения ведических писаний, занятий йогой и совершения благочестивых поступков ради достижения Всевышнего. Но если признать, что живые существа в определенный момент были сотворены из материальной природы, это будет означать, что они не вечны и у них нет возможности обрести освобождение и общаться с Верховной Личностью Бога. С исчезновением причины должно исчезнуть и следствие. Во второй главе второй кханды «Веданта-сутры» Ачарья Ведавьяса также отвергает представление о том, что живые существа когда-то появились на свет (натма шрутер нитйатвач ча табхйах). Живые существа вечны, ибо они никогда не были сотворены.
В комментарии к сорок третьей сутре этой части «Веданта-сутры» Шанкарачарья пишет о том, что преданные думают, будто Прадьюмна, олицетворение чувств, возник из Санкаршаны, олицетворяющего живых существ. Однако никто не видел, чтобы живое существо создало чувства. Преданные утверждают также, что из Прадьюмны возник Анируддха — олицетворение эго. Шанкарачарья отказывается признать такую трактовку «Веданта-сутры» до тех пор, пока преданные не продемонстрируют, как из личности могут возникнуть эго и познающие органы, ибо никакие другие философы не дают такого толкования сутрам.
Объясняя сорок четвертую сутру, Шанкарачарья не соглашается также с мнением преданных о том, что Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха по Своему могуществу равны Богу, абсолютной Личности, исполненной шести совершенств: знания, богатства, силы, славы, красоты и самоотречения; он не согласен также с тем, что эти экспансии свободны от такого недостатка, как возникновение в определенный момент времени. Даже если это полные экспансии Господа, Они должны были когда-то возникнуть. По мнению Шанкарачарьи, если Васудева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха — отдельные личности, Они никак не могут быть едины. Если Они абсолютны, независимы и равны, значит, существует много Личностей Бога. Но это лишено смысла, ибо вполне достаточно одного всемогущего Бога. Идея существования нескольких Всевышних противоречит заключению о единственности и неповторимости Господа Васудевы, Верховной Личности Бога. Даже если согласиться с равенством всех четырех проявлений Господа, как избежать такого несовместимого с природой Бога недостатка, как возникновение в определенный момент времени, а значит, и бренности? Если не признавать различий между этими Божествами, то нет смысла и утверждать, что Санкаршана — это экспансия Васудевы, Прадьюмна — экспансия Санкаршаны, и Анируддха — экспансия Прадьюмны. Причина и следствие должны иметь какие-то различия. К примеру, горшок отличается от глины, из которой он сделан: это и позволяет назвать глину причиной, а горшок — следствием. Без подобных различий понятие причины и следствия теряет всякий смысл. Более того, приверженцы учения «Панчаратры» не признают никакой разницы в уровне знания и качествах Васудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи. Преданные считают четверную экспансию единой, но почему они ограничивают единство одной только четверной экспансией? По словам Шанкарачарьи, это грубая ошибка, ибо все без исключения живые существа — от Брахмы до ничтожного муравья — являются экспансиями Васудевы. Таково утверждение всех шрути и смрити.
Преданные, последователи «Панчаратры», утверждают, что качества Бога неотличны от Самого Бога — обладателя этих качеств. Приводя это утверждение в своем комментарии к «Веданта-сутре» (2.2.45), Шанкарачарья задает вопрос: «На каком основании приверженцы школы бхагаваты заявляют, что шесть совершенств Господа Васудевы — Его мудрость, богатство, сила, слава, красота и самоотречение — неотличны от Него Самого?» Такое просто невозможно.
В «Лагху-бхагаватамрите» (Пурва, 5.165-193), Шрила Рупа Госвами опровергает все доводы Шрипады Шанкарачарьи, выдвинутые им против утверждений преданных о четверном образе Господа: Васудеве, Санкаршане, Прадьюмне и Анируддхе. Рупа Госвами пишет, что эти четыре экспансии Нараяны пребывают в духовном мире, где они известны как Махавастха[5]. Одному из них, Васудеве, поклоняются в сердце с помощью медитации, ибо, как сказано в «Шримад-Бхагаватам» (4.3.23), Он — Божество сердца.
Санкаршана, вторая экспансия, необходимая для игр Господа, непосредственно исходит из Васудевы и проявляет различные игры. Поскольку Санкаршана — вместилище всех живых существ, Его иногда называют дживой. Его красота затмевает сияние бесчисленных полных лун. Ему поклоняются как олицетворению эго. Именно Он наделил Анантадеву всеми энергиями, необходимыми, чтобы поддерживать мироздание. Чтобы уничтожить материальный мир, Он как Сверхдуша проявляется в Рудре, в Адхарме (олицетворении безбожия), в сарпе (змеях), в Антаке (Ямарадже, боге смерти) и в демонах.
Прадьюмна, третье проявление Господа, исходит из Санкаршаны. Самые умные из людей поклоняются Прадьюмне, экспансии Санкаршаны, ибо видят в Нем олицетворение разума. Богиня процветания всегда поет славу Прадьюмне в Илаврита-варше и служит Ему с великой преданностью. Тело Его в одних случаях золотого цвета, а в других — цвета только что собравшихся грозовых туч. Он — первопричина сотворения материального мира. Он вложил творческое начало в бога любви (Камадеву). И только по Его воле все люди, полубоги и другие живые существа обладают способностью к продолжению рода.
Анируддхе, четвертому Божеству в чатур-вьюхе, поклоняются великие мудрецы и знатоки сердец, ибо считают Его олицетворением ума. Цвет Его тела подобен цвету темной тучи. Он поддерживает все мироздание и является Сверхдушой Дхармы (божества религии), Ману (прародителей человечества) и деват (полубогов). В одном из ведических писаний, «Мокша-дхарме», сказано, что Прадьюмна — это божество совокупного ума, а Анируддха — божество совокупного эго. Тем не менее предыдущие описания тоже справедливы, ибо они находят подтверждение в «Панчаратра-тантрах».
«Лагху-бхагаватамрита» (Пурва, 5.86-100) содержит доходчивое разъяснение всего, что касается непостижимых энергий Верховной Личности Бога. Там, в частности, приводится цитата из «Маха-варахапураны», которая опровергает утверждения Шанкарачарьи. В этой цитате сказано:
сарве нитйах шашваташ ча
дехас тасйа паратманах
ханопадана-рахита
наива пракритиджах квачит«Все экспансии Личности Бога духовны и вечны, и все Они снова и снова нисходят в различные вселенные материального мира. Их тела, состоящие из вечности, блаженства и знания, никогда не разрушаются: они нетленны, ибо не принадлежат к числу творений мира материи. Они суть воплощенное духовное бытие, они исполнены всех духовных добродетелей и свободны от материальной скверны».
В подтверждение этому «Нарада-панчаратра» гласит:
манир йатха вибхагена
нила-питадибхир йутах
рупа-бхедам авапноти
дхйана-бхедат татхачйутах«Непогрешимый Господь, Личность Бога, проявляет Себя в разных формах в зависимости от того, кто и как Ему поклоняется. Он подобен драгоценному камню вайдурья, который меняет цвет и становится то синим, то желтым». Каждое воплощение Господа отличается от других. Это возможно благодаря Его непостижимой энергии, с помощью которой Он, оставаясь единым, одновременно предстает в образе частичных экспансий и продолжает быть их источником. Для Его непостижимых энергий нет ничего невозможного.
Кришна один и только один, но Он проявляет Себя по-разному, о чем говорит Нарада Муни в Десятой песни «Шримад-Бхагаватам»:
читрам батаитад экена
вапуша йугапат притхак
грихешу двй-ашта-сахасрам
стрийа эка удавахат«Не чудо ли, что единый Кришна, во множестве Своих обликов одновременно появился в шестнадцати тысячах дворцов и взял в жены шестнадцать тысяч царевен?» (Бхаг. 10.69.2). В «Падма-пуране» также объясняется:
са дево бахудха бхутва
ниргунах пурушоттамах
экибхуйа пунах шете
нирдошо харир адикрит«Неизменный предвечный Господь, Личность Бога, Пурушоттама, всецело свободен от скверны материальных качеств; Он способен одновременно являться во множестве разных обликов, сохраняя при этом Свой единственный изначальный образ».
В Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» мы находим такие слова: йаджанти тван-майас твам ваи баху-муртй-эка-муртикам — «О мой Господь, хотя Ты предстаешь во многих образах, Ты един и неповторим. Поэтому чистые преданные сосредоточены на Тебе и поклоняются только Тебе» (Бхаг., 10.40.7). В «Курма-пуране» сказано:
астхулаш чанануш чаива
стхуло 'нуш чаива сарватах
аварнах сарватах проктах
шйамо рактанта-лочанах«Господь безличен, и в то же время Он личность; Господь велик, будучи при этом не больше атома; Господь не имеет цвета, хотя Он смугл и глаза у Него красные». С материальной точки зрения это может показаться противоречивым, но, если признать Господа обладателем непостижимых энергий, нетрудно будет допустить, что Он может вечно совмещать в Себе все эти свойства. В нашем нынешнем состоянии мы ничего не знаем о духовной деятельности и не способны постичь ее природу, однако ее непостижимость с материальной точки зрения не дает нам права отвергать саму возможность существования таких противоречий.
Хотя это кажется невозможным, Абсолют может примирить в Себе все противоречия. Об этом говорится в Шестой песни «ШримадБхагаватам» (9.34-37):
«О Господь, Твои божественные игры кажутся непостижимыми, ибо они не ограничены рамками материального мышления, опирающегося на привычные связи между причиной и следствием. Ты можешь делать все, что угодно, не прилагая физических усилий. Веды гласят, что Абсолют обладает разнообразными энергиями и Ему ничего не нужно делать Самому. О мой Господь, Ты всецело свободен от материальных качеств. Без посторонней помощи Ты творишь и хранишь материальный мир во всем его многообразии, а также разрушаешь его, и при этом Ты Сам остаешься неизменным. Ты не пожинаешь плоды Своих деяний, подобно обычным полубогам и демонам, которые наслаждаются или страдают от последствий своих поступков в материальном мире. Свободный от влияния законов кармы, Ты вечно существуешь со Своей полной духовной энергией. До конца понять это не в наших силах».
«Поскольку шесть совершенств присущи Тебе в безграничной степени, никому не счесть Твоих божественных достоинств. Философы и прочие мыслители введены в заблуждение противоречивыми явлениями материальной природы, доводами логики и людскими суждениями. Из-за того что они сбиты с толку различными толкованиями шастр и ложными аргументами, ни одна из их теорий не может даже приблизительно описать Тебя — невообразимо великого господина и повелителя всех живых существ. Благодаря Своей непостижимой энергии Ты держишься в стороне от материальных качеств. Чистое духовное знание о Тебе, которое превыше всех мирских концепций и гипотез, никому не позволяет постичь Тебя с помощью философствования. Поскольку Твои энергии непостижимы, в Тебе не может быть противоречий».
«Люди могут считать Тебя безличным или личностью, но на самом деле Ты един. Сбитый с толку человек принимает веревку за змею, причем одна и та же веревка кому-то видится гадюкой, а кому-то — ужом. Аналогично этому, для тех, кто пребывает в заблуждении и сомневается в Тебе, Ты создаешь различные философские школы сообразно убеждениям этих людей».
Необходимо всегда помнить о разнице между духовной и материальной деятельностью. Верховный Господь всецело духовен, поэтому Он может делать все без посторонней помощи. Чтобы в материальном мире создать глиняный горшок, необходимы соответствующие материалы, гончарный круг и гончар. Но не нужно думать, что Верховный Господь в Своей деятельности тоже зависит от таких условий. Он в одно мгновение может создать все, что пожелает, и Ему для этого не потребуются инструменты, материалы и прочее — все то, что потребовалось бы нам. Когда Господь воплощается для определенной миссии, это вовсе не значит, что Он не способен исполнить ее, не воплощаясь. Ему достаточно пожелать, и все задуманное Им мгновенно исполняется, но по Своей беспричинной милости Он ставит Себя в зависимость от любви Своих преданных. Он становится сыном Яшодаматы не потому, что нуждается в ее заботе, — Он принимает эту роль лишь по Своей беспричинной милости. Когда Он нисходит в этот мир, чтобы защитить Своих преданных, Он, естественно, принимает на Себя все их испытания и невзгоды.
Как сказано в «Бхагавад-гите», хотя Господь одинаково относится ко всем живым существам и не делит их на врагов и друзей, Он особо благоволит к преданным, которые всегда с любовью думают о Нем. Таким образом, среди божественных качеств Господа есть и беспристрастие, и пристрастность, причем оба они прекрасно уживаются друг с другом благодаря Его непостижимой энергии. Господь — это Парабрахман, источник безличного Брахмана, символизирующего всеобъемлющую беспристрастность Господа. Однако в личностном аспекте Господь, как обладатель всех божественных совершенств, проявляет пристрастность и принимает сторону преданных. Пристрастность и беспристрастие, так же как и другие качества, одинаково присущи Господу, а иначе их просто не существовало бы в Его творении. Поскольку Абсолют объемлет все сущее, в Нем благополучно сочетаются все противоположности. В мире относительного упомянутые качества проявляются искаженным образом, поэтому недвойственность мы воспринимаем как отрицание, искаженное отражение. Все, что происходит в царстве духа, невозможно объяснить логически, отчего Господа и называют иногда неощутимым. Но стоит только признать непостижимость Господа, как все несовместимое в Нем станет для нас вполне совместимым. Непреданным трудно разобраться в непостижимой энергии Господа, поэтому для них говорится, что Бога невозможно описать словами. Автор «Брахма-сутр» признает этот факт и утверждает: шрутес ту шабда-мулатват — Господь, Верховная Личность Бога, недоступен пониманию обычного человека; Его можно постичь только через свидетельства ведических писаний. Это подтверждается и в «Скандапуране», где сказано: ачинтйах кхалу йе бхава на тамс таркена йоджайет — «Вопросы, недоступные пониманию обычного человека, не должны становится предметом споров». Даже такие материальные вещи, как драгоценные камни и лекарства, обнаруживают поразительные свойства. Зачастую этим свойствам тоже невозможно найти объяснение. Мы должны признать, что Господь, Верховная Личность, обладает непостижимыми энергиями, а иначе Его нельзя будет назвать Всевышним. Величие Господа трудно постичь именно изза Его непостижимых энергий.
Среди людей очень распространены невежество и привычка играть словами, но ни то, ни другое не позволит человеку понять непостижимые энергии Верховной Личности Бога. Принимая аргументы, порожденные невежеством и игрой слов, мы вынуждены будем отвергнуть тот факт, что Верховный Господь в полной мере обладает шестью совершенствами. К примеру, одно из Его совершенств — это всеведение. Возможно ли, чтобы в Нем было место невежеству? Утверждения Вед и здравый смысл снимают противоречие, усматриваемое в том, что Господь хранит материальный мир и вместе с тем остается безразличным к его состоянию, — ведь Господь обладает непостижимыми энергиями. Тот, кто поглощен мыслями о змеях, непременно примет веревку за змею. Точно так же человек, сбитый с толку материальными качествами и лишенный знания об Абсолюте, взирает на Верховную Личность Бога сквозь призму различных сомнительных представлений.
Кто-то может возразить, что раз Абсолют одновременно является всеобъемлющим знанием (Брахманом) и Личностью Бога, исполненной шести совершенств (Бхагаваном), то Ему присуща двойственность. В ответ на это можно привести афоризм сварупа-двайам икшйате, который гласит, что, несмотря на кажущуюся двойственность, Абсолют свободен от нее, ибо Он един в многообразии проявлений. Понимание того, что Абсолют являет игры с помощью Своих энергий, немедленно устраняет кажущуюся несовместимость Его противоречивых свойств. В «Шримад-Бхагаватам» (3.4.16) дается описание непостижимой энергии Господа:
карманй анихасйа бхаво 'бхавасйа те
дургашрайо 'тхари-бхайат палайанам
калатмано йат прамада-йуташрайах
сватман-ратех кхидйати дхир видам иха«Хотя Господу, Верховной Личности Бога, нет нужды что-то делать, Он действует; хотя Он нерожденный, Он рождается в этом мире; хотя Он — само время, на всех наводящее ужас, Он, испугавшись врага, бежит из Матхуры и укрывается в крепости, и, хотя Он самодостаточен, Он берет Себе в жены шестнадцать тысяч царевен. Даже разумнейшим из разумных эти игры кажутся неразрешимым противоречием». Если бы подобные деяния Господа не были реальностью, мудрецы не были бы поставлены ими в тупик. Поэтому деяния Господа не следует считать плодом воображения. Когда бы Господь ни пожелал, Его непостижимая энергия (йогамайя) всегда готова служить Ему, создавая условия для Его игр и помогая их проводить.
Священные тексты, называемые «Панчаратра-шастрой», — это авторитетные ведические писания, которые признают все великие ачарьи. Эти писания не являются порождением гун страсти и невежества. Все знатоки шастр называют их сатвата-самхитами. Изначально эти писания были поведаны Нараяной, Верховной Личностью Бога. Об этом, в частности, упоминается в «Мокша-дхарме» (349.68), одной из глав «Шанти-парвы» эпоса «Махабхараты». «Панчаратра-шастру» поддерживают такие великие мудрецы, как Нарада и Вьяса — освобожденные души, свободные от четырех недостатков, присущих обусловленным живым существам. Первым это писание поведал Шри Нарада Муни. К сатвата-самхитам относится и «Шримад-Бхагаватам». Шри Чайтанья Махапрабху сказал об этом произведении: шримад-бхагаватам пуранам амалам — ««Шримад-Бхагаватам» — безупречная Пурана». Бесчестные толкователи и ученые, которые стараются переиначить «Панчаратру», чтобы потом отвергнуть ее предписания, заслуживают глубочайшего презрения. В наше время такие бессовестные ученые берутся толковать даже «Бхагавад-гиту», которую поведал Сам Кришна, и своими вводящими в заблуждение комментариями упорно доказывают, что Кришны не существует. Теперь разберем более подробно, как именно майявади искажают смысл панчаратрика-виддхи.
1. В комментарии к «Веданта-сутре» (2.2.42) Шрипада Шанкарачарья утверждает, что Санкаршана является дживой, обычным живым существом, однако нигде в ведических писаниях мы не встретим, чтобы преданные Господа называли Санкаршану обычным живым существом. Он — непогрешимая полная экспансия Верховной Личности Бога, принадлежащая к категории вишну, Он пребывает за пределами материального мироздания. Он — первоисточник живых существ. В Упанишадах сказано: нитйо нитйанам четанаш четананам — «Среди всех живых существ Он — верховное живое существо». Это значит, что Он — вибху-чайтанья, или Всевышний. Санкаршана — непосредственная причина возникновения материального мира и бесконечно малых живых существ. В противоположность обычным дживам, Он — бесконечно великое живое существо. Его ни в коем случае нельзя считать просто дживой, ибо это противоречит заключениям авторитетных писаний. Обычные живые существа также неподвластны рождению и смерти. Таково утверждение Вед, признанное всеми, кто следует наставлениям писаний и кто действительно принадлежит к цепи подлинных духовных учителей.
2. В ответ на комментарий Шанкарачарьи к следующему стиху «Веданта-сутры» (2.2.43) следует сказать, что изначальным Вишну, из которого происходят все остальные вишну-таттвы, является Мула Санкаршана. Мула означает «изначальный». Санкаршана — тоже Вишну, но из Него происходят все другие Вишну. Это подтверждается в «Брахма-самхите» (5.46), где сказано, что пламя, зажженное от другого пламени, горит так же ярко, как и его источник, и что, подобно этому, все Вишну, которые исходят из Мула-Санкаршаны, ни в чем Ему не уступают. Нужно поклоняться Господу Говинде, Верховной Личности Бога, источнику этих экспансий.
3. В ответ на комментарий Шанкарачарьи к сорок четвертой сутре можно сказать, что чистые преданные, которые строго следуют принципам «Панчаратры», никогда не согласятся с утверждением о том, что экспансии Вишну — это разные личности. Сам Шрипада Шанкарачарья в комментарии к сорок второй сутре признает, что Личность Бога может предстать во многих образах. Отсюда следует, что его комментарии к сорок второй и сорок четвертой сутре противоречат друг другу. В этом несовершенство комментариев майявади: стремясь опровергнуть учение школы бхагаваты, майявади говорят сначала одно, а потом нечто прямо противоположное. Подобные толкователи не следуют даже элементарным правилам логики. Надо отметить, что, хотя последователи школы бхагаваты признают существование четырех экспансий Нараяны, это вовсе не значит, что они исповедуют многобожие. Преданным хорошо известно, что Абсолютная Истина, Верховная Личность Бога, едина и неповторима. Преданных ни в коем случае нельзя относить к язычникам, которые поклоняются многим богам. Утверждение о существовании нескольких Всевышних противоречит наставлениям Вед. Вайшнавы твердо верят, что Нараяна трансцендентен и что Он непостижимым образом обладает различными трансцендентными энергиями. Мы советуем ученым ознакомиться с «Лагху-бхагаватамритой» Шрилы Рупы Госвами, где подробно и ясно изложены все эти понятия. Шрипада Шанкарачарья попытался доказать, что Васудева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха исходят один из другого как следствие исходит из причины. В качестве аналогии Он приводит пример с глиной и горшком. Однако делать подобное — значит проявлять глубочайшее невежество, ибо такие понятия, как причина и следствие, неприложимы к экспансиям Господа (нанйад йат сад-асат-парам). Подтверждение этому можно найти в «Курма-пуране»: деха-дехи-вибхедо 'йам нешваре видйате квачит — «Между телом и душой Верховной Личности Бога нет различий». Причина и следствие — понятия материальные. К примеру, мы видим, что тело отца становится причиной появления тела сына, но для души причин и следствий не существует. На духовном уровне мы не обнаружим различий, присущих причине и следствию. Поскольку все образы Верховной Личности Бога абсолютны, они выступают как равноправные повелители материальной природы. Пребывая в четвертом измерении, на духовном уровне, Они занимают господствующее положение. В Их экспансиях нет и следа материальной скверны, ибо на Них не влияют законы материи. Закон причины и следствия не действует за пределами материального мира. Стало быть, представления о причинно-следственных связях неприложимы к абсолютным, трансцендентным, полным экспансиям Верховной Личности Бога. Это подтверждается в ведических писаниях:
ом пурнам адах пурнам идам
пурнат пурнам удачйате
пурнасйа пурнам адайа
пурнам эвавашишйате«Господь, Верховная Личность, совершенен и полон в Себе. Поскольку Он совершенен, все, что из Него исходит, в том числе и этот материальный мир, тоже отличается совершенством. Творения полного целого самодостаточны и совершенны. И так как Он полное целое, сколько бы самодостаточных целых из Него ни изошло, Он никогда не утрачивает Своей полноты» (Брихад-араньяка-упанишад, 5.1). Судя по всему, майявади готовы попрать все законы преданного служения, лишь бы свести на один уровень материальный мир — внешнее проявление Вишну — и Самого повелителя майи, Верховного Господа, или Его четверные экспансии. Приравнивать майю к духу или к Богу — признак безбожия. Сотворенный космос с проявленными в нем различными видами жизни от Брахмы до мельчайшего насекомого представляет собой творение Его внешней энергии. Эта энергия составляет четвертую часть всех Его энергий, о чем сказано в «Бхагавад-гите» (экамшена стхито джагат). Материальная природа проявлена энергией иллюзии, и все в ней состоит из материи. Поэтому чатур-вьюху, четверную экспансию Верховной Личности Бога, нельзя считать одной из экспансий материальной природы. К сожалению, приверженцы школы майявады, не имея на то никаких оснований, поступают именно так.
4. В ответ на комментарий Шанкарачарьи к следующему, сорок четвертому, стиху обсуждаемой части «Веданта-сутры», Шрила Рупа Госвами дает в «Лагху-бхагаватамрите» (Пурва, 5.208-214) подробное описание сути и божественной природы духовных качеств: «Некоторые утверждают, что духовное начало лишено качеств, поскольку качества свойственны только материи. По мнению этих людей, все качества подобны мимолетным, призрачным видениям. Однако с этим нельзя согласиться. Поскольку Господь, Верховная Личность Бога, абсолютен, Его качества неотличны от Него Самого. Его образ, имя, качества и все остальное, что напрямую с Ним связано, обладает такой же духовной природой, как и Он Сам. Любое проявление качеств абсолютного Господа, Личности Бога, ничем не отличается от Него Самого. Поскольку Абсолют, Верховный Господь, исполнен блаженства, все проявленные Им божественные качества тоже исполнены блаженства. Подтверждение этому можно найти в писании «Брахма-тарка», где сказано, что Верховный Господь Хари неотделим от Своих качеств, и потому божественные качества Вишну и Его чистых преданных неотличны от них самих. В «Вишну-пуране» Господу возносят хвалу такими словами: «Да будет милостив к нам Господь, Верховная Личность Бога! Его бытие всецело свободно от скверны материальных качеств». Там же говорится, что все совершенства Верховного Господа: знание, богатство, красота, сила и власть — не отличны от Него Самого. Это подтверждается и в «Падма-пуране». В ней сказано, что, когда про Верховного Господа говорят, что Он лишен качеств, имеется в виду, что у Него нет материальных качеств. В Первой песни «Шримад Бхагаватам» (1.16.29) есть такие слова: «О Дхарма, хранитель законов религии, все благородные и возвышенные качества вечно проявлены в личности Кришны, и преданные, а также другие трансценденталисты, стремящиеся стать преданными, желают обрести такие же духовные качества»». Таким образом, Господь Шри Кришна, трансцендентное олицетворение абсолютного блаженства, является источником всех дарующих наслаждение духовных качеств и непостижимых энергий. В этой связи мы можем посоветовать читателю обратиться к двадцать шестой главе Третьей песни «Шримад-Бхагаватам», а именно к двадцать первому, двадцать пятому, двадцать седьмому и двадцать восьмому ее стихам.
Доводы Шанкары опроверг также Шрипада Рамануджачарья в своем комментарии на «Веданта-сутру» под названием «Шри-бхашья», где он пишет: «Шрипада Шанкарачарья попытался низвести учение «Панчаратр» до уровня философии атеиста Капилы, чтобы доказать, будто «Панчаратры» противоречат Ведам. В «Панчаратрах» говорится, что личность дживы, именуемая Санкаршаной, изошла из Васудевы, изначальной причины. Прадьюмна, или ум, изошел из Санкаршаны, Анируддха же, или эго, изошел из Прадьюмны. Из этого, однако, не следует, что живое существо (джива) рождается или создается, ибо такое утверждение противоречит Ведам. Как сказано в «Катхаупанишад» (2.18), живые существа, индивидуальные души, не рождаются и не умирают. Все ведические произведения провозглашают истину о вечности живых существ. Поэтому, когда Санкаршану называют дживой, следует понимать, что Он — Божество, повелевающее всеми живыми существами. Подобно этому, Прадьюмна — Божество, повелевающее умом, а Анируддха — Божество, от которого зависит эго.
Сказано, что Прадьюмна, или ум, изошел из Санкаршаны. Но если бы Санкаршана был обычным живым существом, это утверждение не имело бы смысла, поскольку живое существо не может создать ум. В Ведах говорится, что все, включая саму жизнь, ум и чувства, происходит из Верховной Личности Бога. Ни одно живое существо не может создать ум, ибо, как свидетельствуют Веды, все берет начало в Абсолютной Истине, Верховном Господе.
Санкаршане, Прадьюмне и Анируддхе присущи все проявления могущества абсолютной Личности Бога, и подтверждением тому служат шастры, слова которых являются неопровержимой истиной. Поэтому ни одну из этих четырех экспансий Господа нельзя считать обычным живым существом. Каждое из Божеств — полная экспансия Абсолютного Бога, и, значит, ни одно из Них не уступает Верховному Господу в знании, богатстве, силе, власти, могуществе или других энергиях. Свидетельствами «Панчаратр» нельзя пренебрегать. Только неподготовленные люди — те, кто не изучил «Панчаратры» серьезно, — могут думать, что эти писания противоречат шрути в вопросе происхождения живого существа. В этой связи мы должны принять заключение «Шримад-Бхагаватам», где сказано: «Абсолютный Господь, Личность Бога, которого именуют Васудевой и который необычайно добр к предавшимся Ему душам, являет Себя в четырех образах, подвластных Ему и в то же время тождественных Ему во всех отношениях». А в «Паушкара-самхите» говорится: «Писания, которые рекомендуют брахманам поклоняться четверной экспансии Верховной Личности Бога, называются агамами (авторитетными ведическими произведениями)». Все вайшнавские писания приравнивают поклонение четверному образу Господа к поклонению Верховной Личности Бога, Васудеве, который в облике Своих разнообразных экспансий, исполненных шести совершенств, принимает от преданных плоды предписанной им деятельности. Поклонение лила-аватарам Господа, таким как Нрисимха, Рама, Шеша и Курма, позволяет человеку возвыситься до уровня поклонения четверной экспансии, что, в свою очередь, возвышает его до поклонения Васудеве, Верховному Брахману. В «Паушкара-самхите» по этому поводу сказано: «Если человек поклоняется Господу в точном соответствии с правилами и предписаниями, он сможет достичь Верховной Личности Бога, Васудевы». Таким образом, следует признать, что Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха ни в чем не уступают Господу Васудеве, ибо тоже обладают непостижимым могуществом и, как Васудева, способны воплощаться в различных трансцендентных обликах. Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха никогда не рождаются — Они могут предстать взору чистых преданных в облике того или иного воплощения. С этим согласны все ведические писания. То, что Господь благодаря Своему непостижимому могуществу способен предстать взору преданных, никак не противоречит учению «Панчаратр». Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха являются Божествами, которые повелевают живыми существами, совокупным умом и совокупным эго, поэтому, когда Их обозначают как джива, «ум» или «эго», все соответствует букве писаний. Подобные термины служат лишь обозначением этих Божеств, так же как термины «небо» или «свет» используются иногда для описания Абсолютного Брахмана.
Писания решительно отвергают идею возникновения или сотворения живого существа. В «Парама-самхите» говорится, что материальная природа, которой пользуются живые существа, сама по себе инертна и всегда подвержена изменениям. Она представляет собой поле деятельности для тех, кто стремится к плодам своего труда, и, поскольку материальная природа внешне связана с Верховной Личностью Бога, она, так же как и Он, вечна. Живое существо (джива), как признают все самхиты, вечно, поэтому в «Панчаратрах» возможность рождения дживы полностью исключается. Все, что однажды возникло, должно когда-нибудь разрушиться. Допустить, что живое существо возникает в определенный момент времени, — значит согласиться с тем, что оно рано или поздно погибнет. Однако в Ведах сказано, что живое существо вечно, а значит, утверждать, будто оно когда-то возникло, было бы ошибкой. Как сказано в начале «Парамасамхиты», лик материальной природы непрестанно изменяется. Поэтому понятия «возникновение» или «исчезновение» приложимы только к материальной природе.
Таким образом, из всего сказанного следует заключить, что утверждение Шанкарачарьи о рождении Санкаршаны как дживы целиком противоречит Ведам. Все приведенные доводы полностью опровергают высказывания Шанкары. В этой связи будет полезно обратиться к комментарию Шридхары Свами на стих из Третьей песни «Шримад-Бхагаватам» (1.34)».
Еще более обстоятельное опровержение высказываний Шанкарачарьи о том, что Санкаршана — это обычное живое существо, содержится в комментарии Шримад Сударшаначарьи к «Шри-бхашье», который называется «Шрута-пракашика».
Из первой четверной экспансии — Кришны, Баладевы, Прадьюмны и Анируддхи — происходит вторая экспансия, пребывающая на планетах Вайкунтхи в духовном мире. Таким образом, эти четыре образа Господа на Вайкунтхе представляют собой проявление изначальных четырех экспансий в Двараке. Как уже объяснялось, Васудева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха — это неизменные, трансцендентные, полные экспансии Верховного Господа; Они никак не связаны с материальными гунами. Санкаршана во второй четверной экспансии суть не только проявление Баларамы, но и источник Причинного океана, на водах которого возлежит Каранодакашайи Вишну и, погруженный в сон, выдыхает семена бесчисленных вселенных
В духовном мире действует божественная творческая сила, именуемая шуддха-саттвой. Это чистая духовная энергия, которая поддерживает планеты Вайкунтхи во всей полноте их совершенств, таких как знание, богатство, могущество и прочее. Действие шуддхасаттвы — это проявление энергий Маха-Санкаршаны, высшего прибежища всех индивидуальных живых существ, страдающих в материальном мире. Когда сотворенный космос уничтожается, живые существа, вечные по своей природе, снова находят прибежище в теле Маха-Санкаршаны. Именно поэтому Санкаршану иногда называют совокупной дживой. Как духовные искры, живые существа имеют свойство становиться бездеятельными в соприкосновении с материальной природой, подобно тому как искры, вылетевшие из огня, тут же гаснут. Однако духовная природа живого существа может снова пробудиться, если оно придет в соприкосновение с Верховным Существом. Поскольку живые существа (дживы) могут пребывать либо в материи, либо в духе, их называют пограничной энергией.
Санкаршана — источник Карана-Вишну, изначального проявления Господа, которое творит вселенные, но Сам Санкаршана является всего лишь полной экспансией Шри Нитьянанды Рамы.
ТЕКСТ 42
тх йе рмера рӯпа — мах-сакаршаа
чич-чхакти-райа тихо, краера краатх — там; йе — который; рмера рӯпа — личный образ Баларамы; мах-сакаршаа — Маха-Санкаршана; чит-акти-райа — прибежище духовной энергии; тихо — Он; краера краа — причина всех причин.
Там [в духовном мире] Баларама в Своей ипостаси, которую именуют Маха-Санкаршаной, является прибежищем всей духовной энергии. Он — первопричина всего сущего, начало всех начал.
ТЕКСТ 43
чич-чхакти-вилса эка — ‘уддха-саттва’ нма
уддха-саттва-майа йата ваикухди-дхмачит-акти-вилса — и́гры в сфере духовной энергии; эка — одна; уддха-саттва нма — именуемая шуддха-саттвой, чистым бытием, свободным от материального осквернения; уддха-саттва-майа — из чистого духовного бытия; йата — все; ваикуха-ди-дхма — духовные планеты, называемые Вайкунтхами.
Одно из проявлений духовной энергии называется «чистой благостью» [вишуддха-саттвой]. Чистая благость повсюду царит на планетах Вайкунтхи.
ТЕКСТ 44
ша-видхаиварйа тх сакала чинмайа
сакаршаера вибхӯти саба, джниха ничайаша-видха-аиварйа — шесть видов совершенств; тх — там; сакала чит-майа — целиком духовны; сакаршаера — Господа Санкаршаны; вибхӯти саба — все достояния; джниха ничайа — знайте наверняка.
Шесть совершенств Господа полностью духовны. Знайте, что все они суть проявление богатств Санкаршаны.
ТЕКСТ 45
‘джӣва’-нма таастхкхйа эка акти хайа
мах-сакаршаа — саба джӣвера райаджӣва — живое существо; нма — именуемая; таа-стх-кхйа — называемая пограничной энергией; эка — одна; акти — энергия; хайа — есть; мах-сакаршаа — Маха-Санкаршана; саба — всех; джӣвера — живых существ; райа — прибежище.
Существует также пограничная энергия, именуемая дживой. Маха-Санкаршана — прибежище всех джив.
ТЕКСТ 46
йх хаите вивотпатти, йхте пралайа
сеи пурушера сакаршаа самрайайх хаите — из которого; вива-утпатти — сотворение материального мироздания; йхте — в котором; пралайа — погружение; сеи пурушера — той Верховной Личности Бога; сакаршаа — Санкаршана; самрайа — изначальное прибежище.
Санкаршана — это изначальное прибежище пуруши, из которого материальный мир возникает и в которого он входит после своего уничтожения.
ТЕКСТ 47
сарврайа, сарвдбхута, аиварйа апра
‘ананта’ кахите нре махим йхрасарва-райа — прибежище всего сущего; сарва-адбхута — во всех отношениях удивительный; аиварйа — богатство; апра — неизмеримое; ананта — Ананта-Шеша; кахите нре — не могу; махим йхра — величие которого.
Он [Санкаршана] дарует прибежище всему сущему. Он удивителен во всех отношениях, Его достояния безграничны. Даже Ананта не в силах описать Его величие.
ТЕКСТ 48
турӣйа, виуддха-саттва, ‘сакаршаа’ нма
тихо йра аа, сеи нитйнанда-рматурӣйа — трансцендентное; виуддха-саттва — чистое бытие; сакаршаа нма — по имени Санкаршана; тихо йра аа — частичной экспансией которого является Он (Санкаршана); сеи нитйнанда-рма — это Баларама, или Нитьянанда.
Этот Санкаршана, трансцендентная чистая благость, являет Собой частичную экспансию Нитьянанды-Баларамы.
ТЕКСТ 49
ашама локера каила сакшепе вивараа
навама локера артха уна дий манаашама — восьмого; локера — стиха; каила — сделал; сакшепе — вкратце; вивараа — разъяснение; навама — девятого; локера — стиха; артха — значение; уна — послушайте; дий мана — сосредоточив внимание.
Так я вкратце объяснил восьмой стих. Теперь внимательно послушайте объяснение стиха девятого.
ТЕКСТ 50
мй-бхартджа-сагхрайга
ете скшт крамбходхи-мадхйе
йасйаика рӣ-пумн ди-девас
та рӣ-нитйнанда-рма прападйемй-бхарт — повелитель иллюзорной энергии; аджа-сагха — всего множества вселенных; райа — прибежище; ага — тот, чье тело; ете — возлежит; скшт — непосредственно; краа-амбходхи-мадхйе — посреди Причинного океана; йасйа — которого; эка-аа — одна экспансия; рӣ-пумн — Верховная Личность; ди-дева — изначальное воплощение пуруши; там — Ему; рӣ-нитйнанда-рмам — Господу Балараме в облике Шри Нитьянанды; прападйе — предаюсь.
«Я простираюсь у стоп Шри Нитьянанды Рамы. Его частичное проявление, Каранодакашайи Вишну, возлежащий на водах океана Карана, — это изначальный пуруша, который повелевает энергией иллюзии и дарует прибежище всем вселенным».
ТЕКСТ 51
ваикуха-бхире йеи джйотир-майа дхма
тхра бхире ‘крарава’ нмаваикуха-бхире — за пределами планет Вайкунтхи; йеи — которое; джйоти-майа дхма — сияние безличного Брахмана; тхра бхире — за пределами того (сияния); краа-арава нма — океан под названием Карана.
Пространство между планетами Вайкунтхи залито сиянием безличного Брахмана, а за ним лежит океан Карана [Причинный океан].
КОММЕНТАРИЙ: Безличное сияние, называемое Брахманом, заполняет все межпланетное пространство Вайкунтхи, духовного мира. Дальше его, между духовным и материальным миром, простирается Причинный океан. Материальная природа — порождение этого океана.
Каранодакашайи Вишну, который возлежит в Причинном океане, творит вселенные, бросая взор на материальную природу. Сам же Кришна не имеет к материальному миру прямого отношения. В «Бхагавад-гите» подтверждается, что Господь создает бесчисленные вселенные, просто взглянув на материальную природу. Ни Кришна на Голоке, ни Нараяна на Вайкунтхе не соприкасаются с этим творением напрямую. Они держатся в стороне от материальной энергии.
Маха-Санкаршана в образе Каранодакашайи Вишну окидывает взглядом материальное творение, которое простирается по ту сторону Причинного океана. Материальная природа связана с Господом только через этот взгляд, и никак иначе. Говорится, что энергией Своего взгляда Господь оплодотворяет ее. Материальная энергия, майя, не касается даже вод Причинного океана, не говоря уже о Самом Господе, который направляет на нее Свой взгляд с невообразимо большого расстоянии.
Сила взгляда Господа приводит всю космическую энергию в движение. Это значит, что материя, какие бы силы в ней ни таились, не может действовать сама. Она приходит в движение по воле Господа, и тогда все мироздание начинает развиваться и функционировать. В каком-то смысле это похоже на оплодотворение женщины. Сама женщина не может зачать ребенка: мужчина должен вложить в нее свою энергию. После зачатия мать обеспечивает развивающийся плод всем необходимым. Точно так же сначала Господь приводит в действие материальную природу, а потом она обеспечивает необходимые компоненты для возникновения космоса.
У материальной природы есть два состояния. В одном из них, именуемом прадханой, она содержит все, что нужно для возникновения вселенной, в другом состоянии, которое называют майей, она проявляет эти компоненты и создает из них всевозможные творения, недолговечные, как морская пена. И все же изначальная причина возникновения этих бренных творений майи кроется в духовном взгляде Господа. Личность Бога — это прямая, или глубинная, причина творения, тогда как материальная природа — косвенная, то есть непосредственная причина. Ученые-материалисты, гордые своими изобретениями и так называемым техническим прогрессом, не способны разглядеть за покровом материи божественную энергию Господа. Поэтому все их «научные» фокусы шаг за шагом ведут людей к безбожию, и ценой тому — растраченная впустую человеческая жизнь. Забыв о подлинной цели жизни, материалисты стремятся создать как можно больше материальных благ и не подозревают о том, что по милости Бога в материальной природе уже все есть. Создавая колоссальный обман под названием «цивилизация», они лишь нарушают естественный баланс, существующий в природе.
Считать, что помимо материальной природы ничего больше нет, и не знать о существовании ее первопричины — значит быть невеждой. Господь Чайтанья пришел, чтобы по Своей беспричинной милости разжечь в людях искру духовной жизни и пламенем, разгоревшимся от этой искры, рассеять царящую в мире тьму невежества.
Чтобы объяснить, как действует майя, заряженная энергией Кришны, автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» проводит пример с железным прутом, помещенным в огонь: хотя сам прут — не огонь, он раскаляется и приобретает свойства огня. Точно так же процессы, протекающие в материальной природе, вызваны не самой природой; это энергия Верховного Господа, проявляясь в материи, приводит ее в движение. Электроэнергия передается по медным проводам, но это не значит, что медь и электричество — одно и то же. Электроэнергия производится на электростанции под наблюдением опытного инженера. Аналогично этому, за всем хитросплетением законов природы стоит могущественное живое существо, личность, подобная инженеру на электростанции. Именно благодаря разуму этой личности весь материальный космос неизменно действует по определенным законам.
Гуны природы, являющиеся непосредственной причиной всего происходящего в материальном мире, приводятся в движение Господом Нараяной, изначальной причиной. Это можно объяснить на простом примере. Чтобы изготовить глиняный горшок, гончар пользуется глиной, гончарным кругом и другими инструментами, которые служат непосредственной причиной возникновения горшка, однако сам гончар — это главная причина его появления. Точно так же Нараяна является главной причиной появления всего, что есть в материальном мире, а материальная энергия предоставляет лишь необходимые компоненты. Без Нараяны все другие причины теряют смысл, как без гончара оказываются бесполезны гончарный круг и другие инструменты. Игнорировать Личность Бога, как это делают ученые-материалисты, — все равно что, интересуясь гончарным кругом, его устройством и другими гончарными инструментами и материалами, упускать из виду самого гончара. Вот почему современная наука создала далекую от совершенства безбожную цивилизацию, забывшую о высшей причине всего сущего. Научный прогресс должен быть направлен к великой цели, и эта цель — Личность Бога. В «Бхагавад-гите» сказано, что после усердных, на протяжении многих жизней, поисков истины великие ученые, предпочитающие эмпирический путь познания, обретают возможность постичь Верховную Личность Бога, причину всех причин. Тот, кто в совершенстве познал Господа, предается Ему и становится махатмой.
ТЕКСТ 52
ваикуха беий эка чхе джала-нидхи
ананта, апра — тра нхика авадхиваикуха — духовные планеты Вайкунтхи; беий — окружив; эка — один; чхе — есть; джала-нидхи — океан воды; ананта — бескрайний; апра — неизмеримый; тра — того; нхика — нет; авадхи — предела.
Вайкунтху окружают водные просторы — бесконечные, неизмеримые и беспредельные.
ТЕКСТ 53
ваикухера птхивй-ди сакала чинмайа
мйика бхӯтера татхи джанма нхи хайаваикухера — духовного мира; птхивӣ-ди — земля, вода и прочее; сакала — все; чит-майа — духовно; мйика — материальных; бхӯтера — стихий; татхи — там; джанма — возникновения; нхи хайа — не существует.
Земля, вода, огонь, воздух, эфир — все на Вайкунтхе духовно. Там нет материальных стихий.
ТЕКСТ 54
чинмайа-джала сеи парама краа
йра эка ка гаг патита-пваначит-майа — духовная; джала — вода; сеи — та; парама краа — первопричина; йра — которой; эка — одна; ка — капля; гаг — священная Ганга; патита-пвана — освобождающая падшие души.
Поэтому воды океана Карана, изначальной причины, также духовны. Священная Ганга, являющая собой лишь каплю из тех вод, очищает все падшие души.
ТЕКСТ 55
сеи та’ крараве сеи сакаршаа
панра эка ае карена айанасеи — том; та’ — поистине; краа-араве — в океане причины или Причинном океане; сеи — тот; сакаршаа — Господь Санкаршана; панра — Своей; эка — одной; ае — частью; карена айана — возлежит.
На водах того океана возлежит полная экспансия Господа Санкаршаны.
ТЕКСТ 56
махат-сраш пуруша, тихо джагат-краа
дйа-аватра каре мййа ӣкшаамахат-сраш — творец совокупной материальной энергии; пуруша — личность; тихо — Он; джагат-краа — причина возникновения материального космического проявления; дйа — изначальное; аватра — воплощение; каре — бросает; мййа — на материальную энергию; ӣкшаа — взгляд.
Его называют первым пурушей, творцом совокупной материальной энергии. Он, причина появления вселенных и первое воплощение Господа, бросает взор на майю.
ТЕКСТ 57
мй-акти рахе крабдхира бхире
краа-самудра мй параите нремй-акти — материальная энергия; рахе — остается; краа-абдхира — Причинного океана; бхире — снаружи; краа-самудра — Причинный океан; мй — материальная энергия; параите нре — не может затронуть.
Майя-шакти пребывает по ту сторону океана Карана. Она не может коснуться его вод.
ТЕКСТ 58
сеи та’ мйра дуи-видха авастхити
джагатера упдна ‘прадхна’, практисеи — то; та’ — поистине; мйра — материальной энергии; дуи-видха — две разновидности; авастхити — бытия; джагатера — материального мира; упдна — совокупность составляющих; прадхна — именуемая прадханой; практи — материальная природа.
Майя существует в двух состояниях. Одно из них называется прадханой, или пракрити. В этом состоянии она служит источником составляющих материального мира.
КОММЕНТАРИЙ: Майя, внешняя энергия Верховной Личности Бога, проявляется двояко. Она служит причиной возникновения материального мира и является источником его составляющих. В первом случае она именуется майей, а во втором — прадханой. Подробное описание этих аспектов внешней энергии дается в Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» (24.1 – 4). В Десятой же песни «Бхагаватам» (63.26) составные элементы материального мира и причина его возникновения описаны так:
кло даива карма джӣва свабхво
дравйа кшетра пра тм викра
тат-сагхто бӣджа-роха-правхас
тван-мйаиш тан-нишедха прападйе«О мой Господь! Время, деятельность, провидение и природа — это четыре составляющие причинного аспекта майи, внешней энергии. А обусловленная жизненная сила, тонкие материальные элементы, именуемые дравьей, материальная природа (поле деятельности, где вместо души действует ложное эго), а также одиннадцать чувств и пять стихий (земля, вода, огонь, воздух и эфир), образующие шестнадцать элементов материального тела, — все это компоненты майи в ее вещественном аспекте. Тело возникает из деятельности, а деятельность — из тела, подобно тому как дерево вырастает из семени, которое, в свою очередь, созревает на дереве. Эта цепочка взаимодействующих причин и следствий называется майей. О Господь, Ты можешь спасти меня из замкнутого круга причин и следствий. Я поклоняюсь Твоим лотосным стопам».
Хотя живое существо связано главным образом с причинным аспектом майи, оно пребывает во власти ее составляющих. В причинном аспекте майи действуют три силы: знание, желание и деятельность. А материальные компоненты — это проявления майи как прадханы. Иными словами, когда три качества майи пребывают в покое, они образуют пракрити (авьякту, или прадхану). Слово авьякта, которое означает «непроявленное», служит еще одним обозначением прадханы. На стадии авьякты материальная природа лишена разнообразия. Разнообразие проявляется прадханой. Таким образом, термин прадхана имеет более важное значение, чем авьякта или пракрити.
ТЕКСТ 59
джагат-краа нахе практи джаа-рӯп
акти сачрий тре кша каре кпджагат — материального мира; краа — причина; нахе — не есть; практи — материальная природа; джаа-рӯп — безжизненная или инертная; акти — энергия; сачрий — наделив; тре — безжизненную материальную природу; кша — Господь Кришна; каре — являет; кп — милость.
Поскольку пракрити безжизненна и неподвижна, она не может быть изначальной причиной возникновения материального мира. Это Господь Кришна из милости наделяет ее энергией.
ТЕКСТ 60
кша-актйе практи хайа гауа краа
агни-актйе лауха йаичхе карайе джраакша-актйе — энергией Кришны; практи — материальная природа; хайа — становится; гауа — косвенной; краа — причиной; агни-актйе — благодаря энергии огня; лауха — железо; йаичхе — как; карайе — становится; джраа — могущественным или раскаленным.
Так, благодаря энергии Кришны, пракрити становится вторичной причиной творения. Она подобна железу, которое раскаляется под воздействием огня.
ТЕКСТ 61
атаэва кша мӯла-джагат-краа
практи — краа йаичхе адж-гала-станаатаэва — поэтому; кша — Господь Кришна; мӯла — коренная; джагат-краа — причина космического проявления; практи — материальная природа; краа — причина; йаичхе — как; адж-гала-стана — соски на шее козы.
Поэтому Господь Кришна — изначальная причина возникновения мироздания. Пракрити сродни сосцам на шее козы, которые не дают молока.
КОММЕНТАРИЙ: Внешняя энергия, состоящая из совокупности компонентов (прадханы, или пракрити) и побудительных причин (майи), носит название майя-шакти. Инертная материальная природа не является истинной причиной возникновения этого мира, поскольку все ее элементы приводит в движение Каранарнавашайи, Маха-Вишну, полная экспансия Кришны. Только благодаря Ему материальная природа обретает способность производить необходимые для творения компоненты. В этой связи здесь приводится пример с железом, которое само по себе не может греть или жечь, но, соприкоснувшись с огнем, раскаляется и начинает жечь, как огонь. Материальная природа подобна железу: она не может действовать без соприкосновения с подобным огню Вишну. Силой Своего взгляда Господь Вишну приводит в движение материальную природу, и только после этого она начинает производить все необходимое для сотворения мира, в точности как раскаленное железо, которое обретает свойства огня и начинает греть и обжигать. Материальная природа сама по себе не может создавать нужные компоненты. Более наглядно это объясняет в «Шримад-Бхагаватам» (3.28.40) Шри Капиладева, воплощение Бога:
йатхолмукд виспхулигд
дхӯмд впи сва-самбхавт
апй тматвенбхиматд
йатхгни птхаг улмукт«Хотя дым, горящие дрова и языки пламени вместе составляют огонь, дрова отличаются от пламени, а дым отличен от горящих дров». Материальные стихии (земля, вода, огонь и пр.) подобны дыму, живые существа — языкам пламени, а материальная природа, или прадхана, — пылающим дровам. Все они, однако, получают энергию от Верховной Личности Бога и потому могут проявлять свои особые свойства. Иначе говоря, Верховная Личность Бога — источник всех проявлений. Материальная природа может создать что-то лишь в том случае, если Верховная Личность Бога пробудит ее Своим взглядом.
Подобно женщине, которая может родить только после того, как ее оплодотворит мужчина, материальная природа способна проявить все материальные стихии только после того, как на нее взглянет Маха-Вишну. Поэтому прадхана не в силах действовать сама по себе, без участия Господа. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (9.10): майдхйакшена практи сӯйате са-чарчарам. Пракрити, совокупная материальная энергия, действует по воле Господа. Изначальный источник материальных стихий — это Сам Кришна. Так что попытки последователей атеистического направления санкхьи представить материальную природу как источник всех материальных элементов и забыть при этом о Кришне сродни попыткам нацедить молока из сосцеобразных выростов на шее козы.
ТЕКСТ 62
мй-ае кахи тре нимитта-краа
сеха нахе, йте карт-хету — нрйаамй-ае — другой аспект материальной природы; кахи — говорю; тре — того; нимитта-краа — непосредственная причина; сеха нахе — этого нет; йте — поскольку; карт-хету — изначальная причина; нрйаа — Господь Нараяна.
Материальная природа в состоянии, именуемом майей, является непосредственной причиной возникновения этого мира. Однако она не может быть глубинной его причиной: глубинная, или изначальная, причина всего — это Господь Нараяна.
ТЕКСТ 63
гхаера нимитта-хету йаичхе кумбхакра
таичхе джагатера карт — пурушватрагхаера — глиняного горшка; нимитта-хету — изначальная причина; йаичхе — как; кумбхакра — горшечник; таичхе — так; джагатера карт — творец материального мира; пуруша-аватра — воплощение пуруши, Каранарнавашайи Вишну.
Подобно тому как изначальной причиной возникновения глиняного горшка является создавший его гончар, основной причиной возникновения материального мира предстает его творец — первое воплощение пуруши [Каранарнавашайи Вишну].
ТЕКСТ 64
кша — карт, мй тра карена сахйа
гхаера краа — чакра-дади упйакша — Господь Кришна; карт — творец; мй — материальная энергия; тра — Его; карена — оказывает; сахйа — помощь; гхаера краа — причина горшка; чакра-даа-ди — колесо, шест и т. д.; упйа — инструменты.
Господь Кришна — творец, а майя — Его инструмент, подобный гончарному кругу и другим орудиям горшечника, что служат механической причиной появления горшка.
ТЕКСТ 65
дӯра хаите пуруша каре мйте авадхна
джӣва-рӯпа вӣрйа тте карена дхнадӯра хаите — с расстояния; пуруша — Верховная Личность Бога; каре — бросает; мйте — на материальную энергию; авадхна — взгляд; джӣва-рӯпа — живых существ; вӣрйа — семя; тте — в ней; карена дхна — оплодотворяет.
Первый пуруша издали бросает взор на майю и оплодотворяет ее семенем жизни — живыми существами.
ТЕКСТ 66
эка агбхсе каре мйте милана
мй хаите джанме табе брахмера гааэка — одно; ага-бхсе — свечение тела; каре — совершает; мйте — в материальной энергии; милана — смешение; мй — материальной энергии; хаите — из; джанме — возникают; табе — тогда; брахма-аера гаа — скопления вселенных.
Лучи света, исходящие от Его тела, пронизывают майю, и она производит на свет мириады вселенных.
КОММЕНТАРИЙ: Веды утверждают, что мироздание, доступное взору обусловленной души, возникло благодаря особым энергиям Абсолютной Истины, Личности Бога, хотя атеисты считают весь проявленный космос творением материальной природы. Энергия Абсолютной Истины проявляется трояко: как духовная, материальная и пограничная энергия. Сама Абсолютная Истина неотлична от Своей духовной энергии. Только в соприкосновении с духовной энергией материальная энергия может действовать так, что временные ее проявления кажутся живыми. В обусловленном состоянии живые существа, частицы пограничной энергии, представляют собой сочетание духа и материи. Изначально пограничная энергия подчинена энергии духовной, но из-за влияния материальной энергии живые существа, погрузившись в забвение, с незапямятных времен скитаются по материальному миру.
Живое существо становится обусловленным, когда злоупотребляет своей независимостью, изначально присущей духу, ибо в этот момент оно теряет связь с духовной энергией. Когда же по милости Верховного Господа и Его чистого преданного живое существо обретает просветление и развивает желание возродить в себе естественную склонность к любовному служению Господу, оно погружается в благодатную атмосферу вечного блаженства и знания. Злоупотребляя своей независимостью, джива, или пограничное живое существо, отказывается от вечного умонастроения слуги и начинает мнить себя не энергией, а ее источником. Такое ложное понимание природы своего бытия развивает в живом существе дух повелителя материальной природы.
Может показаться, что материальная энергия — прямая противоположность духовной энергии. Однако на самом деле материальная энергия действует только в контакте с духом. Изначально вся энергия Кришны духовна, но она действует по-разному, как электричество, которое может служить и для охлаждения, и для нагревания — все зависит от того, как его применять. Материальная энергия — это та же духовная энергия, только покрытая облаком иллюзии, майи. Вот почему она не может действовать независимо. Кришна вкладывает в материю Свою духовную энергию, и тогда она начинает действовать, подобно железу, раскаленному в огне. Материальная энергия обретает способность действовать только тогда, когда в нее входит духовная энергия.
Окутанное облаком материальной энергии, живое существо — частица духовной энергии Верховной Личности Бога — забывает о духовной деятельности и начинает восхищаться всем, что творится в сфере материальной энергии. Но тот, кто занят преданным служением в полном сознании Кришны и потому находится под защитой духовной энергии, ясно видит, что материальная природа не обладает независимой силой: вся ее деятельность поддерживается духовной энергией. Материальная энергия, будучи искаженным отражением энергии духовной, все показывает в ложном виде, отчего возникают ложные представления и двойственность. Материалистичные ученые и философы, завороженные майей, считают, что материальная энергия действует сама по себе, и от этого их неминуемо постигает разочарование, подобное разочарованию человека, пытающегося выдоить молоко из кожных выростов на шее козы. Постичь первопричину творения путем создания теорий, порожденных влиянием материальной энергии, так же невозможно, как надоить молока из этих выростов. Подобные попытки свидетельствуют только о невежестве таких «искателей истины».
Материальная энергия Верховной Личности Бога называется майей, иллюзией, поскольку, действуя в двух качествах (предоставляя материальные компоненты и становясь причиной творения), она лишает обусловленные души способности понять истинное положение сотворенного мира. Когда же душа избавляется от материальной обусловленности, она начинает понимать двоякую роль материальной природы, которая покрывает чистое сознание души и погружает ее в иллюзию.
Первоисточник творения — Верховная Личность Бога. Как подтверждается в «Бхагавад-гите» (9.10), материальная природа действует под надзором Верховного Господа, который наделяет ее тремя качествами (гунами). Побуждаемые этими качествами, предоставленные материальной энергией стихии создают все разнообразие бытия, подобно художнику, который творит, смешивая три цвета: красный, желтый и синий. Желтый символизирует благость, красный — страсть, а синий — невежество. Таким образом, исполненное великого разнообразия материальное творение представляет собой лишь взаимодействие этих трех качеств в восьмидесяти одном сочетании (трижды три — девять, и девятью девять — восемьдесят один). Введенное в заблуждение материальной энергией, обусловленное живое существо прельщается восьмьюдесятью одной разновидностью материальных проявлений и жаждет господства над окружающим миром, подобно мотыльку, который летит на огонь. Такое заблуждение — неизбежное следствие того, что обусловленная душа забыла о своих вечных отношениях с Верховной Личностью Бога. Когда душа обусловлена, материальная энергия побуждает ее удовлетворять чувства, а когда она просветлена влиянием духовной энергии, она посвящает себя служению Верховному Господу в своих вечных взаимоотношениях с Ним.
Кришна — изначальная причина духовного мира и скрытая причина возникновения материальных вселенных. Кроме того, Он источник пограничной энергии. Он — владыка и хранитель живых существ, называемых пограничной энергией за то, что они могут действовать под покровительством либо духовной энергии, либо материальной. Духовная энергия позволяет душе понять, что независимостью обладает только Кришна, который с помощью Своей непостижимой энергии может делать все, что пожелает.
Верховная Личность Бога — это Абсолютное Целое, а живые существа — Его частицы. Такое соотношение между Верховной Личностью Бога и живыми существами вечно. Не следует думать, будто лишенная независимости материальная энергия способна расчленить духовное целое на маленькие частицы. «Бхагавад-гита» не поддерживает взгляды философов-майявади. В «Гите» ясно сказано, что живые существа — это мельчайшие вечные частицы высшего духовного целого. Как часть не может стать равной целому, так и живое существо, малая частица духовного целого, никогда не станет равной Высшему Целому, абсолютной Личности Бога. Но, хотя Верховный Господь и живые существа в количественном отношении отличаются как целое и части целого, в качественном отношении они неотличны друг от друга. И все же, несмотря на неизменное качественное единство живых существ с Верховным Господом, положение живых существ относительно. Верховная Личность Бога повелевает всем сущим, а живые существа вечно остаются подвластны либо духовной, либо материальной энергии. Вот почему живое существо не может быть повелителем ни материальной, ни духовной энергии. Естественное положение живого существа — всегда подчиняться Верховной Личности Бога. Согласившись действовать в таком положении, душа достигает совершенства жизни, а восстав против власти Бога, попадает в зависимость от условий материального бытия.
ТЕКСТ 67
агайа, ананта йата аа-саннивеа
тата-рӯпе пуруша каре сабте пракаагайа — бесчисленных; ананта — бескрайних; йата — сколько; аа — вселенных; саннивеа — скоплений; тата-рӯпе — в стольких формах; пуруша — Господь; каре — совершает; сабте — в каждой; прака — проявление.
Пуруша входит в каждую из бесчисленных вселенных. Он распространяет Себя во столько образов, сколько существует вселенных.
ТЕКСТ 68
пуруша-нсте йабе бхирйа вса
нивса сахите хайа брахма-пракапуруша-нсте — в ноздрях Господа; йабе — когда; бхирйа вса — выдыхает; нивса сахите — вместе с выдохом; хайа — есть; брахма-прака — проявление вселенных.
Дыхание пуруши — источник появления вселенных. Они появляются с каждым Его выдохом.
ТЕКСТ 69
пунарапи вса йабе правее антаре
вса-саха брахма паие пуруша-арӣрепунарапи — снова; вса — дыхание; йабе — когда; правее — входит; антаре — внутрь; вса-саха — вместе с дыханием; брахма — вселенные; паие — входят; пуруша-арӣре — в тело Господа.
А когда пуруша вдыхает, все вселенные возвращаются в Его тело.
КОММЕНТАРИЙ: Господь в образе Каранодакашайи Вишну оплодотворяет материальную природу, бросив на нее Свой взгляд. Этот божественный взгляд состоит из частиц духа, или духовных атомов, которые принимают различные формы, рождаясь среди разных видов жизни сообразно семени их индивидуальной кармы, накопленной за время предыдущего проявления материального мира. После этого Господь в образе Своей частичной экспансии создает бесчисленные вселенные и входит в каждую из них как Гарбходакашайи Вишну. То, как Господь вступает в контакт с майей, объясняется в «Бхагавад-гите» на примере воздуха и небесного пространства. Небесное пространство пронизывает все сущее в материальном мире, и тем не менее небо очень далеко от нас.
ТЕКСТ 70
гавкшера рандхре йена трасареу чале
пурушера лома-кӯпе брахмера джлегавкшера — оконных ставен; рандхре — в отверстиях; йена — как; трасареу — сочетание шести атомов; чале — движется; пурушера — Господа; лома-кӯпе — в порах на коже; брахмера — вселенных; джле — сеть.
Подобно пылинкам, которые проникают сквозь щели в ставнях, сонмы вселенных проходят сквозь поры на коже пуруши.
ТЕКСТ 71
йасйаика-нивасита-клам атхваламбйа
джӣванти лома-виладж джагад-аа-нтх
вишур махн са иха йасйа кал-виешо
говиндам ди-пуруша там аха бхаджмийасйа — которого; эка — одного; нивасита — выдоха; клам — время; атха — так; аваламбйа — найдя прибежище; джӣванти — живут; лома-виладж — возникшие из пор на коже; джагат-аа-нтх — властелины вселенных (Брахмы); вишу махн — Верховный Господь, Маха-Вишну; са — тот; иха — здесь; йасйа — которого; кал-виеша — полная экспансия; говиндам — Господа Говинду; ди-пурушам — изначальную личность; там — Его; ахам — я; бхаджми — почитаю.
«Все Брахмы и другие властители материальных миров появляются из пор на коже Маха-Вишну и живут на протяжении одного Его выдоха. Я почитаю изначального Господа, Говинду, частью полной экспансии которого является Маха-Вишну».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих содержит описание творческой энергии Господа из «Брахма-самхиты» (5.48), которую сложил Господь Брахма на основе собственного духовного опыта. Когда Маха-Вишну делает выдох, из Него исходят духовные семена вселенных, подобные молекулам, которые в три раза больше атома и которые можно разглядеть в пробивающемся сквозь щель солнечном луче. Современным ученым, занятым исследованиями атома, полезно будет узнать из этого утверждения, что все творение развивается из духовных атомов, исходящих из тела Господа.
ТЕКСТ 72
квха тамо-махад-аха-кха-чаргни-вр-бхӯ-
савешита-гхаа-сапта-витасти-кйа
кведг видхвигаита-пару-чарй-
втдхва-рома-виварасйа ча те махитвамква — где; ахам — я; тама — материальной природой; махат — совокупной материальной энергией; ахам — ложным эго; кха — эфиром; чара — воздухом; агни — огнем; в — водой; бхӯ — землей; савешита — окруженным; аа-гхаа — подобной горшку вселенной; сапта-витасти — семи витасти; кйа — обладающий телом; ква — где; ӣдк — такое; видх — подобно; авигаита — бесчисленные; аа — вселенные; пару-чарй — движущиеся, подобно атомарной пыли; вта-адхва — как сквозь окно; рома — (из которых растут) волосы; виварасйа — того, сквозь отверстия на теле которого; ча — также; те — Твое; махитвам — величие.
«Что я представляю собой — ничтожное создание размером в семь своих локтей? Я заключен во вселенной, состоящей из материальной природы, совокупной материальной энергии, ложного эго, эфира, воздуха, воды и земли. А каково Твое величие? Бесчисленные вселенные проходят сквозь поры на Твоем теле, словно пылинки сквозь щели в ставнях».
КОММЕНТАРИЙ: Когда Господь Брахма вернулся к месту, откуда только что украл всех телят и пастушков, друзей Кришны, он увидел, что все они продолжают гулять с Кришной как ни в чем не бывало. И тогда, признав свое поражение, он вознес Господу Кришне эту молитву (Бхаг., 10.14.11). Обусловленная душа — даже такая великая, как Брахма, который управляет целой вселенной, — не может сравниться с Личностью Бога, ибо Господь может создавать бесчисленные вселенные одними только лучами, исходящими из пор Его духовного тела. Ученым-материалистам не мешало бы принять во внимание слова Шри Брахмы о том, насколько мы ничтожны перед Богом. Молитвы Брахмы могут многому научить тех, кто гордится своим мнимым могуществом.
ТЕКСТ 73
аера аа йеи, ‘кал’ тра нма
говиндера прати-мӯрти рӣ-балармааера — части; аа — часть; йеи — которая; кал — часть полной экспансии; тра — той; нма — имя; говиндера — Господа Говинды; прати-мӯрти — двойник; рӣ-баларма — Господь Баларама.
Часть одной части целого называется кала. Шри Баларама — двойник Господа Говинды.
ТЕКСТ 74
тра эка сварӯпа — рӣ-мах-сакаршаа
тра аа ‘пуруша’ хайа калте гаанатра — Его; эка — одно; сва-рӯпа — проявление; рӣ-мах-сакаршаа — великий Господь Маха-Санкаршана; тра — Его; аа — часть; пуруша — воплощение по имени Маха-Вишну; хайа — есть; калте гаана — считающееся калой.
Экспансия Баларамы носит имя Маха-Санкаршаны, а Его часть, пурушу, называют калой, частью полной экспансии.
ТЕКСТ 75
йхке та’ кал кахи, тихо мах-вишу
мах-пурушватрӣ техо сарва-джишуйхке — которого; та’ — поистине; кал кахи — называю калой; тихо — тот; мах-вишу — Господь Маха-Вишну; мах-пурушватрӣ — Маха-Вишну, источник всех других воплощений пуруши; техо — Он; сарва-джишу — вездесущий.
Я утверждаю, что этот кала — Маха-Вишну. Он — Маха-пуруша, из которого исходят все другие пуруши и который пронизывает Собой все сущее.
ТЕКСТ 76
гарбхода-кшӣрода-йӣ дохе ‘пуруша’ нма
сеи дуи, йра аа, — вишу, вива-дхмагарбха-уда — в океане Гарбходака посреди вселенной; кшӣра-уда-йӣ — возлежащие в океане молока; дохе — оба; пуруша нма — именуемые пурушей, Господом Вишну; сеи — те; дуи — два; йра аа — которого полные экспансии; вишу вива-дхма — Господь Вишну, место пребывания всех вселенных.
Пурушами называют Гарбходашайи и Кширодашайи. Оба Они — полные экспансии Каранодашайи Вишну, первого пуруши, вместилища вселенных.
КОММЕНТАРИЙ: Признаки пуруши описаны в «Лагху-бхагаватамрите». Рассказывая о воплощениях Верховной Личности Бога, Шрила Рупа Госвами, автор этого произведения, приводит цитату из «Вишну-пураны» (6.8.59), где сказано: «Я в почтении склоняюсь перед Пурушоттамой, Господом Кришной. Он неизменно свободен от скверны шести проявлений материальной двойственности; Маха-Вишну, который бросает взгляд на материю и творит мироздание, — Его полная экспансия; Он предстает во множестве разнообразных божественных форм, имеющих единую природу. Он повелитель всех живых существ, и Он всегда свободен от скверны материальной энергии. Когда Он появляется в материальном мире, Он может показаться одним из нас, хотя на самом деле обладает вечно духовным, исполненным блаженства, божественным телом». Из этого утверждения Рупа Госвами делает вывод, что пурушей называется полная экспансия Верховной Личности Бога, которая взаимодействует с материальной энергией.
ТЕКСТ 77
вишос ту трӣи рӯпи
пурушкхйнй атхо виду
эка ту махата сраш
двитӣйа тв аа-састхитам
ттӣйа сарва-бхӯта-стха
тни джтв вимучйатевишо — Господа Вишну; ту — поистине; трӣи — три; рӯпи — формы; пуруша-кхйни — называемые пурушей; атхо — как; виду — знают; экам — одного; ту — но; махата сраш — творца совокупной материальной энергии; двитӣйам — второго; ту — но; аа-састхитам — находящегося внутри вселенной; ттӣйам — третьего; сарва-бхӯта-стхам — находящегося в сердце всех живых существ; тни — три (эти формы); джтв — познав; вимучйате — освобождается.
«У Вишну есть три образа, называемые пурушами. Первый пуруша, Маха-Вишну, творит совокупную материю [махат], второй из Них, Гарбходашайи, пребывает внутри каждой вселенной, а третий, Кширодашайи, живет в сердце каждого живого существа. Тот, кто познал этих пуруш, сбрасывает с себя оковы майи».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Сатвата-тантры» цитируется в «Лагху-бхагаватамрите» (Пурва, 2.9).
ТЕКСТ 78
йадйапи кахийе тре кшера ‘кал’ кари
матсйа-кӯрмдй-аватрера тихо аватрӣйадйапи — хотя; кахийе — называю; тре — Его; кшера — Господа Кришны; кал — часть части; кари — сделав; матсйа — воплощение в облике рыбы; кӯрма-ди — воплощение в облике черепахи и другие; аватрера — воплощений; тихо — Он; аватрӣ — изначальный источник.
Хотя Каранодашайи Вишну считается частью (калой) Господа Кришны, Он — источник Матсьи, Курмы и других воплощений.
ТЕКСТ 79
эте ча-кал пуса
кшас ту бхагавн свайам
индрри-вйкула лока
майанти йуге йугеэте — эти; ча — также; аа-кал — части или части частей; пуса — Верховной Личности; кша ту — однако Господь Кришна; бхагавн — изначальная Личность Бога; свайам — Сам; индра-ари — демонами; вйкулам — тревожимому; локам — миру; майанти — приносит счастье; йуге йуге — из века в век.
«Все эти воплощения Бога суть полные экспансии или части полных экспансий пуруша-аватар. Но Шри Кришна — это Сам Господь, Верховная Личность Бога. В каждую эпоху Он предстает в одном из Своих обликов и защищает этот мир от посягательств врагов Индры».
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.3.28).
ТЕКСТ 80
сеи пуруша сши-стхити-пралайера карт
нн аватра каре, джагатера бхартсеи — та; пуруша — Личность Бога; сши-стхити-пралайера — творения, сохранения и уничтожения; карт — вершитель; нн — многообразно; аватра каре — воплощается; джагатера — материального мира; бхарт — хранитель.
Тот пуруша [Каранодакашайи Вишну] творит, хранит и разрушает проявленный космос. Он приходит в мир в виде многочисленных воплощений, ибо Он — хранитель этого мира.
ТЕКСТ 81
сшй-ди-нимитте йеи аера авадхна
сеи та’ аере кахи ‘аватра’ нмасши-ди-нимитте — в творении, сохранении и уничтожении; йеи — которое; аера авадхна — проявление части; сеи та’ — ту поистине; аере кахи — называю полную экспансию; аватра нма — словом «воплощение».
Часть Верховного Господа, именуемая Маха-пурушей, являет Себя, чтобы творить, поддерживать и уничтожать материальный мир. Она называется воплощением Господа.
ТЕКСТ 82
дйватра, мах-пуруша, бхагавн
сарва-аватра-бӣджа, сарврайа-дхмадйа-аватра — изначальное воплощение; мах-пуруша — Господь Маха-Вишну; бхагавн — Личность Бога; сарва-аватра-бӣджа — семя всех воплощений; сарва-райа-дхма — прибежище всего сущего.
Маха-пуруша неотличен от Верховной Личности Бога. Он — изначальное воплощение, семя всех других воплощений, прибежище всего сущего.
ТЕКСТ 83
дйо ’ватра пуруша парасйа
кла свабхва сад-асан-мана ча
дравйа викро гуа индрийи
вир свар стхсну чаришу бхӯмнадйа аватра — изначальное воплощение; пуруша — Маха-Вишну; парасйа — Верховного Господа; кла — время; свабхва — природа; сат-асат — причина и следствие; мана ча — а также ум; дравйам — пять стихий; викра — видоизменение, или ложное эго; гуа — гуны природы; индрийи — чувства; вир — вселенская форма; свар — полная независимость; стхсну — недвижимое; чаришу — подвижное; бхӯмна — Верховной Личности Бога.
«Пуруша [Маха-Вишну] — это исходное воплощение Верховной Личности Бога. Время, природа, пракрити (как причина и следствие), ум, материальные начала, ложное эго, гуны природы, органы чувств, вселенская форма, полная независимость, а также подвижные и неподвижные живые существа появляются по очереди как Его достояния».
КОММЕНТАРИЙ: Описывая воплощения Господа и их отличительные признаки, автор «Лагху-бхагаватамриты» утверждает, что, когда Господь Кришна нисходит из духовного мира, чтобы управлять делами творения, Он выступает в роли аватары, воплощения. Есть два вида аватар: уполномоченные преданные и тад-экатма-рупа (Сам Господь). Примером тад-экатма-рупы может служить Шеша, а примером преданного — Васудева, отец Господа Кришны. Шри Баладева Видьябхушана пишет в одном из своих комментариев, что проявленный материальный мир — это часть царства Бога, куда Господь иногда приходит с определенной миссией. Полной экспансией, с помощью которой Господь Кришна осуществляет эту миссию, является Маха-Вишну, источник всех воплощений. Неискушенному наблюдателю может показаться, что материальная природа дает начало мирозданию и предоставляет все необходимые для творения материалы, а также что она предназначена для услаждения живого существа. Однако преданные, последователи школы бхагаваты, тщательно изучив этот вопрос, способны понять, что сама по себе материальная природа не может быть источником первоэлементов материи или причиной возникновения материального мира. Материальная природа обретает способность предоставлять необходимые компоненты творения лишь тогда, когда на нее взглянет верховный пуруша, Маха-Вишну. И только после этого она может стать причиной появления этого мира. Обе функции материальной природы приводятся в действие трансцендентным взглядом Верховной Личности Бога. Различные экспансии Верховного Господа, наделяющие материальную энергию могуществом, называются полными экспансиями, или воплощениями. Как показывает пример со множеством свечей, зажженных от одной исходной свечи, все полные экспансии и воплощения не отличны от Самого Вишну; тем не менее, поскольку Они повелевают майей, Их иногда называют майика, связанными с майей. Этот стих взят из «Шримад-Бхагаватам» (2.6.42).
ТЕКСТ 84
джагхе пауруша рӯпа
бхагавн махад-дибхи
самбхӯта шоаа-калам
дау лока-сискшайджагхе — принял; паурушам — воплощения пуруши; рӯпам — образ; бхагавн — Верховная Личность Бога; махат-дибхи — совокупной материальной энергией и пр.; самбхӯтам — созданные; шоаа — шестнадцать; калам — энергий; дау — в начале; лока — материальные миры; сискшай — с желанием творить.
«На заре творения Господь принял образ пуруши, и вместе с Ним появились все составные части материального мира. Чтобы создать материальные вселенные, Он прежде всего пробудил шестнадцать главных энергий творения».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (1.3.1). Мадхвачарья в своем комментарии к «Шримад-Бхагаватам» перечисляет шестнадцать духовных энергий, действующих в духовном мире: 1) шри, 2) бху, 3) лила, 4) канти, 5) кирти, 6) тушти, 7) гир, 8) пушти, 9) сатья, 10) гьянагьяна, 11) джая уткаршини, 12) вимала, 13) йогамайя, 14) прахви, 15) ишана и 16) ануграха. А в комментарии к «Лагху-бхагаватамрите» Шри Баладева Видьябхушана пишет, что эти же энергии известны под девятью названиями: 1) вимала, 2) уткаршини, 3) гьяна, 4) крия, 5) йога, 6) прахви, 7) сатья, 8) ишана, и 9) ануграха. В «Бхагават-сандарбхе» (текст 103) Шрила Джива Госвами называет их шри, пушти, гир, канти, кирти, тушти, ила, джая, видьявидья, майя, самвит, сандхини, хладини, бхакти, мурти, вимала, йога, прахви, ишана, ануграха, и т. д. Все эти энергии действуют в разных сферах под присмотром Господа.
ТЕКСТ 85
йадйапи сарврайа тихо, тхте сасра
антартм-рӯпе тихо джагат-дхрайадйапи — хотя; сарва-райа — прибежище всего сущего; тихо — Он (Господь); тхте — в Нем; сасра — материальное творение; анта-тм-рӯпе — в образе Сверхдуши; тихо — Он; джагат-дхра — опора всего творения.
Хотя Господь — прибежище всего сущего и тот, в ком покоятся все вселенные, Он хранит этот мир, пребывая внутри всего как Сверхдуша.
ТЕКСТ 86
практи-сахите тра убхайа самбандха
татхпи практи-саха нхи спара-гандхапракти-сахите — с материальной энергией; тра — Его; убхайа самбандха — оба вида отношений; татхпи — тем не менее; практи-саха — с материальной природой; нхи — нет; спара-гандха — малейшего контакта.
Хотя эти два свойства связывают Его с материальной природой, Он никак не соприкасается с Ней.
КОММЕНТАРИЙ: Описывая трансцендентное положение Господа, неподвластного влиянию материальных гун, Шрила Рупа Госвами объясняет в «Лагху-бхагаватамрите», что Вишну, как владыка и повелитель материальной природы, имеет определенную связь с ее качествами. Эта связь называется йогой. Однако, как начальник тюрьмы не является заключенным, так и Вишну, Верховный Господь, управляя наделенной гунами материальной природой, никак не соприкасается с ее гунами. Экспансии Господа Вишну всегда властвуют надо всем сущим, оставаясь незатронутыми влиянием материальных гун. Кто-то может возразить, сказав, что у Маха-Вишну вообще не может быть связи с материальными гунами, ибо, как говорится в «Шримад-Бхагаватам», материальная природа, стыдясь своей неблагодарной задачи воспитывать в живых существах неприязнь к Верховному Господу, всегда прячется у Него за спиной. В ответ на это можно сказать, что слово гуна означает «регулирование». Господь Вишну, Господь Брахма и Господь Шива управляют во вселенной гунами природы, и их связь с этими гунами называется йогой. Но это вовсе не значит, что они подвержены влиянию соответствующих материальных гун. В особенности это относится к Господу Вишну: Он всегда повелевает тремя гунами. Не может быть и речи о том, чтобы они как-то влияли на Него.
Хотя материальная природа обретает два свойства (быть причиной творения и порождать необходимые его компоненты) благодаря взгляду Верховной Личности Бога, Сам Господь, взглянув на нее, не попадает под влияние ее качеств. По воле Верховного Господа в материальной природе происходят самые разнообразные изменения, но Сам Господь ни в коей мере не изменяется, не развивает материальных качеств и не теряет духовной чистоты.
ТЕКСТ 87
этад ӣанам ӣасйа
практи-стхо ’пи тад-гуаи
на йуджйате садтма-стхаир
йатх буддхис тад-райэтат — это; ӣанам — могущество; ӣасйа — Верховного Господа; практи-стха — находящийся в границах материальной природы; апи — хотя; тат-гуаи — теми (материальными качествами); на йуджйате — не затрагивается; сад — всегда; тма-стхаи — пребывающими в Его собственной энергии; йатх — как; буддхи — разум; тат — в Нем; рай — нашедший прибежище.
«В этом величие Всевышнего: даже находясь в пределах материальной природы, Он остается недоступным влиянию материальных гун. Точно так же неподвластны влиянию гун природы и те, кто предался Ему и сосредоточил на Нем свой разум».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (1.11.38).
ТЕКСТ 88
эи мата гӣттеха пуна пуна кайа
сарвад ӣвара-таттва ачинтйа-акти хайаэи мата — таким образом; гӣттеха — в «Бхагавад-гите»; пуна пуна — снова и снова; кайа — говорится; сарвад — всегда; ӣвара-таттва — сущность Абсолютной Истины; ачинтйа-акти хайа — является непостижимой.
В «Бхагавад-гите» тоже не один раз говорится, что Абсолютная Истина обладает непостижимой энергией.
ТЕКСТ 89
ми та’ джагате васи, джагат мте
н ми джагате васи, н м джагатеми — Я; та’ — поистине; джагате — в материальном мире; васи — пребывающий; джагат — все материальное творение; мте — во Мне; н — не; ми — Я; джагате — в материальном мире; васи — пребывающий; н — не; м — во Мне; джагате — материальный мир.
[Господь Кришна сказал:] «Я пребываю в материальном мире и материальный мир покоится во Мне. Но в то же время Я нахожусь за его пределами и, по сути, он не покоится на Мне».
КОММЕНТАРИЙ: Ничто не происходит без воли Господа, наделяющего всех и вся необходимой силой. Все проявленное творение покоится на энергии Господа, однако это не значит, что материальный мир тождествен Верховной Личности Бога. Облако находится в небе, но это не означает, что небо и облако едины и неотличны друг от друга. Точно так же обладающая разнообразными качествами материальная природа и все ее порождения ни в коем случае не тождественны Верховному Господу. Верховный Господь свободен от склонности наслаждаться материальной природой, майей. Когда Он нисходит в материальный мир, Он сохраняет Свою духовную природу и остается неподвластным влиянию материальных гун. Где бы Господь ни находился — в материальном или духовном мире, — Он неизменно повелевает всеми энергиями. Ничем не оскверненная духовная природа вечно пребывает в Нем. Господь нисходит в материальный мир в различных образах, чтобы явить здесь Свои игры, но при этом Он все равно остается источником мироздания.
Материальное творение не может существовать отдельно от Верховного Господа, однако, несмотря на эту связь, Сам Господь Вишну, Верховная Личность Бога, никогда не попадает под влияние материи. Его изначальный образ, исполненный вечного блаженства и знания, не подвержен воздействию трех гун природы. Такова особенность непостижимых энергий Верховного Господа.
ТЕКСТ 90
ачинтйа аиварйа эи джниха мра
эи та’ гӣтра артха каила парачраачинтйа — непостижимое; аиварйа — богатство; эи — это; джниха — знай; мра — Мое; эи та’ — это; гӣтра артха — значение «Бхагавад-гиты»; каила парачра — провозгласил (Господь Кришна).
«О Арджуна, знай, что в этом — Мое непостижимое могущество». Такова истина, провозглашенная Господом Кришной в «Бхагавад-гите».
ТЕКСТ 91
сеи та’ пуруша йра ‘аа’ дхаре нма
чаитанйера саге сеи нитйнанда-рмасеи та’ — это; пуруша — Верховная Личность; йра — которого; аа — часть; дхаре нма — называется; чаитанйера саге — со Шри Чайтаньей Махапрабху; сеи — тот; нитйнанда-рма — Господь Нитьянанда или Баларама.
Этого Маха-пурушу [Каранодакашайи Вишну] называют полной экспансией Господа Нитьянанды-Баларамы, ближайшего спутника Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 92
эи та’ навама локера артха-вивараа
даама локера артха уна дий манаэи та’ — таково; навама локера — девятого стиха; артха-вивараа — объяснение смысла; даама локера — десятого стиха; артха — значение; уна — послушайте; дий мана — уделив внимание.
Так я объяснил девятый стих, а теперь приступаю к объяснению десятого стиха. Пожалуйста, слушайте внимательно.
ТЕКСТ 93
йасйа рӣла-гарбхода-йӣ
йан-нбхй-абджа лока-сагхта-нлам
лока-срашу сӯтик-дхма дхтус
та рӣ-нитйнанда-рма прападйейасйа — которого; аа-аа — экспансия (полной) экспансии; рӣла-гарбха-уда-йӣ — Гарбходакашайи Вишну; йат — которого; нбхи-абджам — лотос, растущий из пупка; лока-сагхта — всего множества планет; нлам — имеющий стебель-вместилище; лока-срашу — Господа Брахмы, творца планет; сӯтик-дхма — место рождения; дхту — создателя; там — Ему; рӣ-нитйнанда-рмам — Господу Балараме в облике Шри Нитьянанды; прападйе — предаюсь.
Я в почтении склоняюсь к стопам Шри Нитьянанды Рамы, частью полной экспансии которого является Гарбходакашайи Вишну. Из пупка Гарбходакашайи Вишну вырастает лотос, откуда рождается Брахма, творящий вселенную. В стебле этого лотоса покоятся все планеты вселенной.
КОММЕНТАРИЙ: В «Махабхарате» (Шанти-парва) сказано, что Анируддха — это тот же Прадьюмна. И Он же — отец Брахмы. Таким образом, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну являются неотличными друг от друга полными экспансиями Прадьюмны, изначального Божества, которому поклоняется рожденный из лотоса Брахма. Именно Прадьюмна наделяет Брахму способностью править вселенной. Полное описание рождения Брахмы дается в «Шримад-Бхагаватам» (3.8.15 – 16).
В «Лагху-бхагаватамрите», которая содержит описание трех пуруш, сказано, что Гарбходакашайи Вишну имеет четыре руки и что, когда Он входит в пространство вселенной и ложится на воды Молочного океана, Он становится Кширодакашайи Вишну — Сверхдушой всех живых существ, включая полубогов. В «Сатвата-тантре» говорится, что третье воплощение пуруши, Кширодакашайи Вишну, пребывает в сердце каждого в образе Сверхдуши. Это экспансия Гарбходакашайи Вишну, с помощью которой Господь являет Свои игры в материальной вселенной.
ТЕКСТ 94
сеи та’ пуруша ананта-брахма сджий
саба ае правеил баху-мӯрти хасеи — то; та’ — поистине; пуруша — воплощение; ананта-брахма — бесчисленные вселенные; сджий — сотворив; саба — все; ае — в яйцеподобные вселенные; правеил — вошел; баху-мӯрти ха — приняв различные образы.
Сотворив миллионы вселенных, первый пуруша вошел в каждую из них в образе Шри Гарбходакашайи Вишну.
ТЕКСТ 95
бхитаре правеи’ декхе саба андхакра
рахите нхика стхна карила вичрабхитаре — внутрь (вселенной); правеи’ — войдя; декхе — видит; саба — всё; андха-кра — тьма; рахите — оставаться; нхика — нет; стхна — места; карила вичра — подумал.
Гарбходакашайи Вишну вошел во вселенную и обнаружил, что там царит только тьма и у Него нет обители. Тогда Он погрузился в размышления.
ТЕКСТ 96
ниджга — сведа-джала карила сджана
сеи джале каила ардха-брахма бхарааниджа-ага — Своего тела; сведа-джала — воду из испарины; карила сджана — сотворил; сеи джале — той водой; каила — совершил; ардха-брахма — половины вселенной; бхараа — наполнение.
После этого Он сотворил воду, которая в виде пота изошла из Его тела и заполнила половину вселенной.
ТЕКСТ 97
брахма-прама пачат-кои-йоджана
йма, вистра, дуи хайа эка самабрахма-прама — размеры вселенной; пачат — пятьдесят; кои — десять миллионов; йоджана — расстояний примерно в тринадцать километров; йма — длина; вистра — ширина; дуи — обе; хайа — суть; эка сама — одно и то же.
Вселенная простирается на пятьсот миллионов йоджан [примерно 6 500 000 000 километров]. Она имеет одинаковую протяженность в длину и ширину.
ТЕКСТ 98
джале бхари’ ардха тх каила ниджа-вса
ра ардхе каила чаудда-бхувана пракаджале — водой; бхари’ — заполнив; ардха — половину; тх — там; каила — сделал; ниджа-вса — Свою обитель; ра — в другой; ардхе — половине; каила — совершил; чаудда-бхувана — четырнадцати миров; прака — проявление.
В той части вселенной, что была заполнена водой, Гарбходакашайи Вишну создал Свою обитель, а в другой ее части Он проявил четырнадцать миров.
КОММЕНТАРИЙ: Названия четырнадцати миров перечислены в пятой главе Второй песни «Шримад-Бхагаватам». К высшим мирам, или планетным системам, относятся: 1) Бху, 2) Бхувар, 3) Свар, 4) Махар, 5) Джанас, 6) Тапас и 7) Сатья. А к низшим относятся такие планетные системы: 1) Тала, 2) Атала, 3) Витала, 4) Нитала, 5) Талатала, 6) Махатала и 7) Сутала. Низшие планеты имеют общее название Патала. Три из высших планетных систем — Бху, Бхувар и Свар — образуют Сваргалоку, а остальные носят название Мартьи. Таким образом, вся вселенная именуется Три-локой.
ТЕКСТ 99
тхи пракаа каила ваикуха ниджа-дхма
еша-айана-джале карила вирматхи — там; пракаа каила — проявил; ваикуха — духовный мир; ниджа-дхма — Свою обитель; еша — Господа Шеши; айана — на ложе; джале — на водах; карила вирма — отдыхал.
Он проявил Вайкунтху, которая стала Ему обителью, и возлег посреди вод на ложе из Господа Шеши.
ТЕКСТ 100-101
ананта-аййте тх карила айана
сахасра мастака тра сахасра ваданасахасра-чараа-хаста, сахасра-найана
сарва-аватра-бӣджа, джагат-крааананта-аййте — на Господе Ананте, служащем ложем; тх — там; карила айана — возлег; сахасра — тысячи; мастака — голов; тра — Его; сахасра вадана — тысячи лиц; сахасра — тысячи; чараа — ног; хаста — рук; сахасра-найана — тысячи глаз; сарва-аватра-бӣджа — семя всех воплощений; джагат-краа — причина возникновения материального мира.
Господь Ананта Шеша — ложе, на котором возлежит Гарбходакашайи Вишну. Это божественный змей с тысячами голов, тысячами ликов, тысячами глаз, рук и ног. Он — семя всех воплощений и причина возникновения материального мира.
КОММЕНТАРИЙ: В океане, который был создан из пота Гарбходакашайи Вишну, Господь возлежит на полной экспансии Вишну, имя которой — Шеша. Ананта-Шеша описан в «Шримад-Бхагаватам» и четырех Ведах:
сахасра-ӣрш пуруша сахасркша сахасра-пт
са бхӯми вивато втвтйатишхад дагуламВишну, именуемый Ананта-шаяной, имеет тысячи рук и ног, и тысячи глаз, Он — непосредственный источник всех воплощений в материальном мире.
ТЕКСТ 102
тра нбхи-падма хаите ухила эка падма
сеи падме хаила брахмра джанма-садматра — Его; нбхи-падма — лотосоподобного пупка; хаите — из; ухила — вырос; эка — один; падма — цветок лотоса; сеи падме — на том лотосе; хаила — было; брахмра — Господа Брахмы; джанма-садма — место рождения.
Из пупка Гарбходакашайи Вишну вырос лотос, на котором родился Господь Брахма.
ТЕКСТ 103
сеи падма-нле хаила чаудда-бхувана
техо брахм ха сши карила сджанасеи падма-нле — в стебле того лотоса; хаила — были; чаудда-бхувана — четырнадцать миров; техо — Он; брахм ха — став Брахмой; сши — мир; карила сджана — создал.
В стебле того лотоса расположились четырнадцать миров. Так, проявившись через Брахму, Верховный Господь сотворил все мироздание.
ТЕКСТ 104
вишу-рӯпа ха каре джагат плане
гутӣта-вишу спара нхи мй-гуевишу-рӯпа — облик Господа Вишну; ха — приняв; каре — осуществляет; джагат плане — сохранение материального мира; гуа-атӣта — вне материальных качеств; вишу — Господь Вишну; спара — соприкосновения; нхи — нет; мй-гуе — с материальными качествами.
В образе Господа Вишну Он хранит этот мир. Поскольку Вишну занимает положение вне материальных качеств, материальные гуны не могут Его коснуться.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Баладева Видьябхушана пишет, что, хотя Вишну является Божеством, которое в материальном мире повелевает гуной благости, Он никогда не попадает под ее влияние, ибо этой гуной управляет Его воля. Как известно, одного желания Господа достаточно, чтобы любое живое существо обрело величайшее благо. Помимо этого, в «Вамана-пуране» сказано, что тот же Вишну предстает в образе Брахмы и Шивы, чтобы управлять двумя другими гунами.
Поскольку Господь Вишну наделяет мир качеством благости, Его называют Саттватану. Это имя носят все бесчисленные воплощения Кширодакашайи Вишну. В любом ведическом писании утверждается, что Вишну свободен от всех материальных качеств. В Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» говорится:
харир хи ниргуа скшт
пуруша практе пара
са сарва-дг упадраш
та бхаджан ниргуо бхавет«Господь Хари, Верховная Личность Бога, никогда не оскверняется гунами материальной природы, ибо вечно пребывает за пределами проявленной материи. Он наделяет знанием всех полубогов во главе с Господом Брахмой, и Он — свидетель всего, что происходит. Поэтому любой, кто поклоняется Верховному Господу Вишну, тоже обретает свободу от оскверняющего влияния материальной природы». (Бхаг., 10.88.5). Поскольку, поклоняясь Вишну, человек избавляется от скверны материального бытия, Господа, как уже говорилось, называют Саттватану.
ТЕКСТ 105
рудра-рӯпа дхари’ каре джагат сахра
сши-стхити-пралайа — иччхйа йхрарудра-рӯпа — образ Господа Шивы; дхари’ — приняв; каре — совершает; джагат сахра — уничтожение материального мира; сши-стхити-пралайа — творение, сохранение и уничтожение; иччхйа — волей; йхра — чьей.
Приняв образ Рудры, Он разрушает мироздание. Таким образом, сотворение, поддержание и разрушение этого мира происходят только по Его воле.
КОММЕНТАРИЙ: Махешвара, Господь Шива, не принадлежит к числу обычных живых существ, хотя в то же время он и не равен Господу Вишну. В «Брахма-самхите» приводится образное сравнение, в котором Господа Вишну сравнивают с молоком, а Господа Шиву — с йогуртом. Йогурт, безусловно, отличается от молока, но в то же время он не что иное, как молоко.
ТЕКСТ 106
хирайа-гарбха, антарймӣ, джагат-краа
йра аа кари’ каре вира-калпанахирайа-гарбха — Хираньягарбха; антарймӣ — Сверхдуша; джагат-краа — причина появления материального мира; йра аа кари’ — проявившись в качестве которого; каре — создает; вира-калпана — идею вселенской формы.
Он — Сверхдуша, Хираньягарбха, причина появления материального мира. Вселенскую форму считают Его экспансией.
ТЕКСТ 107
хена нрйаа, — йра аера аа
сеи прабху нитйнанда — сарва-аватасахена — такой; нрйаа — Господь Нараяна; йра — которого; аера — полной экспансии; аа — часть; сеи — этот; прабху — Господь; нитйнанда — Нитьянанда; сарва-аватаса — источник всех воплощений.
Господь Нараяна — это часть полной экспансии Господа Нитьянанды Баларамы, источника всех воплощений.
ТЕКСТ 108
даама локера артха каила вивараа
экдаа локера артха уна дий манадаама — десятого; локера — стиха; артха — значения; каила вивараа — объяснил; экдаа — одиннадцатого; локера — стиха; артха — значение; уна — послушайте; дий мана — уделив внимание.
Итак, я объяснил смысл десятого стиха. Теперь, сосредоточив все свое внимание, послушайте, в чем состоит смысл стиха одиннадцатого.
ТЕКСТ 109
йасйа партмкхилн
пош вишур бхти дугдхбдхи-йӣ
кшауӣ-бхарт йат-кал со ’пй анантас
та рӣ-нитйнанда-рма прападйейасйа — которого; аа-аа-аа — экспансия экспансии полной экспансии; пара-тм — Сверхдуша; акхилнм — всех (живых существ); пош — поддерживающий жизнь; вишу — Вишну; бхти — является; дугдха-абдхи-йӣ — Кширодакашайи Вишну; кшауӣ-бхарт — хранитель земли; йат — которого; кал — экспансия экспансии; са — Он; апи — воистину; ананта — Шеша-Нага; там — Ему; рӣ-нитйнанда-рмам — Господу Балараме в облике Шри Нитьянанды; прападйе — предаюсь.
Я простираюсь у стоп Шри Нитьянанды Рамы. Его вторичной экспансией становится Кширодакашайи Вишну, возлежащий в океане молока. Кширодакашайи Вишну — это Сверхдуша всех живых существ, хранитель вселенных. Из Него изошел Шеша-Нага.
ТЕКСТ 110
нрйаера нбхи-нла-мадхйете дхараӣ
дхараӣра мадхйе сапта самудра йе гаинрйаера — Господа Нараяны; нбхи-нла — стебля, растущего из пупка; мадхйете — внутри; дхараӣ — материальные планеты; дхараӣра мадхйе — среди материальных планет; сапта — семь; самудра — океанов; йе гаи — которые насчитывают.
Все материальные планеты покоятся внутри стебля лотоса, выросшего из лотосоподобного пупка Господа Нараяны. На этих планетах есть семь океанов.
ТЕКСТ 111
тх кшӣродадхи-мадхйе ‘ветадвӣпа’ нма
плайит вишу, — тра сеи ниджа дхматх — того; кшӣра-удадхи-мадхйе — посреди Молочного океана; вета-двӣпа нма — остров под названием Шветадвипа; плайит вишу — хранитель, Господь Вишну; тра — Его; сеи — то; ниджа дхма — личная обитель.
Посреди Молочного океана находится остров Шветадвипа — обитель Господа Вишну, хранителя вселенной.
КОММЕНТАРИЙ: В астрологическом трактате «Сиддханта-широмани» приводится такой перечень океанов: 1) океан соленой воды, 2) океан молока, 3) океан йогурта, 4) океан топленого масла, 5) океан тростникового сока, 6) океан вина и 7) океан пресной воды. К югу от океана соленой воды простирается океан молока, где живет Господь Кширодакашайи Вишну. Там Ему поклоняются полубоги, и в их числе — Господь Брахма.
ТЕКСТ 112
сакала джӣвера тихо хайе антарймӣ
джагат-плака тихо джагатера свмӣсакала — всех; джӣвера — живых существ; тихо — Он; хайе — есть; антарймӣ — Сверхдуша; джагат-плака — хранитель материального мира; тихо — Он; джагатера свмӣ — Господь материального мира.
Он — Сверхдуша всех живых существ. Он — хранитель и владыка материального мира.
КОММЕНТАРИЙ: В «Лагху-бхагаватамрите» (Пурва, 2.36 – 42) со ссылкой на «Вишну-дхармоттару» приводится описание Вайкунтхи, расположенной в нашей вселенной: «Выше Рудралоки, планеты Господа Шивы, находится планета Вишнулока окружностью в 650 000 километров, на которую не может попасть ни один смертный. Выше той Вишнулоки, к востоку от горы Сумеру, в океане соленой воды лежит золотой остров Маха-Вишнулока. Господь Брахма и другие полубоги иногда посещают этот остров, чтобы встретиться с Господом Вишну. Господь Вишну пребывает там вместе с богиней процветания, и говорится, что в течение четырех месяцев сезона дождей Он наслаждается сном на ложе, которым служит Шеша-Нага. К востоку от горы Сумеру простирается океан молока, посредине которого есть белый остров, а на острове — белый город. Там Господь восседает со Своей супругой Лакшмиджи на Шеше, ставшем троном. В этом образе Господь Вишну тоже наслаждается сном в течение четырех месяцев сезона дождей. Шветадвипа в Молочном океане расположена к югу от океана соленой воды. Подсчитано, что Шветадвипа занимает площадь в 500 000 квадратных километров. Этот божественный остров украшают деревья желаний, которые растут там для удовольствия Господа Вишну и Его супруги». Упоминания о Шветадвипе встречаются в «Брахманда-пуране», «Вишну-пуране», «Махабхарате» и «Падма-пуране», а в «Шримад-Бхагаватам» (11.15.18) есть такие слова об этом острове:
вета-двӣпа-патау читта
уддхе дхарма-майе майи
дхрайа чхветат йти
ша-ӯрми-рахито нара«Дорогой Уддхава, знай, что Мое трансцендентное проявление в образе Вишну на Шветадвипе так же божественно, как Я Сам. Любой, кто поместит Господа Шветадвипы в свое сердце, преодолеет шесть материальных страданий: голод, жажду, рождение, смерть, скорбь и иллюзию. Так можно обрести свой изначальный, духовный облик».
ТЕКСТ 113
йуга-манвантаре дхари’ нн аватра
дхарма састхпана каре, адхарма сахрайуга-манвантаре — в разные эпохи Ману; дхари’ — приняв; нн — различные; аватра — воплощения; дхарма састхпана каре — устанавливает принципы религии; адхарма сахра — уничтожает принципы безбожия.
В каждую эпоху Ману Он [Господь Вишну] приходит в виде различных воплощений, чтобы установить законы подлинной религии и уничтожить безбожие.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Вишну, возлежащий в Молочном океане, воплощается в различных образах, чтобы поддерживать законы мироздания и устранять причины беспокойств. Такие воплощения приходят во все эпохи Ману (один Ману живет в течение семидесяти одной маха-юги, каждая из которых длится 4 320 000 лет). За один день Брахмы сменяется четырнадцать Ману.
ТЕКСТ 114
дева-гае н пйа йхра дараана
кшӣродака-тӣре йи’ карена ставанадева-гае — полубоги; н — не; пйа — получают; йхра — которого; дараана — лицезрение; кшӣра-удака-тӣре — на берег океана молока; йи’ — придя; карена ставана — возносят молитвы.
Не способные Его увидеть, полубоги отправляются на берег Молочного океана и возносят Ему молитвы.
КОММЕНТАРИЙ: Обитатели рая, живущие на высших планетах (начиная от Сваргалоки и выше), не могут увидеть Господа Вишну на Шветадвипе. Не в силах достичь того острова, они приходят на берег Молочного океана и возносят Господу трансцендентные молитвы, в особых случаях прося Его воплотиться.
ТЕКСТ 115
табе аватари’ каре джагат плана
ананта ваибхава тра нхика гаанатабе — тогда; аватари’ — низойдя; каре — осуществляет; джагат плана — сохранение материального мира; ананта — безграничные; ваибхава — достояния; тра — Его; нхика — нет; гаана — счета.
Тогда Он нисходит в этот мир, чтобы навести в нем порядок. Безграничным достояниям Господа нет числа.
ТЕКСТ 116
сеи вишу хайа йра аера аа
сеи прабху нитйнанда — сарва-аватасасеи — тот; вишу — Господь Вишну; хайа — есть; йра — которого; аа-аера — экспансии полной экспансии; аа — экспансия; сеи — то; прабху — Господь; нитйнанда — Нитьянанда; сарва-аватаса — источник всех воплощений.
Тот Господь Вишну есть лишь часть экспансии полной экспансии Господа Нитьянанды, источника всех воплощений.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Шветадвипы проявляет безграничное могущество во всем, что касается сотворения и разрушения. Шри Нитьянанда Прабху, или Сам Баладева, источник Санкаршаны, является изначальной формой Господа Шветадвипы.
ТЕКСТ 117
сеи вишу ‘еша’-рӯпе дхарена дхараӣ
кх чхе махӣ, ире, хена нхи джнисеи — тот; вишу — Господь Вишну; еша-рӯпе — в образе Господа Шеши; дхарена — несет; дхараӣ — планеты; кх — где; чхе — есть; махӣ — планеты; ире — на голове; хена нхи джни — этого не понимаю.
И тот же самый Господь Вишну в образе Шеши держит на Своих головах все планеты, даже не зная, где именно они находятся, ибо Он не чувствует их веса.
ТЕКСТ 118
сахасра вистӣра йра пхара маала
сӯрйа джини’ маи-гаа каре джхала-маласахасра — тысяч; вистӣра — раздутых; йра — которого; пхара — капюшонов; маала — круг; сӯрйа — солнце; джини’ — затмив; маи-гаа — драгоценные камни; каре джхала-мала — сверкают.
Тысячи Его капюшонов украшены драгоценными каменьями, которые сияют ярче солнца.
ТЕКСТ 119
пачат-кои-йоджана питхивӣ-вистра
йра эка-пхае рахе сарапа-крапачат — пятьдесят раз; кои — по десять миллионов; йоджана — расстояние примерно в тринадцать километров; питхивӣ — вселенной; вистра — ширина; йра — которого; эка-пхае — на одном из клобуков; рахе — находится; сарапа-кра — подобная горчичному семени.
Покоясь на одной Его голове, вселенная диаметром в пятьсот миллионов йоджан выглядит как горчичное зерно.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Шветадвипы предстает в образе змея Шеши, который на Своих бесчисленных головах держит все вселенные. Эти огромные сферы выглядят как семена горчицы на божественных головах Шеши-Наги. Природу энергии Господа Санкаршаны отчасти объясняет открытый учеными закон всемирного тяготения. Имя «Санкаршана» имеет этимологическую связь с понятием гравитации. Упоминание о Шеше-Наге встречается в «Шримад-Бхагаватам»(5.17.21):
йам ахур асйа стхити-джанма-самйамам
трибхир вихинам йам анантам ришайах
на веда сиддартхам ива квачит стхитам
бху-мандалам мурдха-сахасра-дхамасу«О мой Господь, гимны Вед провозглашают Тебя действенной причиной возникновения, сохранения и разрушения этого мира. На Тебя не распространяются никакие ограничения, поэтому Тебя называют безграничным. На тысячах Твоих голов покоятся бесчисленные вселенные, похожие на крошечные зерна горчицы, тяжести которых Ты даже не ощущаешь». В «Бхагаватам» (5.25.2) также сказано:
йасйедам кшити-мандалам бхагавато
'нанта-муртех сахасра-шираса
экасминн эва ширшани
дхрийаманам сиддхартха ива лакшйате.«У Господа Анантадевы тысячи голов. На каждой из них покоится сфера вселенной, которая выглядит как горчичное зерно».
ТЕКСТ 120
сеи та’ ‘ананта’ ‘еша’ — бхакта-аватра
ӣварера сев вин нхи джне расеи та’ — тот; ананта — Господь Ананта; еша — воплощение Шеша; бхакта-аватра — воплощение в образе преданного; ӣварера сев — служения Господу; вин — помимо; нхи — не; джне — знает; ра — другого.
Ананта-Шеша — это воплощение Бога в образе преданного. Он не желает знать ничего, кроме служения Господу Кришне.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Джива Госвами так описывает Шешу-Нагу в «Кришна-сандарбхе»: «Тысячеголовый Шри Анантадева полностью независим. Всегда готовый служить Верховной Личности Бога, Он только и ждет Его указаний. Санкаршана — это первая экспансия Всудевы, и, поскольку Он нисходит в этот мир по Своей воле, Его называют сварат, всецело независимым. Это значит, что Он безграничен и пребывает вне времени и пространства. Он предстает в образе тысячеголового Шеши». В «Сканда-пуране», в разделе «Айодхья-махатмья», полубог Индра обращается с просьбой к Господу Шеше, представшему перед Ним в образе Лакшманы: «Будь добр, отправляйся в Свою вечную обитель, на Вишнулоку, где живет Твоя экспансия, многоглавый змей Шеша». Так, направив Лакшману в область Паталы, Господь Индра вернулся в Свою обитель. Эта цитата указывает на то, что Санкаршана из четверной экспансии Господа воплощается вместе Господом Рамачандрой в образе Лакшманы. Когда Господь Рамачандра покидает этот мир, Шеша отделяет Себя от личности Лакшманы и возвращается в Свою обитель на Патале, а Сам Лакшмана возвращается на Вайкунтху.
В «Лагху-бхагаватамрите» дается такое объяснение: «Санкаршана из второй группы четырех экспансий приходит в образе Рамы в сопровождении Шеши, который держит на Себе вселенские сферы. Есть две ипостаси Шеши. В одной Он держит вселенные, а в другой служит Господу ложем. Шеша, который держит на Себе вселенные, является воплощением энергии Санкаршаны, и потому Его тоже иногда называют Санкаршаной. А Шеша в образе ложа считает Себя вечным слугой Господа».
ТЕКСТ 121
сахасра-вадане каре кша-гуа гна
ниравадхи гуа г’на, анта нхи п’насахасра-вадане — в тысячи уст; каре — совершает; кша-гуа гна — воспевание священных качеств Кришны; ниравадхи — беспрестанно; гуа г’на — воспевания трансцендентных качеств; анта нхи п’на — не достигает конца.
Тысячами уст Он непрестанно поет славу Господу Кришне, и все же не может до конца описать все Его достоинства.
ТЕКСТ 122
санакди бхгавата уне йра мукхе
бхагавнера гуа кахе, бхсе према-сукхесанака-ди — великие мудрецы во главе с Санакой, Санатаной и т. д.; бхгавата — «Шримад-Бхагаватам»; уне — слушают; йра мукхе — из уст которого; бхагавнера — Личности Бога; гуа — достоинства; кахе — описывают; бхсе — плавают; према-сукхе — в трансцендентном блаженстве любви к Богу.
Четверо Кумаров слушают из Его уст «Шримад-Бхагаватам» и пересказывают услышанное, пребывая в трансцендентном блаженстве любви к Богу.
ТЕКСТ 123
чхатра, пдук, айй, упдхна, васана
рма, вса, йаджа-сӯтра, сихсаначхатра — балдахин; пдук — сандалии; айй — ложе; упдхна — подушка; васана — одежда; рма — кресло; вса — жилище; йаджа-сӯтра — священный шнур; сиха-сана — трон.
Он служит Господу Кришне, принимая образ Его балдахина, сандалий, ложа, подушки, одежды, сиденья для отдыха, жилища, священного шнура и трона.
ТЕКСТ 124
эта мӯрти-бхеда кари’ кша-сев каре
кшера ешат п ‘еша’ нма дхареэта — так много; мӯрти-бхеда — различных образов; кари’ — приняв; кша-сев каре — служит Господу Кришне; кшера — Господа Кришны; ешат — предела; п — достигнув; еша нма дхаре — зовется Шешей-Нагой.
Его называют Господом Шешей, ибо Он достиг совершенства в служении Кришне. Чтобы служить Господу Кришне, Он принимает множество образов.
ТЕКСТ 125
сеи та’ ананта, йра кахи эка кал
хена прабху нитйнанда, ке джне тра кхелсеи та’ — тот; ананта — Господь Ананта; йра — которого; кахи — говорю; эка кал — одна часть части; хена — такой; прабху нитйнанда — Господь Нитьянанда Прабху; ке — кто; джне — знает; тра — Его; кхел — игры.
Но Господь Ананта — всего лишь кал, часть полной экспансии Нитьянанды Прабху. Кто же в силах постичь игры Господа Нитьянанды?
ТЕКСТ 126
э-саба праме джни нитйнанда-таттва-сӣм
тхке ‘ананта’ кахи, ки тра махимэ-саба — всеми этими; праме — свидетельствами; джни — знаю; нитйнанда-таттва-сӣм — конечную истину о Господе Нитьянанде; тхке — Его (Господа Нитьянанду, Балараму); ананта — Господом Анантой; кахи — (если) называю; ки тре махим — каково Его величие.
Слушая эти истины, можно представить себе, сколь велик Господь Нитьянанда. Но просто назвать Его Анантой — значит не раскрыть Его величия.
ТЕКСТ 127
атхав бхактера вкйа мни сатйа кари’
сакала самбхаве тте, йте аватрӣатхав — иначе; бхактера вкйа — сказанное чистым преданным; мни — считаю; сатйа кари’ — приняв за истину; сакала — все; самбхаве — возможно; тте — в Нем; йте — поскольку; аватрӣ — первоисточник всех воплощений.
Тем не менее я принимаю эти слова за истину, ибо они изошли из уст преданных. Поскольку Господь Нитьянанда — источник всех воплощений, для Него нет ничего невозможного.
ТЕКСТ 128
аватра-аватрӣ — абхеда, йе джне
пӯрве йаичхе кшаке кехо кхо кари’ мнеаватра-аватрӣ — воплощение и источник всех воплощений; абхеда — неотличны; йе джне — которые знают; пӯрве — в прошлом; йаичхе — как; кшаке — Господа Кришну; кехо — кто-либо; кхо — где-либо; кари’ — сделав; мне — считает.
Преданные знают, что воплощение и источник всех воплощений неотличны друг от друга. Прежде разные люди судили о Господе Кришне согласно своим представлениям.
ТЕКСТ 129
кехо кахе, кша скшт нара-нрйаа
кехо кахе, кша хайа скшт вманакехо кахе — кто-то говорит; кша — Господь Кришна; скшт — непосредственно; нара-нрйаа — Господь Нара-Нараяна; кехо кахе — кто-то говорит; кша хайа — Кришна есть; скшт вмана — Господь Ваманадева.
Одни утверждали что Кришна — это Сам Господь Нара-Нараяна, а другие называли Его воплощением Господа Ваманы.
ТЕКСТ 130
кехо кахе, кша кшӣрода-йӣ аватра
асамбхава нахе, сатйа вачана сабракехо кахе — кто-то говорит; кша — Господь Кришна; кшӣрода-йӣ аватра — воплощение Господа Вишну, возлежащего в океане молока; асамбхава нахе — нет невозможного; сатйа — правильны; вачана сабра — все утверждения.
Кто-то говорил, что Господь Кришна — воплощенный Кширодакашайи Вишну. Все эти имена верны, ибо для Господа нет ничего невозможного.
ТЕКСТ 131
кша йабе аватаре сарва-райа
сарва си’ табе кшете милайакша — Господь Кришна; йабе — когда; аватаре — нисходит; сарва-аа-райа — прибежище всех других вишну-таттв; сарва-аа — все полные экспансии; си’ — придя; табе — тогда; кшете — в Кришне; милайа — объединяются.
Когда Кришна, Верховная Личность Бога, приходит в этот мир, Он вмещает в Себе все Свои полные экспансии. В момент Его воплощения все Они соединяются в Нем.
ТЕКСТ 132
йеи йеи рӯпе джне, сеи тх кахе
сакала самбхаве кше, кичху митхй нахейеи йеи — в каком бы ни; рӯпе — образе; джне — знает; сеи — он; тх — то; кахе — говорит; сакала самбхаве кше — все случается в Кришне; кичху митхй нахе — нет никакой ошибки.
Человек говорит о Господе, подразумевая тот Его образ, о котором знает. Ошибки в этом нет, ибо для Кришны нет ничего невозможного.
КОММЕНТАРИЙ: В этой связи можно вспомнить об одном споре, который возник у двух санньяси, проповедовавших Харе Кришна маха-мантру в городе Хайдарабаде. Один из них утверждал, что слова «Харе Рама» в этой мантре относятся к Шри Балараме, а другой говорил, что они указывают на Господа Раму. В конце концов они попросили меня рассудить их спор, и я сказал им, что имя «Рама» в мантре может относиться и к Рамачандре, и к Шри Балараме, поскольку между Господом Рамачандрой и Шри Баларамой нет разницы. В «Чайтанья-чаритамрите» мы видим, что Кришнадас Кавираджа Госвами утверждает то же самое:
йеи йеи рӯпе джне, сеи тх кахе
сакала самбхаве кше, кичху митхй нахеЕсли человек взывает к Господу Рамачандре, произнося «Харе Рама» и думая, что эти слова обращены именно к Нему, в этом нет ошибки. Не ошибается и тот, кто думает, что «Харе Рама» — это обращение к Шри Балараме. Те, кому известна природа вишну-таттвы, не спорят по этому поводу.
В «Лагху-бхагаватамрите» Шрила Рупа Госвами объясняет, что Кришна одновременно предстает и в образе Нараяны на Вайкунтхе, и в образе Кширодакашайи Вишну, и в образе четырех экспансий — Всудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи. Он опровергает представления о том, что Кришна — воплощение Нараяны. Есть преданные, считающие Нараяну изначальной Личностью Бога, а Кришну — Его воплощением. Подобных представлений придерживается даже Шанкарачарья, который в своем комментарии к «Бхагавад-гите» пишет, что Нараяна — это Сам Верховный Господь, явившийся в этот мир в образе Кришны, сына Деваки и Васудевы. Так что разобраться в этом вопросе нелегко. Но Гаудия-вайшнава-сампрадая, возглавляемая Рупой Госвами, доказывает слова Кришны в «Бхагавад-гите», который говорит, что все исходит из Него: аха сарвасйа прабхава — «Я изначальный источник всего сущего». «Все сущее» включает и Нараяну. Поэтому Рупа Госвами в «Лагху-бхагаватамрите» утверждает, что не Нараяна, а Кришна — изначальная Личность Бога.
В этой связи Шрила Рупа Госвами приводит стих из «Шримад-Бхагаватам» (3.2.15):
сва-нта-рӯпешв итараи сва-рӯпаир
абхйардйамнешв анукампиттм
парварео махад-аа-йукто
хй аджо ’пи джто бхагавн йатхгни«Когда грозные демоны, вроде Камсы, начинают сильно притеснять преданных Господа (как это было с Васудевой), Господь Кришна, хотя и нерожденный, появляется в этом мире вместе со всеми Своими экспансиями, включая Господа Вайкунтхи. Он приходит, словно огонь, возникший от трения дощечек арани». Дерево арани используется для разжигания жертвенного огня без помощи спичек или другого источника пламени. Как огонь появляется из дерева арани, так и Верховный Господь приходит, когда возникают трения между преданными и непреданными. Являя Себя в этом мире, Кришна предстает во всей полноте: Он вмещает в Себе все экспансии, такие как Нараяна, Всудева, Санкаршана, Анируддха и Прадьюмна. Кришна неотделим и от Своих воплощений в образе Нрисимхадевы, Варахи, Ваманы, Нары-Нараяны, Хаягривы, Аджиты и других. Иногда во Вриндаване Господь Кришна демонстрирует деяния этих воплощений.
В «Брахманда-пуране» сказано: «Тот же самый Господь, Личность Бога, которого на Вайкунтхе именуют четырехруким Нараяной, другом всех живых существ, а в Молочном океане — Господом Шветадвипы, лучшим из пуруш, предстал в образе сына Нанды. Огонь полон бесчисленных искр и языков пламени: одни из них довольно большие, а другие — совсем маленькие. Маленькие искры подобны живым существам, а языки пламени — экспансиям Господа Кришны, принадлежащим к категории вишну. Все божественные воплощения исходят из Кришны и, завершив Свои игры, снова входят в Него».
Поэтому в Пуранах Кришну иногда называют Нараяной, Кширодакашайи Вишну, Гарбходакашайи Вишну или Вайкунтханатхой, Господом Вайкунтхи. Поскольку Кришна абсолютен, в Нем пребывает и Мула-Санкаршана. Если все воплощения появляются из Мула-Санкаршаны, следует понимать, что по Своей божественной воле Он может явить разные воплощения даже в присутствии Кришны. Вот почему великие мудрецы восхваляют Господа под разными именами. Стало быть, если изначальную личность, источник всех других аватар, иногда называют именем Его воплощения, в этом нет никакой ошибки.
ТЕКСТ 133
атаэва рӣ-кша-чаитанйа госи
сарва аватра-лӣл кари’ сабре декхиатаэва — поэтому; рӣ-кша-чаитанйа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; госи — Господь; сарва — все; аватра-лӣл — игры различных воплощений; кари’ — явив; сабре — всем; декхи — являет.
Поэтому Господь Чайтанья Махапрабху явил миру все игры различных воплощений.
ТЕКСТ 134
эи-рӯпе нитйнанда ‘ананта’-прака
сеи-бхве — кахе муи чаитанйера дсаэи-рӯпе — таким образом; нитйнанда — Господь Нитьянанда; ананта-прака — бесчисленные воплощения; сеи-бхаве — с тем трансцендентным чувством; кахе — говорит; муи — Я; чаитанйера дса — слуга Господа Чайтаньи.
Таким образом, воплощениям Господа Нитьянанды нет числа. Пребывая во власти духовных чувств, Он называет Себя слугой Шри Чайтаньи.
ТЕКСТ 135
кабху гуру, кабху сакх, кабху бхтйа-лӣл
пӯрве йена тина-бхве врадже каила кхелкабху — иногда; гуру — духовный учитель; кабху — иногда; сакх — друг; кабху — иногда; бхтйа-лӣл — игры в качестве слуги; пӯрве — в прошлом; йена — как; тина-бхве — в трех умонастроениях; врадже — во Вриндаване; каила кхел — играл с Кришной.
Иногда Он служит Господу Чайтанье как духовный учитель, иногда — как Его друг, а иногда — как слуга. Господь Баларама исполнял те же три роли, когда играл с Кришной во Врадже.
ТЕКСТ 136
вша ха кша-сане мтх-мтхи раа
кабху кша каре тра пда-савханавша ха — став быком; кша-сане — вместе с Кришной; мтх-мтхи раа — борьба голова к голове; кабху — иногда; кша — Кришна; каре — делает; тра — Его; пда-савхана — растирание стоп.
Изображая быка, Господь Баларама сшибается с Кришной лоб в лоб. А иногда Господь Кришна растирает стопы Господу Балараме.
ТЕКСТ 137
панке бхтйа кари’ кше прабху джне
кшера калра кал панке мнепанке — Себя; бхтйа кари’ — сделав слугой; кша — Кришна; прабху — господин; джне — знает; кшера — Господа Кришны; калра кал — полной частью полной части; панке — Себя; мне — считает.
Он считает Себя слугой Кришны и видит в Нем Своего господина. В этом случае Он сознает Себя частью Его полной экспансии.
ТЕКСТ 138
вшйамау нардантау
йуйудхте параспарам
ануктйа рутаир джантӯ
черату прктау йатхвшйамау — изображающие быков; нардантау — ревущие; йуйудхте — боролись; параспарам — друг с другом; ануктйа — изобразив; рутаи — криками; джантӯн — животных; черату — играли; прктау — обычные (мальчики); йатх — как.
«Играя, словно обычные дети, Они изображали ревущих быков и бились друг с другом, а иногда начинали подражать голосам разных животных».
КОММЕНТАРИЙ: Этот и следующий стих взяты из «Шримад-Бхагаватам» (10.11.40 и 10.15.14).
ТЕКСТ 139
квачит крӣ-парирнта
гопотсагопабархаам
свайа вирмайатй рйа
пда-савхандибхиквачит — иногда; крӣ — от игр; парирнтам — очень уставшего; гопа-утсага — колени пастушка; упабархаам — того, чья подушка; свайам — Сам (Господь Кришна); вирмайати — побуждает отдохнуть; рйам — старшего брата; пда-савхана-дибхи — растиранием Его стоп и т. д.
«Порой Шри Баларама, старший брат Господа Кришны, чувствуя усталость после игр, клал голову на колени одного из пастушков, и Кришна принимался служить Ему, растирая Его стопы».
ТЕКСТ 140
кейа в кута йт
даивӣ в нрй утсурӣ
прйо мйсту ме бхартур
ннй ме ’пи вимохинӣк — кто; ийам — это; в — или; кута — откуда; йт — пришедшие; даивӣ — богиня; в — ли; нрӣ — женщина; ута — или; сурӣ — демоница; прйа — очевидно; мй — иллюзорная энергия; асту — пусть будет; ме — Моего; бхарту — господина, Господа Кришны; на — не; анй — другая; ме — моя; апи — поистине; вимохинӣ — чаровница.
«Что это за волшебная сила и откуда она появилась? Богиня это или демоница? Должно быть, это вводящая в заблуждение энергия Моего повелителя, Господа Кришны, ибо кто другой может сбить Меня с толку?»
КОММЕНТАРИЙ: Игры Господа во Врадже посеяли сомнения в сердце Брахмы, и тот, чтобы проверить, является ли Кришна Верховным Господом, пустил в ход свои чары и похитил всех телят и пастушков, друзей Кришны. В ответ на это Шри Кришна создал других телят и пастушков прямо на пастбище. В этом стихе из «Шримад-Бхагаватам» (10.13.37) выражены мысли удивленного Баларамы, который был свидетелем этого чудесного события.
ТЕКСТ 141
йасйгхри-пакаджа-раджо ’кхила-лока-плаир
маулй-уттамаир дхтам упсита-тӣртха-тӣртхам
брахм бхаво ’хам апи йасйа кал калй
рӣ чодвахема чирам асйа нпсана квайасйа — которого; агхри-пакаджа — лотосных стоп; раджа — пыль; акхила-лока — всех планетных систем; плаи — властителями; маули-уттамаи — носящими богатые тюрбаны на головах; дхтам — принятую; упсита — почитаемые; тӣртха-тӣртхам — освящающую святые места; брахм — Господь Брахма; бхава — Господь Шива; ахам апи — даже Я; йасйа — которого; кал — части; калй — полной части; рӣ — богиня процветания; ча — также; удвахема — будем носить; чирам — вечно; асйа — которого; нпа-санам — царский престол; ква — где.
«Что может дать Господу Кришне царский трон? Властители различных планет посыпают пылью с Его лотосных стоп свои венценосные головы. Эта пыль делает святыми места паломничества, и даже Господь Брахма, Господь Шива, Лакшми и Я Сам, будучи частичными проявлениями Его полных экспансий, неизменно носим эту пыль на своих головах».
КОММЕНТАРИЙ: Когда Кауравы, желая польстить Баладеве и сделать Его своим союзником, стали при Нем плохо отзываться о Шри Кришне, Господь Баладева разгневался и произнес этот стих (Бхаг., 10.68.37).
ТЕКСТ 142
экале ӣвара кша, ра саба бхтйа
йре йаичхе нчйа, се таичхе каре нтйаэкале — один; ӣвара — Верховная Личность Бога; кша — Кришна; ра — другие; саба — все; бхтйа — слуги; йре — кого; йаичхе — как; нчйа — заставляет танцевать; се — Он; таичхе — так; каре нтйа — танцует.
Господь Кришна — единственный верховный повелитель, а все остальные — Его слуги. Все танцуют, подчиняясь Его воле.
ТЕКСТ 143
эи мата чаитанйа-госи экале ӣвара
ра саба пришада, кеха в кикараэи мата — таким образом; чаитанйа-госи — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; экале — один; ӣвара — Верховная Личность Бога; ра саба — все другие; пришада — спутники; кеха — кто-либо; в — или; кикара — слуги.
Таким образом, Господь Чайтанья — единственный властелин. Все остальные — Его приближенные или слуги.
ТЕКСТ 144-145
гуру-варга, — нитйнанда, адваита чрйа
рӣвсди, ра йата — лагху, сама, рйасабе пришада, сабе лӣлра сахйа
саб ла ниджа-крйа сдхе гаура-рйагуру-варга — старшие; нитйнанда — Господь Нитьянанда; адваита чрйа — и Адвайта Ачарья; рӣвса-ди — Шриваса Тхакур и другие; ра — другие; йата — сколько; лагху, сама, рйа — младшие, ровесники и старшие; сабе — все; пришада — спутники; сабе — все; лӣлра сахйа — помощники в играх; саб ла — взяв всех с собой; ниджа-крйа — Своих целей; сдхе — достигает; гаура-рйа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху.
Те, кто старше Его по возрасту — Господь Нитьянанда, Адвайта Ачарья и Шриваса Тхакура, — а также другие преданные, будь то младшие, ровесники или старшие, являются вечными Его спутниками и помогают Ему в играх. С их помощью Господь Гауранга исполняет задуманное.
ТЕКСТ 146
адваита чрйа, нитйнанда, — дуи ага
дуи-джана ла прабхура йата кичху рагаадваита чрйа — Шри Адвайта Ачарья; нитйнанда — Господь Нитьянанда; дуи ага — две части тела; дуи-джана ла — взяв Их обоих; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; йата — все; кичху — немногие; рага — развлечения.
Шри Адвайта Ачарья и Шрила Нитьянанда Прабху, полные экспансии Господа, — это Его главные спутники. Вместе с Ними Господь устраивает различные игры.
ТЕКСТ 147
адваита-чрйа-госи скшт ӣвара
прабху гуру кари’ мне, тихо та’ кикараадваита-чрйа — Адвайта Ачарья; госи — Господь; скшт ӣвара — непосредственно Верховная Личность Бога; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; гуру кари’ мне — считает Своим учителем; тихо та’ кикара — однако Он – слуга.
Шри Адвайта Ачарья — это Сам Господь, Верховная Личность Бога. Хотя Чайтанья Махапрабху считает Его Своим наставником, Адвайта Ачарья является Его слугой.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья всегда почитал Адвайту Прабху, как отца, ибо тот был даже старше отца Шри Чайтаньи, но Сам Адвайта Ачарья всегда считал Себя слугой Чайтаньи Махапрабху. Шри Адвайта Прабху, Ишвара Пури (духовный учитель Господа Чайтаньи), а также Нитьянанда Прабху были учениками Мадхавендры Пури. Поэтому Адвайта Прабху, как духовный дядя Господа Чайтаньи, заслуживал уважения с Его стороны: духовным братьям гуру нужно выражать такое же почтение, как самому гуру. Таким образом, Шри Адвайта Ачарья во всех отношениях был старше Господа Чайтаньи, и тем не менее Сам Он считал Себя смиренным слугой Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 148
чрйа-госира таттва н ййа катхана
кша аватри йехо трила бхуваначрйа-госира — Адвайты Ачарьи; таттва — сущность; н ййа катхана — недоступна описанию; кша — Господа Кришну; аватри — побудив низойти; йехо — кто; трила — освободил; бхувана — весь мир.
Я не в силах описать природу Адвайты Ачарьи во всей полноте. Он спас мир, побудив Господа Кришну прийти на землю.
ТЕКСТ 149
нитйнанда-сварӯпа пӯрве ха-ий лакшмаа
лагху-бхрт хаий каре рмера севананитйнанда-сварӯпа — Господь Нитьянанда Сварупа; пӯрве — в прошлом; ха-ий — став; лакшмаа — Лакшманой, младшим братом Господа Рамачандры; лагху-бхрт хаий — став младшим братом; каре — совершает; рмера севана — служение Господу Рамачандре.
Господь Нитьянанда Сварупа приходил в образе Лакшманы и служил Господу Рамачандре, как младший брат служит старшему.
КОММЕНТАРИЙ: Санньяси из сампрадаи Шанкарачарьи дают своим брахмачари определенные имена. У каждого санньяси есть несколько помощников-брахмачари, которые носят имена, соответствующие ордену этого санньяси. Такие брахмачари могут носить одно из четырех имен: Сварупа, Ананда, Чайтанья или Пракаша. Нитьянанда Прабху всегда оставался брахмачари; Он не принимал санньясы. Поскольку имя Его было Нитьянанда Сварупа, можно сделать вывод, что санньяси, под началом которого Он находился, скорее всего принадлежал к сампрадае Шанкары и носил титул Тиртха или Ашрама.
ТЕКСТ 150
рмера чаритра саба, — дукхера краа
сва-тантра лӣлйа дукха сахена лакшмаармера чаритра саба — все деяния Господа Рамачандры; дукхера краа — причина страдания; сва-тантра — независимый; лӣлйа — в играх; дукха — страдания; сахена лакшмаа — Лакшмана терпит.
Деяния Господа Рамачандры были сопряжены с большими трудностями, однако Лакшмана по Своей воле разделял их с Ним.
ТЕКСТ 151
нишедха карите нре, йте чхоа бхи
мауна дхари’ рахе лакшмаа мане дукха пи’нишедха карите нре — не может запретить Господу Рамачандре; йте — поскольку; чхоа бхи — младший брат; мауна дхари’ — став молчащим; рахе — остается; лакшмаа — Лакшмана; мане — в уме; дукха — несчастье; пи’ — обретя.
Как младший брат, Он не мог повлиять на решения Господа Рамы и лишь молча продолжал переживать за Него.
ТЕКСТ 152
кша-аватре джйешха хаил севра краа
кшаке карила нн сукха свданакша-аватре — в воплощении Господа Кришны; джйешха хаил — стал старшим братом; севра краа — для служения; кшаке — Кришне; карила — приносил; нн — различных; сукха — видов счастья; свдана — вкушение.
Когда в этот мир явился Господь Кришна, Он [Баларама] стал Его старшим братом, чтобы в полной мере послужить Ему и сделать все для Его счастья.
ТЕКСТ 153
рма-лакшмаа — кша-рмера аа-виеша
аватра-кле дохе дохте правеарма-лакшмаа — Рамачандра и Лакшмана; кша-рмера аа-виеша — особые экспансии Господа Кришны и Господа Баларамы; аватра-кле — во время воплощения; дохе — оба (Рама и Лакшмана); дохте правеа — вошли в обоих (в Кришну и Балараму).
Шри Рама и Шри Лакшмана — полные экспансии Господа Кришны и Господа Баларамы. Они вошли в Кришну и Балараму, когда те явились в этом мире.
КОММЕНТАРИЙ: Ссылаясь на «Вишну-дхармоттару», Шрила Рупа Госвами в своей «Лагху-бхагаватамрите» объясняет, что Рама — это воплощение Всудевы, Лакшмана — воплощение Санкаршаны, Бхарата — воплощение Прадьюмны, а Шатругхна — воплощение Анируддхи. «Падма-пурана» утверждает, что Рамачандра — это Сам Нараяна, а Лакшмана, Бхарата и Шатругхна, соответственно, Шеша, Чакра и Шанкха (раковина в руке Нараяны). В «Рама-гите», входящей в состав «Сканда-пураны», Лакшмана, Бхарата и Шатругхна описываются как трое приближенных Господа Рамы.
ТЕКСТ 154
сеи аа ла джйешха-канишхбхимна
аи-рӯпе стре карайе вйкхйнасеи аа ла — приняв ту полную экспансию; джйешха-канишха-абхимна — считающие Себя старшим и младшим; аа-аи-рӯпе — экспансия и изначальная Верховная Личность Бога; стре — в богооткровенных писаниях; карайе — дается; вйкхйна — объяснение.
В Своих играх Кришна и Баларама предстают как младший и старший братья, но в писаниях Их называют изначальной Верховной Личностью Бога и экспансией Господа.
ТЕКСТ 155
рмди-мӯртишу кал-нийамена тишхан
ннватрам акарод бхуванешу кинту
кша свайа самабхават парама пумн йо
говиндам ди-пуруша там аха бхаджмирма-ди — воплощения Господа Рамы и других; мӯртишу — в различных образах; кал-нийамена — последовательностью полных экспансий; тишхан — существующий; нн — различные; аватрам — воплощения; акарот — совершал; бхуванешу — в мирах; кинту — но; кша — Господь Кришна; свайам — Сам; самабхават — явился; парама — верховная; пумн — личность; йа — который; говиндам — Господу Говинде; ди-пурушам — изначальной личности; там — Ему; ахам — я; бхаджми — выражаю почтение.
«Я поклоняюсь Говинде, изначальному Господу, который с помощью различных Своих полных экспансий являлся в этом мире во многих образах и воплощениях, подобных Господу Раме, тому, чьим изначальным образом является Верховный Господь Кришна».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Брахма-самхиты» (5.39).
ТЕКСТ 156
рӣ-чаитанйа — сеи кша, нитйнанда — рма
нитйнанда пӯра каре чаитанйера кмарӣ-чаитанйа — Господь Шри Чайтанья; сеи кша — тот изначальный Кришна; нитйнанда — Господь Нитьянанда; рма — Баларама; нитйнанда — Господь Нитьянанда; пӯра каре — исполняет; чаитанйера кма — желания Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
Господь Чайтанья — это Сам Господь Кришна, а Господь Нитьянанда — это Шри Баларама. Нитьянанда Прабху исполняет все желания Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 157
нитйнанда-махим-синдху ананта, апра
эка ка спари мтра, — се кп тхранитйнанда-махим — величия Господа Нитьянанды; синдху — океан; ананта — бескрайний; апра — необозримый; эка ка — одной малой части; спари — касаюсь; мтра — только; се — то; кп — милость; тхра — Его.
Океан величия Господа Нитьянанды необъятен и необозрим. И даже капли из этого океана я могу коснуться только по Его милости.
ТЕКСТ 158
ра эка уна тра кпра махим
адхама джӣвере чахила ӯрдхва-сӣмра — о другом; эка — одном; уна — послушайте; тра кпра махим — о величии Его милости; адхама джӣвере — падшее живое существо; чахила — возвел; ӯрдхва-сӣм — до высочайшего предела.
Послушайте еще об одном великом проявлении Его милости. Он позволил падшему живому существу достичь высочайших вершин.
ТЕКСТ 159
веда-гухйа катх эи айогйа кахите
татхпи кахийе тра кп пракитеведа — как Веды; гухйа — сокровенная; катх — история; эи — эта; айогйа кахите — о которой не следует говорить; татхпи — тем не менее; кахийе — рассказываю; тра — Его; кп — милость; праките — чтобы показать.
Не следует рассказывать эту историю, ибо она сокровенна, как Веды, но я сделаю это, чтобы все узнали о милости Господа Нитьянанды.
ТЕКСТ 160
уллса-упари лекхо томра прасда
нитйнанда прабху, мора кшама апардхауллса-упари — по причине великого ликования; лекхо — пишу; томра прасда — о Твоей милости; нитйнанда прабху — Господь Нитьянанда; мора — мои; кшама — прости; апардха — оскорбления.
О Господь Нитьянанда, в великом ликовании пишу я о Твоей милости! Будь добр, прости мне все мои оскорбления.
ТЕКСТ 161
авадхӯта госира эка бхтйа према-дхма
мӣнакетана рмадса хайа тра нмаавадхӯта — странствующий монах; госира — Господа Нитьянанды; эка — один; бхтйа — слуга; према-дхма — обитель любви; мӣнакетана — Минакетана; рма-дса — Рамадас; хайа — есть; тра — его; нма — имя.
У Господа Нитьянанды Прабху был слуга по имени Шри Минакетана Рамадас, живое воплощение любви.
ТЕКСТ 162
мра лайе ахо-ртра-сакӣртана
тхте ил техо п нимантраамра лайе — в моем доме; аха-ртра — день и ночь; сакӣртана — пение мантры Харе Кришна; тхте — поэтому; ил — пришел; техо — он; п нимантраа — получив приглашение.
День и ночь в моем доме пели санкиртану, и как-то раз, получив приглашение, он посетил меня.
ТЕКСТ 163
мах-према-майа тихо васил агане
сакала ваишава тра вандил чараемах-према-майа — погруженный в любовные переживания; тихо — он; васил — сел; агане — во дворе; сакала ваишава — все вайшнавы; тра — его; вандил — почитали; чарае — лотосные стопы.
Погруженный в любовные переживания, он сел у меня во дворе, и все вайшнавы припали к его стопам.
ТЕКСТ 164
намаскра карите, к’ра упарете чае
преме к’ре ваӣ мре, кхке чпаенамаскра карите — выражая почтение, кланяясь; к’ра — кого-то; упарете — сверху (на тело); чае — встает; преме — в экстатической любви; к’ре — кого-то; ваӣ — флейтой; мре — ударяет; кхке — кого-то; чпае — похлопывает.
Переполненный любовью к Богу, он в игривом настроении ставил иногда ноги на плечи того, кто кланялся ему, ударял его флейтой или слегка шлепал его.
ТЕКСТ 165
йе найана декхите ару хайа мане йра
сеи нетре авиччхинна вахе ару-дхрайе — которого; найана — глаза; декхите — видя; ару — слезы; хайа — появляются; мане — из ума; йра — кого-то; сеи нетре — из его глаз; авиччхинна — непрерывно; вахе — течет; ару-дхра — поток слез.
Любой, кто видел глаза Минакетаны Рамадаса, не мог удержаться от слез, ибо из его глаз постоянно ручьем лились слезы.
ТЕКСТ 166
кабху кона аге декхи пулака-кадамба
эка аге джйа тра, ра аге кампакабху — иногда; кона — на некоторых; аге — частях тела; декхи — вижу; пулака-кадамба — пупырышки, которые появляются от экстаза и похожи на цветы дерева кадамба; эка аге — в одной части тела; джйа — оцепенение; тра — его; ра аге — в другой части тела; кампа — дрожь.
Иногда на некоторых частях его тела появлялись пупырышки, похожие на цветы кадамбы, одна часть его тела могла оцепенеть, тогда как другую в это время била дрожь.
ТЕКСТ 167
нитйнанда бали’ йабе карена хукра
тх декхи’ локера хайа мах-чаматкранитйнанда — имя Нитьянанды; бали’ — произнося; йабе — когда; карена хукра — издает громкий возглас; тх декхи’ — видя то; локера — людей; хайа — есть; мах-чаматкра — великое изумление.
Когда он громко выкликивал имя Нитьянанды, окружающие преисполнялись великого изумления.
ТЕКСТ 168
гурава мира нме эка випра рйа
рӣ-мӯрти-никае техо каре сев-крйагурава мира — Гунарнава Мишра; нме — по имени; эка — один; випра — брахман; рйа — почтенный; рӣ-мӯрти-никае — рядом с Божеством; техо — он; каре — совершает; сев-крйа — преданное служение.
Тем временем один почтенный брахман по имени Шри Гунарнава Мишра служил Божеству.
ТЕКСТ 169
агане сий техо н каила самбхша
тх декхи’ круддха ха бале рмадсаагане — во двор; сий — придя; техо — он; н — не; каила самбхша — поприветствовал; тх декхи’ — видя это; круддха ха — разгневавшись; бале — говорит; рма-дса — Шри Рамадас.
Когда Минакетана сел во дворе, этот брахман не выразил ему почтения. Видя это, Шри Рамадас разгневался и произнес такие слова.
ТЕКСТ 170
‘эи та’ двитӣйа сӯта ромахарашаа
баладева декхи’ йе н каила пратйудгама’эи та’ — это; двитӣйа — второй; сӯта ромахарашаа — Ромахаршана-сута; баладева декхи’ — видя Господа Балараму; йе — который; н — не; каила пратйудгама — встал.
«Вот еще один Ромахаршана-сута, который не поднялся при появлении Господа Баларамы».
ТЕКСТ 171
эта бали’ нче гйа, карайе сантоша
кша-крйа каре випра — н карила рошаэта бали’ — сказав это; нче — танцует; гйа — поет; карайе сантоша — обретает удовлетворение; кша-крйа — обязанности по поклонению Божеству; каре — исполняет; випра — брахман; н карил роша — не разгневался.
Сказав это, он стал танцевать и петь в свое удовольствие. Брахман же не рассердился, ибо был поглощен служением Господу Кришне.
КОММЕНТАРИЙ: Минакетана Рамадас был великим преданным Господа Нитьянанды. Когда он вошел в дом Кришнадаса Кавираджи, священнослужитель по имени Гунарнава Мишра, поклонявшийся в это время домашнему Божеству, не оказал ему должного почтения. Подобный случай произошел, когда Ромахаршана-сута выступал перед большим собранием мудрецов в Наймишаранье. На это собрание пришел Господь Баладева, но Ромахаршана-сута сидел на вьясасане и не встал с нее, чтобы выразить почтение Господу. Поведение Гунарнавы Мишры говорило о том, что он не чувствовал большого почтения к Господу Нитьянанде, и Минакетане Рамадасу это не понравилось. Такова причина, по которой преданные не осуждают поступок Минакетаны Рамадаса.
ТЕКСТ 172
утсавнте гел тихо карий прасда
мора бхрт-сане тра кичху хаила вдаутсава-анте — после праздника; гел — ушел; тихо — он; карий прасда — явив милость; мора — моим; бхрт-сане — с братом; тра — его; кичху — некоторый; хаила — был; вда — спор.
После праздника Минакетана Рамадас собрался уходить и благословил всех присутствующих. Но тут у него завязался спор с моим братом.
ТЕКСТ 173
чаитанйа-прабхуте тра судха вивса
нитйнанда-прати тра вивса-бхсачаитанйа-прабхуте — в Господа Чайтанью; тра — его; су-дха — твердая; вивса — вера; нитйнанда-прати — в Господа Нитьянанду; тра — его; вивса-бхса — отблеск веры.
Мой брат обладал твердой верой в Господа Чайтанью, но в Господа Нитьянанду верил слабо. Это был лишь отблеск веры.
ТЕКСТ 174
их джни’ рмадсера дукха ха-ила мане
табе та’ бхртре ми карину бхартсанеих — это; джни’ — узнав; рма-дсера — святого Рамадаса; дукха — огорчение; ха-ила — было; мане — в уме; табе — тогда; та’ — же; бхртре — брату; ми — я; карину — сделал; бхартсане — выговор.
Поняв это, Шри Рамадас очень огорчился. Я же стал отчитывать своего брата.
ТЕКСТ 175
дуи бхи эка-тану — самна-прака
нитйнанда н мна, томра хабе сарва-надуи бхи — два брата; эка-тану — одно тело; самна-прака — равнозначное проявление; нитйнанда — в Господа Нитьянанду; н мне — не веришь; томра — твое; хабе — будет; сарва-на — падение.
«Эти два брата, — сказал я ему, — как одно тело; оба Они — равнозначные проявления Верховной Личности Бога. Если ты не веришь в Господа Нитьянанду, ты непременно падешь».
ТЕКСТ 176
экете вивса, анйе н кара саммна
«ардха-куккуи-нййа" томра прамаэкете вивса — вера в одного; анйе — другому; н — не; кара — выражаешь; саммна — почтения; ардха-куккуи-нййа — «логика половины курицы»; томра — твой; прама — довод
«Если ты веришь в одного из Них, но непочтительно относишься к другому, ты следуешь логике, которая называется «принимать половину курицы»».
ТЕКСТ 177
кив, дох н мни хао та’ пшаа
эке мни’ ре н мни, — эи-мата бхаакив — иначе; дох — обоих; н — не; мни — признав; хао — становишься; та’ — поистине; пшаа — безбожником; эке — одного из Них; мни’ — признав; ре — другого; н мни — не признав; эи-мата — такая вера; бхаа — лицемерие.
«Лучше быть безбожником и отвергать обоих братьев, чем оказаться лицемером, который верит в одного и отвергает другого».
ТЕКСТ 178
круддха хаий ваӣ бхги’ чале рмадса
тат-кле мра бхртра хаила сарва-накруддха хаий — будучи рассерженным; ваӣ — флейту; бхги’ — сломав; чале — уходит; рма-дса — Рамадас; тат-кле — тогда; мра — моего; бхртра — брата; хаила — было; сарва-на — падение.
Шри Рамадас в гневе сломал свою флейту и ушел. В тот момент мой брат пал.
ТЕКСТ 179
эи та’ кахила тра севака-прабхва
ра эка кахи тра дайра свабхваэи та’ — так; кахила — поведал; тра — Его; севака-прабхва — могущество слуги; ра — другое; эка — одно; кахи — рассказываю; тра — Его; дайра — милости; свабхва — свойство.
Так я описал могущество слуг Господа Нитьянанды. Теперь послушайте о другом проявлении Его милости.
ТЕКСТ 180
бхике бхартсину муи, ла эи гуа
сеи ртре прабху море дил дараанабхике — брата; бхартсину — отчитал; муи — я; ла — приняв; эи — это; гуа — хорошим качеством; сеи ртре — в ту ночь; прабху — Господь; море — мне; дил дараана — явился.
В ночь, когда я отчитал своего брата, Господь Нитьянанда в знак одобрения явился мне во сне.
ТЕКСТ 181
наихи-никае ‘джхмаапура’ нме грма
тх свапне декх дил нитйнанда-рманаихи-никае — около деревни Найхати; джхмаапура — Джхаматапура; нме — под названием; грма — деревня; тх — там; свапне — во сне; декх дил — явился; нитйнанда-рма — Господь Нитьянанда-Баларама.
Шри Нитьянанда предстал передо мной во сне в деревне Джхаматапура недалеко от Найхати.
КОММЕНТАРИЙ: В наши дни до Джхаматапуры можно добраться по железной дороге. Для этого надо сесть в поезд, идущий до Катвы и выйти на станции Салара. Джхаматапура расположена неподалеку от нее.
ТЕКСТ 182
даават хаий ми паину пйете
ниджа-пда-падма прабху дил мора мтхедаават хаий — выразив почтение; ми — я; паину — пал ниц; пйете — к Его лотосным стопам; ниджа-пда-падма — Свою лотосную стопу; прабху — Господь; дил — поставил; мора — на мою; мтхе — голову.
Я припал к Его стопам, выражая почтение, и Он поставил Свою лотосную стопу мне на голову.
ТЕКСТ 183
‘уха’, ‘уха’ бали’ море бале бра бра
ухи’ тра рӯпа декхи’ хаину чаматкрауха уха — вставай, вставай; бали’ — сказав; море — мне; бале — говорит; бра бра — снова и снова; ухи’ — встав; тра — Его; рӯпа декхи’ — увидев красоту; хаину — стал; чаматкра — изумленным.
«Вставай! Вставай!» — говорил Он мне снова и снова. Когда я поднялся и взглянул на Него, я был поражен Его красотой.
ТЕКСТ 184
йма-чиккаа кнти, прака арӣра
скшт кандарпа, йаичхе мах-малла-вӣрайма — с темным; чиккаа — отсветом; кнти — сияние; прака — могучее; арӣра — тело; скшт — непосредственно; кандарпа — Кама; йаичхе — как; мах-малла — большой и сильный; вӣра — герой.
Его смуглое тело отливало мягким блеском; Он был огромного роста, и Его стройный могучий стан придавал Ему сходство с самим богом любви Камадевой.
ТЕКСТ 185
сувалита хаста, пада, камала-найна
паа-вастра ире, паа-вастра паридхнасувалита — красивые; хаста — руки; пада — ноги; камала-найна — похожие на лотосы глаза; паа-вастра — шелковая одежда; ире — на голове; паа-вастра — шелковую ткань; паридхна — носящий.
У Него были красивые руки, плечи и ноги, а глаза напоминали лепестки лотоса. Он был одет в шелковые одежды, а голову Его венчал шелковый тюрбан.
ТЕКСТ 186
сувара-куала каре, сваргада-вл
пйете нӯпура бдже, кахе пушпа-млсувара-куала — золотые серьги; каре — в ушах; свара-агада — золотые ручные браслеты; вл — наплечные браслеты; пйете — на ногах; нӯпура — ножные браслеты; бдже — звенят; кахе — на шее; пушпа-мл — гирлянда из цветов.
В ушах у Него были золотые серьги, а на запястьях и предплечьях красовались золотые браслеты. На ногах Его звенели колокольчики, и на шее висела гирлянда из цветов.
ТЕКСТ 187
чандана-лепита-ага, тилака сухма
матта-гаджа джини’ мада-мантхара пайначандана — сандаловой пастой; лепита — умащенное; ага — тело; тилака сухма — красиво украшенное тилаком; матта-гаджа — опьяневшего слона; джини’ — превзойдя; мада-мантхара — медлительные от опьянения; пайна — движения.
Тело Его было умащено сандаловой пастой и украшено знаками тилака. Каждое Его движение было прекрасней движений опьяненного слона.
ТЕКСТ 188
кои-чандра джини’ мукха уджджвала-вараа
димба-бӣджа-сама данта тмбӯла-чарваакои-чандра — многие миллионы лун; джини’ — затмив; мукха — лицо; уджджвала-вараа — светлое и сияющее; димба-бӣджа — семенам граната; сама — подобные; данта — зубы; тмбӯла-чарваа — жующие орех бетеля.
Его лицо красотой затмевало красоту миллионов лун, а зубы походили на семена граната, ибо Он жевал бетель.
ТЕКСТ 189
преме матта ага хине-вме доле
‘кша’ ‘кша’ балий гамбхӣра бола балепреме — в экстаз; матта — погруженное; ага — тело; хине — вправо; вме — влево; доле — движется; кша кша — Кришна, Кришна; балий — говоря; гамбхӣра — низко звучащие; бола — слова; бале — произносит.
Погруженный в экстаз, Он раскачивался из стороны в сторону. Глубоким голосом Он восклицал: «Кришна, Кришна!»
ТЕКСТ 190
рг-йаши хасте доле йена матта сиха
чри-пе веи чхе чараете бхгарг-йаши — красный посох; хасте — в руке; доле — движется; йена — как; матта — взбешенный; сиха — лев; чри-пе — повсюду; веи — кружа; чхе — есть; чараете — у лотосных стоп; бхга — шмели.
Он потрясал Своим красным посохом и походил на безумного льва. Вокруг Его стоп вились шмели.
ТЕКСТ 191
пришада-гае декхи’ саба гопа-вее
‘кша’ ‘кша’ кахе сабе сапрема веепришада-гае — спутников; декхи’ — увидев; саба — всех; гопа-вее — в одежде пастушков; кша кша — Кришна, Кришна; кахе — говорят; сабе — все; са-према — в экстатическую любовь; вее — в погруженности.
Его друзья, одетые как пастушки, тоже, подобно пчелам, кружились у Его стоп и в великом восторге любви пели за Ним: «Кришна, Кришна!»
ТЕКСТ 192
иг вӣ бджйа кеха, кеха нче гйа
севака йогйа тмбӯла, чмара хулйаиг вӣ — на рожках и флейтах; бджйа — играют; кеха — некоторые; кеха — некоторые из них; нче — танцуют; гйа — поют; севака — слуга; йогйа — подает; тмбӯла — орех бетеля; чмара — опахалом; хулйа — движет.
Одни из них играли на рожках или флейтах, а другие танцевали и пели. Кто-то подносил Ему бетель, а кто-то обмахивал чамарой.
ТЕКСТ 193
нитйнанда-сварӯпера декхий ваибхава
киб рӯпа, гуа, лӣл — алаукика сабанитйнанда-сварӯпера — Господа Нитьянанды Сварупы; декхий — увидев; ваибхава — великолепие; киб рӯпа — сколь прекрасный образ; гуа — качества; лӣл — игры; алаукика — необыкновенное; саба — всё.
Так я созерцал великолепие Господа Нитьянанды Сварупы. Его дивный образ, качества и деяния полностью духовны.
ТЕКСТ 194
нанде вихвала ми, кичху нхи джни
табе хси’ прабху море кахилена вӣнанде — в духовном экстазе; вихвала — взволнованный; ми — я; кичху — чего-либо; нхи — не; джни — знаю; табе — тогда; хси’ — улыбнувшись; прабху — Господь; море — мне; кахилена — говорит; вӣ — слова.
Меня охватил духовный экстаз, и я забыл обо всем на свете. Тогда Господь Нитьянанда улыбнулся и сказал мне такие слова.
ТЕКСТ 195
ре ре кшадса, н караха бхайа
вндване йха, — тх сарва лабхйа хайаре ре — О! О!; кша-дса — Кришнадас; н — не; караха бхайа — бойся; вндване йха — отправляйся во Вриндаван; тх — там; сарва — все; лабхйа — то, что следует обрести; хайа — есть.
«О Мой Кришнадас, ничего не бойся. Иди во Вриндаван, и там ты обретешь все, к чему стремишься».
ТЕКСТ 196
эта бали’ прерил море хтасни дий
антардхна каила прабху ниджа-гаа лаэта бали’ — сказав это; прерил — направил; море — меня; хтасни — знак рукой; дий — дав; антардхна каила — исчез; прабху — Господь; ниджа-гаа ла — взяв с Собой Своих спутников.
Сказав это, Он указал рукой в сторону Вриндавана и вместе со Своими спутниками скрылся из виду.
ТЕКСТ 197
мӯрччхита ха-ий муи паину бхӯмите
свапна-бхага хаила, декхи, хачхе прабхтемӯрччхита ха-ий — потеряв сознание; муи — я; паину — упал; бхӯмите — на землю; свапна-бхага — пробуждение; хаила — было; декхи — вижу; хачхе — наступил; прабхте — рассвет.
Мой сон прервался, и я без чувств упал на землю, а когда пришел в себя, то увидел, что наступило утро.
ТЕКСТ 198
ки декхину ки унину, карийе вичра
прабху-дж хаила вндвана йибраки декхину — что видел; ки унину — что слышал; карийе вичра — обдумываю; прабху-дж — повеление Господа; хаила — было; вндвана — во Вриндаван; йибра — идти.
Обдумывая то, что мне довелось увидеть и услышать, я понял, что Господь наказал мне немедленно идти во Вриндаван.
ТЕКСТ 199
сеи кшае вндване карину гамана
прабхура кпте сукхе ину вндванасеи кшае — в тот же момент; вндване — во Вриндаван; карину гамана — отправился; прабхура кпте — милостью Господа Нитьянанды; сукхе — в большом счастье; ину — прибыл; вндвана — во Вриндаван.
Я тут же отправился в путь и по Его милости достиг Вриндавана, чувствуя великую радость.
ТЕКСТ 200
джайа джайа нитйнанда, нитйнанда-рма
йхра кпте пину вндвана-дхмаджайа джайа — слава; нитйнанда — Господу Нитьянанде; нитйнанда-рма — Господу Балараме в образе Нитьянанды; йхра кпте — милостью которого; пину — обрел; вндвана-дхма — прибежище во Вриндаване.
Слава, слава Господу Нитьянанде-Балараме, по чьей милости я обрел прибежище в божественной обители Вриндавана!
ТЕКСТ 201
джайа джайа нитйнанда, джайа кп-майа
йх хаите пину рӯпа-сантанрайаджайа джайа — слава; нитйнанда — Господу Нитьянанде; джайа кп-майа — слава милостивейшему Господу; йх хаите — от которого; пину — получил; рӯпа-сантана-райа — прибежище у лотосных стоп Рупы Госвами и Санатаны Госвами.
Слава, слава Господу Нитьянанде, по чьей безграничной милости я смог укрыться в сени лотосных стоп Шри Рупы и Шри Санатаны!
ТЕКСТ 202
йх хаите пину рагхунтха-махайа
йх хаите пину рӣ-сварӯпа-райайх хаите — от которого; пину — получил; рагхунтха-мах-айа — прибежище у Рагхунатхи даса Госвами; йх хаите — от которого; пину — получил; рӣ-сварӯпа-райа — прибежище у стоп Сварупы Дамодары Госвами.
По Его милости я нашел прибежище у великого Рагхунатхи даса Госвами и по Его же милости нашел приют у лотосных стоп Шри Сварупы Дамодары.
КОММЕНТАРИЙ: Любой, кто хочет достичь высот в служении Шри Шри Радхе и Кришне, должен всегда следовать наставлениям Сварупы Дамодары Госвами, Рупы Госвами, Санатаны Госвами и Рагхунатхи даса Госвами. Но, чтобы обрести покровительство этих Госвами, нужно снискать милость Нитьянанды Прабху. Автор объясняет это в приведенных двух стихах.
ТЕКСТ 203
сантана-кипйа пину бхактира сиддхнта
ри-рӯпа-кипйа пину бхакти-раса-прнтасантана-кипйа — милостью Санатаны Госвами; пину — обрел; бхактира сиддхнта — окончательный смысл преданного служения; ри-рӯпа-кипйа — милостью Шрилы Рупы Госвами; пину — обрел; бхакти-раса-прнта — высочайший предел рас преданного служения.
По милости Санатаны Госвами я постиг все истины науки о преданном служении, а по милости Шри Рупы Госвами вкусил сладчайший нектар этого служения.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Санатана Госвами Прабху, учитель науки преданного служения, написал несколько книг, самая известная из которых — «Брихад-бхагаватамрита». Любой, кто хочет обрести знание о преданных, преданном служении и Кришне, должен прочитать эту книгу. Санатана Госвами также написал удивительный комментарий к Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» под названием «Дашаматиппани»; он настолько превосходен, что, читая его, можно глубоко постичь игры Кришны и Его любовные отношения с преданными. Еще одна известная книга Санатаны Госвами — «Хари-бхакти-виласа», в которой описаны правила и предписания для всех категорий вайшнавов: семейных вайшнавов, брахмачари, ванапрастх и вайшнавов-санньяси. И все же в первую очередь эта книга предназначена для вайшнавов, живущих семейной жизнью. Шрила Рагхунатха дас Госвами упоминает о Санатане Госвами в своей молитве «Вилапа-кусуманджали», где он выражает ему свою признательность в таком стихе:
ваирагйа-йуг-бхакти-расам прайатнаир
апайайан мам анабхипсум андхам
крипамбудхир йах пара-духкха-духкхи
санатанас там прабхум ашрайами«Я не хотел пить нектар преданного служения, пронизанного духом самоотречения, но Санатана Госвами по своей беспричинной милости заставил меня пить его, и, если бы не он, сам я никогда не смог бы сделать это. Он — океан милости. Он очень сострадателен к таким падшим душам, как я, поэтому мой долг — выразить ему почтение, склонившись к его лотосным стопам». Кришнадас Кавираджа Госвами в последнем разделе «Чайтанья-чаритамриты» тоже особо упоминает имена Рупы Госвами, Санатаны Госвами и Шрилы Дживы Госвами и выражает почтение этим великим учителям, склонившись у их стоп. Такое же почтение он выражает и Шриле Рагхунатхе дасу Госвами, который признает Санатану Госвами выдающимся учителем науки преданного служения.
Шрилу Рупу Госвами называют бхакти-расачарьей. Это означает, что ему известна суть преданного служения. Его знаменитое произведение «Бхакти-расамрита-синдху» исчерпывающе описывает науку преданного служения и дает человеку ясное понимание того, что собой представляет этот вид духовной деятельности. Другая его известная книга — «Уджджвала-ниламани». В ней он подробно объясняет любовные отношения и божественные деяния Господа Кришны и Радхарани.
ТЕКСТ 204
джайа джайа нитйнанда-чараравинда
йх хаите пину рӣ-рдх-говиндаджайа джайа — слава; нитйнанда — Господа Нитьянанды; чараа-аравинда — лотосным стопам; йх хаите — от которого; пину — получил; рӣ-рдх-говинда — прибежище у Шри Радхи и Говинды.
Слава, слава лотосным стопам Господа Нитьянанды, по чьей милости я обрел Шри Радху-Говинду.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Нароттама дас Тхакур, прославленный автор поэтического сборника под названием «Прартхана», сокрушается в одной из своих молитв: «Когда же Господь Нитьянанда явит мне Свою милость и я забуду о материальных желаниях?» Шрила Нароттама дас Тхакур утверждает, что, не избавившись от материальных желаний, направленных на удовлетворение потребностей тела и чувств, невозможно постичь божественную обитель Господа Кришны, Вриндаван. Он также говорит, что невозможно понять любовные отношения Радхи и Кришны, если не следовать наставлениям шестерых Госвами. В другом стихе Нароттама дас Тхакур утверждает, что проникнуть в тайну любовных отношений Радхи и Кришны можно только по беспричинной милости Нитьянанды Прабху.
ТЕКСТ 205
джаги мдхи хаите муи се ппишха
пурӣшера кӣа хаите муи се лагхишхаджаги мдхи — братья Джагай и Мадхай; хаите — чем; муи — я; се — тот; ппишха — греховнее; пурӣшера — испражнений; кӣа — черви; хаите — чем; муи — я; се — тот; лагхишха — ниже.
Я более грешен, чем Джагай и Мадхай, я хуже червей в испражнениях.
ТЕКСТ 206
мора нма уне йеи тра пуйа кшайа
мора нма лайа йеи тра ппа хайамора нма — мое имя; уне — слышит; йеи — который; тра — того; пуйа кшайа — разрушение благочестия; мора нма — мое имя; лайа — произносит; йеи — который; тра — того; ппа — грех; хайа — есть.
Любой, кто слышит мое имя, теряет плоды благочестивых поступков. Любой, кто произносит мое имя, становится грешником.
ТЕКСТ 207
эмана ниргха море кеб кп каре
эка нитйнанда вину джагат бхитареэмана — такому; ниргха — презренному; море — мне; кеб — кто; кп — милость; каре — являет; эка — один; нитйнанда — Господь Нитьянанда; вину — лишь; джагат — мира; бхитаре — внутри.
Кто в этом мире, кроме Нитьянанды, явил бы милость такому презренному человеку, как я?
ТЕКСТ 208
преме матта нитйнанда кп-аватра
уттама, адхама, кичху н каре вичрапреме — в экстатической любви; матта — опьяненный; нитйнанда — Господь Нитьянанда; кп — милости; аватра — воплощение; уттама — хороший; адхама — плохой; кичху — каких-либо; н — не; каре — делает; вичра — различий.
Опьяненный экстатической любовью, Господь Нитьянанда являет Собой воплощение милости и потому не делает различий между хорошими и плохими.
ТЕКСТ 209
йе ге паайе, тре карайе нистра
атаэва нистрил мо-хена дурчрайе — который; ге — впереди; паайе — падает; тре — того; карайе нистра — освобождает; атаэва — поэтому; нистрил — освободил; мо — как я; хена — такого; дурчра — греховного и падшего человека.
Он дарует освобождение всем, кто припадает к Его стопам. Вот почему Он спас такого грешного и падшего человека, как я.
ТЕКСТ 210
мо-ппишхе нилена рӣ-вндвана
мо-хена адхаме дил рӣ-рӯпа-чараамо-ппишхе — такого грешника, как я; нилена — привел; рӣ-вндвана — во Вриндаван; мо-хена — такому, как я; адхаме — низшему из людей; дил — даровал; рӣ-рӯпа-чараа — лотосные стопы Рупы Госвами.
Хотя я грешен и пал ниже всех, Он даровал мне прибежище у лотосных стоп Шри Рупы Госвами.
ТЕКСТ 211
рӣ-мадана-гопла-рӣ-говинда-дараана
кахибра йогйа нахе э-саба катханарӣ-мадана-гопла — Господа Мадана Гопалы; рӣ-говинда — Господа Говинды; дараана — о посещении; кахибра — говорить; йогйа — способности; нахе — нет; э-саба катхана — все эти сокровенные слова.
Я не достоин говорить о том сокровенном, что связано с моим посещением Господа Мадана Гопалы и Господа Говинды.
ТЕКСТ 212
вндвана-пурандара рӣ-мадана-гопла
рса-вилсӣ скшт враджендра-кумравндвана-пурандара — главное Божество Вриндавана; рӣ-мадана-гопла — Господь Мадана Гопала; рса-вилсӣ — наслаждающийся танцем раса; скшт — непосредственно; враджендра-кумра — сын Махараджи Нанды.
Господь Мадана Гопала, главное Божество Вриндавана, наслаждается танцем раса. Он не кто иной, как сын царя Враджа.
ТЕКСТ 213
рӣ-рдх-лалит-саге рса-вилса
манматха-манматха-рӯпе йхра пракарӣ-рдх — со Шримати Радхарани; лалит — и Ее личной спутницей по имени Лалита; саге — вместе; рса-вилса — наслаждение танцем раса; манматха — Купидона (Камы); манматха-рӯпе — в образе Купидона (Камы); йхра — которого; прака — проявление.
Он радостно кружится в танце раса вместе со Шримати Радхарани, Шри Лалитой и другими гопи. Он являет Себя в образе бога всех богов любви.
ТЕКСТ 214
тсм вирабхӯч чхаури
смайамна-мукхмбуджа
пӣтмбара-дхара срагвӣ
скшн манматха-манматхатсм — среди них; вирабхӯт — появился; аури — Господь Кришна; смайамна — улыбающееся; мукха-амбуджа — тот, чье лотосоподобное лицо; пӣта-амбара-дхара — носящий желтые одежды; срагвӣ — украшенный гирляндой из цветов; скшт — непосредственно; манматха — Камадевы; манматха — Камадева.
«Когда Господь Кришна предстал перед гопи, Он был так прекрасен, что без труда мог покорить сердце самого Камадевы. На Нем были желтые одежды, на шее висела гирлянда из цветов, а на прекрасном, как лотос, лице играла улыбка».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.32.2).
ТЕКСТ 215
сва-мдхурйе локера мана каре каршаа
дуи пе рдх лалит карена севанасва-мдхурйе — в Своем очаровании; локера — людей; мана — уму; каре каршаа — влечет; дуи пе — с двух сторон; рдх — Шримати Радхарани; лалит — и Ее спутница Лалита; карена — совершают; севана — служение.
В компании Радхи и Лалиты, которые с двух сторон служат Ему, Он всех пленяет Своей сладостной красотой.
ТЕКСТ 216
нитйнанда-дай море тре декхила
рӣ-рдх-мадана-мохане прабху кари’ диланитйнанда-дай — милость Господа Нитьянанды; море — мне; тре — Его (Мадана-мохана); декхила — явила; рӣ-рдх-мадана-мохане — Радху-Мадана-мохана; прабху кари’ дила — дав в качестве повелителя и господина.
По милости Господа Нитьянанды я увидел Шри Мадана-мохана, и Он стал моим господином и повелителем.
ТЕКСТ 217
мо-адхаме дила рӣ-говинда дараана
кахибра катх нахе акатхйа-катханамо-адхаме — такому отвратительному, как я; дила — даровал; рӣ-говинда дараана — лицезрение Господа Шри Говинды; кахибра — говорить; катх — слов; нахе — нет; акатхйа — невыразимое; катхана — повествование.
Шри Нитьянанда позволил такому низкому человеку, как я, увидеть Господа Говинду. Это невозможно описать словами, да и не следует этого делать.
ТЕКСТ 218-219
вндване йога-пӣхе калпа-тару-ване
ратна-маапа, тхе ратна-сихсанерӣ-говинда васийчхена враджендра-нандана
мдхурйа праки’ карена джагат моханавндване — во Вриндаване; йога-пӣхе — в главном храме; калпа-тару-ване — в лесу, где растут исполняющие желания деревья; ратна-маапа — алтаре из драгоценных камней; тхе — на том; ратна-сиха-сане — троне из драгоценных камней; рӣ-говинда — Господь Говинда; васийчхена — воссел; враджендра-нандана — сын Махараджи Нанды; мдхурйа праки’ — являя свою сладость; карена джагат мохана — очаровывает весь мир.
В главном храме Вриндавана, посреди леса, где растут деревья желаний, на алтаре из драгоценных камней стоит богато изукрашенный трон, на котором во всей Своей красе восседает прославленный Господь Говинда, сын царя Враджа. Его чарующий облик пленяет весь мир.
ТЕКСТ 220
вма-прве рӣ-рдхик сакхӣ-гаа-саге
рсдика-лӣл прабху каре ката рагевма-прве — по левую сторону; рӣ-рдхик — Шримати Радхарани; сакхӣ-гаа-саге — в обществе Своих наперсниц; рса-дика-лӣл — танец раса и другие игры; прабху — Господь Кришна; каре — совершает; ката раге — различным образом.
Слева от Него — Шримати Радхарани и Ее близкие подруги. С ними Господь Говинда наслаждается раса-лилой и множеством других игр.
ТЕКСТ 221
йра дхйна ниджа-локе каре падмсана
ашдакшара-мантре каре упсанайра — на которого; дхйна — медитацию; ниджа-локе — в своей обители; каре — совершает; падма-сана — Господь Брахма; ашдаа-акшара-мантре — гимном, состоящим из восемнадцати слогов; каре — совершает; упсана — поклонение.
Господь Брахма восседает на лотосе в своей обители и непрестанно размышляет о Говинде и поклоняется Ему, повторяя мантру, состоящую из восемнадцати слогов.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Брахма вместе с другими обитателями своей планеты поклоняется Господу Говинде, Кришне, повторяя мантру, состоящую из восемнадцати слогов: клӣ кшйа говиндйа гопӣ-джана-валлабхйа свх. Эта аштадашакшара-мантра (восемнадцатисложная мантра) известна всем, кто получил посвящение у истинного духовного учителя и трижды в день повторяет мантру гаятри. Обитатели Брахмалоки и планет, находящихся ниже ее, поклоняются Господу Говинде, медитируя на Него с помощью этой мантры. Между безмолвной медитацией и повторением мантр вслух нет разницы, однако в нынешний век на нашей планете медитация стала невозможной. Поэтому наряду с беззвучным повторением восемнадцатисложной мантры рекомендуется повторять вслух такие мантры, как маха-мантра Харе Кришна.
Господь Брахма обитает на высшей планете, именуемой Брахмалокой или Сатьялокой. На каждой планете есть божество, которое повелевает ею. На Сатьялоке — это Господь Брахма, на райских планетах — Индра, а на Солнце — бог Солнца Вивасван. Обитатели и божества всех планет должны поклоняться Говинде, либо молча медитируя на Него, либо повторяя мантры вслух.
ТЕКСТ 222
чаудда-бхуване йра сабе каре дхйна
ваикухди-пуре йра лӣл-гуа гначаудда-бхуване — в четырнадцати мирах; йра — на которого; сабе — все; каре дхйна — медитируют; ваикуха-ди-пуре — в обителях на планетах Вайкунтхи; йра — которого; лӣл-гуа — игры и качества; гна — воспевают.
Обитатели четырнадцати миров обращают к Нему все свои мысли, и все обитатели Вайкунтхи поют о Его играх и достоинствах.
ТЕКСТ 223
йра мдхурӣте каре лакшмӣ каршаа
рӯпа-госи карийчхена се-рӯпа варанайра — которого; мдхурӣте — сладость; каре — совершает; лакшмӣ — богини процветания; каршаа — влечение; рӯпа-госи — Шрила Рупа Госвами; карийчхена — сделал; се — той; рӯпа — красоты; варана — описание.
Богиня процветания очарована Его сладостной красотой, которую Шрила Рупа Госвами описывает так.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Рупа Госвами в «Лагху-бхагаватамрите» цитирует «Падма-пурану», где говорится, что Лакшми-деви, богиня процветания, увидев привлекательные черты Господа Кришны, была очарована Им и, чтобы завоевать Его расположение, погрузилась в медитацию. Когда Господь Кришна спросил ее, зачем она предается медитации и аскезе, Лакшми-деви ответила: «Я хочу стать одной из Твоих служанок, подобно гопи Вриндавана». В ответ на это Господь Кришна сказал, что такое вряд ли возможно. Тогда Лакшми-деви попросила Его сделать ее золотой линией на груди Господа. Господь исполнил эту просьбу Лакшми, и с тех пор она всегда пребывает на груди Господа Кришны в виде золотой линии. О тапасье и медитации Лакшми-деви упоминается и в «Шримад-Бхагаватам» (10.16.36), где Нага-патни, жены змея Калии, обращаясь к Кришне с молитвой, говорят, что богиня процветания Лакшми всегда мечтает общаться с Ним в образе гопи и получить пыль с Его лотосных стоп.
ТЕКСТ 224
смер бхагӣ-трайа-паричит счи-вистӣра-дши
ваӣ-нйастдхара-киалайм уджджвал чандракеа
говиндкхй хари-танум ита кеи-тӣртхопакахе
м прекшишхс тава йади сакхе бандху-санге ’сти рагасмерм — на улыбающееся; бхагӣ-трайа-паричитм — изогнутое в трех местах; счи-вистӣра-дшим — бросающее по сторонам долгие взгляды; ваӣ — к флейте; нйаста — прижаты; адхара — губы; киалайм — на котором цветущие; уджджвалм — сияющее; чандракеа — лунным светом; говинда-кхйм — называемое Говиндой; хари-танум — на трансцендентное тело Господа; ита — здесь; кеӣ-тӣртха-упакахе — на берегу Ямуны недалеко от Кешигхата; м — не; прекшишх — смотри; тава — твоя; йади — если; сакхе — о подруга; бандху-саге — к мирским подругам; асти — есть; рага — привязанность.
«Дорогая подруга, если ты дорожишь мирской дружбой, не смотри на улыбающееся лицо Господа Говинды, который стоит на берегу Ямуны у Кеши-гхата. Бросая взгляды краешком глаз, Он прижимает флейту к устам, похожим на нежный, едва распустившийся цветок. Его божественное тело, изогнутое в трех местах, ярко сияет в лучах лунного света».
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из той части «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.239), которая описывает практику преданного служения. В обусловленном состоянии люди, как правило, ищут утешения в обществе, дружбе и любви. Эта их так называемая любовь — не более чем вожделение, и все же людей вполне устраивает такое ложное представление о любви. Видьяпати, великий мудрец и поэт Митхилы, писал, что счастье, которое мы находим в мирской дружбе, обществе и семейной жизни, подобно капле воды, тогда как сердца наши жаждут океана счастья. Он сравнивает сердце с пустыней материального существования, и, чтобы оросить эту пустыню, нужен целый океан удовольствий. Одна капля в пустыне ничего не стоит, хотя это тоже вода. Точно так же в материальном мире никого не могут удовлетворить общество, дружба и любовь. Тот, кто желает ощутить в сердце подлинное счастье, должен устремиться к лотосным стопам Говинды. В этом стихе Рупа Госвами говорит, что, если человек хочет наслаждаться мирским общением, дружбой и любовью, ему не следует искать прибежище у лотосных стоп Говинды, иначе он позабудет о своих ничтожных мнимых удовольствиях. Тот же, кого не радует так называемое счастье в материальном мире, должен искренне захотеть найти прибежище у лотосных стоп Говинды, который стоит на берегу Ямуны у Кеши-тиртхи, или Кеши-гхата, во Вриндаване и вдохновляет всех гопи на любовное трансцендентное служение Ему.
ТЕКСТ 225
скшт враджендра-сута итхе нхи на
йеб адже каре тре пратим-хена джнаскшт — непосредственно; враджендра-сута — сын Махараджи Нанды; итхе — в этом; нхи — нет; на — исключения; йеб — какой; адже — глупец; каре — делает; тре — Его; пратим — изваянием; хена джна — такое понимание.
Нет сомнений в том, что это — Сам сын царя Враджа. Только глупец может принять Его за изваяние.
ТЕКСТ 226
сеи апардхе тра нхика нистра
гхора наракете пае, ки балиба расеи апардхе — тем оскорблением; тра — его; нхика — нет; нистра — освобождения; гхора — ужасный; наракете — в ад; пае — падает; ки балиба — что скажу; ра — еще.
Такой оскорбитель никогда не обретет освобождения. Наоборот, он опустится до ужасной адской жизни. Что еще можно сказать об этом?
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхакти-сандарбхе» Джива Госвами утверждает, что те, кто серьезно относится к преданному служению, не видят различий между образом Господа, сделанным из глины, металла, камня или дерева, и изначальным образом Господа. В материальном мире фотография, изображение или изваяние человека отличаются от него самого. Но изваяние Господа Кришны и Сам Кришна, Верховная Личность Бога, неотличны друг от друга, поскольку Господь абсолютен. То, что мы называем камнем, деревом и металлом, суть энергии Верховного Господа, а энергии неотделимы от их источника. Как уже не раз объяснялось, энергию солнечного света невозможно отделить от самого солнца. Таким образом, хотя материальная энергия кажется независимой от Господа, в духовном смысле она неотделима и неотлична от Него.
Господь может появиться везде и всюду, потому что Его разнообразные энергии распространяются повсюду, как солнечный свет. Поэтому во всем, что нас окружает, нужно видеть энергию Верховного Господа и не проводить различий между Господом и Его образом арча, изображенным на картине или сделанным из глины, металла или дерева. Даже если человек не развил такого сознания, он должен согласиться с этим теоретически и, последовав наставлению духовного учителя, поклоняться арча-мурти, образу Господа в храме, как неотличному от Самого Господа.
В «Падма-пуране» говорится, что человек, который считает, будто образ Господа в храме сделан из дерева, камня или металла, уже пребывает в аду. Имперсоналисты выступают против поклонения изображению Господа в храме, и есть даже группа людей, которые выдают себя за последователей индуизма, но отвергают такое поклонение. Их мнимая приверженность Ведам лишена всякого смысла, ибо все ачарьи, включая даже имперсоналиста Шанкарачарью, советуют поклоняться трансцендентному образу Господа. Шанкарачарья и другие имперсоналисты рекомендуют поклонение пяти образам (панчопасана), в число которых входит Господь Вишну. В отличие от них, вайшнавы поклоняются Господу Вишну в Его различных проявлениях, таких как Радха-Кришна, Лакшми-Нараяна, Сита-Рама и Рукмини-Кришна. Майявади признают необходимость поклонения образу Господа в начале духовного пути, но в конечном счете представляют себе истину безличной. За то, что майявади отвергают поклонение образу Господа, Шри Чайтанья Махапрабху называл их оскорбителями Господа.
«Шримад-Бхагаватам» осуждает людей, отождествляющих себя с телом, и называет их бхаума иждйа-дхӣ. Бхаума означает «земля», а иджйа-дхӣ — «поклонник». К такой категории относятся два типа людей: во-первых, те, кто поклоняются земле, на которой родились, например, националисты, готовые на многие жертвы ради своей родины, и, во-вторых, те, кто отвергает поклонение образу Господа. Человеку не следует поклоняться планете Земля или земле, на которой он родился, и не следует отвергать образ Господа, сделанный из металла или дерева, ибо Господь предстает в нем ради облегчения нашего восприятия. Все материальное — это тоже энергия Верховного Господа.
ТЕКСТ 227
хена йе говинда прабху, пину йх хаите
тхра чараа-кп ке пре варитехена — такой; йе говинда — который Господь Говинда; прабху — господин; пину — получил; йх хаите — от которого; тхра — Его; чараа-кп — милость лотосных стоп; ке — кто; пре — может; варите — описать.
Кто в силах описать милость Его [Господа Нитьянанды] лотосных стоп, благодаря которой я обрел прибежище у Господа Говинды?
ТЕКСТ 228
вндване ваисе йата ваишава-маала
кша-нма-парйаа, парама-магалавндване — во Вриндаване; ваисе — есть; йата — сколько; ваишава-маала — групп преданных; кша-нма-парйаа — привязанные к имени Господа Кришны; парама-магала — всеблагому.
Все группы вайшнавов, живущих во Вриндаване, поглощены повторением всеблагого имени Кришны.
ТЕКСТ 229
йра пра-дхана — нитйнанда-рӣ-чаитанйа
рдх-кша-бхакти вине нхи джне анйайра — которого; пра-дхана — сокровище жизни; нитйнанда-рӣ-чаитанйа — Господь Нитьянанда и Господь Шри Чайтанья Махапрабху; рдх-кша — Кришне и Радхарани; бхакти — преданного служения; вине — помимо; нхи джне анйа — не знают ничего другого.
Господь Чайтанья и Господь Нитьянанда — само дыхание жизни для тех, кто не ведает ничего иного, кроме преданного служения Шри Шри Радхе-Кришне.
ТЕКСТ 230
се ваишавера пада-реу, тра пада-чхй
адхамере дила прабху-нитйнанда-дайсе ваишавера — тех вайшнавов; пада-реу — пыль со стоп; тра — их; пада-чхй — сень стоп; адхамере — этой падшей душе; дила — даровала; прабху-нитйнанда-дай — милость Господа Нитьянанды Прабху.
По милости Господа Нитьянанды эта падшая душа обрела пыль с лотосных стоп вайшнавов и нашла прибежище в их сени.
ТЕКСТ 231
‘тх сарва лабхйа хайа’ — прабхура вачана
сеи сӯтра — эи тра каила вивараатх — там; сарва — все; лабхйа — достижимо; хайа — есть; прабхура — Господа; вачана — слово; сеи сӯтра — краткое изречение; эи — это; тра — Его; каила вивараа — было описано.
Господь Нитьянанда сказал: «Во Вриндаване нет ничего невозможного». Теперь я подробно объяснил Его слова.
ТЕКСТ 232
се саба пину ми вндване йа
сеи саба лабхйа эи прабхура кпйасе саба — все это; пину — обрел; ми — я; вндване — во Вриндаван; йа — придя; сеи саба — все это; лабхйа — достижимо; эи — это; прабхура кпйа — милостью Господа Нитьянанды.
Только по милости Господа Нитьянанды я смог прийти во Вриндаван и обрести там все, чего желал.
КОММЕНТАРИЙ: Все обитатели Вриндавана — вайшнавы. Они во всех отношениях добродетельны, ибо всегда произносят святое имя Кришны. Некоторые из них не слишком строго следуют правилам преданного служения, но в целом все они — преданные Кришны: прямо или косвенно они повторяют Его имя. Проходя по улице и приветствуя друг друга, они, на счастье, произносят имя Радхи или Кришны. Одни сознают свою удачу, другие нет, но в любом случае они получают благо — прямо или косвенно.
Современный город Вриндаван был основан гаудия-вайшнавами. Шестеро Госвами пришли в эту местность и начали возведение храмов. Девяносто процентов всех храмов во Вриндаване принадлежит течению гаудия-вайшнавов, последователей учения Господа Чайтаньи Махапрабху и Нитьянанды, и семь из этих храмов особенно знамениты. Единственное занятие обитателей Вриндавана — это поклонение Радхе и Кришне. В последние годы некоторые недобросовестные служители храмов, известные как кастовые госвами, стали по собственной инициативе поклоняться полубогам, однако настоящие, строгие последователи вайшнавизма не принимают в этом участия. Те, кто серьезно относится к преданному служению Верховному Господу, не поклоняются полубогам.
Гаудия-вайшнавы не проводят различий между Радхой-Кришной и Господом Чайтаньей. Они утверждают, что, поскольку Господь Чайтанья — это Радха и Кришна в одном лице, Он неотличен от Радхи и Кришны. Но некоторые заблудшие люди пытаются поставить себя выше всех, заявляя, что вместо имен Радхи и Кришны предпочитают повторять имя Господа Гауры. Тем самым они намеренно отделяют Господа Чайтанью от Радхи-Кришны. По их мнению, метод надия-нагари, который не так давно зародился в их богатом на выдумки мозгу, — это истинный метод поклонения Гауре, Господу Чайтанье, поэтому им не по душе поклонение Радхе и Кришне. Они доказывают, что, поскольку Радха с Кришной воплотились в Господе Чайтанье, нет необходимости поклоняться Им отдельно. Чистые преданные считают такие разграничения, проводимые псевдопоследователями Господа Чайтаньи Махапрабху, крайне пагубными. Любого, кто проводит различие между Радхой-Кришной и Гаурангой, следует считать игрушкой в руках майи.
Есть и другая категория псевдопреданных: они отвергают поклонение Чайтанье Махапрабху, считая Его обычным человеком. Однако любая секта, которая проводит различие между Господом Чайтаньей Махапрабху и Радхой-Кришной, поклоняясь только Радхе-Кришне или только Господу Чайтанье, относится к категории пракрита-сахаджиев.
Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами, автор «Чайтанья-чаритамриты», предсказывает в стихах 225 и 226, что те, кто выдумывает собственные пути поклонения, со временем перестанут поклоняться Радхе и Кришне и, хотя они будут называть себя преданными Господа Чайтаньи, оставят поклонение даже Ему и опустятся до мирской жизни. Для истинных почитателей Господа Чайтаньи высшая цель жизни состоит в поклонении Шри Шри Радхе и Кришне.
ТЕКСТ 233
панра катх ликхи нирладжджа ха-ий
нитйнанда-гуе лекхйа унматта карийпанра — собственное; катх — повествование; ликхи — пишу; нирладжджа ха-ий — потеряв стыд; нитйнанда-гуе — достоинства Нитьянанды; лекхйа — заставляют писать; унматта карий — сведя с ума.
Я не таясь поведал обо всем, что со мной произошло. Достоинства Господа Нитьянанды сводят меня с ума и заставляют писать об этом.
ТЕКСТ 234
нитйнанда-прабхура гуа-махим апра
‘сахасра-вадане’ еша нхи пйа йранитйнанда-прабхура — Господа Нитьянанды; гуа-махим — величие трансцендентных качеств; апра — неизмеримое; сахасра-вадане — в тысячу уст; еша — конца; нхи — не; пйа — достигает; йра — которого.
Величие божественных достоинств Господа Нитьянанды невозможно себе представить. Даже Господь Шеша, повествуя о них тысячами уст, не может описать их до конца.
ТЕКСТ 235
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадсарӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йра — которого; а — упование; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — рассказывает; кша-дса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о величии Господа Нитьянанды-Баларамы.
-
Чайтанья-Чаритамрита
Ади-лила
Глава Шестая
Величие Адвайты Ачарьи
Природа Адвайты Ачарьи описана в двух стихах первой главы. Говорится, что материальная природа проявляется в двух качествах: как действенная причина и как вещественная причина. В первом случае ее приводит в действие Маха-Вишну, а во втором — одно из Его воплощений, имя которому Господь Адвайта. Именно Он, властитель мироздания, явился в образе Адвайты Ачарьи, чтобы обрести возможность общаться с Господом Чайтаньей. Когда Его называют слугой Господа Чайтаньи, величие Его неизмеримо возрастает, ибо только тот, кто действует в настроении слуги, может познать расы преданного служения Верховному Господу, Кришне.
ТЕКСТ 1
ванде та рӣмад-адваитчрйам адбхута-чешитам
йасйа прасдд аджо ’пи тат-сварӯпа нирӯпайетванде — выражаю почтение; там — Ему; рӣмат — обладающему всеми достояниями; адваита-чрйам — Шри Адвайте Ачарье; адбхута-чешитам — тому, чьи деяния удивительны; йасйа — которого; прасдт — благодаря милости; аджа апи — даже глупец; тат-сварӯпам — Его качества; нирӯпайет — может описать.
Я выражаю почтение Шри Адвайте Ачарье, явившему необыкновенные деяния. По Его милости даже глупец сможет описать Его природу.
ТЕКСТ 2
джайа джайа рӣ-чаитанйа джайа нитйнанда
джайдваита-чандра джайа гаура-бхакта-вндаджайа джайа — слава; рӣ-чаитанйа — Господу Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; нитйнанда — Господу Нитьянанде; джайа адваита-чандра — слава Адвайте Ачарье; джайа гаура-бхакта-внда — слава всем преданным Шри Чайтаньи Махапрабху.
Слава Господу Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде! Слава Адвайте Ачарье! Слава всем преданным Господа Шри Чайтаньи Махапрабху!
ТЕКСТ 3
пача локе кахила рӣ-нитйнанда-таттва
лока-двайе кахи адваитчрйера махаттвапача локе — в пяти стихах; кахила — описал; рӣ-нитйнанда-таттва — сущность Шри Нитьянанды; лока-двайе — в двух стихах; кахи — описываю; адваита-чрйера — Адвайты Ачарьи; махаттва — величие.
В пяти стихах первой главы [с седьмого по одиннадцатый] я описал внутреннюю природу Господа Нитьянанды. Следующие два стиха описывают величие Шри Адвайты Ачарьи.
ТЕКСТ 4
мах-вишур джагат-карт
мйай йа сджатй ада
тасйватра эвйам
адваитчрйа ӣварамах-вишу — Маха-Вишну, заключающий в Себе действенную причину; джагат-карт — творец мироздания; мйай — иллюзорной энергией; йа — который; сджати — создает; ада — эту (вселенную); тасйа — Его; аватра — воплощение; эва — поистине; айам — этот; адваита-чрйа — Адвайта Ачарья; ӣвара — Верховный Господь, заключающий в Себе вещественную причину.
Господь Адвайта Ачарья — это воплощение Маха-Вишну, который создает материальный мир, используя силу майи.
ТЕКСТ 5
адваита харидваитд
чрйа бхакти-асант
бхактватрам ӣа там
адваитчрйам райеадваитам — (именуемому) Адвайтой; хари — с Господом Хари; адваитт — в силу Их тождества; чрйам — (именуемому) Ачарьей; бхакти-асант — благодаря проповеди служения Шри Кришне; бхактватрам — воплощенному в облике преданного; ӣам — Верховному Господу; там — тому; адваита-чрйам — Адвайте Ачарье; райе — вручаю себя.
Поскольку Он неотличен от Верховного Господа Хари, Он носит имя Адвайта, и, поскольку Он проповедует религию преданности, Его также называют Ачарьей. Он — Сам Господь, представший в облике Своего преданного. Поэтому я вручаю себя Ему.
ТЕКСТ 6
адваита-чрйа госи скшт ӣвара
йхра махим нахе джӣвера гочараадваита-чрйа — именуемый Адвайтой Ачарьей; госи — Господь; скшт ӣвара — непосредственно Верховная Личность Бога; йхра махим — величие которого; нахе — не есть; джӣвера гочара — в рамках понимания обычных живых существ.
Шри Адвайта Ачарья — это Сам Господь, Верховная Личность Бога. Обычным живым существам не дано постичь Его величие.
ТЕКСТ 7
мах-вишу сши карена джагад-ди крйа
тра аватра скшт адваита чрйамах-вишу — изначальный Вишну; сши — творение; карена — совершает; джагат-ди — материальный мир; крйа — занятие; тра — Его; аватра — воплощение; скшт — непосредственно; адваита чрйа — Прабху Адвайта Ачарья.
Маха-Вишну делает все необходимое для сотворения материальных вселенных. Шри Адвайта Ачарья — Его непосредственное воплощение.
ТЕКСТ 8
йе пуруша сши-стхити карена мййа
ананта брахма сши карена лӣлйайе пуруша — личность, которая; сши-стхити — творение и сохранение; карена — осуществляет; мййа — внешней энергией; ананта брахма — бесчисленных вселенных; сши — творение; карена — совершает; лӣлйа — игрой.
Этот пуруша творит и поддерживает мир Своей внешней энергией. Предаваясь играм, Он создает бесчисленные вселенные.
ТЕКСТ 9
иччхйа ананта мӯрти карена прака
эка эка мӯрте карена брахме правеаиччхйа — по Своей воле; ананта мӯрти — бесчисленные облики; карена прака — проявляет; эка эка — в каждом; мӯрте — образе; карена — осуществляет; брахме — во вселенную; правеа — проникновение.
По Своей воле Он распространяется в бесконечное множество образов и входит в каждую вселенную.
ТЕКСТ 10
се пурушера аа — адваита, нхи кичху бхеда
арӣра-виеша тра — нхика виччхедасе — того; пурушера — Господа; аа — часть; адваита — Шри Адвайта Ачарья; нхи — нет; кичху — какого-либо; бхеда — отличия; арӣра-виеша — особое трансцендентное тело; тра — Его; нхика виччхеда — нет различия.
Шри Адвайта Ачарья — полная экспансия этого пуруши, и потому Он неотличен от Него. Он неотделим от Маха-Вишну и является одной из Его ипостасей.
ТЕКСТ 11
сахйа карена тра ла-ий ‘прадхна’
кои брахма карена иччхйа нирмасахйа карена — помогает; тра — Его; ла-ий — вместе с; прадхна — материальной энергии; кои-брахма — миллионов вселенных; карена — совершает; иччхйа — по желанию; нирма — сотворение.
Он [Адвайта Ачарья] помогает пуруше в Его играх. Используя Его материальную энергию, Он по Его воле творит бесчисленные вселенные.
ТЕКСТ 12
джагат-магала адваита, магала-гуа-дхма
магала-чаритра сад, ’магала’ йра нмаджагат-магала — приносящий благо всему миру; адваита — Адвайта Ачарья; магала-гуа-дхма — тот, кто обладает всеми достоинствами; магала-чаритра — приносящие благо поступки; сад — всегда; магала — благоприятно; йра нма — имя которого.
Обладающий всеми достоинствами и добродетелями, Шри Адвайта Ачарья дарует миру высочайшее благо. Его качества, деяния и имя неизменно благодатны.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Адвайта Прабху, воплощение Маха-Вишну, является ачарьей, духовным учителем. Все Его деяния, как все деяния Вишну, несут миру благо. Любой, кто способен увидеть благотворную природу игр Господа Вишну, сам становится всеблагим. Стало быть, всякий, кого привлекает преданное служение Господу Вишну, источнику всего благого, может оказать величайшую услугу человечеству. Падшие обитатели этого мира не хотят признавать чистое преданное служение Господу вечным занятием живого существа и залогом подлинной свободы от обусловленности. Это свидетельствует лишь об их невежестве, которое на дает им встать на путь преданного служения.
Учение Адвайты Ачарьи полностью отвергает кармическую деятельность и освобождение в безличном Брахмане. Однако под влиянием материальной энергии заблудшие люди, не увидевшие в Адвайте Прабху Самого Вишну, стали следовать Его учению с позиций имперсонализма. Желание Адвайты Прабху наказать их тоже благотворно. Господь Вишну и Его деяния прямо или косвенно приносят благо каждому. Иными словами, и награда, и кара Господа Вишну равнозначны, ибо Его деяния абсолютны. Есть мнение, что Адвайта Прабху носил также имя Мангала. Как причинное воплощение, или воплощение Вишну, призванное исполнить особую миссию, Шри Адвайта Ачарья олицетворяет также силу, которая обеспечивает материальную природу необходимыми компонентами. Однако Самого Адвайту Прабху ни в коем случае нельзя считать порождением материи. Все Его деяния духовны. Всякий, кто услышит о Нем и восславит Его, сам обретет славу и избавится от всех бед и несчастий. Образ Вишну нельзя рассматривать с точки зрения имперсонализма и думать, что материя может осквернить Господа Вишну. Необходимо постичь истинную природу Вишну, ибо это позволит человеку подняться на высшую ступень совершенства.
ТЕКСТ 13
кои аа, кои акти, кои аватра
эта ла сдже пуруша сакала сасракои аа — миллионы частей; кои акти — многие миллионы энергий; кои аватра — многие миллионы воплощений; эта — это; ла — взяв; сдже — творит; пуруша — изначальная личность, Маха-Вишну; сакала сасра — весь материальный мир.
Вместе с миллионами Своих экспансий, энергий и воплощений Маха-Вишну творит материальный мир.
ТЕКСТ 14-15
мй йаичхе дуи аа — ‘нимитта’, ‘упдна’
мй — ‘нимитта’-хету, упдна — ‘прадхна’пуруша ӣвара аичхе дви-мӯрти ха-ий
вива-сши каре ‘нимитта’ ‘упдна’ ламй — внешняя энергия; йаичхе — как; дуи аа — две части; нимитта — причина; упдна — первоэлементы; мй — материальная энергия; нимитта-хету — действенная причина; упдна — первоэлементы; прадхна — вещественная причина; пуруша — личность Господа Вишну; ӣвара — Верховная Личность Бога; аичхе — так; дви-мӯрти ха-ий — приняв два образа; вива-сши каре — творит материальный мир; нимитта — с изначальной причиной; упдна — с вещественной причиной; ла — вместе.
Внешняя энергия проявляется двояко: как действенная причина [нимитта], или майя, и как вещественная причина [упадана], или прадхана, и, подобно этому, Господь Вишну, Верховная Личность Бога, чтобы сотворить материальный мир с помощью действенной и вещественной причин, предстает в двух образах.
КОММЕНТАРИЙ: Для поиска первопричины творения существует два пути. Первый путь приводит к выводу, что Господь, Верховная Личность, чей образ исполнен абсолютного блаженства, вечности и знания, является скрытой причиной возникновения материального космоса и непосредственной причиной существования духовного мира, вмещающего бесчисленные планеты Вайкунтхи и изначальную обитель Господа, Голоку Вриндавану. Иными словами, существует два мира: материальный и духовный. Материальный мир полон бесчисленных планет и вселенных, и точно так же в духовном мире есть бессчетное множество духовных планет и вселенных, в том числе Вайкунтхи и Голока. Причиной существования материального и духовного миров является Верховный Господь. Что касается второго пути, или способа, обнаружить истоки творения, то он приводит к заключению, что причина возникновения этого мира лежит в таинственной непроявленной пустоте. Подобный вывод, однако, лишен всякого смысла.
Первого заключения придерживаются последователи учения веданты, а второго — приверженцы атеистической философии санкхья-смрити, которая прямо противоречит веданте. Ученые-материалисты не в силах обнаружить какой-либо источник сознания, который мог бы явиться причиной возникновения мира. Поэтому такие последователи атеистической санкхьи полагают, что проявления знания и жизненной силы, наблюдаемые у бесчисленных живых существ, суть порождение трех гун материальной природы. Таким образом, последователи этой философии не признают утверждений веданты о первопричине творения.
На самом же деле причина всех проявлений кроется в Высшем Абсолютном Духе, который обладает неизменной полнотой и как энергия, и как ее источник. Материальный космос возникает под действием энергии Верховной Абсолютной Личности, источника всех энергий. Философы, которые идут субъективным путем познания этого мира, восхищаются лишь удивительными силами природы. Даже допуская идею существования Бога, такие философы считают Его порождением материальной энергии. По их логике выходит, что энергия способна породить свой источник. Наблюдая за окружающим миром, они приходят к ложному выводу: раз живые создания в этом мире возникли из материальной энергии, то и высшее обладающее сознанием абсолютное существо также является порождением материи.
Поскольку философы-материалисты и ученые во всем полагаются лишь на свои несовершенные чувства, они неизбежно заключают, что животворная сила возникла в результате соединения различных элементов материи. Однако на самом деле все обстоит как раз наоборот. Материя порождена духом. Как объясняется в «Бхагавад-гите», все энергии берут начало в высшем духе, Личности Бога. Углубляясь в изучение материи, ограниченной пространством и временем, человек ощущает благоговейный восторг перед разнообразием явлений природы и начинает слепо верить в спекулятивные методы и гипотетический подход научных исследований. Однако дедуктивный путь познания приводит к выводу, что причиной всех причин является Верховная Абсолютная Личность Бога. Господь исполнен многообразных энергий и ни в коем случае не является безликим или пустым. Безличный аспект Господа — лишь одно из проявлений Его энергии. Таким образом, вывод о том, что первопричиной творения является материя, полностью противоречит истине. Материальный мир возникает от взгляда непостижимо могущественного Бога, Верховной Личности. Высший повелитель приводит в действие материальную природу, заряжая ее энергией, и она ловит ограниченную временем и пространством обусловленную душу в сети благоговейного восторга перед проявлениями материальной природы. Это означает, что философы-материалисты и ученые на самом деле познают Бога, Верховную Личность, наблюдая за проявлениями Его материальной энергии. Тот, кто не сознает могущество Верховного Господа или Его разнообразных энергий и не понимает, как связана между собой энергии и их источник, всегда рискует допустить ошибку, называемую вивартой. До тех пор пока материалисты не сделают правильных выводов, их мысль будет привязана к материи и не даст верного представления об Абсолютной Истине.
Великий философ-вайшнав Шрила Баладева Видьябхушана подробно разбирает выводы материалистов в своем комментарии к «Веданта-сутре», который называется «Говинда-бхашья». Он пишет:
«Философ Капила, принадлежащий к школе санкхьи, в своем учении излагает собственное мнение о том, как связаны между собой элементарные начала материальной природы. Как он объясняет, материальная природа представляет собой равновесное сочетание трех качеств: благости, страсти и невежества. Она становится источником материальной энергии махат, из которой появляется ложное эго. Эго порождает пять объектов чувственного восприятия, а из них появляются десять органов чувств (пять познающих и пять действующих), а также ум и пять грубых элементов. Если к этим двадцати четырем первоэлементам добавить пурушу, наслаждающегося, то получится двадцать пять различных категорий. В непроявленном состоянии эти двадцать пять составляющих называются пракрити, материальной природой. Качества материальной природы могут оказывать три вида воздействия: приносить счастье, причинять страдание или погружать в иллюзию. Благость является причиной материального счастья, страсть — причиной материальных страданий, а невежество — причиной иллюзии. Наш опыт ограничен этими тремя проявлениями материальной природы — счастьем, страданием и иллюзией. К примеру, красивая женщина приносит материальное счастье своему мужу, но та же женщина станет источником страданий для мужчины, которого она отвергнет или на которого она рассердится, а для того, кого эта женщина покинет, она будет источником иллюзии.
Есть два вида чувств: внешние чувства (их десять) и внутреннее чувство (ум). Всего насчитывается одиннадцать чувств. По мнению Капилы, материальная природа вечна и всемогуща. Поначалу духа не существует, а у материи нет источника. Материя сама является изначальной причиной возникновения всего сущего. Именно она — вездесущая причина всех причин. Философия санкхьи рассматривает совокупную энергию (махат-таттву), ложное эго и пять объектов чувственного восприятия как семь различных проявлений материальной природы, которая действует двояко: как материальная и как действенная причина. Пуруша, или наслаждающийся, остается неизменным, тогда как материальная природа все время изменяется. Хотя материальная природа инертна, она становится источником удовольствий и причиной освобождения для множества живых существ. То, как она действует, не постижимо чувствами, однако человек, обладающий высшим разумом, может составить о силах природы некоторое представление. Материальная природа единообразна, но благодаря взаимодействию трех качеств из нее возникают совокупная энергия и удивительный космос. Именно эти процессы позволяют говорить о двух состояниях материальной природы, выступающей как действенная и как вещественная причина. Пуруша, наслаждающийся, бездеятелен и лишен материальных качеств, хотя и пребывает в теле каждого живого существа как повелитель и олицетворение знания. Понимание вещественной причины позволяет прийти к выводу, что бездеятельный пуруша чужд всем видам наслаждений и власти над чем-либо. Дав определение пракрити (материальной природы) и пуруши (наслаждающегося), философия санкхьи утверждает, что проявленный мир возник лишь в результате соприкосновения, или соединения, пракрити и пуруши. Благодаря такому слиянию материальная природа начинает проявлять признаки жизни, однако в личности, пуруше, можно увидеть тенденции повелевать и наслаждаться. Не обладая достаточным знанием, пуруша пребывает в иллюзии и мнит себя наслаждающимся, но когда он обретает знание, то получает освобождение. Согласно философии санкхьи, пуруша всегда безучастен к деятельности пракрити.
Последователи санкхьи признают три вида доказательств: непосредственное восприятие, гипотезу и освященный традицией авторитет. Чтобы доказать истину совершенным образом, нужно пользоваться всеми тремя видами доказательств. Метод сравнения тоже входит в их число. Иного способа доказать что-либо не существует. Как правило, непосредственное восприятие и традиционное авторитетное свидетельство не вызывают разногласий. Как утверждают последователи санкхьи, возникновение мироздания вызвано тремя процессами: париманат (преобразованием), саманваят (упорядочением) и шактитах (взаимодействием энергий)».
В своем комментарии на «Веданта-сутру» Шрила Баладева Видьябхушана опровергает последнее утверждение о трех причинах мироздания и тем самым развенчивает всю материалистическую философию санкхьи. Последователи этой школы считают материю как вещественной, так и действенной причиной возникновения мира; для них она — источник всех проявлений. Они объясняют это на примере с горшком и глиной. Глина — это причина возникновения горшка, но, оставаясь причиной, она в виде горшка становится следствием. Горшок — это следствие, а глина — его причина, и все же глина в первозданном виде продолжает существовать. Дерево — это материя, но оно дает плод. Вода — тоже материя, но она течет. Стало быть, утверждают последователи санкхьи, материя является причиной движения и созидания. Таким образом, последователи философии санкхьи делают вывод, что материя выступает как вещественная и действенная причина возникновения мироздания. Но Шрила Баладева Видьябхушана приводит такое объяснение истинной природы прадханы:
«Материальная природа инертна, поэтому она не может стать ни вещественной, ни действенной причиной возникновения мира. Удивительная гармония, которая царит во вселенной, наводит на мысль о существовании некоего разума, ибо без разума невозможен порядок. Трудно вообразить, чтобы такое устройство возникло без участия мыслящей силы. Известно, что груда камней сама по себе не сложится в здание.
Пример с горшком неуместен, поскольку горшок не может испытывать радость или горе. Это чувства внутреннего характера. Стало быть, горшок, как символ лишь внешней, телесной оболочки, не может служить примером.
Иногда ученые-материалисты говорят, что дерево вырастает из земли без помощи садовника, благодаря свойствам материи. По их мнению, врожденные наклонности живых существ тоже материальны. Однако эти материальные наклонности нельзя считать самостоятельными, ибо их наличие подразумевает существование вечной души. На самом деле ни о какой способности к росту или врожденных наклонностях у мертвой материи речи быть не может: все это проявляется только благодаря присутствию души. Здесь будет уместен пример колесницы и находящегося в ней возничего. Колесница, как материя, способна поворачивать направо и налево, но нельзя сказать, что колесница делает это сама, без участия человека. Колесница не может проявить никаких способностей или наклонностей, которые не входят в намерения возничего. Тот же принцип действует и в отношении растущих в лесу деревьев: они растут только благодаря присутствию в них души.
Есть глупцы, которые считают, что скорпионы рождаются из риса, только на том основании, что эти существа выходят из рисовых куч. На самом же деле самка скорпиона откладывает в рис яйца, из которых благодаря рисовым ферментам со временем появляются личинки скорпионов. Это вовсе не значит, что скорпионы рождаются из рисовых зерен. Точно так же в грязной постели иногда заводятся клопы, но их источник — отнюдь не постель. Это душа, воспользовавшись грязным состоянием постели, входит в определенную среду и рождается клопом. Есть много видов живых созданий: одни появляются из зародышей, другие из яиц, а третьи из пота. Разные существа появляются на свет по-разному, но это не значит, что их порождает материя.
Пример с деревьями, растущими в лесу, который приводят материалисты, можно объяснить на основе того же принципа. Воспользовавшись благоприятными условиями, живое существо появляется на свет из земли. Согласно „Брихад-араньяка-упанишад“, каждое обусловленное живое существо, повинуясь божественной воле, вынуждено рождаться в том или ином теле сообразно своим прошлым поступкам. Существует великое множество различных тел, и живое существо получает одно из них, подчиняясь божественному промыслу.
Человек думает: „Я делаю это“, но „Я“ не означает тело. „Я“ означает нечто большее, чем тело или его содержимое. Тело само по себе не может обладать наклонностями или желаниями — это атрибуты души, пребывающей в теле. Некоторые ученые-материалисты выдвигают предположение, что тела мужчины и женщины инстинктивно тянутся друг к другу, и это приводит к рождению ребенка. Однако, согласно философии санкхьи, пуруша не подвержен никаким воздействиям. Откуда же берется стремление к размножению?
Иногда материалисты приводят в пример молоко, которое само превращается в простоквашу, или говорят о дождевой воде, которая, проливаясь на землю из облаков, производит на свет разнообразные деревья, цветы и плоды всех ароматов и вкусов. Из этого они делают вывод, что материя сама создает все разнообразие видов. В ответ можно повторить утверждение из „Брихад-араньяка-упанишад“: живые существа получают разнообразные тела, повинуясь высшей воле. По высшему промыслу различные души согласно своим поступкам в прошлом получают возможность родиться в том или ином теле, будь то тело дерева, птицы или зверя, и это создает необходимые условия для развития их наклонностей. В „Бхагавад-гите“ (13.22) также говорится:
пуруша практи-стхо хи
бхукте практи-джн гун
краа гуа-саго ’сйа
сад-асад-йони-джанмасу„Живое существо в материальном мире скитается по дорогам жизни, наслаждаясь порождениями трех гун материальной природы. Причина этого в соприкосновении живого существа с материальной природой. Так в разных видах жизни оно познает добро и зло“. Душа получает самые разные тела. Если бы души, например, не воплощались в телах разных деревьев, не было бы разнообразия плодов и цветов. Каждый сорт дерева дает свои плоды и цветы. На одном дереве не могут расти разные цветы или плоды разных видов. Можно убедиться, что виды животных, птиц, людей и других живых существ строго разграничены. Живым существам нет числа, и их деятельность в этом мире, вызванная различными свойствами материальных гун, позволяет им вести разный образ жизни.
Таким образом, необходимо понять, что прадхана, или материя, не может действовать, пока живое существо не приведет ее в движение. Поэтому нельзя согласиться с мнением материалистов, что материя способна действовать сама по себе. Материю называют пракрити, что указывает на ее женскую природу. Пракрити — это женщина, женское начало. Женщина не может произвести на свет ребенка без участия мужчины, пуруши. Именно пуруша становится причиной рождения ребенка, потому что мужчина вводит скрытую в семени душу во чрево женщины. В качестве вещественной причины женщина дает душе тело, а в качестве действенной причины она производит ребенка на свет. Но, хотя женщина и кажется вещественной и действенной причиной рождения ребенка, изначальной его причиной является пуруша, мужчина. Точно так же материальный мир проявляет разнообразие видов жизни только благодаря Гарбходакашайи Вишну, который входит в каждую вселенную. Он присутствует не только во вселенной, но и в теле каждого живого существа и в каждом атоме. Об этом сказано в „Брахма-самхите“: Сверхдуша пребывает во вселенной, в атоме и в сердце каждого. Поэтому человек, постигший природу материи и духа, не согласится с теорией, которая провозглашает материю причиной возникновения всего мироздания.
Чтобы доказать, что материальная природа при соответствующих условиях способна породить все многообразие мира, материалисты приводят также пример травы, которая, после того как ее съела корова, превращается в молоко. На основании этого они заключают, что изначальной причиной всего является материя. В опровержение этого можно сказать, что бык, животное того же вида, тоже ест траву, но не дает молока. Поэтому нельзя утверждать, что трава при определенных условиях, а именно в организме животного определенного вида, превращается в молоко. Подводя итог, можно сказать, что все подчиняется некой высшей власти, о чем Господь говорит в „Бхагавад-гите“ (9.10): майдхйакшеа практи сӯйате са-чарчарам — „Материальная природа действует под Моим надзором, о сын Кунти, порождая все движущиеся и неподвижные существа“. Верховный Господь говорит: майдхйакшеа (под Моим руководством). Когда есть Его воля на то, чтобы корова, поедая траву, давала молоко, молоко будет, а когда нет — сколько бы корова ни ела травы, молока не будет. Если бы существовал закон природы, по которому трава превращалась бы в молоко, то стог сена тоже давал бы молоко, однако этого не происходит. Если ту же траву дать женщине, трава в молоко не превратится. В этом смысл утверждения „Бхагавад-гиты“ о том, что все происходит по высшей воле. Материя не обладает независимой созидательной способностью. Отсюда следует вывод: поскольку материя лишена самостоятельности и сознания, она не может быть причиной материального творения. Изначальный творец — Верховная Личность Бога.
Если бы материя была первопричиной творения, то все подлинные писания мира не имели бы никакого смысла, ведь в каждом из них, особенно в ведических писаниях, таких как „Ману-смрити“, высшим творцом назван Господь, Изначальная Личность. „Ману-смрити“ содержит важнейшие для человечества ведические законы. Ману — законодатель всего мира, а в его „Ману-смрити“ ясно сказано, что до сотворения вселенной космическое пространство было погружено во тьму и лишено какого-либо знания и разнообразия, это было состояние полного покоя, похожего на сон. Все было окутано тьмой. Верховный Господь вошел в пространство вселенной и, оставаясь невидимым, сотворил видимый мир. Обнаружить Личность Бога в материальном мире невозможно — Господь в нем не проявлен, — но само существование этого многообразного мира доказывает, что он был создан по воле Верховного Господа. Господь вошел во вселенную и, пронизав ее Своими созидательными энергиями, рассеял тьму безграничного космического пространства.
Верховная Личность Бога имеет образ, который в шастрах описан как всецело духовный, тончайший, вечный, вездесущий, непостижимый и недоступный материальным чувствам обусловленного живого существа. Пожелав распространить Себя во множество живых существ, Господь сначала создал огромное водное пространство во вселенной, а потом оплодотворил его живыми существами. Тогда появилось гигантское тело, сияющее как тысячи солнц; оно несло в себе первичное творческое начало, именуемое Брахмой. Подтверждением тому служат слова великого Парашары Риши в „Вишну-пуране“. Он говорит, что окружающий нас мир появился из Господа Вишну и существует под Его опекой. Господь Вишну — главный хранитель и разрушитель вселенной.
Сотворенный мир — это проявление одной из многих энергий Верховной Личности Бога. Подобно тому как паук плетет из своей слюны паутину и потом вбирает ее обратно, Господь Вишну порождает этот мир из Своего божественного тела и в должный срок сворачивает его и вбирает в Себя. Все великие мудрецы, знатоки Вед, признают Верховную Личность Бога изначальным творцом.
Есть мнение, что для обретения знания человеку достаточно изучить рассуждения великих мыслителей о безличном Абсолюте и не обязательно совершать религиозные обряды. Однако эти обряды предназначены именно для того, чтобы человек обрел духовное знание. Совершая их, он в конце концов достигает вершины познания и начинает видеть в Всудеве, Верховной Личности Бога, причину всего сущего. В „Бхагавад-гите“ ясно сказано, что те, кто стремится к знанию и при этом отвергает религиозные ритуалы, после многих жизней, проведенных в размышлениях, приходят к выводу, что Всудева — высшая причина всего сущего. Достигнув цели жизни, такие разумные ученые или философы предаются Верховной Личности Бога. Религиозные обряды способствуют очищению ума от скверны материального сознания. В нынешнюю эпоху, в век Кали, такого очищения легко можно добиться, повторяя имена Бога: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.
Веды (Катха-упанишад, 1.2.15) утверждают: сарве вед йат падам мананти — все ведическое знание нацелено на поиск Верховной Личности Бога. Есть и такое утверждение Вед: нрйаа-пар вед — Веды предназначены для постижения Нараяны, Верховного Господа. Это подтверждается и в „Бхагавад-гите“: ведаи ча сарваир ахам эва ведйа — цель изучения Вед заключается в познании Кришны. Таким образом, постижение Кришны является главной целью всех наставлений Вед, ведических жертвоприношений и размышлений над „Веданта-сутрой“. Представления имперсоналистов о том, что Господь, Верховная Личность Бога, безличен или что Его вообще не существует, противоречат изложенным в Ведах выводам. Имперсоналистские теории направлены на опровержение Вед. Поэтому любое надуманное объяснение, которое дают имперсоналисты, следует считать ложным и неприемлемым с точки зрения Вед, общепринятых священных писаний. Поскольку имперсоналисты в своем философском поиске не придерживаются учения Вед, выводы, к которым они приходят, прямо противоположны Ведам. А любые выводы, идущие вразрез с учением Вед, следует считать бездоказательным вымыслом. Вот почему имперсоналистские толкования ведических писаний неприемлемы.
Если человек пытается опровергнуть заключения Вед, опираясь на неавторитетные источники знания, или лжеписания, ему будет очень трудно постичь Абсолютную Истину. Обычно, чтобы разрешить какое-то противоречие между двумя писаниями, обращаются к Ведам, ибо ссылку на Веды принято считать окончательным доказательством. Писания, которыми мы пользуемся, должны быть авторитетными, то есть соответствовать учению Вед. Альтернативная теория собственного сочинения не принесет человеку пользы, потому что любая попытка доказать бессмысленность Вед доказывает лишь свою бессмысленность. Последователи Вед, принадлежащие к подлинной цепи духовных учителей, единодушно признают авторитет Ману и Парашары. Эти мудрецы не поддерживают атеиста Капилу, потому что Капила, упомянутый в Ведах, — это другой Капила, божественный сын Кардамы и Девахути. Атеист Капила происходит из рода Агни и принадлежит к числу обусловленных душ. Другой же Капила, сын Кардамы Муни, является воплощением Всудевы. „Падма-пурана“ свидетельствует о том, что Верховная Личность Бога, Всудевы, воплотился в образе Капилы и преподал теистическую философию санкхьи всем полубогам, а также брахману по имени Асури. Доктрина атеиста Капилы во многом прямо противоречит Ведам. Атеист Капила отрицает существование Верховной Личности Бога. Он утверждает, что живое существо само по себе является Богом, ибо нет никого превыше живого существа. Его концепции обусловленного и освобожденного существования в корне материалистичны, и, кроме того, он не признает важность вечного времени. Все это противоречит положениям „Веданта-сутры“».
ТЕКСТ 16
пане пуруша — вивера ‘нимитта’-краа
адваита-рӯпе ‘упдна’ хана нрйаапане — лично; пуруша — Господь Вишну; вивера — всего материального мира; нимитта краа — действенная причина; адваита-рӯпе — в образе Адвайты; упдна — вещественной причиной; хана — становится; нрйаа — Господом Нараяной.
Действенной причиной возникновения материального мира [нимиттой] является Сам Господь Вишну, а вещественной причиной [упаданой] становится Нараяна в образе Шри Адвайты.
ТЕКСТ 17
‘нимитте’ каре техо мйте ӣкшаа
‘упдна’ адваита карена брахма-сджананимитта-ае — в части, которая выступает действенной причиной; каре — бросает; техо — Он; мйте — на внешнюю энергию; ӣкшаа — взгляд; упдна — вещественная причина; адваита — Адвайта Ачарья; карена — совершает; брахма-сджана — сотворение материального мира.
Господь Вишну, будучи действенной причиной творения, бросает взор на материальную энергию, а Шри Адвайта, как вещественная причина, создает проявленный мир.
ТЕКСТ 18
йадйапи скхйа мне, ‘прадхна’ — краа
джаа ха-ите кабху нахе джагат-сджанайадйапи — хотя; скхйа — философия санкхьи; мне — признает; прадхна — первоэлементы; краа — причиной; джаа ха-ите — от материи; кабху — когда-либо; нахе — нет; джагат-сджана — сотворения материального мира.
Приверженцы санкхьи считают материальные составляющие изначальной причиной творения, но мироздание не может возникнуть из мертвой материи.
ТЕКСТ 19
ниджа сши-акти прабху сачре прадхне
ӣварера актйе табе хайе та’ нирмениджа — Свою; сши-акти — творческую энергию; прабху — Господь; сачре — вводит; прадхне — в первоэлементы; ӣварера актйе — энергией Господа; табе — тогда; хайе — есть; та’ — поистине; нирме — начало творения.
Это Господь наделяет первоэлементы материи Своей созидательной энергией. И только тогда благодаря могуществу Господа возникает этот мир.
ТЕКСТ 20
адваита-рӯпе каре акти-сачраа
атаэва адваита хайена мукхйа крааадваита-рӯпе — в образе Адвайты Ачарьи; каре акти-сачраа — наделяет энергией; атаэва — поэтому; адваита — Адвайта Ачарья; хайена — есть; мукхйа краа — первопричина.
Он наделяет эти элементы энергией, действуя в образе Адвайты. Поэтому Адвайту считают первопричиной появления сотворенного мира.
ТЕКСТ 21
адваита-чрйа кои-брахмера карт
ра эка эка мӯртйе брахмера бхартадваита-чрйа — именуемый Адвайтой Ачарьей; кои-брахмера карт — творец многих миллионов вселенных; ра — также; эка эка — в каждой; мӯртйе — форме Своей экспансии; брахмера бхарт — хранитель вселенной.
Шри Адвайта Ачарья творит миллионы вселенных и с помощью Своих экспансий [таких как Гарбходакашайи Вишну] поддерживает каждую из них.
ТЕКСТ 22
сеи нрйаера мукхйа ага, — адваита
‘ага’-абде аа кари’ кахе бхгаватасеи — тот; нрйаера — Господа Нараяны; мукхйа ага — главная часть; адваита — Адвайта Ачарья; ага-абде — словом ага; аа кари’ — обозначив как полную экспансию; кахе — называет; бхгавата — «Шримад-Бхагаватам».
Шри Адвайта является главной частью [ангой] тела Нараяны. В «Шримад-Бхагаватам» часть тела Господа [анга] называется полной экспансией [амшей].
ТЕКСТ 23
нрйаас тва на хи сарва-дехинм
тмсй адхӣкхила-лока-скшӣ
нрйао ’га нара-бхӯ-джалйант
тач чпи сатйа на таваива мйнрйаа — Господь Нараяна; твам — Ты; на — не; хи — воистину; сарва — всех; дехинм — воплощенных существ; тм — Сверхдуша; аси — (Ты) есть; адхӣа — о Господь; акхила-лока — всех миров; скшӣ — свидетель; нрйаа — именуемый Нараяна; агам — полная часть; нара — из Нары; бхӯ — рожденной; джала — в воде; айант — благодаря прибежищу; тат — та; ча — также; апи — несомненно; сатйам — высшая истина; на — не; тава — Твоя; эва — совсем; мй — иллюзорная энергия.
«О Бог богов, Ты созерцаешь все сущее. Ты — сама жизнь, которой дорожит каждый. Не Ты ли отец мой, Нараяна? „Нараяна“ значит „тот кто покоится на водах, изошедших из Нары [Гарбходакашайи Вишну]“. Нараяна — Твоя полная экспансия. Все Твои экспансии духовны, абсолютны и не принадлежат к творениям майи».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.14.14).
ТЕКСТ 24
ӣварера ‘ага’ аа — чид-нанда-майа
мйра самбандха нхи’ эи локе кайаӣварера — Господа; ага — часть тела; аа — часть; чит-нанда-майа — всецело духовная; мйра — материальной энергии; самбандха — связь; нхи’ — не существует; эи локе — в этом стихе; кайа — утверждается.
В этом стихе говорится, что части тела и полные экспансии Господа всецело духовны; Их ничто не связывает с материальной энергией.
ТЕКСТ 25
‘аа’ н кахий, кене каха тре ‘ага’
‘аа’ хаите ‘ага,’ йте хайа антарагааа — экспансия; н кахий — не сказав; кене — почему; каха — говоришь; тре — Его; ага — член тела; аа хаите — чем экспансия; ага — член тела; йте — поскольку; хайа — есть; антарага — близость.
Почему Шри Адвайту называют частью тела Господа, а не просто экспансией? Потому, что первое определение выражает более тесную связь.
ТЕКСТ 26
мах-вишура аа — адваита гуа-дхма
ӣваре абхеда, теи ‘адваита’ пӯра нмамах-вишура — Господа Маха-Вишну; аа — экспансия; адваита — Адвайта Ачарья; гуа-дхма — обитель всех достоинств; ӣваре — с Господом; абхеда — неотличен; теи — поэтому; адваита — Неотличный; пӯра нма — полное имя.
Шри Адвайта, олицетворение всех добродетелей, является главной частью тела Маха-Вишну. Его полное имя — Адвайта, ибо Он во всех отношениях неотличен от Господа.
ТЕКСТ 27
пӯрве йаичхе каила сарва-вивера сджана
аватари’ каила эбе бхакти-правартанапӯрве — прежде; йаичхе — как; каила — совершал; сарва — всех; вивера — вселенных; сджана — творение; аватари’ — воплотившись; каила — совершил; эбе — сейчас; бхакти-правартана — установление религии бхакти.
В прошлом Он сотворил вселенные, а сейчас нисшел в этот мир, чтобы указать людям путь бхакти.
ТЕКСТ 28
джӣва нистрила кша-бхакти кари’ дна
гӣт-бхгавате каила бхактира вйкхйнаджӣва — живые существа; нистрила — освободил; кша-бхакти — преданного служения Господу Кришне; кари’ дна — даровав; гӣт-бхгавате — «Бхагавад-гитой» и «Шримад-Бхагаватам»; каила бхактира вйкхйана — объяснил преданное служение.
Он принес освобождение всем живым существам, даровав им кришна-бхакти. Он объяснил «Бхагавад-гиту» и «Шримад-Бхагаватам» в духе преданного служения.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя Шри Адвайта Прабху является воплощением Вишну, ради блага обусловленных душ Он пришел в роли слуги Верховной Личности Бога и всеми Своими деяниями показал, что Он — вечный слуга Господа. Точно так же поступили Господь Чайтанья и Господь Нитьянанда, хотя оба Они принадлежат к категории вишну. Если бы Господь Чайтанья, Господь Нитьянанда и Адвайта Прабху явили миру Свое высочайшее могущество, еще больше людей стали бы имперсоналистами, монистами и теми, кто поклоняется самому себе, но из-за влияния этого века их и без того немало. Поэтому Верховный Господь и Его различные воплощения играли роль преданных, показывая обусловленным душам, как подняться на уровень трансцендентного преданного служения. Адвайта Ачарья особенно сильно желал научить обусловленные души преданному служению. Слово ачарья означает «учитель». Главное занятие духовного учителя — давать людям сознание Кришны. Истинный учитель, следующий по стопам Адвайты Ачарьи, занят исключительно проповедью учения сознания Кришны по всему миру. Настоящим ачарьей может считаться только тот, кто действует как слуга Всевышнего. Истинный ачарья не станет поддерживать безбожников, которые выдают себя за Бога. Главная задача ачарьи — разоблачать таких самозванцев и просвещать наивных людей.
ТЕКСТ 29
бхакти-упадеа вину тра нхи крйа
атаэва нма хаила ‘адваита чрйа’бхакти-упадеа — наставления в преданном служении; вину — помимо; тра — Его; нхи — нет; крйа — занятия; атаэва — поэтому; нма — имя; хаила — стало; адваита чрйа — высший учитель (ачарья) Адвайта Прабху.
Поскольку Его единственное занятие — учить людей преданному служению, Его зовут Адвайтой Ачарьей.
ТЕКСТ 30
ваишавера гуру техо джагатера рйа
дуи-нма-милане хаила ‘адваита-чрйа’ваишавера — преданных; гуру — духовный учитель; техо — Он; джагатера рйа — самая уважаемая личность в мире; дуи-нма-милане — при соединении двух имен; хаила — стало; адваита-чрйа — имя Адвайта Ачарья.
Он — духовный учитель всех преданных, и Он достоин почитания во всем мире. Его имя, Адвайта Ачарья, отражает эти два качества.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Адвайта Ачарья — главный духовный учитель всех вайшнавов и объект их поклонения. Вайшнавы должны следовать по стопам Адвайты Ачарьи, ибо это позволит им по-настоящему заниматься преданным служением Господу.
ТЕКСТ 31
камала-найанера техо, йте ‘ага’, ‘аа’
‘камалкша’ кари дхаре нма аватасакамала-найанера — лотосоокого; техо — Он; йте — поскольку; ага — член тела; аа — экспансия; камала-акша — Лотосоокий; кари’ — приняв; дхаре — носит; нма — имя; аватаса — частичная экспансия.
Поскольку Он — часть тела, или экспансия, лотосоокого Верховного Господа, Его называют еще Камалакшей.
ТЕКСТ 32
ӣвара-срӯпйа пйа пришада-гаа
чатур-бхуджа, пӣта-вса, йаичхе нрйааӣвара-срӯпйа — облик, подобный облику Господа; пйа — обретают; пришада-гаа — спутники; чатур-бхуджа — четыре руки; пӣта-вса — желтые одежды; йаичхе — как; нрйаа — Господь Нараяна.
Его спутники выглядят так же, как Сам Господь. У них, как и у Нараяны, по четыре руки, и они носят желтые одежды.
ТЕКСТ 33
адваита-чрйа — ӣварера аа-варйа
тра таттва-нма-гуа, сакали чарйаадваита-чрйа — Адвайта Ачарья Прабху; ӣварера — Верховного Господа; аа-варйа — главная экспансия; тра — Его; таттва — истины; нма — имена; гуа — качества; сакали — все; чарйа — удивительные.
Шри Адвайта Ачарья — главная экспансия Верховного Господа. Его внутренняя природа, имена и качества необычайны.
ТЕКСТ 34
йхра туласӣ-джале, йхра хукре
сва-гаа сахите чаитанйера аватрейхра — которого; туласӣ-джале — листьями туласи и водой Ганги; йхра — которого; хукре — громкими возгласами; сва-гаа — со Своими близкими спутниками; сахите — вместе; чаитанйера — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; аватре — в нисшествии.
Он поклонялся Кришне, поднося Ему листья туласи и воду из Ганги, и громко взывал к Нему. Ответив на Его зов, Господь Чайтанья Махапрабху нисшел на землю в окружении Своих близких спутников.
ТЕКСТ 35
йра двр каила прабху кӣртана прачра
йра двр каила прабху джагат нистрайра двр — которым; каила — совершил; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; кӣртана прачра — распространение движения санкиртаны; йра двр — которым; каила — совершил; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; джагат нистра — освобождение всего мира.
Именно благодаря Ему [Адвайте Ачарье] Господь Чайтанья распространил движение санкиртаны и даровал освобождение всему миру.
ТЕКСТ 36
чрйа госира гуа-махим апра
джӣва-кӣа котхйа пибека тра прачрйа госира — Адвайты Ачарьи; гуа-махим — величие достоинств; апра — непостижимо; джӣва-кӣа — живое существо, подобное червю; котхйа — где; пибека — обретет; тра — того; пра — другую сторону.
Величие и достоинства Адвайты Ачарьи безграничны. Может ли ничтожное живое существо представить их себе?
ТЕКСТ 37
чрйа госи чаитанйера мукхйа ага
ра эка ага тра прабху нитйнандачрйа госи — Адвайта Ачарья; чаитанйера — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; мукхйа — главная; ага — часть; ра — другая; эка — одна; ага — часть; тра — Господа Чайтаньи Махапрабху; прабху нитйнанда — Господь Нитьянанда.
Шри Адвайта Ачарья — одна из главных частей тела Господа Чайтаньи. Другой такой частью Господа является Нитьянанда Прабху.
ТЕКСТ 38
прабхура упга — рӣвсди бхакта-гаа
хаста-мукха-нетра-ага чакрдй-астра-самапрабхура упга — меньшие части Господа Чайтаньи; рӣвса-ди — возглавляемые Шривасой; бхакта-гаа — преданные; хаста — руки; мукха — лицо; нетра — глаза; ага — части тела; чакра-ди — диску и другому; астра — оружию; сама — подобные.
Преданные во главе со Шривасой — это меньшие части Его тела. Они подобны Его рукам, лицу и глазам, а также диску и другим видам оружия Господа.
ТЕКСТ 39
э-саба ла-ий чаитанйа-прабхура вихра
э-саба ла-ий карена вчхита прачраэ-саба — эти все; ла-ий — взяв; чаитанйа-прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; вихра — игры; э-саба — эти все; ла-ий — взяв; карена — совершает; вчхита прачра — распространение Своей миссии.
С ними Господь Чайтанья являл Свои игры и с ними проповедовал.
ТЕКСТ 40
мдхавендра-пурӣра ихо ишйа, эи джне
чрйа-госире прабху гуру кари’ мнемдхавендра-пурӣра — Мадхавендры Пури; ихо — он (Адвайта Ачарья); ишйа — ученик; эи джне — с пониманием этого; чрйа-госире — Адвайту Ачарью; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гуру — духовным учителем; кари’ — приняв; мне — повинуется.
Господь Чайтанья всегда помнит, что Он [Адвайта Ачарья] ученик Шри Мадхавендры Пури, и потому неизменно повинуется Адвайте Ачарье и почитает Его Своим духовным учителем.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Мадхавендра Пури является одним из ачарьев в преемственности духовных учителей, идущей от Мадхвачарьи. Двумя главными учениками Мадхавендры Пури были Ишвара Пури и Шри Адвайта Прабху. Таким образом, сампрадая (цепь духовных учителей) гаудия-вайшнавов берет начало от Мадхвачарьи. Это признано в таких авторитетных писаниях, как «Гаура-ганоддеша-дипика» и «Прамея-ратнавали», а также с этим соглашается Гопала Гуру Госвами. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (текст 22) приводятся все имена ачарьев, предшествовавших гаудия-вайшнавам: «Господь Брахма является непосредственным учеником Вишну, повелителя духовного мира. Его учеником стал Нарада, учеником Нарады — Вьяса, а учениками Вьясы — Шукадева Госвами и Мадхвачарья. Учеником Мадхвачарьи был Падманабха Ачарья, а учеником Падманабхи был Нарахари. Учеником Нарахари был Мадхава, ставший учителем Акшобхьи. Учеником Акшобхьи был Джаятиртха, учеником Джаятиртхи — Гьянасиндху, а учеником Гьянасиндху — Маханидхи. Учеником Маханидхи был Видьянидхи, а его учеником — Раджендра. Учеником Раджендры был Джаядхарма, который стал учителем Пурушоттамы. После Пурушоттамы был Вьясатиртха, а за ним — Лакшмипати. Лакшмипати стал учителем Мадхавендры Пури».
ТЕКСТ 41
лаукика-лӣлте дхарма-марйд-ракшаа
стути-бхактйе карена тра чараа ванданалаукика — в общедоступных; лӣлте — играх; дхарма-марйд — религиозный этикет; ракшаа — соблюдение; стути — молитвы; бхактйе — с преданностью; карена — совершает; тра — Его (Адвайты Ачарьи); чараа — лотосным стопам; вандана — поклоняется.
Соблюдая религиозный этикет, Господь Чайтанья с преданностью кланяется лотосным стопам Шри Адвайты Ачарьи и возносит Ему молитвы.
ТЕКСТ 42
чаитанйа-госике чрйа каре ‘прабху’-джна
панке карена тра ‘дса’-абхимначаитанйа-госике — Шри Чайтанью Махапрабху; чрйа — Адвайта Ачарья; каре прабху-джна — знает Своим господином; панке — относительно Себя; карена — имеет; тра — Его (Шри Чайтаньи Махапрабху); дса — слуги; абхимна — понимание.
Сам же Адвайта Ачарья считает Себя слугой Господа Чайтаньи Махапрабху и видит в Нем Своего повелителя.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхакти-расамрита-синдху» Шрила Рупа Госвами описывает удивительную особенность преданного служения:
брахмнандо бхавед эша
чет паррдха-гуӣкта
наити бхакти-сукхмбходхе
параму-тулм апи«Духовное наслаждение, приносимое осознанием безличного Брахмана, умноженное в миллиарды раз, не может сравниться и с каплей океана бхакти, трансцендентного служения» (Бхакти-расамрита-синдху, 1.1.38). В «Бхавартха-дипике» также говорится:
тват-катхмта-птходхау
вихаранто мах-муда
курванти ктина кечич
чатур-варга топамам«Тем, кто черпает наслаждение в трансцендентных повествованиях о Верховной Личности Бога, счастье, даруемое религиозностью, богатством, чувственными наслаждениями и освобождением, представляется ничтожной пылинкой в сравнении со счастьем, которое они испытывают, слушая о божественных деяниях Господа». Человек, который посвятил себя трансцендентному служению лотосным стопам Кришны и избавился стремления к чувственным удовольствиям, становится безразличен к беседам о безличном освобождении. В «Падма-пуране» восхваляется месяц картика и приводится такая молитва преданных Господа:
вара дева мокша на мокшвадхи в
на чнйа ве ’ха варед апӣха
ида те вапур нтха гопла-бла
сад ме манасй вирст ким анйаикувертмаджау баддха-мӯртйаива йадват
твай мочитау бхакти-бхджау ктау ча
татх према-бхакти свак ме прайаччха
на мокше грахо ме ’сти дмодареха«О Господь, лучше всегда помнить Твои детские игры во Вриндаване, чем мечтать о слиянии с безличным Брахманом. В образе ребенка Ты даровал освобождение двум сыновьям Куверы и сделал их великими преданными Твоей Милости. Даруй же и мне вместо освобождения такую преданность». В «Хаяширша-шри-нараяна-вьюха-ставе», в главе под названием «Нараяна-стотра», говорится:
на дхарма кмам артха в
мокша в варадевара
прртхайе тава пдбдже
дсйам эвбхикмайе«О Господь, я не желаю прослыть поборником религии, не ищу богатств или чувственных удовольствий и не стремлюсь к освобождению. Хотя Ты высший источник благословений и способен даровать все это, я молю Тебя о другом. Пожалуйста, позволь мне всегда оставаться слугой у Твоих лотосных стоп». Господь Нрисимхадева предложил Махарадже Прахладе любые благословения, но тот не принял их, ибо желал только служить лотосным стопам Господа. Единственное, чего просит у Господа чистый преданный, — это возможности заниматься преданным служением. Преданные почитают также Ханумана, который всегда оставался слугой Господа Рамы. Он — великий преданный, возносивший Господу такие молитвы:
бхава-бандха-ччхиде тасйаи
спхайми на муктайе
бхавн прабхур аха дса
ити йатра вилупйате«Я не желаю освобождения и не хочу слиться с сиянием Брахмана, ибо это заставит меня полностью забыть, что я — слуга Господа». Подобно этому, в «Нарада-панчаратре» говорится:
дхармртха-кма-мокшешу
неччх мама кадчана
тват-пда-пакаджасйдхо
джӣвита дӣйат мама«Я не стремлюсь ни к одному из четырех желаемых всеми достижений. Я хочу только служить лотосным стопам Господа». А царь Кулашекхара в своем знаменитом произведении «Мукунда-мала-стотра» возносит такую молитву:
нха ванде пада-камалайор двандвам адвандва-хето
кумбхӣ-пка гурум апи харе нрака нпанетум
рамй-рм-мду-тану-лат-нандане нбхиранту
бхве бхве хдайа-бхаване бхвайейа бхавантам«О мой Господь, я поклоняюсь Тебе не ради освобождения из материального плена, не ради избавления от адской жизни и не ради обретения красивой жены, с которой я мог бы наслаждаться в дивных садах. Я желаю только, чтобы меня всегда наполняло блаженство служения Тебе» (Мукунда-мала-стотра, стих 4). В Третьей и Четвертой песнях «Шримад-Бхагаватам» тоже встречается много молитв чистых преданных, в которых они просят Господа только о служении Ему и ни о чем другом (см. Бхаг., 3.4.15, 3.25.34, 3.25.36, 4.8.22, 4.9.10 и 4.20.24).
ТЕКСТ 43
сеи абхимна-сукхе пан псаре
‘кша-дса’ хао — джӣве упадеа каресеи — о том; абхимна-сукхе — в радости сознания; пан — Себя; псаре — забывает; кша-дса хао — станьте слугами Господа Кришны; джӣве — живых существ; упадеа каре — наставляет.
В таком положении Он чувствует великое счастье и, забыв Себя, учит все живые существа: «Вы слуги Шри Чайтаньи Махапрабху!»
КОММЕНТАРИЙ: Трансцендентное преданное служение Верховному Господу приносит такое блаженство, что Господь Сам с удовольствием играет роль преданного. Забывая, что Он — Всевышний, Господь учит весь мир служить Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 44
кша-дса-абхимне йе нанда-синдху
коӣ-брахма-сукха нахе тра эка биндукша-дса-абхимне — осознанием Себя слугой Кришны; йе — который; нанда-синдху — океан трансцендентного блаженства; коӣ-брахма-сукха — трансцендентное блаженство слияния с Абсолютом умноженное в десять миллионов раз; нахе — не является; тра — того (океана трансцендентного блаженства); эка — одной; бинду — каплей.
Когда душа сознает себя слугой Шри Кришны, она погружается в такой огромный океан счастья, что даже радость слияния с Абсолютом, усиленная в десять миллионов раз, не сравнится и с каплей из этого океана.
ТЕКСТ 45
муи йе чаитанйа-дса ра нитйнанда
дса-бхва-сама нахе анйатра нандамуи — Я; йе — которая; чаитанйа-дса — слуга Господа Чайтаньи; ра — и; нитйнанда — Господа Нитьянанды; дса-бхва — ощущению от осознания себя слугой; сама — равного; нахе — нет; анйатра — где-либо; нанда — трансцендентного блаженства.
Он говорит: «Мы с Нитьянандой — слуги Господа Чайтаньи». Нет большей радости, чем сознавать себя Его слугой.
ТЕКСТ 46
парама-прейасӣ лакшмӣ хдайе васати
техо дсйа-сукха мге карий минатипарама-прейасӣ — которую любят больше всех; лакшмӣ — богиня процветания; хдайе — на сердце; васати — обитель; техо — она; дсйа-сукха — о счастье быть служанкой; мге — молит; карий — вознося; минати — молитвы.
Богиня процветания, которой так дорожит Господь, всегда пребывает у груди Шри Кришны, но даже она горячо молит даровать ей счастье служения Его стопам.
ТЕКСТ 47
дсйа-бхве нандита пришада-гаа
видхи, бхава, нрада ра ука, сантанадсйа-бхве — в умонастроении слуги; нандита — счастливы; пришада-гаа — все приближенные; видхи — Господь Брахма; бхава — Господь Шива; нрада — великий мудрец Нарада; ра — и; ука — Шукадева Госвами; сантана — Санатана.
Все приближенные Господа Кришны — Брахма, Шива, Шука, Санатана и другие — счастливы быть Его слугами.
ТЕКСТ 48
нитйнанда авадхӯта сабте гала
чаитанйера дсйа-преме ха-ил пгаланитйнанда авадхӯта — святой странник Господь Нитьянанда; сабте — среди всех; гала — первый; чаитанйера дсйа-преме — в экстатическом любовном умонастроении слуги Шри Чайтаньи Махапрабху; ха-ил пгала — обезумел.
Святой странник Шри Нитьянанда — главный из приближенных Шри Чайтаньи Махапрабху. Счастье служения Господу Чайтанье сводит Его с ума.
ТЕКСТ 49-50
рӣвса, харидса, рмадса, гаддхара
мурри, мукунда, чандраекхара, вакревараэ-саба паита-лока парама-махаттва
чаитанйера дсйе сабйа карайе унматтарӣвса — Шриваса Тхакур; харидса — Харидас Тхакур; рмадса — Рамадас; гаддхара — Гададхара; мурри — Мурари; мукунда — Мукунда; чандраекхара — Чандрашекхара; вакревара — Вакрешвара; э-саба — все они; паита-лока — ученые мужи; парама-махаттва — прославленные; чаитанйера — Шри Чайтанье Махапрабху; дсйе — служение; сабйа — всех; карайе унматта — делает безумными.
Шриваса, Харидас, Рамадас, Гададхара, Мурари, Мукунда, Чандрашекхара и Вакрешвара — все они достойны восхвалений и отличаются глубоким знанием шастр, но, сознавая себя слугами Господа Чайтаньи, они теряют разум от счастья.
ТЕКСТ 51
эи мата гйа, нче, каре аахса
локе упадее, — ‘хао чаитанйера дса’эи мата — таким образом; гйа — поют; нче — танцуют; каре аахса — смеются как сумасшедшие; локе — обычным людям; упадее — дают наставления; хао — станьте; чаитанйера дса — слугами Шри Чайтаньи.
Они поют, танцуют и смеются, как безумные, и призывают всех и каждого: «Станьте любящими слугами Господа Чайтаньи!»
ТЕКСТ 52
чаитанйа-госи море каре гуру-джна
татхпиха мора хайа дса-абхимначаитанйа-госи — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; море — Меня; каре гуру-джна — считает духовным учителем; татхпиха — тем не менее; мора — Мое; хайа — есть; дса-абхимна — отношение (к Себе) как к слуге.
Шри Адвайта думает: «Господь Чайтанья почитает Меня Своим духовным учителем, но Я чувствую Себя Его слугой».
ТЕКСТ 53
кша-премера эи эка апӯрва прабхва
гуру-сама-лагхуке карйа дсйа-бхвакша-премера — любви к Кришне; эи — это; эка — одно; апӯрва прабхва — несравненное влияние; гуру — находящимся на уровне духовного учителя; сама — равным; лагхуке — младшим; карйа — прививает; дсйа-бхва — умонастроение слуги.
Любовь к Кришне имеет одну замечательную особенность: всех — старших, равных и младших — она наполняет духом служения Шри Кришне.
КОММЕНТАРИЙ: Есть два вида преданного служения: строгое следование правилам панчаратрики и трансцендентное любовное служение, называемое бхагаватой. Если человек занят выполнением предписаний панчаратрики, его любовь к Богу в значительной степени зависит от пышности обрядов и проникнута благоговением, но Радхе и Кришне поклоняются только из трансцендентной любви. Даже те, кто в роли старших покровительствует Кришне, из великой любви к Нему ищут возможности послужить Господу. Настроение, присущее этим преданным, очень трудно понять, если не учитывать, сколь возвышенно их особое служение Господу Кришне. Ярким примером является служение матушки Яшоды. В образе Нараяны Господь позволяет служить Себе только тем Своим спутникам, которые выступают в роли равных или подчиненных Ему, но в образе Господа Кришны Он наслаждается заботливым служением Своего отца, матери, учителей и других старших, а также служением равных Ему и подчиненных. Все это очень удивительно.
ТЕКСТ 54
ихра прама уна — стрера вйкхйна
махад-анубхава йте судха прамаихра — этого; прама — доказательство; уна — услышьте; стрера вйкхйна — поведанное в богооткровенном писании; махат-анубхава — понимание великой души; йте — которым; су-дха — неопровержимое; прама — доказательство.
Чтобы убедиться в этом, послушайте, пожалуйста, какие примеры я приведу из богооткровенных писаний. Все они подкреплены духовным опытом великих душ.
ТЕКСТ 55-56
анйера к катх, врадже нанда махайа
тра сама ‘гуру’ кшера ра кеха найауддха-втсалйе ӣвара-джна нхи тра
тхкеи преме карйа дсйа-анукраанйера — о других; к — какой; катх — разговор; врадже — во Вриндаване; нанда махайа — Махараджа Нанда; тра сама — подобного ему; гуру — старшего; кшера — по отношению к Господу Кришне; ра — другого; кеха — кого-либо; найа — нет; уддха-втсалйе — в трансцендентной родительской любви; ӣвара-джна — знания о Верховном Господе; нхи — нет; тра — его; тхкеи — ему; преме — экстатическая любовь; карйа — дает; дсйа-анукра — представление о себе как о слуге.
Хотя Кришна во Врадже больше всех почитает Махараджу Нанду, который, охваченный божественной родительской любовью к Кришне, не ведает, что его сын — Верховная Личность Бога, сам Нанда, поглощенный этой любовью, считает себя слугой Господа Кришны. Что тогда говорить о других?
ТЕКСТ 57
техо рати-мати мге кшера чарае
тхра рӣ-мукха-вӣ тхте праметехо — он; рати-мати — о любви и привязанности; мге — молит; кшера чарае — у лотосных стоп Кришны; тхра — его; рӣ-мукха-вӣ — слова с уст; тхте — в том; праме — подтверждение.
Он тоже молится о любви и преданности лотосным стопам Господа Кришны. Это видно из его собственных слов.
ТЕКСТ 58-59
уна уддхава, сатйа, кша — мра танайа
техо ӣвара — хена йади томра мане лайататхпи тхте раху мора мано-втти
томра ӣвара-кше хаука мора матиуна уддхава — послушай, дорогой Уддхава; сатйа — истинно; кша — Господь Кришна; мра танайа — мой сын; техо — Он; ӣвара — Верховная Личность Бога; хена — так; йади — если; томра — твой; мане — ум; лайа — считает; татхпи — тем не менее; тхте — в Нем; раху — да будут; мора — мои; мана-втти — деятельностью ума; томра — в твоем; ӣвара-кше — Верховном Господе Кришне; хаука — да будет; мора — мое; мати — внимание.
«Дорогой Уддхава, послушай меня. На самом деле Кришна — мой сын. Даже если ты считаешь Его Богом, я все равно буду относится к Нему как к сыну. Пусть же все мои мысли и чувства вечно стремятся к твоему Господу Кришне».
ТЕКСТ 60
манасо вттайо на сйу
кша-пдмбуджрай
вчо ’бхидхйинӣр нмн
кйас тат-прахвадишуманаса — ума; вттайа — деятельность (мышление, ощущение и желание); на — наша; сйу — да будет; кша — Господа Кришны; пда-амбуджа — у лотосных стоп; рай — получившая прибежище; вча — речь; абхидхйинӣ — произносящая; нмнм — Его святых имен; кйа — тело; тат — перед Ним; прахваа-дишу — в преклонении и т. д.
«Пусть наш ум сосредоточится на лотосных стопах твоего Господа Кришны, пусть уста наши произносят Его святое имя, а тела — простираются перед Ним в поклоне».
ТЕКСТ 61
кармабхир бхрмйамн
йатра квпӣвареччхай
магалчаритаир днаи
ратир на кша ӣварекармабхи — деятельностью; бхрмйамнм — блуждающих (по материальной вселенной); йатра — где; квпи — где бы то ни было; ӣвара-иччхай — по верховной воле Личности Бога; магала-чаритаи — благочестивой деятельностью; днаи — благотворительностью; рати — любовь; на — наша; кше — к Кришне; ӣваре — Верховной Личности Бога.
«Гонимые кармой, мы по воле Господа скитаемся по материальной вселенной, но, где бы мы ни оказались, мы молим, чтобы совершенные нами благочестивые поступки помогли нам еще больше привязаться к Господу Кришне».
КОММЕНТАРИЙ: Это стихи из Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» (47.66 – 67). Их произнесли жители Вриндавана во главе с Махараджей Нандой и его приближенными, когда их посетил приехавший из Матхуры Уддхава.
ТЕКСТ 62
рӣдмди врадже йата сакхра ничайа
аиварйа-джна-хӣна, кевала-сакхйа-майарӣдма-ди — друзья Кришны во главе со Шридамой; врадже — во Вриндаване; йата — сколько; сакхра — множество; ничайа — группа; аиварйа — о богатстве; джна — знания; хӣна — без; кевала — исключительно; сакхйа-майа — дружеские чувства.
Вриндаванские друзья Господа Кришны во главе со Шридамой питают к Нему искренние дружеские чувства, даже не подозревая о Его величии.
ТЕКСТ 63
кша-саге йуддха каре, скандхе рохаа
тр дсйа-бхве каре чараа-севанакша-саге — вместе с Кришной; йуддха каре — борьбу устраивают; скандхе — на плечи; рохаа — залезание; тр — в их; дсйа-бхве — умонастроении слуг Господа Кришны; каре — совершают; чараа-севана — служение лотосным стопам.
Хотя они борются с Ним и взбираются Ему на плечи, они поклоняются Его лотосным стопам, как слуги.
ТЕКСТ 64
пда-савхана чакру
кечит тасйа махтмана
апаре хата-ппмно
вйаджанаи самавӣджайанпда-савханам — растирание стоп; чакру — совершали; кечит — некоторые; тасйа — Его (Господа Кришны); мах-тмана — Верховной Личности Бога; апаре — другие; хата — уничтожены; ппмна — те, последствия чьей греховной жизни; вйаджанаи — веерами; самавӣджайан — приятно обмахивающие.
«Одни друзья Шри Кришны, Верховной Личности Бога, растирали Ему стопы, а другие, свободные даже от тени греха, обмахивали Его веерами».
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе из «Бхагаватам» (10.15.17) рассказывается об играх Господа Кришны и Господа Баларамы с друзьями-пастушками в Талаване после победы над Дхенукасурой.
ТЕКСТ 65-66
кшера прейасӣ врадже йата гопӣ-гаа
йра пада-дхӯли каре уддхава прртханай-сабра упаре кшера прийа нхи на
тхр панке каре дсӣ-абхимнакшера — Господа Кришны; прейасӣ — возлюбленные девушки; врадже — во Вриндаване; йата — все; гопӣ-гаа — гопи; йра — которых; пада-дхӯли — пыли со стоп; каре — имеет; уддхава — Уддхава; прртхана — желание; й-сабра — всех, которых; упаре — кроме; кшера — Господа Кришны; прийа — возлюбленного; нхи — нет; на — другого; тхр — они; панке — себя; каре дсӣ-абхимна — считают служанками Кришны.
Даже гопи Вриндавана — возлюбленные Господа Кришны, о пыли со стоп которых мечтает Шри Уддхава и дороже которых для Кришны нет никого в целом мире, — и те считают себя служанками Кришны.
ТЕКСТ 67
враджа-джанрти-хан вӣра йошит
ниджа-джана-смайа-дхвасана-смита
бхаджа сакхе бхават-кикарӣ сма но
джала-рухнана чру дарайавраджа-джана-арти-хан — о Ты, избавляющий обитателей Вриндавана от страданий; вӣра — о герой; йошитм — женщин; ниджа — Своих; джана — спутников; смайа — гордость; дхвасана — уничтожает; смита — о тот, чья улыбка; бхаджа — воздай; сакхе — о дорогой друг; бхават-кикарӣ — Твоим слугам; сма — поистине; на — нам; джала-руха-нанам — лицо, подобное цветку лотоса; чру — привлекательное; дарайа — яви.
«О Господь, избавляющий жителей Вриндавана от страданий! О герой всех женщин! О Господь, сокрушающий гордыню Своих преданных сладостной и нежной улыбкой! О друг! Мы — Твои служанки. Пожалуйста, исполни наши желания: яви нам Свой прекрасный, лотосоподобный лик!»
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.31.6), связанный с танцем раса, который Кришна проводил с гопи. В самый разгар этого танца Кришна вдруг исчез, и гопи, страдая от разлуки с Кришной, запели эту песню.
ТЕКСТ 68
апи бата мадху-пурйм рйа-путро ’дхунсте
смарати са пит-гехн саумйа бандхӯ ча гопн
квачид апи са катх на кикарӣ гӣте
бхуджам агуру-сугандхам мурдхнй адхсйат кад нуапи — воистину; бата — увы; мадху-пурйм — в городе Матхура; рйа-путра — сын Махараджи Нанды; адхун — сейчас; сте — находится; смарати — помнит; са — Он; пит-гехн — жизнь в доме Своего отца; саумйа — о великая душа (Уддхава); бандхӯн — (Своих многочисленных) друзей; ча — также; гопн — пастушков; квачит — иногда; апи — ли; са — Он; катхм — рассказ; на — о нас; кикарӣм — служанках; гӣте — рассказывает; бхуджам — руку; агуру-су-гандхам — благоухающую агуру; мурдхни — на голову; адхсйат — положит; кад — когда; ну — же.
«О Уддхава! Как жаль, что Кришна теперь живет в Матхуре. Вспоминает ли Он отцовский дом и Своих друзей-пастушков? О великая душа! Говорит ли Он о нас, Своих служанках? Когда Он положит нам на голову Свою руку, благоухающую ароматом агуру?»
КОММЕНТАРИЙ: Это двадцать первый стих из «Бхрамара-гиты», сорок седьмой главы Десятой песни «Шримад-Бхагаватам». Когда Уддхава приехал во Вриндаван, Шримати Радхарани, пронзенная болью разлуки с Кришной, стала петь эти стихи.
ТЕКСТ 69-70
т-сабра катх раху, — рӣматӣ рдхик
саб хаите сакале парама-адхиктехо йра дсӣ хаи севена чараа
йра према-гуе кша баддха анукшаат-сабра — обо всех (гопи); катх — разговоры; раху — оставит; рӣматӣ рдхик — Шримати Радхарани; саб хаите — чем все (они); сакала-ае — во всех отношениях; парама-адхик — намного выше; техо — Она; йра — которой; дсӣ — служанкой; хаи — став; севана — почитает; чараа — лотосные стопы; йра — которой; према-гуе — любовным чувством; кша — Господь Кришна; баддха — связан; анукшаа — всегда.
Что говорить о других гопи, если даже Сама Шри Радхика, которая превосходит всех их и которая навсегда связала Шри Кришну узами Своей любви, служит Его стопам, как служанка.
ТЕКСТ 71
х нтха рамаа прешха
квси квси мах-бхуджа
дсйс те кпай ме
сакхе дарайа саннидхимх — о; нтха — Господин; рамаа — о супруг; прешха — о самый любимый; ква аси ква аси — где Ты, где Ты; мах-бхуджа — о могучерукий; дсй — служанки; те — Твоей; кпай — опечаленной Твоим отсутствием; ме — Мне; сакхе — о друг; дарайа — яви; саннидхим — близость.
«О Мой Господин, супруг Мой и самый дорогой возлюбленный! О могучерукий Господь! Где же Ты? Где? Друг Мой, яви Себя Своей служанке, живущей в глубокой печали без Тебя».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.30.39). В самый разгар танца раса Кришна покинул всех гопи, уведя с Собой только Шримати Радхарани. Пока гопи горевали, Радхарани, гордая Своей удачей, попросила Кришну унести Ее, куда Он пожелает. Но Кришна тут же исчез, и Шримати Радхика начала оплакивать Свою судьбу.
ТЕКСТ 72
двракте рукмий-ди йатека махишӣ
тхро панке мне кша-дсӣдвракте — в Дварака-дхаме; рукмиӣ-ди — во главе с Рукмини; йатека — все; махишӣ — царицы; тхро — они также; панке — себя; мне — считают; кша-дсӣ — служанками Кришны.
В Дварака-дхаме все царицы во главе с Рукмини тоже считают себя служанками Господа Кришны.
ТЕКСТ 73
чаидййа мрпайитум удйата-крмукешу
рджасв аджейа-бхаа-екхаритгхри-реу
нинйе мгендра ива бхгам аджви-йӯтхт
тач чхрӣ-никета-чарао ’сту мамрчанйачаидййа — Шишупале; м — меня; арпайитум — отдать или подарить; удйата — воздеты; крмукешу — среди тех, чьи луки и стрелы; рджасу — среди царей, возглавляемых Джарасандхой; аджейа — непобедимым; бхаа — воинам; екхарит-агхри-реу — тот, пыль с лотосных стоп которого служит короной; нинйе — забрал силой; мга-индра — лев; ива — как; бхгам — долю; адж — коз; ави — овец; йӯтхт — из стада; тат — то; рӣ-никетана — обитель богини процветания; чараа — лотосные стопы; асту — да будут; мама — мои; арчанйа — для поклонения.
«Когда Джарасандха и другие цари взялись за свои луки и стрелы, чтобы отстоять меня для Шишупалы, Он вырвал меня из их рук, словно лев, уносящий свою добычу из стада овец и коз. Поэтому пыль с Его лотосных стоп венчает головы непобедимых воинов. Пусть эти лотосные стопы, прибежище богини процветания, всегда будут предметом моего поклонения».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.83.8) произносит царица Рукмини.
ТЕКСТ 74
тапа чарантӣ мджйа
сва-пда-спаранай
сакхйопетйграхӣт пи
сха тад-гха-мрджанӣтапа — аскез; чарантӣм — совершение; джйа — узнав; сва-пда-спарана — прикосновения к Его стопам; ай — с желанием; сакхй — со Своим другом Арджуной; упетйа — придя; аграхӣт — принял; пим — руку; с — та (женщина); ахам — я; тат — Его; гха-мрджанӣ — служанка в доме.
«Зная, что я совершаю аскезу только ради возможности прикоснуться к Его стопам, Он пришел со Своим другом Арджуной и взял меня в жены. Но я — лишь служанка, которая подметает пол во дворце Шри Кришны».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих (Бхаг., 10.83.11), как и предыдущий, взят из той главы «Шримад-Бхагаватам», в которой описывается встреча женщин династии Куру и Яду в Саманта-панчаке. Во время этой встречи Калинди, одна из жен Кришны, обращаясь к Драупади, произнесла приведенные здесь слова.
ТЕКСТ 75
тмрмасйа тасйем
вайа ваи гха-дсик
сарва-сага-нивттйддх
тапас ча бабхӯвиматмрмасйа — Верховной Личности Бога, который черпает удовлетворение в Самом Себе; тасйа — Его; им — эти; вайам — мы; ваи — поистине; гха-дсик — домашняя прислуга; сарва — всякого; сага — общения; нивттй — прекращением; аддх — непосредственно; тапас — аскезой; ча — также; бабхӯвима — стали.
«Благодаря аскезе и отказу от всех привязанностей мы удостоились права быть служанками во дворце Верховного Господа, который черпает удовлетворение в Самом Себе».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.83.39) произнесла в той же беседе с Драупади другая супруга Кришны, царица Лакшмана.
ТЕКСТ 76
нера ки катх, баладева махайа
йра бхва — уддха-сакхйа-втсалйди-майанера — о других; ки катх — какой разговор; баладева — Господь Баладева; махайа — Личность Бога; йра — которого; бхва — чувство; уддха-сакхйа — чистая дружба; втсалйа-ди-майа — имеющая примесь родительской любви.
Что говорить о других, если Сам Господь Баладева, Верховная Личность Бога, испытывает к Господу Кришне такие чувства, как искренняя дружба и родительская любовь.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя Господь Баладева явился в этот мир раньше Господа Кришны и потому был для Него почитаемым старшим братом, Он вел Себя как вечный слуга Шри Кришны. Все планеты в духовном мире Вайкунтхи подвластны чатур-вьюхе, четверной экспансии Кришны, которая берет начало в Баладеве. Но исключительность положения Верховного Господа в том, что в духовном мире все считают себя Его слугами. С точки зрения общественных отношений кто-то может быть старше Кришны и оказывать Ему покровительство, но на самом деле все заняты служением Ему. Поэтому ни в духовном, ни в материальном мире никто не может соперничать с Кришной или требовать от Него служения. Напротив, все живые существа служат Господу Кришне. И чем больше человек служит Господу, тем более высокое положение он занимает, а чем меньше он причастен к трансцендентному служению Кришне, тем сильнее влияет на него скверна материальной жизни. Конечно, в этом мире все, даже материалисты, стремящиеся сравняться с Богом или превзойти Его, прямо или косвенно служат Господу. Но, забывая о служении Ему, мы все больше уподобляемся мертвецам. Поэтому, когда у человека развивается чистое сознание Кришны, он сразу же начинает ощущать себя вечным слугой Кришны.
ТЕКСТ 77
техо панке карена дса-бхван
кша-дса-бхва вину чхе кона джантехо — Он; панке — к Себе; карена — имеет; дса-бхван — отношение как к слуге; кша-дса-бхва — отношение к Себе как к слуге Кришны; вину — без; чхе — есть; кона — какой; джан — человек.
Он тоже считает Себя слугой Господа Кришны. Да и найдется ли тот, кто видит себя в какой-то иной роли?
ТЕКСТ 78
сахасра-вадане йехо еша-сакаршаа
даа деха дхари’ каре кшера севанасахасра-вадане — с тысячью уст; йехо — который; еша-сакаршаа — Господь Шеша, воплощение Санкаршаны; даа — десять; деха — тел; дхари’ — приняв; каре — совершает; кшера — Господа Кришны; севана — служение.
Шеша-Санкаршана, обладающий тысячами уст, предстает в десяти образах и тоже служит Шри Кришне.
ТЕКСТ 79
ананта брахме рудра — садивера аа
гуватра техо, сарва-дева-аватасаананта — в бесчисленных; брахме — вселенных; рудра — Господь Шива; садивера аа — неотъемлемая часть Садашивы; гуа-аватра — воплощение качества; техо — он; сарва-дева-аватаса — украшение всех полубогов.
Рудра, экспансия Садашивы в каждой из бесчисленных вселенных, является гуна-аватарой Господа [воплощением, отвечающим за одну из гун] и украшением сонма полубогов.
КОММЕНТАРИЙ: Существует одиннадцать экспансий Рудры, или Господа Шивы: Аджайкапат, Ахибрадхна, Вирупакша, Райвата, Хара, Бахурупа, Девашрештха Трьямбака, Савитра, Джаянта, Пинаки и Апараджита. Помимо этого, есть восемь проявлений Рудры: земля, вода, огонь, воздух, эфир, солнце, луна и сома-яджи. Как правило, каждый Рудра имеет пять лиц, три глаза и десять рук. Иногда Рудру ставят на один уровень с Брахмой, считая его живым существом. Однако, если Рудру описывают как частичную экспансию Верховной Личности Бога, его уподобляют Шеше. Это значит, что Господь Шива одновременно является экспансией Господа Вишну и в качестве разрушителя мироздания одним из живых существ. Как экспансия Господа Вишну, он носит имя Хара. Он неподвластен материальным гунам, но, когда он соприкасается с тамо-гуной, возникает впечатление, что он оскверняется качествами материальной природы. Объяснение этому дается в «Шримад-Бхагаватам» и «Брахма-самхите». В Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» сказано, что Господь Рудра соприкасается с материальной природой, когда она пребывает в нейтральном, непроявленном состоянии, но, когда гуны материальной природы проявляются, он взаимодействует с ней на расстоянии. В «Брахма-самхите» Господь Вишну и Господь Шива сравниваются с молоком и йогуртом. Молоко превращается в йогурт благодаря особым добавкам, и, хотя оба продукта одинаковы по составу, они обладают разными свойствами. Подобно этому, Господь Шива — экспансия Господа Вишну, но его участие в разрушении мироздания качественно меняет его положение. Этот процесс сравнивается с превращением молока в йогурт. В Пуранах сказано, что Шива появляется иногда из головы Брахмы, а иногда из головы Вишну. Разрушитель Рудра исходит из Санкаршаны и из огня, испепеляющего мироздание. В «Ваю-пуране» есть описание Садашивы, пребывающего на одной из планет Вайкунтхи. Это непосредственная экспансия Господа Кришны, участвующая в играх Господа. Говорится, что Садашива (Господь Шамбху) является экспансией Садашивы с планет Вайкунтхи (Господа Вишну), а его супруга, Махамайя, — это экспансия Рамадеви, или Лакшми. Махамайя служит источником или, точнее, местом зарождения материальной природы.
ТЕКСТ 80
техо карена кшера дсйа-пратйа
нирантара кахе ива, ‘муи кша-дса’техо — он; карена — имеет; кшера — Господа Кришны; дсйа-пратйа — надежду стать слугой; нирантара — всегда; кахе — говорит; ива — Господь Шива; муи — я; кша-дса — слуга Кришны.
Он тоже одержим лишь одним желанием — служить Господу Кришне. Шри Садашива всегда говорит: «Я — слуга Господа Кришны».
ТЕКСТ 81
кша-преме унматта, вихвала дигамбара
кша-гуа-лӣл гйа, нче нирантаракша-преме — в экстатической любви к Кришне; унматта — почти обезумевший; вихвала — взволнованный; дигамбара — нагой; кша — Господа Кришны; гуа — качества; лӣл — развлечения; гйа — воспевает; нче — танцует; нирантара — без конца.
Он опьянен восторгом любви к Господу Кришне и в наплыве чувств, не прикрыв тело одеждой, неустанно танцует и поет о доблестях и развлечениях Господа Кришны.
ТЕКСТ 82
пит-мт-гуру-сакх-бхва кене найа
кша-премера сва-бхве дсйа-бхва се карайапит — отца; мт — матери; гуру — старшего наставника; сакх — друга; бхва — чувства; кене найа — какие бы ни были; кша-премера — любви к Кришне; свабхве — в естественной склонности; дсйа бхва — представление о себе как о слуге; се — то; карайа — совершает.
Любые чувства к Кришне, будь то чувства отца, матери, учителя или друга, пронизаны духом служения. Такова природа любви к Шри Кришне.
ТЕКСТ 83
эка кша — сарва-севйа, джагат-ӣвара
ра йата саба, — тра севакнучараэка кша — один Господь Кришна; сарва-севйа — заслуживающий, чтобы все Ему служили; джагат-ӣвара — Господь вселенной; ра йата саба — все другие; тра — Его; севака-анучара — слу́ги слуг.
Господь Кришна — единственный господин и повелитель вселенной, и каждому подобает служить Ему. Воистину, все живущие — слуги Его слуг.
ТЕКСТ 84
сеи кша аватӣра — чаитанйа-ӣвара
атаэва ра саба, — тхра кикарасеи — тот; кша — Господь Кришна; аватӣра — нисшедший; чаитанйа-ӣвара — Господь Чайтанья, Верховная Личность Бога; атаэва — поэтому; ра — другие; саба — все; тхра кикара — Его слуги.
Этот Господь Кришна нисшел в образе Господа Чайтаньи, Верховной Личности Бога. Вот почему каждый — Его слуга.
ТЕКСТ 85
кеха мне, кеха н мне, саба тра дса
йе н мне, тра хайа сеи ппе накеха мне — кто-то признает; кеха н мне — кто-то не признает; саба тра дса — все Его слуги; йе н мне — который не признает; тра — того; хайа — есть; сеи — в том; ппе — грехе; на — уничтожение.
Кто-то может Его признавать, а кто-то — нет, но в любом случае каждый остается Его слугой. Однако тот, кто отвергает Его, падет жертвой своих грехов.
КОММЕНТАРИЙ: Когда живое существо забывает о своем вечном предназначении, оно начинает претендовать на роль наслаждающегося материальными богатствами. Иногда его также сбивает с толку мысль о том, что служение Верховной Личности Бога не абсолютно. Иными словами, живое существо может думать, что, помимо служения Господу, у него есть много других занятий. По глупости своей оно не ведает, что в любом положении каждый прямо или косвенно служит Господу. Однако тому, кто уклоняется от служения Господу, волей-неволей приходится заниматься греховной деятельностью, ибо служение Верховному Господу, Господу Чайтанье, изначально присуще бесконечно малому живому существу. Из-за того что душа ничтожно мала, она подвержена соблазну материальных наслаждений, и, пытаясь наслаждаться материей, она забывает о своем духовном предназначении. Но, когда в живом существе пробуждается дремлющее сознание Кришны, оно перестает служить материи и начинает служить Господу. Иначе говоря, забыв о своем подлинном призвании, мы начинаем чувствовать себя повелителями материальной природы. Но даже в этом случае мы остаемся слугами Верховного Господа, правда, слугами недостойными и падшими.
ТЕКСТ 86
чаитанйера дса муи, чаитанйера дса
чаитанйера дса муи, тра дсера дсачаитанйера — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; дса — слуга; муи — я; чаитанйера дса — слуга Господа Чайтаньи; чаитанйера дса муи — я слуга Господа Чайтаньи; тра дсера дса — я слуга Его слуги.
«Я — слуга Господа Чайтаньи, слуга Господа Чайтаньи. Я — слуга Господа Чайтаньи и Его слуг».
ТЕКСТ 87
эта бали’ нче, гйа, хукра гамбхӣра
кшаеке васил чрйа хаи сустхираэта бали’ — сказав это; нче — танцует; гйа — поет; хукра — громкие возгласы; гамбхӣра — низким голосом; кшаеке — через мгновение; васил — садится; чрйа — Адвайта Ачарья; хаи су-стхира — сдержав Себя.
С такими словами на устах Адвайта Прабху танцует и громко поет. Но в следующий миг Он вдруг замолкает и садится.
ТЕКСТ 88
бхакта-абхимна мӯла рӣ-баларме
сеи бхве анугата тра аа-гаебхакта-абхимна — представление о себе как о преданном; мӯла — изначально; рӣ-баларме — в Господе Балараме; сеи бхве — в том экстазе; анугата — последователи; тра аа-гае — Его неотъемлемые части.
Изначально дух служения исходит от Господа Баларамы. Все возникающие из Него полные экспансии проникаются этим же настроением.
ТЕКСТ 89
тра аватра эка рӣ-сакаршаа
бхакта бали’ абхимна каре сарва-кшаатра аватра — Его воплощение; эка — одно; рӣ-сакаршаа — Господь Санкаршана; бхакта бали’ — как о преданном; абхимна — представление; каре — имеет; сарва-кшаа — всегда.
Господь Санкаршана, одно из Его воплощений, всегда считает Себя преданным.
ТЕКСТ 90
тра аватра на рӣ-йута лакшмаа
рӣ-рмера дсйа тихо каила анукшаатра аватра — Его воплощение; на — другое; рӣ-йута — наделенный абсолютными красотой и богатством; лакшмаа — Господь Лакшмана; рӣ-рмера — Рамачандре; дсйа — служение; тихо — Он; каила — совершил; анукшаа — всегда.
Другое Его воплощение, прекрасный Лакшмана, владыка несметных богатств, всегда служит Господу Раме.
ТЕКСТ 91
сакаршаа-аватра крабдхи-йӣ
тхра хдайе бхакта-бхва ануййӣсакаршаа-аватра — воплощение Господа Санкаршаны; краа-абдхи-йӣ — Господь Вишну, возлежащий в Причинном океане; тхра — Его; хдайе — в сердце; бхакта-бхва — ощущение Себя преданным; ануййӣ — соответственно.
Вишну, который возлежит в Причинном океане, — тоже воплощение Господа Санкаршаны, поэтому и Он в сердце неизменно ощущает Себя преданным.
ТЕКСТ 92
тхра прака-бхеда, адваита-чрйа
кйа-мано-вкйе тра бхакти сад крйатхра — Его; прака-бхеда — отделенная экспансия; адваита-чрйа — Адвайта Ачарья; кйа-мана-вкйе — телом, умом и речью; тра — Его; бхакти — преданность; сад — всегда; крйа — занятие.
Адвайта Ачарья — Его особая экспансия. Шри Адвайта всегда занят преданным служением, посвящая этому все Свои мысли, слова и поступки.
ТЕКСТ 93
вкйе кахе, ‘муи чаитанйера анучара’
муи тра бхакта — мане бхве нирантаравкйе — речью; кахе — говорит; муи — Я; чаитанйера анучара — последователь Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; муи — Я; тра — Его; бхакта — преданный; мане — в уме; бхве — в (таком) состоянии; нирантара — всегда.
Он говорит: «Я — слуга Господа Чайтаньи», и всегда думает: «Я — Его преданный».
ТЕКСТ 94
джала-туласӣ дий каре кйте севана
бхакти прачрий саба трил бхуванаджала-туласӣ — воду Ганги и листья туласи; дий — преподнеся; каре — совершает; кйте — телом; севана — поклонение; бхакти — религию преданного служения; прачрий — проповедуя; саба — всю; трил — освободил; бхувана — вселенную.
Он поклонялся Господу, поднося Ему воду из Ганги и листья туласи. А проповедью преданного служения Он освободил всю вселенную.
ТЕКСТ 95
птхивӣ дхарена йеи еша-сакаршаа
кйа-вйӯха кари’ карена кшера севанаптхивӣ — планеты; дхарена — держит; йеи — который; еша-сакаршаа — Господь Шеша Санкаршана; кйа-вйӯха кари’ — представ в нескольких телах; карена — совершает; кшера севана — служение Господу Кришне.
Шеша Санкаршана, на головах которого покоятся все планеты, во имя служения Господу воплощается в различных образах.
ТЕКСТ 96
эи саба хайа рӣ-кшера аватра
нирантара декхи сабра бхактира чраэи саба — все Они; хайа — суть; рӣ-кшера аватра — воплощения Господа Кришны; нирантара — постоянно; декхи — вижу; сабра — всех; бхактира чра — поведение преданных.
Итак, все Они — аватары Господа Кришны, но мы видим, что Они ведут себя как Его преданные.
ТЕКСТ 97
э-сабке стре кахе ‘бхакта-аватра’
‘бхакта-аватра’-пада упари сабраэ-сабке — всех Их; стре — писания; кахе — называют; бхакта-аватра — воплощениями в образе преданных; бхакта-аватра — такого воплощения в образе преданного; пада — положение; упари сабра — выше всех.
Писания называют Их воплощениями в образе преданных [бхакта-аватарами]. И такие воплощения считаются самыми возвышенными.
КОММЕНТАРИЙ: Верховная Личность Бога предстает в различных воплощениях, но воплощения в образе преданного приносят обусловленным душам больше блага, чем другие воплощения, исполненные могущества и богатства. Обусловленной душе порой трудно постичь могущественные и полные великолепия воплощения Бога, и в своих попытках понять Их деяния она часто впадает в заблуждение. Когда Господь Кришна был на земле, Он совершил множество необычайных деяний, которые смутили умы материалистов, однако, придя в образе Шри Чайтаньи, Господь не проявлял открыто Своего могущества, и это помогло многим обусловленным душам уберечься от заблуждения. Некоторые глупцы, не имея должного представления о Господе, считают себя воплощениями Верховной Личности Бога, но, оставив тело, они рождаются шакалами. Люди, которые не понимают истинной природы воплощений Бога, в наказание неизбежно рождаются среди представителей низших видов жизни. Обусловленные души, исполненные ложного самомнения, жаждут слиться с Верховным Господом и становятся майявади.
ТЕКСТ 98
эка-мтра ‘аӣ’ — кша, ‘аа’ — аватра
аӣ ае декхи джйешха-канишха-чраэка-мтра — только один; аӣ — источник воплощений; кша — Господь Кришна; аа — части; аватра — воплощения; аӣ — источник всех воплощений; ае — в воплощении; декхи — видим; джйешха — вышестоящего; канишха — нижестоящего; чра — поведение.
Господь Кришна — источник всех воплощений, которые являются Его полными или частичными экспансиями. Нетрудно заметить, что часть соотносится с целым как низшее — с высшим.
ТЕКСТ 99
джйешха-бхве аӣте хайа прабху-джна
канишха-бхве панте бхакта-абхимнаджйешха-бхве — с чувством превосходства; аӣте — в первоисточнике всех воплощений; хайа — есть; прабху-джна — представление о Своем господстве; канишха-бхве — в сознании нижестоящего; панте — о Себе; бхакта-абхимна — представление как о преданном.
Источник всех воплощений чувствует Свое превосходство, сознавая Себя господином, а подчиненность Он чувствует, когда сознает Себя преданным.
КОММЕНТАРИЙ: Фрагмент чего-либо именуется частью, а то, с чем он связан, называют целым. Фрагмент, или часть, входит в состав целого. Господь — это целое, а преданные — Его частицы. Таково соотношение между Господом и преданными. Преданные бывают разных уровней. Более возвышенных называют прабху, а менее возвышенных — бхактами, преданными. Кришна — это высшее целое, а Баладева и все воплощения Вишну — Его части. Вот почему Господь Кришна сознает Свое превосходство, а все воплощения категории вишну чувствуют Себя Его преданными.
ТЕКСТ 100
кшера самат хаите баа бхакта-пада
тм хаите кшера бхакта хайа премспадакшера — с Господом Кришной; самат — равенство; хаите — чем; баа — выше; бхакта-пада — положение преданного; тм хаите — чем Он Сам; кшера — Господа Кришны; бхакта — преданный; хайа — есть; према-спада — объект любви.
Быть преданным намного лучше, чем находиться на одном уровне с Господом Кришной, ибо Кришна любит Своих преданных больше Себя Самого.
КОММЕНТАРИЙ: Единство с Верховной Личностью Бога уступает вечному служению Господу, поскольку Господь Кришна любит преданных больше, чем Себя. В «Шримад-Бхагаватам» (9.4.68) Господь ясно говорит:
сдхаво хдайа махйа
сдхӯн хдайа тв ахам
мад анйат те на джнанти
нха тебхйо манг апи«Преданные всегда в Моем сердце, и Я всегда в их сердцах. Они не знают никого, кроме Меня, и потому Я признаю лишь их одних». Таковы близкие отношения, связывающие Господа и Его преданных.
ТЕКСТ 101
тм хаите кша бхакте баа кари’ мне
ихте бахута стра-вачана праметм хаите — Самого Себя; кша — Господь Кришна; бхакте — преданных; баа кари’ мне — ставит выше; ихте — в этой связи; бахута — многочисленные; стра-вачана — примеры из богооткровенных писаний; праме — доказательство.
Господь Кришна ставит Своих преданных выше, чем Себя. И в писаниях есть множество тому примеров.
ТЕКСТ 102
на татх ме прийатама
тма-йонир на акара
на ча сакаршао на рӣр
наивтм ча йатх бхавнна татх — не так; ме — Мои; прийатама — дорогие; тма-йони — Господь Брахма; на акара — ни Шанкара (Господь Шива); на ча — ни; сакаршаа — Господь Санкаршана; на — ни; рӣ — богиня процветания; на — ни; эва — поистине; тм — Я Сам; ча — также; йатх — как; бхавн — ты.
«О Уддхава! Ты мне дороже Брахмы, Шанкары, Санкаршаны, Лакшми и даже Меня Самого».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (11.14.15).
ТЕКСТ 103
кша-смйе нахе тра мдхурйсвдана
бхакта-бхве каре тра мдхурйа чарваакша-смйе — на одном уровне с Кришной; нахе — нет; тра — Его; мдхурйа-свдана — ощущение сладости; бхакта-бхве — в качестве преданного; каре — совершает; тра — Его; мдхурйа чарваа — вкушение сладости.
Те, кто считают себя равными Кришне, не в силах познать Его сладость. Она доступна только тем, кто проникнут духом служения.
ТЕКСТ 104
стрера сиддхнта эи, — виджера анубхава
мӯха-лока нхи джне бхвера ваибхавастрера — богооткровенных писаний; сиддхнта — заключение; эи — это; виджера анубхава — опыт сведущих преданных; мӯха-лока — глупцы и негодяи; нхи джне — не знают; бхвера ваибхава — величия преданности.
Это утверждение богооткровенных писаний подкреплено духовным опытом возвышенных преданных. Но глупцы или невежды не могут понять величие их чувств.
КОММЕНТАРИЙ: Тот, кто обрел освобождение сарупья и пребывает на Вайкунтхе в теле, подобном телу Господа, не может познать сладостный вкус отношений, которые связывают Кришну и Его близких спутников. С другой стороны, преданные Кришны, которые в своих близких любовных отношениях с Ним иногда забывают о том, кто они на самом деле, и начинают считать себя равными Кришне, черпают в этих отношениях гораздо большее духовное наслаждение. Люди, как правило, забыв о счастье служения Господу, глупо пытаются обрести господство надо всем, что их окружает. Однако человек, достигший подлинной духовной зрелости, без колебаний посвящает себя трансцендентному служению Господу.
ТЕКСТ 105-106
бхакта-бхва агӣкари’ баларма, лакшмаа
адваита, нитйнанда, еша, сакаршаакшера мдхурйа-расмта каре пна
сеи сукхе матта, кичху нхи джне набхакта-бхва — представление о себе как о преданном; агӣкари’ — приняв; баларма — Господь Баларама; лакшмаа — Господь Лакшмана; адваита — Адвайта Ачарья; нитйнанда — Господь Нитьянанда; еша — Господь Шеша; сакаршаа — Господь Санкаршана; кшера — Господа Кришны; мдхурйа — трансцендентного блаженства; раса-амта — нектар вкуса; каре пна — пьют; сеи сукхе — в таком счастье; матта — обезумевшие; кичху — что-либо; нхи — не; джне — знают; на — иное.
Баладева, Лакшмана, Адвайта Ачарья, Господь Нитьянанда, Господь Шеша и Господь Санкаршана пьют нектар духовного блаженства Господа Кришны, считая Себя Его преданными слугами. Все Они обезумели от счастья и не хотят слышать ни о чем другом.
ТЕКСТ 107
анйера чхук крйа, пане рӣ-кша
пана-мдхурйа-пне ха-ил сатшаанйера — других; чхук — пусть будет; крйа — занятие; пане — Сам; рӣ-кша — Господь Шри Кришна; пана-мдхурйа — Своей прелести; пне — в питье; ха-ил — стал; са-тша — жадным.
Что говорить о других, если Сам Господь Кришна жаждет насладиться собственной сладостью.
ТЕКСТ 108
св-мдхурйа свдите карена йатана
бхакта-бхва вину нахе тх свданасв-мдхурйа — Свое очарование; свдите — вкусить; карена йатана — пытается; бхакта-бхва — чувства преданного; вину — без; нахе — нет; тх — того; свдана — вкушения.
Он пытается познать сладостный вкус Своего очарования, но не в силах этого сделать, не обладая настроением преданного.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна пожелал насладиться духовным блаженством, которое испытывают преданные, и потому Сам пришел на землю в роли преданного, приняв образ Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 109
бхакта-бхва агӣкари’ хаил аватӣра
рӣ-кша-чаитанйа-рӯпе сарва-бхве пӯрабхакта-бхва — экстаз преданного; агӣкари’ — приняв; хаил — стал; аватӣра — воплощенным; рӣ-кша-чаитанйа-рӯпе — в образе Господа Шри Кришны Чайтаньи; сарва-бхве пӯра — во всех отношениях совершенном.
Вот почему Господь Кришна принял роль преданного и нисшел на землю в образе Господа Чайтаньи, совершенного во всех отношениях.
ТЕКСТ 110
нн-бхакта-бхве карена сва-мдхурйа пна
пӯрве карийчхи эи сиддхнта вйкхйнанн-бхакта-бхве — в различных переживаниях преданного; карена — совершает; сва-мдхурйа пна — упиваясь Своей сладостью; пӯрве — прежде; карийчхи — изложил; эи — этого; сиддхнта — заключения; вйкхйна — объяснение.
Охваченный чувствами, которые переживает преданный, Он упивается собственной сладостью. Я уже объяснил это.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья, которого называют Шри Гаурахари, в полной мере познает все расы: нейтральность, служение, дружбу, родительскую привязанность и супружескую любовь. Испытывая экстатические чувства, свойственные преданным разных категорий, Он во всей полноте познает вкусы этих взаимоотношений.
ТЕКСТ 111
аватра-гаера бхакта-бхве адхикра
бхакта-бхва хаите адхика сукха нхи рааватра-гаера — всех воплощений; бхакта-бхве — в умонастроении преданного; адхикра — право; бхакта-бхва — ощущение Себя преданным; хаите — чем; адхика — большего; сукха — счастья; нхи — нет; ра — другого.
Все воплощения способны проникнуться чувствами преданных. Нет большего счастья, чем это.
КОММЕНТАРИЙ: Все воплощения Господа Вишну имеют право действовать в роли слуг Господа Кришны. Для этого Они нисходят в образе преданных. Когда аватара Господа перестает сознавать Себя Богом и выступает в роли слуги, Она испытывает более глубокие духовные эмоции, чем когда играет роль Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 112
мӯла бхакта-аватра рӣ-сакаршаа
бхакта-аватра тахи адваите гаанамӯла — изначальное; бхакта — в образе преданного; аватра — воплощение; рӣ-сакаршаа — Господь Шри Санкаршана; бхакта-аватра — воплощением в образе преданного; тахи — таким же; адваите — Адвайта Ачарья; гаана — считающийся.
Изначальный бхакта-аватара — это Санкаршана. А Шри Адвайта — одно из Его воплощений.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя Шри Адвайта Прабху относится к категории вишну, Он служит Господу Чайтанье Махапрабху как один из Его спутников. Когда Господь Вишну предстает в образе слуги, Его называют воплощением в облике преданного Господа Кришны. Шри Санкаршана, воплощение Вишну в духовном мире — мире Вайкунтхи, — возглавляет четверную экспансию и является изначальным воплощением в образе преданного. Господь Маха-Вишну, возлежащий в Причинном океане, — это одно из проявлений Санкаршаны. Он — Господь, изначальная Личность Бога, который бросает взор на материальную природу, выступающую как вещественная и действенная причина творения. Адвайта Прабху считается воплощением Маха-Вишну. Все полные проявления Санкаршаны представляют собой косвенные экспансии Господа Кришны. С этой точки зрения Адвайта Прабху — тоже вечный слуга Гаура-Кришны. Вот почему Его принято считать воплощением Господа в образе преданного.
ТЕКСТ 113
адваита-чрйа госира махим апра
йхра хукре каила чаитанйватраадваита-чрйа — Адвайта Ачарья; госира — Господа; махим апра — безгранично величие; йхра — которого; хукре — возгласы; каила — послужили причиной; чаитанйа-аватра — нисшествия Господа Чайтаньи.
Невозможно измерить величие Шри Адвайты Ачарьи, который Своим искренним зовом призвал на землю Господа Чайтанью.
ТЕКСТ 114
сакӣртана прачрий саба джагат трила
адваита-прасде лока према-дхана пиласакӣртана прачрий — провозгласив религию санкиртаны; саба — всю; джагат — вселенную; трила — освободил; адваита-прасде — милостью Адвайты Ачарьи; лока — люди; према-дхана пила — обрели богатство любви к Богу.
Проповедуя санкиртану, Он освободил всю вселенную. Так, по милости Шри Адвайты, люди этого мира обрели сокровище любви к Богу.
ТЕКСТ 115
адваита-махим ананта ке пре кахите
сеи ликхи, йеи уни махджана хаитеадваита-махим — величие Адвайты Ачарьи; ананта — безграничное; ке — кто; пре — может; кахите — описать; сеи — то; ликхи — пишу; йеи — что; уни — слышу; махджана хаите — от тех, кто заслуживает доверия.
Кто может описать безграничное величие Адвайты Ачарьи? Я поведал лишь то, что узнал от великих, достойных доверия душ.
ТЕКСТ 116
чрйа-чарае мора кои намаскра
итхе кичху апардха н лабе мрачрйа-чарае — у лотосных стоп Адвайты Ачарьи; мора — мои; кои намаскра — десять миллионов поклонов; итхе — в этой связи; кичху — некоторое; апардха — оскорбление; н лабе — не принимай; мра — мое.
Десять миллионов раз я припадаю к лотосным стопам Шри Адвайты Ачарьи. О Ачарья, не прими слова мои за оскорбление.
ТЕКСТ 117
томра махим — кои-самудра агдха
тхра ийатт кахи, — э баа апардхатомра махим — Твое величие; кои-самудра агдха — безгранично, как миллионы морей и океанов; тхра — того; ийатт — пределы; кахи — называю; э — это; баа — великое; апардха — оскорбление.
Твое величие необъятно, как миллионы океанов и морей. Попытка описать его пределы — уже великое оскорбление.
ТЕКСТ 118
джайа джайа джайа рӣ-адваита чрйа
джайа джайа рӣ-чаитанйа, нитйнанда рйаджайа джайа — слава; джайа — слава; рӣ-адваита чрйа — Шри Адвайте Ачарье; джайа джайа — слава; рӣ-чаитанйа — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; нитйнанда — Господу Нитьянанде; рйа — старшему.
Слава, слава Шри Адвайте Ачарье! Слава Господу Чайтанье Махапрабху и почтенному Господу Нитьянанде!
ТЕКСТ 119
дуи локе кахила адваита-таттва-нирӯпаа
пача-таттвера вичра кичху уна, бхакта-гаадуи локе — в двух стихах; кахила — изложил; адваита — Адвайты; таттва-нирӯпаа — определение сущности; пача-таттвера — пяти истин; вичра — рассуждение; кичху — немного; уна — послушайте; бхакта-гаа — о преданные.
Так в двух стихах я описал истинную природу Адвайты Ачарьи. Теперь, о преданные, услышьте от меня о пяти истинах [панча-таттве].
ТЕКСТ 120
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадсарӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йра — которого; а — упование; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — рассказывает; кша-дса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о величии Шри Адвайты Ачарьи.
-
Чайтанья-Чаритамрита
Ади-лила
Глава Седьмая
Господь Чайтанья в пяти ипостасях
ТЕКСТ 1
агатй-эка-гати натв
хӣнртхдхика-сдхакам
рӣ-чаитанйа ликхйате ’сйа
према-бхакти-ваднйатагати — падшего ниже всех; эка — единственной; гатим — цели; натв — выразив почтение; хӣна — падшему; артха — благо; адхика — высшее; сдхакам — способному даровать; рӣ-чаитанйам — о Господе Шри Чайтанье; ликхйате — пишется; асйа — Его (Господа, Шри Чайтаньи Махапрабху); према — любовного; бхакти — преданного служения; ваднйат — великодушием.
Я почтительно склоняюсь перед Господом Чайтаньей Махапрабху — высшей целью и смыслом жизни тех, кто идет духовным путем, отрекшись от стремления обладать чем-либо в этом мире. Позвольте же мне поведать о щедром даре, который Он принес миру — о преданном служении из любви к Богу.
КОММЕНТАРИЙ: Душа, влачащая материальное существование, совершенно беспомощна, но под влиянием иллюзии, навеянной майей (внешней энергией), она свято верит в надежную защиту государства, общества, друзей и любимых, не понимая, что в момент смерти никто из них ей не поможет. Законы природы беспощадны, и никакие материальные достояния не спасут нас из цепких лап смерти. В «Бхагавад-гите» (13.9) сказано: джанма-мтйу-джар-вйдхи-дукха-дошнударанам — тот, кто идет к высшей цели, должен помнить о четырех видах страданий, сопутствующих материальной жизни: о рождении, смерти, старости и болезнях. От этих страданий избавиться невозможно, если не укрыться в сени лотосных стоп Господа. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху — единственное прибежище для всех обусловленных душ. Разумный человек не станет полагаться на свои материальные достояния; вместо этого он отдает себя на милость Господа. Такого человека называют акинчаной, не имеющим никакой собственности в материальном мире. Одно из имен Верховной Личности Бога — Акинчана-гочара. Это имя означает, что Господа может достичь только тот, кто не полагается на свои материальные достижения. Вот почему для полностью предавшихся душ, не имеющих в материальном мире ничего, на что можно было бы надеяться, Господь Шри Чайтанья Махапрабху — единственное прибежище.
Каждый человек связывает свои надежды с дхармой (религиозностью), артхой (обогащением), камой (чувственными наслаждениями) и в конечном счете с мокшей (освобождением), однако Господь Шри Чайтанья Махапрабху столь милостив, что может даровать нечто большее, чем освобождение. В этом стихе слова хӣнртхдхика-сдхакам указывают на то, что, хотя по материальным понятиям освобождение ценится намного выше благочестия, материального благополучия и чувственных наслаждений, преданное служение и трансцендентная любовь к Верховной Личности Бога превосходят даже освобождение. Это великий дар Шри Чайтаньи Махапрабху. Он провозгласил: прем пум-артхо махн — «Любовь к Богу — высшее благо для всех людей». Поэтому автор «Чайтанья-чаритамриты» Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами прежде всего выражает почтение Господу Чайтанье Махапрабху и потом описывает дар любви к Богу, которым Господь щедро одарил этот мир.
ТЕКСТ 2
джайа джайа махпрабху рӣ-кша-чаитанйа
тхра чарарита, сеи баа дханйаджайа — слава; джайа — слава; махпрабху — Верховному Господу; рӣ-кша-чаитанйа — тому, чье имя Шри Кришна Чайтанья; тхра — Его; чараа-рита — принявший прибежище у лотосных стоп; сеи — тот; баа — весьма; дханйа — прославленный.
Я возношу хвалу Верховному Господу Шри Чайтанье Махапрабху. Любой, кто укрылся в сени Его лотосных стоп, достоин величайших восхвалений.
КОММЕНТАРИЙ: Прабху означает «господин». Шри Чайтанья Махапрабху — величайший господин, владыка всех владык, потому Его и называют Махапрабху. Любой, кто нашел прибежище у Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху, достоин славы, ибо по милости Шри Чайтаньи Махапрабху он сможет возвыситься до уровня любовного служения Господу, намного превосходящего уровень освобождения.
ТЕКСТ 3
пӯрве гурв-ди чхайа таттве каила намаскра
гуру-таттва кахийчхи, эбе пчера вичрапӯрве — в начале; гуру-ди — духовному учителю и другим; чхайа — шести; таттве — сущностям; каила — выразил; намаскра — почтение; гуру-таттва — истинную сущность духовного учителя; кахийчхи — описал; эбе — сейчас; пчера — пяти; вичра — рассмотрение.
Я начал с того, что описал положение духовного учителя. Теперь я постараюсь объяснить, что такое Панча-таттва.
КОММЕНТАРИЙ: В Первой главе Ади-лилы «Чайтанья-чаритамриты» автор, Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами, говорит о дающем посвящение и наставляющем духовном учителе. Впервые он упоминает о гуру в стихе, который начинается со слов ванде гурӯн ӣа-бхактн ӣам ӣватракн. В этом стихе перечислены шесть духовных истин, одну из которых, а именно истину о духовном учителе, автор уже подробно раскрыл. Теперь он приступает к описанию других пяти истин, или таттв. К ним относятся иша-таттва (Верховный Господь), экспансии Господа, Его воплощения, Его энергии и преданные.
ТЕКСТ 4
пача-таттва аватӣра чаитанйера саге
пача-таттва ла карена сакӣртана рагепача-таттва — данные пять таттв; аватӣра — явившиеся; чаитанйера — Чайтаньи Махапрабху; саге — в обществе; пача-таттва — пять сущностей; ла — взяв (с собой); карена — осуществляет; сакӣртана — движение санкиртаны; раге — в великом блаженстве.
Эти пять таттв нисходят вместе с Господом Чайтаньей Махапрабху, и Он с их помощью в великом блаженстве распространяет движение санкиртаны.
КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» есть стих, описывающий Шри Чайтанью Махапрабху:
кша-вара твишкша
сгопгстра-пршадам
йаджаи сакӣртана-прйаир
йаджанти хи сумедхаса«В век Кали разумные люди будут поклоняться Господу и Его соратникам, совершая санкиртана-ягью» (Бхаг., 11.5.32). Шри Чайтанью Махапрабху всегда сопровождает Его полная экспансия Шри Нитьянанда Прабху, Его воплощение Шри Адвайта Прабху, Его внутренняя энергия Шри Гададхара Прабху и Его пограничная энергия Шриваса Прабху. Все они окружают Его, Верховную Личность Бога. Следует знать, что эти таттвы никогда не покидают Шри Чайтанью Махапрабху. Поэтому полное почтение Шри Чайтанье Махапрабху выражают, повторяя следующую мантру: рӣ кша-чаитанйа прабху нитйнанда рӣ-адваита гаддхара рӣвсди-гаура-бхакта-внда. Как проповедники Движения сознания Кришны, мы прежде всего выражаем почтение Шри Чайтанье Махапрабху, повторяя мантру, обращенную к Панча-таттве, а потом произносим мантру Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. При повторении мантры Харе Кришна есть опасность совершить десять оскорблений, но при повторении мантры Панча-таттвы — рӣ кша-чаитанйа прабху нитйнанда рӣ-адваита гаддхара рӣвсди-гаура-бхакта-внда — такой опасности не возникает. Шри Чайтанья Махапрабху известен как маха-ваданьяватара, самое милостивое воплощение, ибо Он не принимает в расчет оскорбления, которые наносят Ему обусловленные души. Чтобы извлечь полное благо из повторения маха-мантры (Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе), нужно сначала найти прибежище у Шри Чайтаньи Махапрабху и повторить маха-мантру Панча-таттвы, а затем уже повторять маха-мантру Харе Кришна. В этом случае результат придет очень быстро.
Есть немало бессовестных преданных, которые, пользуясь именем Шри Чайтаньи Махапрабху, выдумывают собственные маха-мантры. Иногда они поют: бхаджа нити гаура рдхе йма харе кша харе рма или рӣ-кша-чаитанйа прабху-нитйнанда харе кша харе рма рӣ-рдхе говинда. На самом же деле вначале следует произнести имена всех членов Панча-таттвы (рӣ кша-чаитанйа прабху нитйнанда рӣ-адваита гаддхара рӣвсди-гаура-бхакта-внда), а потом повторять шестнадцать слов: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Но бессовестные и неразумные люди вносят путаницу в эту форму духовной практики. Разумеется, поскольку они тоже преданные, им не запрещено выражать свои чувства подобным образом, но чистые преданные Шри Чайтаньи Махапрабху предписывают нам сначала целиком повторять мантру Панча-таттвы, а затем маха-мантру Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.
ТЕКСТ 5
пача-таттва — эка-васту, нхи кичху бхеда
раса свдите табу вивидха вибхедапача-таттва — пять сущностей; эка-васту — единая сущность в пяти; нхи — нет; кичху — какого-либо; бхеда — различия; раса — расы; свдите — вкушать; табу — однако; вивидха — разнообразие; вибхеда — различия.
С духовной точки зрения между этими пятью таттвами нет разницы, ибо на трансцендентном уровне все абсолютно. Однако духовный мир исполнен разнообразия, ощутить которое можно, лишь зная, чем отличается одна таттва от другой.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур в своем комментарии «Анубхашья» дает следующее описание Панча-таттвы. Высший источник всех энергий, Личность Бога, желая насладиться пятью видами лил, предстает в образе Панча-таттвы. По сути дела, между членами Панча-таттвы нет разницы, ибо они пребывают на духовном уровне, однако, чтобы бросить вызов имперсоналистам, они являют миру духовное разнообразие и наслаждаются различными духовными эмоциями (расами). В Ведах говорится: парсйа актир вивидхаива рӯйате — «Верховная Личность Бога обладает разнообразными энергиями». Это утверждение позволяет понять, что в духовном мире неизменно существует великое разнообразие настроений, или вкусов. Шри Гауранга, Шри Нитьянанда, Шри Адвайта, Шри Гададхара и Шриваса находятся на одном уровне, но с точки зрения духовного разнообразия Шри Чайтанья Махапрабху — это олицетворение преданного, Нитьянанда Прабху являет Собой образ духовного учителя всех преданных, а Адвайта Прабху — образ воплощения преданного (бхакты); Гададхара Прабху — это воплощение энергии бхакти, а Шриваса — чистый преданный. Таково духовное различие между ними. Бхакта-рупа (Шри Чайтанья Махапрабху), бхакта-сварупа (Шри Нитьянанды Прабху) и бхакта-аватара (Шри Адвайта Прабху) — это Сам Верховный Господь, Его непосредственное проявление и Его полная экспансия. Все Они принадлежат к категории вишну. Хотя духовная и пограничная энергии Верховной Личности Бога неотличны от Самого Господа Вишну, они занимают подчиненное положение по отношению к Нему. Таким образом, пять таттв, пребывающих на одном уровне, проявились по-разному, чтобы насладиться вкусом божественных рас. При этом, однако, между ними нет разницы, ибо почитающий и объект почитания связаны неразрывными узами. На абсолютном уровне невозможно постичь одно, не постигнув другого.
ТЕКСТ 6
пача-таттвтмака кша
бхактарӯпа-сварӯпакам
бхактватра бхакткхйа
намми бхакта-актикампача-таттва-тмакам — вмещающему пять трансцендентных сущностей; кшам — Господу Кришне; бхакта-рӯпа — в образе преданного; сварӯпакам — тому, чья экспансия имеет облик преданного; бхакта-аватрам — воплотившемуся в облике преданного; бхакта-кхйам — тому, кого именуют преданным; намми — выражаю почтение; бхакта-актикам — тому, кто есть энергия преданности.
«Я в почтении склоняюсь перед Верховным Господом Кришной, который проявил Себя в пяти лицах: в образе преданного, в образе Своей экспансии и воплощения в облике преданных, а также в образе чистого преданного и энергии преданности».
КОММЕНТАРИЙ: Шри Нитьянанда Прабху является непосредственной экспансией Шри Чайтаньи Махапрабху и выступает в роли Его брата. Он — олицетворение духовного блаженства сач-чид-ананда-виграхи. Его тело трансцендентно и исполнено нескончаемого восторга преданного служения. Шри Чайтанью Махапрабху называют бхакта-рупой (Господом в образе преданного), а Шри Нитьянанду Прабху — бхакта-сварупой (экспансией Господа в образе преданного). Шри Адвайта Прабху, воплощение в образе преданного, принадлежит к категории вишну-таттвы. Существуют различные категории преданных (бхакт): одни связаны с Господом нейтральными отношениями, а другие — узами служения, дружбы, родительской и супружеской любви. Такие преданные, как Шри Дамодара, Шри Гададхара и Шри Рамананда, воплощают в себе различные энергии Господа. Это еще раз подтверждает справедливость ведической сутры: парсйа актир вивидхаива рӯйате. Все эти бхакты соединяются в образе Шри Чайтаньи Махапрабху, который не кто иной, как Сам Кришна.
ТЕКСТ 7
свайа бхагавн кша экале ӣвара
адвитӣйа, нандтмаджа, расика-екхарасвайам — Сам; бхагавн — Верховная Личность Бога; кша — Господь Кришна; экале — единственный; ӣвара — верховный повелитель; адвитӣйа — единый; нанда-тмаджа — представший в образе сына Махараджи Нанды; расика — среди наслаждающихся расами; екхара — величайший.
Кришна, вместилище всего наслаждения, — это Верховная Личность Бога, высший повелитель. Никто не может превзойти Шри Кришну или сравняться с Ним в чем-либо, и тем не менее Он приходит как сын Махараджи Нанды.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Кавираджа Госвами дает очень точное описание Господа Кришны, Верховной Личности Бога. Он объясняет, что, хотя Господь Кришна не знает Себе равных и вмещает все духовное наслаждение, Он все же предстает в образе сына Махараджи Нанды и Яшодамайи.
ТЕКСТ 8
рсди-вилсӣ, враджалалан-нгара
ра йата саба декха, — тра парикарарса-ди — танцем раса; вилсӣ — наслаждающийся; враджа-лалан — девушек Вриндавана; нгара — предводитель; ра — других; йата — сколько; саба — все; декха — знайте; тра — Его; парикара — спутники.
Господь Шри Кришна, Верховная Личность Бога, безраздельно наслаждается танцем раса. Он — повелитель девушек Враджа, а все остальные — лишь Его приближенные.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь очень важно слово расади-виласи («наслаждающийся танцем раса»). Наслаждаться танцем раса может только Шри Кришна, поскольку Он — высший повелитель и господин девушек Вриндавана. Все остальные — Его преданные и слуги. Никто не может сравниться со Шри Кришной, Верховной Личностью Бога, и тем не менее находится немало бессовестных негодяев, которые подражают Шри Кришне в танце раса. Если говорить точнее, то речь идет о майявади, и людям следует их остерегаться. Проводить раса-лилу может только Шри Кришна, и никто другой.
ТЕКСТ 9
сеи кша аватӣра рӣ-кша-чаитанйа
сеи парикара-гаа саге саба дханйасеи кша — тот Господь Кришна; аватӣра — нисшедший; рӣ-кша-чаитанйа — явившийся в образе Господа Чайтаньи Махапрабху; сеи — те; парикара-гаа — спутники; саге — вместе (с Ним); саба — все; дханйа — достославные.
Этот же Господь Кришна нисшел в облике Шри Чайтаньи Махапрабху вместе со Своими вечными спутниками, достойными не меньшей славы.
ТЕКСТ 10
экале ӣвара-таттва чаитанйа-ӣвара
бхакта-бхвамайа тра уддха калевараэкале — одна личность; ӣвара-таттва — верховный властелин; чаитанйа — высшей жизненной силы; ӣвара — властитель; бхакта-бхвамайа — пребывающее в экстазе преданности Богу; тра — Его; уддха — трансцендентное; калевара — тело.
Хотя Шри Чайтанья Махапрабху — верховный повелитель, единая Личность Бога — с великой радостью стал преданным, Его тело осталось духовным, полностью свободным от материальной скверны.
КОММЕНТАРИЙ: Существует много разных таттв, или истин: иша-таттва, джива-таттва, шакти-таттва и другие. Иша-таттва — это Верховный Господь Вишну, высшая жизненная сила. В «Катха-упанишад» говорится: нитйо нитйн четана четаннм — Господь, Личность Бога, суть верховное вечное существо и высшая жизненная сила. Другие живые существа тоже вечны и тоже наделены жизненной силой, но, в отличие от Верховного Господа, они ничтожно малы. Верховный Вечный никогда не рождается в бренном материальном теле, но живые существа, бесконечно малые Его частицы, склонны оказываться в таком положении. Как гласят ведические мантры, Верховный Господь является высшим повелителем бесчисленных живых существ.
Между тем философы школы майявады пытаются доказать, что ничтожные живые существа равны верховному живому существу. Поскольку майявади не признают различий между душой и Богом, их философию называют адвайта-вадой, или монизмом. На самом же деле отрицаемое ими различие существует. Этот стих призван внушить философам-майявади, что Верховная Личность Бога является высшим повелителем. Высший повелитель — это Сам Верховный Господь Кришна, который предстал в образе преданного, Господа Чайтаньи Махапрабху, чтобы насладиться Своими божественными играми.
Как сказано в «Бхагавад-гите», когда Верховная Личность Бога, Шри Кришна, приходит на эту планету в человеческом облике, некоторые невежды принимают Его за обычного человека. Того, кто совершает подобную ошибку, называют мудхой, или глупцом. И Шри Чайтанью Махапрабху тоже нельзя принимать за обыкновенного человека. Господь проникся экстатическим умонастроением преданного, но при этом остался Верховной Личностью Бога. Со времен Господа Чайтаньи было много самозванцев, объявлявших себя воплощением Кришны, но они не понимали, что Чайтанья Махапрабху — это не какой-то обычный человек, а Сам Кришна. Неразумные люди создают себе «богов», провозглашая Всевышним простого смертного. Это заблуждение. Поэтому слова тра уддха калевара в этом стихе предупреждают, что тело Чайтаньи Махапрабху не материально: оно полностью духовно. И хотя Господь Чайтанья принял облик преданного, Его не следует считать обычным преданным. В то же время нужно твердо знать, что, хотя Чайтанья Махапрабху — Верховная Личность Бога, Он переживает экстатические эмоции преданного, и потому не следует превратно толковать Его игры и ставить Его в положение Самого Кришны. Именно по этой причине Шри Кришна Чайтанья Махапрабху закрывал ладонями уши, когда Его называли Кришной или Вишну; Он не хотел слышать, как Его называют Верховной Личностью Бога. Есть категория преданных, именуемых гауранга-нагари, которые разыгрывают театральные представления об играх Кришны, где место Кришны занимает виграха или образ Чайтаньи Махапрабху. Подобная ошибка в духовной науке называется расабхасой. Шри Чайтанья Махапрабху желает наслаждаться настроением преданного, поэтому Его не следует беспокоить, обращаясь к Нему как к Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 11
кша-мдхурйера эка адбхута свабхва
пан свдите кша каре бхакта-бхвакша-мдхурйера — верховной энергии наслаждения Кришны; эка — одно; адбхута — удивительное; свабхва — свойство; пан — Себя; свдите — познать; кша — Верховная Личность Бога; каре бхакта-бхва — принимает образ преданного.
Божественная раса супружеской любви к Кришне настолько удивительна, что Кришна Сам принял образ преданного, чтобы сполна насладиться ее вкусом.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя Кришна — вместилище всего блаженства, Он испытывает особое желание постичь Самого Себя, приняв образ преданного. Это означает, что, хотя Господь Чайтанья ведет Себя как преданный, Он остается Самим Кришной. Поэтому вайшнавы поют: рӣ-кша-чаитанйа рдх-кша нахе анйа — Шри Кришна Чайтанья Махапрабху — это Радха и Кришна в одном лице. Чаитанйкхйа пракаам адхун тад-двайа чаикйам птам. Как сказал Шри Сварупа Дамодара Госвами, Радха и Кришна слились воедино в образе Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 12
итхе бхакта-бхва дхаре чаитанйа госи
‘бхакта-сварӯпа’ тра нитйнанда-бхиитхе — поэтому; бхакта-бхва — экстаз преданного; дхаре — принимает; чаитанйа — Господь Чайтанья Махапрабху; госи — трансцендентный наставник; бхакта-сварӯпа — имеющий облик чистого преданного; тра — Его; нитйнанда — Господь Нитьянанда; бхи — брат.
По этой причине Шри Чайтанья Махапрабху, высший учитель и наставник, принимает образ преданного и становится младшим братом Господа Нитьянанды.
ТЕКСТ 13
‘бхакта-аватра’ тра чрйа-госи
эи тина таттва сабе прабху кари’ гибхакта-аватра — воплощение в образе преданного; тра — Его; чрйа-госи — высший наставник, Адвайта Ачарья Прабху; эи — эти; тина — три; таттва — истины; сабе — все; прабху — Господом; кари’ — приняв; ги — воспеваем.
Шри Адвайта Ачарья — это воплощение Господа Чайтаньи, играющее роль преданного. Таким образом, три таттвы [Чайтанья Махапрабху, Нитьянанда Прабху и Адвайта Гошани] занимают господствующее положение и повелевают всем сущим.
КОММЕНТАРИЙ: Гошани (госи) — это синоним слова госвами (госвмӣ). Так называют того, кто полностью обуздал свои чувства и ум. Человека, не способного на это, называют годасой, «слугой своих чувств». Такой человек не может быть духовным учителем. Но госвами — это духовный наставник, который по-настоящему обуздал свой ум и чувства. Недобросовестные люди стали передавать титул госвами по наследству, однако прежде его присваивали только тому, кто обладал должными качествами. Так было заведено со времен Шри Рупы Госвами, который сначала был обычным грихастхой и министром в правительстве, а потом благодаря наставлениям Господа Чайтаньи Махапрабху достиг уровня подлинного госвами. Таким образом, титул госвами не может передаваться по наследству, он дается человеку в соответствии с его качествами. Если человек достиг высот духовного развития, то независимо от происхождения его следует звать госвами. Шри Чайтанья Махапрабху, Шри Нитьянанда Прабху и Шри Адвайта Гошани Прабху по самой Своей природе являются госвами, ибо принадлежат к категории вишну-таттвы. Все Они прабху («господствующие» или «повелители»), поэтому Их иногда называют Чайтанья Гошани, Нитьянанда Гошани и Адвайта Гошани. К сожалению, Их так называемые потомки, не обладая качествами госвами, присвоили себе этот титул и передают его по наследству или носят его как какое-то профессиональное звание. Однако это противоречит учению шастр.
ТЕКСТ 14
эка махпрабху, ра прабху дуиджана
дуи прабху себе махпрабхура чарааэка махпрабху — один Махапрабху, верховный повелитель; ра прабху дуиджана — другие двое (Нитьянанда и Адвайта) прабху (повелители); дуи прабху — двое прабху; себе — служат; махпрабхура — верховного повелителя, Господа Чайтаньи Махапрабху; чараа — лотосным стопам.
Один из Них зовется Махапрабху, а двое других — прабху. Двое прабху служат лотосным стопам Махапрабху.
КОММЕНТАРИЙ: Все трое: Шри Чайтанья Махапрабху, Шри Нитьянанда Прабху и Шри Адвайта Прабху — принадлежат к категории вишну-таттвы, однако Шри Чайтанья Махапрабху является Всевышним, а двое других прабху заняты трансцендентным любовным служением Ему, чтобы показать обычным живым существам, что все подвластны Шри Чайтанье Махапрабху. В другом месте «Чайтанья-чаритамриты» (Ади, 5.142) говорится: экале ӣвара кша, ра саба бхтйа — единственным верховным владыкой является Кришна, а все другие — и вишну-таттвы, и джива-таттвы — заняты служением Ему. Господу служат как вишну-таттвы (Нитьянанда Прабху и Адвайта), так и джива-таттвы (рӣвсди-гаура-бхакта-внда), однако следует отличать слуг одной категории от слуг другой. Слуга категории джива-таттвы, то есть духовный учитель, в полном смысле является слугой Бога. Как объяснялось в предыдущих стихах, в абсолютном мире нет подобных отличий, однако их следует принимать во внимание, чтобы различать Всевышнего и Его подчиненных.
ТЕКСТ 15
эи тина таттва, — ‘сарврдхйа’ кари мни
чатуртха йе бхакта-таттва, — ‘рдхака’ джниэи тина таттва — эти три истины; сарва-рдхйа — почитаемыми всеми живыми существами; кари мни — приняв; чатуртха — четвертый; йе — который; бхакта-таттва — относящийся к категории преданных; рдхака — поклоняющимся; джни — считаю.
Трех повелителей [Чайтанью Махапрабху, Нитьянанду Прабху и Адвайту Прабху] почитают все живые существа, и четвертую таттву [Шри Гададхару Прабху] тоже следует считать Их почитателем.
КОММЕНТАРИЙ: Описывая природу Панча-таттвы, Шри Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур в своем комментарии «Анубхашья» объясняет, что Господь Шри Чайтанья Махапрабху является верховным повелителем, а Нитьянанда Прабху и Адвайта Прабху, хотя и подвластны Ему, тоже занимают положение повелителей. Шри Чайтанья Махапрабху — это Сам Верховный Господь, а Нитьянанда Прабху и Адвайта Прабху — Его проявления. Все Они суть вишну-таттва, Всевышний, поэтому Им поклоняются все живые существа. Две другие таттвы, входящие в Панча-таттву, а именно шакти-таттва и джива-таттва, представленные Гададхарой и Шривасой, действуют как почитатели Верховного Господа, однако они относятся к той же категории, что и Господь, ибо вечно заняты трансцендентным любовным служением Господу.
ТЕКСТ 16
рӣвсди йата кои кои бхакта-гаа
‘уддха-бхакта’-таттва-мадхйе т-сабра гаанарӣвса-ди — возглавляемые Шривасой Тхакуром; йата — все; кои кои — бесчисленные; бхакта-гаа — преданные; уддха-бхакта — чистых преданных; таттва-мадхйе — среди сущностей; т-сабра — все они; гаана — считающиеся.
Нет числа возвышенным преданным Господа, и возглавляет их Шриваса Тхакур. Все они считаются шуддха-бхактами, чистыми преданными.
ТЕКСТ 17
гаддхара-паитди прабхура ‘акти’-аватра
‘антарага-бхакта’ кари’ гаана йхрагаддхара — по имени Гададхара; паита — ученым мужем; ди — возглавляемые; прабхура — Господа; акти — энергии; аватра — воплощения; антарага — приближенными; бхакта — преданными; кари’ — приняв; гаана — причисление; йхра — которых.
Преданных во главе с Гададхарой Пандитом следует считать воплощениями внутренней энергии Личности Бога. Это приближенные слуги Господа.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, комментируя в «Анубхашье» этот и предыдущий стих, приводит такое объяснение: «Существуют определенные признаки, по которым можно распознать преданных, являющихся воплощениями внутренней энергии Господа, и тех, что обладают безраздельной, чистой преданностью. Все чистые преданные суть шакти-таттвы, энергии Господа. Некоторым из них свойственна супружеская любовь к Господу, а другие питают к Нему родительские или дружеские чувства или видят в Нем своего господина. Безусловно, все они преданные, но если сравнить одну их категорию с другой, то обнаружится, что преданные, или энергии, которые исполнены супружеских чувств к Господу, превосходят остальных. Те, кто связан с Верховной Личностью Бога узами супружеской любви, считаются наиболее близкими преданными Шри Чайтаньи Махапрабху. Преданные, которые служат Нитьянанде Прабху и Адвайте Прабху, как правило, питают к Господу родительскую привязанность, видят в нем друга, господина или находятся в нейтральных отношениях с Господом. Когда такие преданные развивают сильную привязанность к Шри Чайтанье Махапрабху, они тоже входят в круг Его близких преданных, исполненных супружеской любви к Шри Кришне». Такое постепенное развитие преданного служения описано в одной из песен Шри Нароттамы даса Тхакура:
гаурга балите хабе пулака арӣра
хари хари балите найане ба’бе нӣрара кабе нитичда кару карибе
сасра-всан мора кабе туччха хабевишайа чхий кабе уддха хабе мана
кабе хма хераба рӣ-вндванарӯпа-рагхунтха-паде ха-ибе кути
кабе хма буджхаба рӣ-йугала-пирӣти«Когда же я, произнеся имя Господа Чайтаньи, почувствую, как волосы на моем теле поднимаются, и когда нескончаемые потоки слез польются из моих глаз от звука святых имен мантры Харе Кришна? Когда Господь Нитьянанда смилостивится надо мной и избавит меня от стремления к чувственным удовольствиям? Когда мой ум освободится от скверны материальных желаний? Только достигнув этого состояния, я смогу понять Вриндаван. И лишь развив привязанность к наставлениям шестерых Госвами во главе с Рупой Госвами и Рагхунатхой дасом Госвами, я смогу постичь любовь Радхи и Кришны». Любой, кто привязан к преданному служению Господу Чайтанье Махапрабху, очень скоро начинает ощущать духовное блаженство. И если человек развивает любовь к Господу Нитьянанде, он избавляется от привязанности к материальному миру и обретает способность постичь игры Господа во Вриндаване. Далее, когда человек развивает любовь к шестерым Госвами, ему удается понять любовные отношения Радхи и Кришны. Таковы этапы, которые проходит чистый преданный, развивая супружескую любовь в служении Радхе и Кришне и вступая в близкие отношения со Шри Чайтаньей Махапрабху.
ТЕКСТ 18-19
й-саб ла прабхура нитйа вихра
й-саб ла прабхура кӣртана-прачрай-саб ла карена према свдана
й-саб ла дна каре према-дханай-саб — все те, которых; ла — взяв с Собой; прабхура — Господа; нитйа — вечное; вихра — развлечение; й-саб — все те, которых; ла — взяв с Собой; прабхура — Господа; кӣртана — санкиртана; прачра — движение; й-саб — все те, которых; ла — взяв с Собой; карена — совершает; према — любви к Богу; свдана — вкушение; й-саб — с кем; ла — вместе; дна каре — раздает даром; према-дхана — любовь к Богу.
Все преданные, которые являются воплощениями внутренней энергии, — это неизменные участники игр Господа. Только с ними Господь нисходит, чтобы распространять движение санкиртаны, только с ними Он наслаждается расой супружеской любви к Кришне и только с ними раздает эту любовь людям.
КОММЕНТАРИЙ: Описывая различие между чистыми преданными и преданными из категории шакти-таттвы, то есть преданными из ближайшего окружения Господа, Шри Рупа Госвами в своей «Упадешамрите» прослеживает путь постепенного духовного развития. Среди многих тысяч карми едва ли один обладает совершенным знанием Вед. Из множества таких мудрецов и философов наилучшим считают того, кто освободился от материального рабства, а из множества освобожденных душ самый возвышенный — это преданный Верховной Личности Бога. Среди множества преданных, испытывающих трансцендентную любовь к Верховной Личности Бога, наивысшее положение занимают гопи, а лучшая из гопи — Шримати Радхика. Радхика очень дорога Господу Кришне, и точно так же Ее пруды — Шьяма-кунда и Радха-кунда — необычайно дороги Верховной Личности Бога.
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур поясняет в «Анубхашье», что из пяти таттв две таттвы являются энергиями (шакти-таттвой), а три — источником энергий (шактиман-таттвой). Чистые преданные и преданные из ближайшего окружения Господа пребывают в полном сознании Кришны и из любви к Кришне занимаются деятельностью, не оскверненной философскими измышлениями или кармическими поступками. Все они — чистые преданные, и те из них, кто погружен в супружескую любовь к Господу Кришне, именуются мадхурья-бхактами, преданными из ближайшего окружения, шакти-таттвой. Любовное служение Господу с родительскими и дружескими чувствами, а также в настроении слуги присутствует в супружеской любви. Таким образом, любой преданный из ближайшего окружения Господа является чистым преданным.
Шри Чайтанья Махапрабху наслаждается играми вместе со Своей непосредственной экспансией, Нитьянандой Прабху. Чистые преданные Верховного Господа и три Его воплощения-пуруши — Каранодакашайи Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну — неизменно сопровождают Его, помогая распространять движение санкиртаны.
ТЕКСТ 20-21
сеи пача-таттва мили’ птхивӣ сий
пӯрва-премабхрера мудр угхийпче мили’ луе према, каре свдана
йата йата пийе, тш бхе анукшаасеи — эти; пача-таттва — пять истин; мили’ — соединившись; птхивӣ — на землю; сий — низойдя; пӯрва — изначально; према-бхрера — сокровищницы трансцендентной любви; мудр — печать; угхий — вскрыв; пче мили’ — объединившись впятером; луе — грабят; према — любовь к Богу; каре свдана — вкушают; йата йата — столько, сколько; пийе — пьют; тш — жажда; бхе — увеличивается; анукшаа — снова и снова.
Следует понимать, что достоинства Кришны — это сокровищница божественной любви. Когда Он приходил на землю, Он принес эту сокровищницу с Собой, но держал ее запечатанной. Когда же явились Шри Чайтанья Махапрабху и Его спутники из Панча-таттвы, Они сломали печать и разграбили эту сокровищницу, чтобы насладиться вкусом божественной любви к Шри Кришне. И чем больше они упивались ею, тем сильнее становилась их жажда.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанью Махапрабху называют маха-ваданья-аватарой, ибо, хотя Он Сам Шри Кришна, Он более благосклонен к несчастным падшим душам, чем Господь Шри Кришна. Когда Кришна был в этом мире, Он говорил, что все должны предаться Ему, и в награду обещал Свое покровительство, но, когда на землю нисшел Шри Чайтанья Махапрабху вместе со Своими спутниками, Он стал раздавать любовь к Богу всем и каждому, не ставя никаких условий. Так Шри Рупа Госвами понял, что Господь Чайтанья — это не кто иной, как Сам Шри Кришна, ибо никто, кроме Верховной Личности Бога, не может раздавать сокровенную любовь к Богу.
ТЕКСТ 22
пуна пуна пийий хайа махматта
нче, кнде, хсе, гйа, йаичхе мада-маттапуна пуна — снова и снова; пийий — давая испить; хайа — становится; мах-матта — блаженным; нче — танцует; кнде — восклицает; хсе — смеется; гйа — поет; йаичхе — как; мада-матта — пьяный.
Шри Панча-таттва танцевала снова и снова, и нектарная любовь к Богу становилась все более доступной для людей. Члены Панча-таттвы танцевали, громко восклицали, смеялись и пели, словно безумные; именно так они раздавали любовь к Богу.
КОММЕНТАРИЙ: Люди обычно не понимают истинного значения пения и танцев. Описывая шестерых Госвами Вриндавана, Шриниваса Ачарья говорит: кшоткӣртана-гна-нартана-парау — пению и танцам предавались не только Господь Чайтанья Махапрабху и Его спутники; шестеро Госвами в следующем поколении тоже следовали их примеру. В наше время участники Движения сознания Кришны придерживаются того же принципа, и благодаря пению и танцам это Движение снискало популярность во всем мире. Однако не следует забывать, что подобное пение и танцы не принадлежат к материальному миру. Это духовная деятельность, и потому чем больше человек занимается ею, тем явственнее он ощущает нектар божественной любви к Богу.
ТЕКСТ 23
птрптра-вичра нхи, нхи стхнстхна
йеи йх пйа, тх каре према-днаптра — заслуживающего; аптра — не заслуживающего; вичра — различения; нхи — нет; нхи — нет; стхна — подходящего места; астхна — неподходящего места; йеи — любой; йх — где; пйа — получает (возможность); тх — там; каре — совершает; према-дна — распространение любви к Богу.
Раздавая людям любовь к Богу, Чайтанья Махапрабху и Его спутники не принимали во внимание, достоин человек такого дара или нет, и не думали о том, нужно дарить людям эту любовь или не нужно. Они не ставили никаких условий. Везде, где было возможно, Панча-таттва одаривала всех любовью к Богу.
КОММЕНТАРИЙ: Находятся невежды, которые препятствуют миссии Господа Чайтаньи, критикуя Движение сознания Кришны за то, что в нем европейцы и американцы получают посвящение в брахманы и санньяси. Однако, как явствует из этих стихов, проповедник, распространяя любовь к Богу, не должен принимать во внимание, кто ее получает: европеец, американец, индус, мусульманин или кто-то еще. Движение сознания Кришны нужно распространять повсюду, где есть возможность, и, если благодаря этим усилиям люди становятся вайшнавами, их следует почитать больше, чем брахманов, индусов или индийцев. Шри Чайтанья Махапрабху желал, чтобы Его имя стало известно в каждом городе и деревне на земном шаре. Сейчас учение Чайтаньи Махапрабху распространяется по всему миру, и как не признать искренних последователей этого учения настоящими вайшнавами, брахманами и санньяси? Завистливые люди иногда возмущаются этим, выдвигая глупые аргументы, но преданные, участники Движения сознания Кришны, не обращают на них внимания. Мы строго следуем принципам, установленным Панча-таттвой.
ТЕКСТ 24
луий, кхий, дий, бхра удже
чарйа бхра, према ата-гуа белуий — расхитив; кхий — съев; дий — раздав; бхра — запас; удже — опустошают; чарйа — удивительный; бхра — запас; према — любовь к Богу; ата-гуа — во сто крат; бе — увеличивается.
Хотя члены Панча-таттвы взломали сокровищницу любви к Богу и, наслаждаясь ее содержимым, стали раздавать его другим, запасы любви в этой чудесной сокровищнице не только не иссякли, но увеличились во сто крат.
КОММЕНТАРИЙ: Один человек, объявивший себя воплощением Кришны, сказал своему ученику, что, передав ему все свое знание, он духовно истощился. Так говорят лишь обманщики, которые вводят публику в заблуждение. Истинное духовное сознание настолько совершенно, что чем больше его раздают, тем глубже оно становится. Истощение возможно только в материальном мире, а в духовном мире сокровищница любви к Богу никогда не иссякает. Кришна обеспечивает всем необходимым многие миллионы живых существ, и, если все они захотят обрести сознание Кришны, любви к Богу хватит на всех, и всем хватит средств к существованию. Наше Движение сознания Кришны было основано силами одного человека и никто не обеспечивал нас материально, но теперь мы распоряжаемся тысячами долларов по всему миру и Движение растет день ото дня. Так что о нехватке средств говорить не приходится. Если мы будем, невзирая на критику завистливых людей, придерживаться наших принципов и следовать по стопам Панча-таттвы, наше Движение легко преодолеет все препятствия, чинимые так называемыми свами, санньяси, религиозными деятелями, философами и учеными, ибо оно духовно по своей сути и потому выше любых материальных соображений. Те, кто проповедует сознание Кришны, не должны бояться этих глупцов и невежд.
ТЕКСТ 25
учхалила према-ванй чаудике вейа
стрӣ, вддха, блака, йув, сабре увйаучхалила — поднялся; према-ванй — потоп любви к Богу; чаудике — со всех сторон; вейа — окружает; стрӣ — женщины; вддха — старики; блака — дети; йув — молодежь; сабре — все они; увйа — погружаются.
Поток любви к Богу разлился повсюду и поглотил всех: стариков, молодых, женщин и детей.
КОММЕНТАРИЙ: Содержимое вскрытой сокровищницы любви к Богу могучим потоком затопляет всю землю. Обычно после сезона дождей в Шридхаме Майяпуре начинается большое наводнение. Это служит символом того, что место рождения Господа Чайтаньи станет источником наводнения любви к Богу, которое затопит мир и поможет всем: старикам, молодым, женщинам и детям. Движение сознания Кришны, основанное Шри Чайтаньей Махапрабху, настолько могущественно, что может охватить весь мир и привлечь всех людей, желающих обрести любовь к Богу.
ТЕКСТ 26
садж-джана, дур-джана, пагу, джаа, андха-гаа
према-ванййа увила джагатера джанасат-джана — честные люди; дур-джана — мошенники; пагу — хромые; джаа — немощные; андха-гаа — слепые; према-ванййа — в потоп любви к Богу; увила — погрузились; джагатера — мира; джана — люди.
Движение сознания Кришны затопит весь мир, и в водах этого потопа окажутся все: честные и мошенники, хромые, немощные и слепые.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь снова можно подчеркнуть, что, хотя завистливые негодяи протестуют против того, чтобы европейцам и американцам давали священный шнур или санньясу, на самом деле нет необходимости проводить различие между праведниками и грешниками, ибо это Движение духовно и никак не связано с телесной оболочкой из кожи и костей. Поскольку оно должным образом следует воле Панча-таттвы и строго придерживается регулирующих принципов, ему не страшны никакие внешние препятствия.
ТЕКСТ 27
джагат увила, джӣвера хаила бӣджа на
тх декхи’ пча джанера парама уллсаджагат — весь мир; увила — погрузился; джӣвера — живых существ; хаила — стало; бӣджа — семя; на — уничтоженным; тх — тогда; декхи’ — увидев; пча — пяти; джанера — личностей; парама — высшее; уллса — счастье.
Когда пять членов Панча-таттвы увидели, что любовь к Богу затопила весь мир и уничтожила в живых существах семя материального наслаждения, они преисполнились безграничной радости.
КОММЕНТАРИЙ: В этой связи Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье», что живые существа принадлежат к пограничной энергии Господа, и потому все они склонны сознавать Кришну, несмотря на скрытое в их сердцах семя чувственного наслаждения. Из этого семени на благоприятной почве материальной природы вырастает дерево материального рабства, которое приносит живому существу всевозможные плоды чувственных наслаждений. Мирским наслаждениям, однако, всегда сопутствуют три вида материальных страданий. Но когда по воле природы случается наводнение, семена в земле не дают всходов. И точно так же во время наводнения любви к Богу, которое постепенно охватывает весь мир, семена материальных наслаждений не могут взойти. Чем шире распространяется Движение сознание Кришны, тем слабее становится в людях желание удовлетворять свои чувства. Семя материального наслаждения само собой перестает давать всходы.
Милостью Господа Чайтаньи Движение сознания Кришны распространяется по всему миру, и его недоброжелателям, вместо того чтобы завидовать, следует радоваться этому успеху, испытывая, как сказано в данном стихе, величайшее счастье, парама уллса. Но, поскольку они принадлежат к категории каништха-адхикари, или пракрита-бхакт (материалистичных преданных, не обладающих достаточным духовным знанием), они завидуют Движению сознания Кришны и пытаются найти в нем недостатки. Тем не менее, как пишет Шримат Прабодхананда Сарасвати в своей «Чайтанья-чандрамрите», под влиянием движения сознания Кришны, основанного Господом Чайтаньей, материалисты перестают говорить о своих женах и детях; так называемые ученые мужи оставляют утомительное изучение ведической литературы; йоги прекращают усердные и ненужные занятия мистической йогой; аскеты забывают о своей аскезе, а санньяси утрачивают интерес к изучению философии санкхьи. Всех привлекает бхакти-йога Господа Чайтаньи и несравненный вкус сознания Кришны.
ТЕКСТ 28
йата йата према-вши каре пача-джане
тата тата бхе джала, вйпе три-бхуванейата — сколько; йата — сколько; према-вши — потоков любви к Богу; каре — создают; пача-джане — пять членов Панча-таттвы; тата тата — настолько; бхе — увеличивается; джала — воды; вйпе — разливаются; три-бхуване — по всем трем мирам.
Чем сильнее идет дождь любви к Богу, проливаемый Панча-таттвой, тем сильнее становится наводнение, и постепенно оно затопляет весь мир.
КОММЕНТАРИЙ: Движение сознания Кришны свободно от стереотипов и косности. Оно будет шириться по всему миру, невзирая на препятствия, чинимые глупцами и невеждами, которые заявляют, будто европейские и американские млеччхи не могут стать брахманами и санньяси. Этот стих подтверждает, что движение, основанное Господом Чайтаньей, будет расширяться, пока не затопит сознанием Кришны весь мир.
ТЕКСТ 29-30
мйвдӣ, карма-ниха кутркика-гаа
ниндака, пшаӣ, йата пауй адхама
сеи саба махдака дх палила
сеи ванй т-сабре чхуите нриламйвдӣ — философы-имперсоналисты; карма-ниха — идущие путем кармической деятельности; кутркика-гаа — лжелогики; ниндака — хулители; пшаӣ — непреданные; йата — все; пауй — учащиеся; адхама — низкие люди; сеи саб — все они; мах-дака — весьма искушенные; дх — убежав; палила — удалились; сеи ванй — те воды потопа; т-сабре — их всех; чхуите — коснуться; нрила — не смогли.
Но имперсоналисты, карми, лжелогики, богохульники, безбожники и самые недостойные из тех, кто изучает священные писания, научились уклоняться от движения сознания Кришны, поэтому наводнение сознания Кришны не может их коснуться.
КОММЕНТАРИЙ: Подобно философам-мйявди прошлого, каким был Пракнанда Сарасвати из Бенареса, современные имперсоналисты тоже не проявляют интереса к основанному Господом Чайтаньей Движению сознания Кишы. Не зная ценности этого материального мира, они считают его иллюзорным и не понимают, что его можно использовать, как это делает Движение сознания Кишы. Они настолько поглощены размышлениями о безличном, что у них не возникает даже тени сомнения в том, что духовное разнообразие имеет материальную природу. Поскольку они замкнулись в рамках своего ложного понимания брахмаджьоти и не ведают ничего другого, им не под силу понять, что Киша, Верховная Личность Бога, духовен и потому не подвержен влиянию материальной иллюзии. Всякий раз, когда Киша приходит на землю — в Своем изначальном образе или в образе преданного, — философы-мйявди принимают Его за обычного человека. Это осуждается в «Бхагавад-гӣте» (9.11):
аваджнанти м мух
мнуи танум ритам
пара бхвам аджнанто
мама бхӯта-махеварам«Глупцы смеются надо Мной, когда Я прихожу в материальный мир в облике человека. Им неведома Моя духовная природа верховного повелителя всего сущего». Есть и другие бессовестные люди, которые выдают себя за воплощение Господа и так обманывают доверчивую публику. Аватара Бога должна соответствовать описаниям, приведенным в шстрх, а также должна совершать необыкновенные деяния. Прежде чем принимать какого-нибудь негодяя за воплощение Господа, людям следует убедиться, способен ли он действовать как Верховная Личность Бога. Например, в «Бхагавад-гите» Господь Шри Киша наставлял Арджуну, и тот не сомневался, что Киша — Верховная Личность Бога, однако, чтобы убедить в этом нас, Арджуна попросил Господа явить Свою вселенскую форму и тем самым доказать, что Он действительно Верховный Господь. Самозванцев, которые выдают себя за Бога, следует подвергать именно такому испытанию. Чтобы не обмануться мистическим могуществом самозваных воплощений, их нужно проверять, обращаясь к шстрм. Шри Чайтанья Махапрабху описан в шстрх как воплощение Кишы, поэтому, если кто-то хочет подражать Господу Чайтанье и объявляет себя воплощением Бога, он должен найти в шстрх описание своего воплощения.
ТЕКСТ 31-32
тх декхи’ махпрабху карена чинтана
джагат увите ми карилу йатанакеха кеха эила, пратидж ха-ила бхага
т-саб увите птиба кичху рагатх декхи’ — наблюдая это; махпрабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; карена чинтана — размышляет; джагат — весь мир; увите — затопить; ми — Я; карилу — делал; йатана — попытки; кеха кеха — некоторые; эила — избежали; пратидж — обещание; ха-ила — было; бхага — нарушено; т-саб — всех их; увите — погрузить; птиба — придумаю; кичху — какую-нибудь; рага — уловку.
Видя, как майявади и другие стараются спастись от этого наводнения, Господь Чайтанья подумал: «Я хотел, чтобы поток любви к Богу поглотил всех, но кое-кому еще удается его избежать. Что ж, тогда Я прибегну к хитрости и увлеку в этот поток каждого».
КОММЕНТАРИЙ: Это очень важный момент. Господь Чайтанья Махапрабху хотел найти способ привлечь майявади и других людей, которые не проявляли интереса к движению сознания Кришны. Так поступает любой истинный ачарья. Ачарья приходит в материальный мир, чтобы служить Господу, и в этом служении он не может ограничиваться стереотипами, потому что главная его задача — найти наиболее действенный способ распространить сознание Кришны. Некоторые завистники осуждают Движение сознания Кришны за то, что оно вовлекает в проповедь любви к Богу и юношей, и девушек. Не зная, насколько молодежь Европы и Америки привыкла к ничем не ограниченному общению, эти глупцы и невежды порицают юношей и девушек из Движения сознания Кришны за их совместную деятельность. Этим недалеким людям следует иметь в виду, что резко изменить обычаи общества невозможно. Однако, поскольку девушки наравне с юношами обучаются искусству проповеди, это уже не обычные девушки, а проповедники сознания Кришны, ни в чем не уступающие их духовным братьям. Так что занимать и юношей, и девушек всецело духовной деятельностью — это сознательная тактика, помогающая как можно шире распространить Движение сознания Кришны. Завистливым глупцам, которые возмущаются по поводу совместной деятельности таких юношей и девушек, остается лишь довольствоваться собственной глупостью, ибо они не способны находить новые пути распространения сознания Кришны, используя для этого подходящие средства. Их стереотипные методы никогда не помогут распространить сознание Кришны. А все, что по милости Господа Чайтаньи Махапрабху делаем мы, следует признать правильным, ибо Сам Господь Чайтанья тоже искал новые способы заинтересовать тех, кто избегал сознания Кришны.
ТЕКСТ 33
эта бали’ мане кичху карий вичра
саннйса-рама прабху каил агӣкраэта бали’ — сказав это; мане — в уме; кичху — о чем-то; карий вичра — поразмыслил; саннйса-рама — отречение от мира; прабху — Господь; каил агӣкра — принял.
Тщательно все обдумав, Господь принял санньясу.
КОММЕНТАРИЙ: Господу Шри Чайтанье Махапрабху не было необходимости принимать санньясу, поскольку Он — Сам Бог и полностью свободен от каких-либо телесных отождествлений. Шри Чайтанья Махапрабху не отождествлял Себя ни с одной из восьми групп людей: Он не считал Себя брахманом, кшатрием, ваишьей, шудрой, брахмачари, грихастхой, ванапрастхой или санньяси. Он сознавал Себя Высшим Духом. Подобно Шри Чайтанье Махапрабху, чистый преданный тоже никогда не отождествляет свое «Я» с каким-либо сословием или духовным укладом жизни, ибо такой преданный выше всех социальных условностей. Тем не менее Господь Чайтанья решил принять санньясу, чтобы люди, выражая Ему почтение, получали от этого благо. Ему не было нужды принимать санньясу, но Он поступил так ради тех, кто мог посчитать Его обычным человеком. Главной целью этого поступка было даровать освобождение санньяси-майявади, о чем будет поведано в этой главе.
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур так объясняет термин майявади: «Верховная Личность Бога выше любых телесных отождествлений. Майявади — это тот, кто считает тело Верховной Личности Бога, Кришны, творением майи и так же воспринимает обитель Господа и ведущий к Господу путь преданного служения. Все атрибуты преданного служения майявади тоже считает майей». Майя означает материальное существование с неизбежными последствиями кармической деятельности. Майявади относят к такой деятельности и преданное служение. По их мнению, бхагаваты (преданные) достигают истинной свободы, только когда очищаются через философские размышления. Тех, кто выдумывает подобные теории преданного служения, называют кутаркиками (лжелогиками), а тех, кто считает преданное служение кармической деятельностью, — карма-ништхами. Людей, которые осуждают преданное служение, называют ниндаками (богохульниками). Безбожников, считающих преданное служение чем-то материальным, называют пашанди, а знатоков священных писаний с такими же взглядами — адхама-падуями.
Кутаркики, ниндаки, пашанди и адхама-падуи избегали блага, даруемого миссией Шри Чайтаньи Махапрабху, и не спешили обрести любовь к Богу. Тогда Господь Чайтанья из сострадания к ним решил принять санньясу, чтобы эти люди стали относиться к Нему с почтением. В Индии и по сей день почитают санньяси. Само одеяние санньяси вызывает у индийцев чувство уважения. Поэтому, чтобы как можно шире распространить учение о преданности Богу, Шри Чайтанья Махапрабху принял санньясу. Никаких других причин вступать в четвертый уклад жизни у Него не было.
ТЕКСТ 34
чаббиа ватсара чхил гхастха-раме
пача-виати варше каила йати-дхармечаббиа — двадцать четыре; ватсара — года; чхил — оставался; гхастха — семейного человека; раме — в положении; пача — пятом; виати — в двадцать; варше — году; каила — принял; йати-дхарме — уклад жизни санньяси.
Шри Чайтанья Махапрабху жил семейной жизнью до двадцати четырех лет. Ему еще не исполнилось двадцати пяти, когда Он принял санньясу.
КОММЕНТАРИЙ: Существуют четыре уклада духовной жизни: брахмачарья, грихастха, ванапрастха и санньяса, — и в каждом из них есть четыре ступени. В брахмачарья-ашраме это савитрья, праджапатья, брахма и брихат, а в грихастха-ашраме — варта (имеющие профессию), санчая (накапливающие богатство), шалина (те, кто ни у кого ничего не просит) и шилончана (сборщики остатков зерна). В ванапрастха-ашраме существует деление на ступени ваикханаса, валакхилья, аудумбара и пхенапа, а у санньяси — на уровни кутичака, бахудака, хамса и нишкрия. Есть также две разновидности санньяси: дхиры и нароттамы, как об этом сказано в «Шримад-Бхагаватам» (1.13.26 – 27). В конце января 1432 года эры шакабда (1510 г. по христианскому календарю) Шри Чайтанья Махапрабху принял санньясу от Кешавы Бхарати из Шанкара-сампрадаи.
ТЕКСТ 35
саннйса карий прабху каил каршаа
йатека плчхила тркикдигаасаннйса — уклад жизни санньяси; карий — приняв; прабху — Господь; каил каршаа — привлек; йатека — всех; плчхила — убежавших; тркика-ди-гаа — всех, начиная с логиков.
Приняв санньясу, Шри Чайтанья Махапрабху привлек внимание логиков и всех остальных, кто избегал Его.
ТЕКСТ 36
пауй, пшаӣ, кармӣ, ниндакди йата
тр си’ прабху-пйа хайа аванатапауй — учащиеся; пшаӣ — материалисты; кармӣ — те, кто заняты кармической деятельностью; ниндака-ди — критики; йата — все; тр — они; си’ — придя; прабху — Господа; пйа — лотосным стопам; хайа — становятся; аваната — предавшимися.
Так студенты, безбожники, карми и хулители пришли к Господу, чтобы укрыться в сени Его лотосных стоп.
ТЕКСТ 37
апардха кшамила, убила према-джале
кеб эибе прабхура према-махджлеапардха — оскорбление; кшамила — простил; убила — погрузил; према-джале — в океан любви к Богу; кеб — кто еще; эибе — избежит; прабхура — Господа; према — любовной; мах-джле — сети.
Господь Чайтанья простил их всех, и они погрузились в океан преданного служения, ибо никто не в силах вырваться из чудотворных сетей любви, которые расставил Шри Чайтанья Махапрабху.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху — идеальный ачарья. Ачарья — это совершенный учитель, которому известен смысл богооткровенных писаний; он во всем следует наставлениям шастр и учит этому своих учеников. Как идеальный ачарья, Шри Чайтанья Махапрабху искал способы привлечь к Своему движению всех атеистов и материалистов. У каждого ачарьи есть свои методы проповеди, которые позволяют ему привести людей к сознанию Кришны. Методы одного ачарьи могут отличаться от методов другого, однако конечная цель остается той же. Шрила Рупа Госвами дает такое наставление:
тасмат кенапй упайена мана кше нивеайет
сарве видхи-нишедх сйур этайор эва кикарАчарья должен найти способы приводить людей к сознанию Кришны. Сначала люди должны осознать Кришну, после чего можно постепенно вводить необходимые правила и ограничения. В нашем Движении сознания Кришны мы следуем примеру Шри Чайтаньи Махапрабху. Например, западные юноши и девушки привыкли свободно общаться друг с другом, поэтому, чтобы привести их к сознанию Кришны, нужно учитывать их обычаи и привычки. Ачарья обязан найти способ привести людей к преданному служению. Поэтому, несмотря на то что я санньяси, я иногда сам провожу свадебные обряды для моих учеников, хотя за всю историю санньясы ни один санньяси этого не делал.
ТЕКСТ 38
саб нистрите прабху кп-аватра
саб нистрите каре чтурӣ апрасаб — всех; нистрите — освободить; прабху — Господь; кп — милости; аватра — воплощение; саб — всех; нистрите — освободить; каре — употребляет; чтурӣ — хитрости; апра — бесчисленные.
Шри Чайтанья Махапрабху явился в этот мир, чтобы даровать освобождение всем падшим душам. Он нашел множество способов вырвать их из когтей майи.
КОММЕНТАРИЙ: Подлинный ачарья думает о том, как пролить милость на падшие души. Поэтому он всегда принимает во внимание обстоятельства, связанные с местом, временем и людьми (деша-кала-патра). Поскольку европейские и американские юноши и девушки в нашем Движении сознания Кришны проповедуют вместе, недалекие люди порицают нас за отсутствие строгого разделения мужчин и женщин. Однако в Европе и Америке, где отношения мужчин и женщин ограничивать не принято, юноши и девушки имеют равные права; поэтому здесь нет возможности полностью отделить их друг от друга. Вместо такого разделения мы тщательно обучаем их искусству проповеди, и они начинают замечательно проповедовать. Разумеется, мы строго запрещаем недозволенные половые отношения. Неженатым юношам и девушкам не дозволяется жить вместе: в каждом храме им отведены отдельные помещения. Грихастхи живут за пределами храмов, так как в храме мы не позволяем жить вместе даже мужу и жене. Результаты этого поразительны. Как мужчины, так и женщины проповедуют учение Господа Чайтаньи Махапрабху и Господа Кришны с удвоенной силой. В этом стихе слова саб нистрите каре чтурӣ апра говорят о том, что Шри Чайтанья Махапрабху хотел даровать освобождение всем и каждому. Поэтому очень важно, чтобы проповедник строго следовал правилам и предписаниям шастр и находил при этом новые способы проповедовать в полную силу и освобождать падшие души.
ТЕКСТ 39
табе ниджа бхакта каила йата млеччха ди
сабе эила мтра кӣра мйвдӣтабе — тогда; ниджа — в собственных; бхакта — преданных; каила — превратил; йата — всех; млеччха — не следующих ведическим принципам; ди — и прочих; сабе — все; эила — избежали; мтра — только; кӣра — из Варанаси; мйвдӣ — имперсоналисты.
Все стали преданными Господа Чайтаньи, даже млеччхи и яваны. И только имперсоналисты, последователи Шанкарачарьи, по-прежнему сторонились Его.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе ясно говорится, что по милости Господа Чайтаньи Махапрабху все стали преданными, даже мусульмане и другие млеччхи; исключением оставались только имперсоналисты, последователи Шанкарачарьи. Став санньяси, Чайтанья Махапрабху привлек множество карма-ништх, людей, привязанных к кармической деятельности; логиков, таких как Сарвабхаума Бхаттачарья; ниндаков (богохульников), среди которых был Пракашананда Сарасвати; пашанди (безбожников), подобных Джагаю и Мадхаю, и адхама падуев (падших студентов), таких как Мукунда и его друзья. Все они, даже мусульмане (патаны), со временем стали преданными Господа, и только имперсоналисты, самые большие оскорбители Господа, тщательно избегали Шри Чайтанью Махапрабху, что бы Он ни предпринимал.
Описывая майявади из Каши (Варанаси), Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур объясняет, что люди, ослепленные эмпирическим знанием или непосредственным чувственным опытом, пытаются постичь материальный мир с помощью своих грубых расчетов, и в конце концов это приводит их к выводу, что все воспринимаемое чувствами есть майя, иллюзия. Они стоят на том, что Абсолютная Истина, недоступная чувственному восприятию, лишена духовного разнообразия и блаженства. По мнению майявади из Каши, духовный мир пуст. Они не верят в личностную ипостась Абсолютной Истины и отвергают существование разнообразной деятельности в духовном мире. Отстаивая свои взгляды, они приводят не очень убедительные доводы, ибо не имеют никакого представления о разнообразной деятельности Абсолютной Истины. Такие имперсоналисты, последователи Шанкарачарьи, известны под именем кашира-майявади.
Недалеко от Варанаси живут другие имперсоналисты, которых называют майявади из Саранатха. Под Варанаси есть местечко Саранатх, где находится большая буддийская ступа. Там живут многочисленные последователи буддизма, которых называют саранатха-майявади. Имперсоналисты из Саранатха отличаются от своих собратьев из Варанаси: если последние провозглашают Абсолютной Истиной безличный Брахман, то имперсоналисты из Саранатха не верят даже в то, что Абсолютная Истина, или Брахман, противоположна майе, иллюзии. По их мнению, материя — это единственное проявление Абсолютной Истины.
По сути дела, майявади из Каши и Саранатха, равно как и другие философы, которые ничего не знают о душе, пропагандируют откровенный материализм. Ни у кого из них нет ясного представления об Абсолюте или духовном мире. Философы, подобные саранатхским майявади, которые не верят в духовное бытие Абсолютной Истины, считают, что не существует ничего, помимо материального разнообразия, и не верят в существование низшей (материальной) и высшей (духовной) природы, как это описано в «Бхагавад-гите». В силу своего невежества, майявади из Варанаси и Саранатха отрицают принципы учения «Бхагавад-гиты».
Поскольку имперсоналисты не обладают совершенным духовным знанием и не могут понять принципы бхакти-йоги, их следует отнести к разряду безбожников, противящихся Движению сознания Кришны. Иногда они пытаются препятствовать нам, но мы не обращаем внимания на их так называемую философию, поскольку проповедуем свое учение, изложенное в «Бхагавад-гите как она есть», и добиваемся успеха. Рассуждая о преданном служении, словно этот предмет доступен их пониманию, майявади обоих толков приходят к выводу, что бхакти-йога представляет собой порождение майи и что Кришна, преданное служение и преданные — тоже майя. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху сказал: мйвди кше апардхӣ — «Все майявади оскорбляют Господа Кришну» (Ч.-ч., Мадхья, 17.129). Они не способны понять Движение сознания Кришны, и потому их философские заключения не представляют для нас ценности. Сколько бы эти вздорные имперсоналисты ни изощрялись в своей так называемой логике, мы неизменно одерживаем над ними победу и дальше развиваем наше Движение сознания Кришны. Их беспочвенные выдумки не смогут помешать Движению сознания Кришны, которое полностью духовно и никак не зависит от философов-майявади.
ТЕКСТ 40
вндвана йите прабху рахил кӣте
мйвди-гаа тре лгила ниндитевндвана — в святое место под названием Вриндаван; йите — направляясь; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; рахил — оставался; кӣте — в Варанаси; мйвди-гаа — философы-майявади; тре — Его; лгила — начали; ниндите — критиковать.
Когда Господь Чайтанья Махапрабху по пути во Вриндаван посетил Варанаси, санньяси-майявади стали всячески поносить Его.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху, в полную силу проповедуя сознание Кришны, встречал на Своем пути много майявади. Нам тоже приходится сталкиваться с противостоянием разного рода свами, йогов, имперсоналистов, ученых, философов и других людей, привыкших выдумывать всевозможные теории, однако по милости Господа Кришны мы с легкостью одерживаем над ними победу.
ТЕКСТ 41
саннйсӣ ха-ий каре гйана, нчана
н каре веднта-пха, каре сакӣртанасаннйсӣ — ведущим образ жизни санньяси; ха-ий — став; каре — совершает; гйана — пение; нчана — танец; н каре — не практикует; веднта-пха — изучение философии веданты; каре сакӣртана — занимается санкиртаной.
[Оскорбители говорили:] «Он — санньяси, а Сам не проявляет интереса к изучению веданты. Вместо этого Он только поет и танцует в санкиртане».
КОММЕНТАРИЙ: К счастью или к несчастью, мы тоже встречаем майявади, которые порицают нас за то, что мы поем святые имена и не проявляем интереса к изучению писаний. Они не знают, что мы перевели на английский многие тома книг и что наши ученики регулярно изучают их в храмах — утром, днем и вечером. Мы пишем и публикуем книги, а наши ученики читают их и распространяют по всему миру. Ни в одной из школ майявады нет такого количества книг, как у нас, и тем не менее они упрекают нас в том, что мы не проявляем интереса к изучению писаний. Подобные обвинения совершенно безосновательны. Конечно, мы изучаем писания, но только не те глупости, что пишут майявади.
Санньяси-майявади никогда не поют и не танцуют. Формально они объясняют это тем, что метод пения и танца относится к категории таурьятрика — нежелательных для санньяси занятий, которых он должен тщательно избегать, посвящая все свое время изучению философии веданты. На самом же деле эти люди просто не понимают смысла веданты. В «Бхагавад-гите» (15.15) Кришна говорит: ведаи ча сарваир ахам эва ведйо веднта-кд веда-вид эва чхам — «Цель изучения Вед — познать Меня; это Я составил „Веданту“, и Мне известен смысл Вед». Господь Кришна — подлинный автор «Веданты», поэтому любое Его высказывание является ведантой. Майявади очень гордятся своими познаниями, хотя им явно недостает понимания философии веданты, которую Верховный Господь представил в трансцендентной форме «Шримад-Бхагаватам». Предвидя печальные последствия их искаженных толкований учения веданты, Шрила Вьясадева написал «Шримад-Бхагаватам» как комментарий к «Веданта-сутре». «Шримад-Бхагаватам» — это бхшйо ’йа брахма-сӯтрм: вся философия веданты, выраженная в афоризмах «Брахма-сутры», подробно объясняется на страницах «Шримад-Бхагаватам». Стало быть, истинным глашатаем философии веданты является тот, кто обладает сознанием Кришны, кто всегда читает и старается понять «Бхагавад-гиту» и «Шримад-Бхагаватам» и кто несет это учение всему миру. Майявади гордятся тем, что обладают монополией на учение веданты, но у преданных есть собственные комментарии к «Веданте», такие как «Шримад-Бхагаватам» и другие произведения ачарьев. Комментарий гаудия-вайшнавов называется «Говинда-бхашья».
Майявади обвиняют преданных в том, что они не изучают веданту, однако это обвинение ложно. Им невдомек, что пение, танцы и проповедь принципов «Шримад-Бхагаватам», или бхагавата-дхармы, равноценны изучению веданты. Поскольку они считают, что изучать веданту — это единственная обязанность санньяси, то, не видя Чайтанью Махапрабху за таким занятием, они стали осуждать Его. Шрипада Шанкарачарья особо подчеркивал важность изучения веданты: веднта-вкйешу сад раманта каупӣнаванта кхалу бхгйаванта — «Санньяси, который строг в своем отречении от мира и не носит ничего, кроме набедренной повязки, должен всегда черпать радость в философских утверждениях „Веданта-сутры“. Такого самоотреченного человека следует считать необычайно удачливым». Майявади из Варанаси осуждали Господа Чайтанью за то, что Он не следовал этому принципу. И все же Господь Чайтанья явил им Свою милость и даровал спасение, обсудив «Веданту» с Пракашанандой Сарасвати и Сарвабхаумой Бхаттачарьей.
ТЕКСТ 42
мӯркха саннйсӣ ниджа-дхарма нхи джне
бхвука ха-ий пхере бхвукера санемӯркха — неграмотный; саннйсӣ — ведущий жизнь санньяси; ниджа-дхарма — своих обязанностей; нхи — не; джне — знает; бхвука — пришедший в экстаз; ха-ий — став; пхере — бродит; бхвукера — с блаженными; сане — вместе.
«Этот Чайтанья Махапрабху — неграмотный санньяси и потому не знает Своих истинных обязанностей. Пребывая во власти чувств, Он ходит повсюду, окруженный такими же блаженными, как и Сам».
КОММЕНТАРИЙ: Глупые майявади не знают о том, что Движение сознания Кришны основано на глубоких философских принципах духовной науки, и потому делают поспешный вывод, заявляя, будто пение и танцы вайшнавов свидетельствуют об их философской неграмотности. На самом деле те, кто обладает сознанием Кришны, в совершенстве знают веданту благодаря изучению «Шримад-Бхагаватам», истинного комментария к «Веданта-сутре»; кроме того, они следуют наставлениям Самого Верховного Господа — наставлениям, изложенным в «Бхагавад-гите как она есть». Постигнув философию бхагаваты, бхагавата-дхарму, они обретают совершенное духовное сознание, или сознание Кришны, и потому их пение и танцы имеют духовную, а не материальную природу. Всем нравится исполненное счастья пение и танцы преданных, которых теперь называют «людьми из Харе Кришна», но майявади из-за недостатка знаний не могут по достоинству оценить эту деятельность.
ТЕКСТ 43
э саба уний прабху хсе мане мане
упекш карий кро н каила самбхшаеэ саба — все это; уний — выслушав; прабху — Господь; хсе — улыбается; мане мане — в уме; упекш карий — проигнорировав; кро — с кем-либо; н — не; каила — вступил; самбхшае — в беседу.
Слушая эти порицания, Господь Чайтанья Махапрабху лишь мысленно улыбнулся. Он не принял их всерьез и не стал разговаривать с майявади.
КОММЕНТАРИЙ: Мы, участники Движения сознания Кришны, избегаем бесед с майявади, поскольку не хотим терять драгоценное время, но иногда, если нам представляется такая возможность, мы бескомпромиссно излагаем свою философию и неизменно достигаем успеха.
ТЕКСТ 44
упекш карий каила матхур гамана
матхур декхий пуна каила гаманаупекш карий — проигнорировав; каила — совершил; матхур — в город Матхуру; гамана — путешествие; матхур — Матхуру; декхий — повидав; пуна — снова; каила гамана — вернулся.
Не обращая внимания на поношения местных майявади, Господь Чайтанья Махапрабху покинул Варанаси и направился в Матхуру. Побывав там, Он вернулся в этот город навстречу грядущим событиям.
КОММЕНТАРИЙ: Во время Своего первого визита в Варанаси Господь Чайтанья Махапрабху избегал бесед с майявади, но после посещения Матхуры Он вернулся туда, чтобы раскрыть им истинный смысл веданты.
ТЕКСТ 45
кӣте лекхака ӯдра-рӣ-чандраекхара
тра гхаре рахил прабху сватантра ӣваракӣте — в Варанаси; лекхака — писарь; ӯдра — по происхождению шудра; рӣ-чандраекхара — по имени Чандрашекхара; тра гхаре — в его доме; рахил — оставался; прабху — Господь; сватантра — независимый; ӣвара — верховный повелитель.
На этот раз Господь Чайтанья остановился в доме Чандрашекхары, несмотря на то что все считали его шудрой или каястхой, ибо Господь, Верховная Личность Бога, не зависит ни от кого.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья остановился в доме Чандрашекхары, обыкновенного писаря, несмотря на то что санньяси не должен жить у шудры. Пятьсот лет назад, особенно в Бенгалии, брахманом считался только тот, кто происходил из семьи брахманов, а все остальные — даже если это были кшатрии или вайшьи — считались шудрами. Поэтому, хотя Шри Чандрашекхара был писарем из касты каястх, живших в северной Индии, его считали шудрой. Точно так же шудрами в Бенгалии считались вайшьи, особенно из касты суварна-ваник, и даже вайдьи, которые в большинстве своем были врачами. Однако Господь Чайтанья Махапрабху не признавал этого выдуманного правила, введенного в обществе корыстными людьми, и позже каястхи, вайдьи и ваники стали носить священный шнур, невзирая на недовольство так называемых брахманов.
До прихода Чайтаньи Махапрабху правитель Бенгалии по имени Баллал Сен притеснял сословие суварна-ваников из личной неприязни. Суварна-ваники в Бенгалии очень богаты, поскольку занимаются банковским делом, а также торговлей золотом и серебром. Баллал Сен занимал у них деньги, но, когда он разорился, суварна-ваники перестали одалживать ему деньги, за что он разгневался и объявил их шудрами. Баллал Сен пытался повлиять на брахманов, чтобы те перестали считать суварна-ваников последователями Вед, послушными брахманским указаниям, однако с ним согласилась только часть брахманов. Таким образом, брахманы тоже разделились во мнениях, и те, кто поддерживал суварна-ваников, были изгнаны из брахманского сообщества. Эти предрассудки сохранились и по сей день.
В Бенгалии есть много вайшнавских семей, члены которых стали ачарьями, не будучи брахманами по происхождению; они дают посвящение и священный шнур своим ученикам, как того требуют вайшнавские тантры. К примеру, в семьях, ведущих свою родословную от Тхакура Рагхунанданы Ачарьи, Тхакура Кришнадаса, Навани Ходы и Расикананды Девы (ученика Шьямананды Прабху), проводится церемония вручения священного шнура, как у кастовых госвами, и эта традиция продолжается уже триста или четыреста лет. Все эти вайшнавы — признанные духовные учители, которые принимают учеников из брахманских семей и поклоняются шалаграма-шиле. Шалаграма-шилу почитают наряду с Божеством. Сейчас, когда мы пишем эти строки, в Движении сознания Кришны поклонение шалаграма-шиле еще не введено, но мы намерены ввести такое поклонение во всех наших храмах, ибо это неотъемлемая часть арчана-марга (поклонения Божествам).
ТЕКСТ 46
тапана-мирера гхаре бхикш-нирвхаа
саннйсӣра саге нхи мне нимантраатапана-мирера — Тапаны Мишры; гхаре — в доме; бхикш — прием пищи; нирвхаа — регулярно совершающий; саннйсӣра — других санньяси-майявади; саге — в обществе; нхи — не; мне — принимает; нимантраа — приглашение.
Господь Чайтанья намеренно принимал пищу только в доме Тапаны Мишры. Он не знался с другими санньяси и не принимал их приглашений.
КОММЕНТАРИЙ: Своим поведением Господь Чайтанья ясно показал: санньяси-вайшнав не должен принимать приглашения от санньяси-майявади и не должен тесно общаться с ними.
ТЕКСТ 47
сантана госи си’ тхи милил
тра икш лги’ прабху ду-мса рахилсантана — по имени Санатана; госи — великий преданный; си’ — придя; тхи — туда; милил — встретился (с Ним); тра — Его; икш — наставлений; лги’ — ради; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; ду-мса — два месяца; рахил — оставался (там).
Санатана Госвами, придя из Бенгалии, встретился с Господом Чайтаньей в доме Тапаны Мишры, где Господь пробыл еще два месяца, чтобы дать Санатане наставления в науке преданного служения.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья обучал Санатану Госвами науке, которая передается по цепи духовных учителей. Санатана Госвами хорошо знал санскрит и другие языки, но описать поведение вайшнавов он смог только после того, как услышал наставления Господа Чайтаньи Махапрабху. Его знаменитая книга «Хари-бхакти-виласа», содержащая указания для тех, кто намерен стать вайшнавом, написана в строгом соответствии с наставлениями Шри Чайтаньи Махапрабху. В «Хари-бхакти-виласе» Шри Санатана Госвами ясно говорит, что человек, должным образом получивший посвящение у истинного духовного учителя, немедленно становится брахманом. В связи с этим он пишет:
йатх кчанат йти ксйа раса-видхната
татх дӣкш-видхнена двиджатва джйате нм«Как колокольная бронза при добавлении ртути превращается у алхимика в золото, так и человек, прошедший подготовку у истинного духовного учителя и получивший от него посвящение, тут же становится брахманом». Иногда потомственные брахманы оспаривают эту истину, но у них нет веских аргументов в пользу своей точки зрения. По милости Кришны и Его преданного жизнь человека может полностью измениться. Это подтверждают слова из «Шримад-Бхагаватам»: джахти бандхам и удхйанти. Джахти бандхам означает, что живое существо обусловлено телом определенного типа. Это тело, несомненно, представляет собой препятствие, но тот, кто общается с чистым преданным и строго следует его наставлениям, может, получив у него посвящение, преодолеть это препятствие и стать настоящим брахманом. Шрила Джива Госвами утверждает, что обычный человек может стать брахманом, если будет общаться с чистым преданным. Прабхавишаве нама: Господь Вишну необычайно могуществен, поэтому Он может сделать все, что пожелает. Господу Вишну совсем не трудно избавить от обусловленности того, кто следует наставлениям Его чистого преданного.
ТЕКСТ 48
тре икхил саба ваишавера дхарма
бхгавата-ди стрера йата гӯха марматре — ему (Санатане Госвами); икхил — преподал; саба — все; ваишавера — преданных; дхарма — регулярные действия; бхгавата — «Шримад-Бхагаватам»; ди — и других; стрера — писаний; йата — весь; гӯха — сокровенный; марма — смысл.
На основе таких писаний, как «Шримад-Бхагаватам», где содержатся сокровенные наставления, Шри Чайтанья Махапрабху обучал Санатану Госвами тому, как должен вести себя преданный.
КОММЕНТАРИЙ: В системе парампары любые наставления, полученные от истинного духовного учителя должны быть основаны на ведических писаниях. Тот, кто стоит в цепи духовных учителей, не может придумывать собственные правила поведения. Есть много так называемых вайшнавских школ, берущих начало от Чайтаньи Махапрабху, которые не придерживаются шастр и потому считаются апасампрадаями — сектами, отклонившимися от истинной сампрадаи. Вот названия некоторых из них: аула, баула, картабхаджа, неда, даравеша, шани сахаджия, сакхибхеки, смарта, джата-гошани, ативади, чудадхари и гауранга-нагари. Чтобы строго следовать подлинной традиции, идущей от Господа Чайтаньи, нужно держаться в стороне от этих апасампрадай.
Если человек не обучается у истинного духовного учителя, он не сможет понять ведические писания. Наставляя Арджуну, Господь Кришна подчеркнул, что Арджуна постиг сокровенный смысл «Бхагавад-гиты» только потому, что был Его преданным и близким другом. Из этого следует, что человек, стремящийся постичь глубинный смысл богооткровенных писаний, должен обратиться к истинному духовному учителю, слушать его с большим смирением и служить ему. Тогда человеку откроется смысл писаний. В Ведах (Шветашватара-упанишад, 6.23) сказано:
йасйа деве пар бхактир йатх деве татх гурау
йасйаите катхит хй артх праканте махтмана«Подлинный смысл писаний открывается тому, кто твердо верит в Верховную Личность Бога и в духовного учителя». Шрила Нароттама дас Тхакур дает такой совет: сдху-стра-гуру-вкйа, хдайе карий аикйа. Смысл этих слов в том, что необходимо следовать наставлениям садху, богооткровенных писаний и духовного учителя, чтобы понять истинный смысл духовной жизни. Ни садху (святой человек или вайшнав), ни истинный духовный учитель не станут говорить того, чего нет в писаниях. Таким образом, утверждения писаний, а также наставления истинного духовного учителя и святых всегда согласуются друг с другом. Каждый человек в своей деятельности должен руководствоваться этими тремя важными источниками знания.
ТЕКСТ 49
итимадхйе чандраекхара, мира-тапана
дукхӣ ха прабху-пйа каила ниведанаити-мадхйе — тем временем; чандраекхара — писарь по имени Чандрашекхара; мира-тапана — и Тапана Мишра; дукхӣ ха — огорчившись; прабху-пйа — у лотосных стоп Господа; каила — изложили; ниведана — просьбу.
Пока Господь Чайтанья Махапрабху наставлял Санатану Госвами, Чандрашекхара и Тапана Мишра пребывали в печали. Однажды, припав к лотосным стопам Господа, они обратились к Нему с просьбой.
ТЕКСТ 50
катека униба прабху томра ниндана
н при сахите, эбе чхиба джӣванакатека — сколько; униба — будем слушать; прабху — о Господь; томра — Тебя; ниндана — поношение; н при — не можем; сахите — терпеть; эбе — сейчас; чхиба — оставим; джӣвана — жизнь.
«Сколько нам терпеть оскорбления в Твой адрес? Лучше мы расстанемся с жизнью, чем будем это слушать».
КОММЕНТАРИЙ: Одно из важных наставлений Шри Чайтаньи Махапрабху, касающихся поведения вайшнава, заключается в том, что вайшнав должен быть терпеливым, как дерево, и смиренным, как трава.
тд апи сунӣчена
тарор ива сахишун
амнин мнадена
кӣртанӣйа сад хари«Тот, кто повторяет святое имя, должен пребывать в смиренном состоянии ума и чувствовать себя ниже соломы на дороге и терпеливее дерева. Нужно избавиться от гордыни и быть готовым выразить почтение каждому. В таком умонастроении святое имя Господа можно повторять непрерывно». Однако автор этих наставлений, Господь Чайтанья, не потерпел дурного поведения Джагая и Мадхая. Когда они ранили Господа Нитьянанду Прабху, Он разгневался и готов был их уничтожить на месте, и только по милости Господа Нитьянанды им удалось спастись. Нам следует быть смиренными и кроткими в своей повседневной жизни и не гневаться, если нас оскорбляют. Но если кто-то оскорбил нашего гуру или другого вайшнава, нужно дать волю гневу. Сам Господь Чайтанья Махапрабху показал пример такого поведения. Не следует терпеть оскорбления в адрес вайшнава; нужно немедленно ответить на них одним из трех способов. Став свидетелем такого оскорбления, человек должен остановить оскорбителя вескими аргументами, а если он не способен на это, ему лучше тут же расстаться с жизнью или покинуть это место. Когда Чайтанья Махапрабху находился в Бенаресе (Каши), санньяси-майявади всячески поносили Его за то, что Он, будучи санньяси, пел и танцевал. Тапане Мишре и Чандрашекхаре было невыносимо больно слышать эти поношения, поскольку они были великими преданными Господа Чайтаньи. Не в силах остановить майявади, они взмолились Шри Чайтанье. Оскорбления, которые они слышали, были нестерпимы для них, и они готовы были расстаться с жизнью.
ТЕКСТ 51
томре ниндайе йата саннйсӣра гаа
уните н при, пхе хдайа-раваатомре — Тебя; ниндайе — поношения; йата — все; саннйсӣра гаа — санньяси-майявади; уните — слушать; н — не; при — можем; пхе — разбивается; хдайа — сердце; раваа — от слушания (таких поношений).
«Санньяси-майявади осуждают Тебя, о Господь. Мы не можем больше это слышать — сердца наши готовы разорваться на части».
КОММЕНТАРИЙ: Так проявляется истинная любовь к Кришне и Господу Чайтанье Махапрабху. Есть три категории вайшнавов: каништха-адхикари, мадхьяма-адхикари и уттама-адхикари. Каништха-адхикари, или вайшнавы низшего уровня, обладают стойкой верой, но плохо знают утверждения шастр. Преданный второго уровня, мадхьяма-адхикари, хорошо знает шастры и твердо верит в своего гуру и Господа. Он избегает безбожников и проповедует невинным людям. Что же касается маха-бхагаваты, или уттама-адхикари, преданного высшей категории, то он ни в ком не видит противника вайшнавских принципов, ибо каждого считает вайшнавом, кроме себя самого. Именно такое поведение имеет в виду Чайтанья Махапрабху, когда говорит, что преданный должен быть терпеливее дерева и смиреннее соломы на дороге (тд апи су-нӣчена тарор ива сахишун). Но, чтобы проповедовать, преданный уттама-бхагавата опускается на второй уровень духовной жизни, играя роль мадхьяма-адхикари, и тогда, как проповедник, он уже не будет терпеть оскорбления в адрес вайшнавов. Хотя каништха-адхикари тоже нестерпимо слушать такого рода оскорбления, он не может им противостоять, приводя доводы из шастр. Это говорит о том, что Тапана Мишра и Чандрашекхара занимали положение каништха-адхикари: они не могли ответить на доводы бенаресских санньяси. Они обратились к Господу с просьбой что-нибудь предпринять, поскольку не в силах были больше терпеть хулу в Его адрес и не могли ей воспрепятствовать.
ТЕКСТ 52
их уни рахе прабху ӣшат ха-ий
сеи кле эка випра милила сийих — это; уни — выслушав; рахе — остается; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; ӣшат — слегка; хсий — улыбнувшись; сеи кле — в тот момент; эка — один; випра — брахман; милила — встретился (с Ним); сий — придя.
Слушая Тапану Мишру и Чандрашекхару, Шри Чайтанья Махапрабху только слегка улыбался и хранил молчание. В это время некий брахман пришел повидаться с Господом.
КОММЕНТАРИЙ: Поскольку оскорбления касались Его лично, Шри Чайтанья Махапрабху не придавал им значения и только улыбался. Так ведет себя истинный вайшнав. Не следует гневаться, когда оскорбляют тебя самого, но, услышав хулу в адрес других вайшнавов, нужно поступать, как это было описано выше. Шри Чайтанья Махапрабху чувствовал большое сострадание к Своим чистым преданным Тапане Мишре и Чандрашекхаре, поэтому в том доме неожиданно появился брахман. Всемогущий Господь создал эту ситуацию, чтобы порадовать Своих преданных.
ТЕКСТ 53
си’ ниведана каре чарае дхарий
эка васту мго, деха прасанна ха-ийси’ — придя; ниведана — смиренную просьбу; каре — высказал; чарае — за лотосные стопы; дхарий — ухватившись; эка — об одной; васту — вещи; мго — молю; деха — даруй; прасанна — милостивым; ха-ий — став.
Брахман припал к лотосным стопам Чайтаньи Махапрабху и, счастливый, стал умолять милостиво исполнить его просьбу.
КОММЕНТАРИЙ: В Ведах говорится: тад виддхи праиптена парипранена севай — к старшим следует обращаться с большим смирением (Б.-г., 4.34). Мы не должны вести себя вызывающе перед духовным учителем или любым, у кого больше духовных знаний, чем у нас; если у человека есть к старшему какая-то просьба, он должен обратиться к нему с величайшим смирением. Шри Чайтанья Махапрабху являл Собой идеальный пример вайшнавского поведения, и такими же были все Его ученики. Пришедший брахман очистился, общаясь с Чайтаньей Махапрабху, и потому очень смиренно обратился к Нему с просьбой. Он припал к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху и произнес такие слова.
ТЕКСТ 54
сакала саннйсӣ муи каину нимантраа
туми йади иса, пӯра хайа мора манасакала — всех; саннйсӣ — отрекшихся от мира; муи — я; каину нимантраа — пригласил; туми — Ты, господин; йади — если; иса — приходишь; пӯра — исполненными; хайа — становятся; мора — мои; мана — желания.
«Господин мой, я пригласил в свой дом всех санньяси Бенареса. Если и Ты примешь это приглашение, все мои желания будут исполнены».
КОММЕНТАРИЙ: Брахман знал, что в то время во всем Бенаресе Чайтанья Махапрабху был единственным санньяси-вайшнавом, все остальные были майявади. Грихастха обязан время от времени приглашать санньяси к себе в дом на угощение. Этот брахман-грихастха хотел пригласить всех санньяси, но он знал, что Господа Чайтанью Махапрабху нелегко будет уговорить прийти в дом, где соберутся санньяси-майявади. Поэтому он пал Господу в ноги и стал горячо молить Его смилостивиться и ответить на его просьбу. Он очень смиренно выразил свое желание.
ТЕКСТ 55
н йха саннйси-гошхӣ, их ми джни
море ануграха кара нимантраа мни’н — не; йха — ходишь; саннйси-гошхӣ — на собрания санньяси-майявади; их — это; ми — я; джни — знаю; море — мне; ануграха — милость; кара — яви; нимантраа — приглашение; мни’ — приняв.
«Дорогой Господь, я знаю, что Ты не общаешься с другими санньяси, но будь милостив ко мне и прими мое приглашение».
КОММЕНТАРИЙ: Ачарья, или учитель всех вайшнавов, очень строго придерживается своих принципов, и, хотя он может быть суров, словно молния, иногда он бывает нежен, как роза. На самом деле он ни от чего не зависит. Он строго следует правилам и ограничениям, но порой может смягчить свою непреклонность. Все знали, что Господь Чайтанья избегает встреч с санньяси-майявади, и все же, как мы увидим из следующего стиха, Он исполнил просьбу брахмана.
ТЕКСТ 56
прабху хси’ нимантраа каила агӣкра
саннйсӣре кп лги’ э бхагӣ тхрапрабху — Господь; хси’ — улыбнувшись; нимантраа — приглашение; каила агӣкра — принял; саннйсӣре — санньяси-майявади; кп — милости; лги’ — ради; э — этот; бхагӣ — жест; тхра — Его.
Господь Чайтанья улыбнулся и принял приглашение брахмана. Он сделал это, чтобы явить милость санньяси-майявади.
КОММЕНТАРИЙ: Тапана Мишра и Чандрашекхара молились у лотосных стоп Господа Чайтаньи, чтобы Он избавил их от страданий, которые им доставляла хула в адрес Господа, исходившая от санньяси Бенареса. Чайтанья Махапрабху только улыбнулся им в ответ, но решил исполнить желание Своих преданных, и возможность для этого представилась, когда к Нему пришел брахман со смиренной просьбой прийти в его дом, где соберется много других санньяси. Такое совпадение возможно лишь благодаря всемогуществу Господа.
ТЕКСТ 57
се випра джнена прабху н й’на к’ра гхаре
тхра прерайа тре атйграха каресе — тот; випра — брахман; джнена — знает; прабху — Господь Чайтанья; н — никогда не; й’на — ходит; к’ра — кто-либо; гхаре — дом; тхра — Его; прерайа — вдохновением; тре — Его; атйграха каре — побуждает принять приглашение.
Брахман знал, что Господь Чайтанья Махапрабху ни к кому не ходит в гости, но, вдохновляемый изнутри Господом, он настойчиво попросил Его принять приглашение.
ТЕКСТ 58
ра дине гел прабху се випра-бхаване
декхилена, васийчхена саннйсӣра гаера — на другой; дине — день; гел — отправился; прабху — Господь; се — того; випра — брахмана; бхаване — в доме; декхилена — увидел; васийчхена — расселись; саннйсӣра — санньяси; гае — множество.
На следующий день Господь Шри Чайтанья Махапрабху посетил дом этого брахмана и увидел, что там уже собрались все санньяси Бенареса.
ТЕКСТ 59
саб намаскари’ гел пда-пракшлане
пда пракшлана кари васил сеи стхнесаб — всем; намаскари’ — выразив почтение; гел — пошел; пда — ног; пракшлане — в место для омовения; пда — ноги; пракшлана кари — омыв; васил — сел; сеи — в том; стхне — месте.
Увидев этих санньяси, Господь тут же поклонился им и пошел омыть стопы. После этого Он сел у того места, где только что омывал стопы.
КОММЕНТАРИЙ: Поклонившись санньяси-майявади, Шри Чайтанья Махапрабху всем показал пример смирения. Вайшнав должен уважительно относится ко всем, особенно к санньяси. Шри Чайтанья Махапрабху учит: амнин мнадена — следует всегда почитать других и не ждать почтения к себе. Санньяси должен ходить босиком, поэтому, входя в храм или в дом, где собрались преданные, он должен сначала омыть стопы, а потом сесть на отведенное ему место. В Индии до сих пор сохранился обычай заходить в храм, оставив свою обувь в специальном месте и омыв стопы. Шри Чайтанья Махапрабху — совершенный ачарья, и любой, кто следует по Его стопам, должен поступать так, как Он учит.
ТЕКСТ 60
васий карил кичху аиварйа прака
махтеджомайа вапу кои-сӯрйбхсавасий — усевшись; карил — совершил; кичху — некоторой; аиварйа — мистической силы; прака — проявление; махтеджомайа — ярко светящееся; вапу — тело; кои — миллионов; сӯрйа — солнц; бхса — сияние.
Усевшись на голую землю, Чайтанья Махапрабху явил Свою мистическую силу и засиял, как миллионы солнц.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху, Сам Верховный Господь, Шри Кришна, в полной мере обладает всеми энергиями. Поэтому неудивительно, что Он засиял, как миллионы солнц. Господа Кришну называют Йогешварой, «владыкой всех мистических сил». А Шри Чайтанья Махапрабху — это Сам Господь Кришна, поэтому Он может явить любую из мистических сил.
ТЕКСТ 61
прабхве каршила саба саннйсӣра мана
ухила саннйсӣ саба чхий санапрабхве — сиянием; каршила — привлек; саба — всех; саннйсӣра — санньяси-майявади; мана — умы; ухила — встали; саннйсӣ — санньяси-майявади; саба — все; чхий — оставив; сана — сидения.
Когда санньяси увидели сияние, исходившее от Шри Чайтаньи Махапрабху, они были поражены и сразу поднялись со своих мест, выражая Ему почтение.
КОММЕНТАРИЙ: Чтобы привлечь внимание обычных людей, святые люди — ачарьи и наставники, — иногда проявляют сверхъестественные способности. Это необходимо, чтобы обратить на себя внимание неверующих, однако святой человек не станет злоупотреблять своей силой ради собственного удовольствия, как поступают самозванцы, объявляющие себя Богом. Фокусник тоже показывает чудеса, непонятные рядовой публике, но это вовсе не означает, что он — Бог. Нет большего греха, чем завлекать людей чудесами и, пользуясь их доверием, объявлять себя Богом. Истинный святой никогда не скажет, что он — Бог, ибо всегда считает себя слугой Господа. Такому слуге нет необходимости демонстрировать мистические способности — ему это не доставляет удовольствия, — но ради Верховной Личности Бога смиренный слуга может совершить такие чудеса, какие не осмелится повторить никто из обычных людей. При этом святой человек никогда не ставит подобные деяния себе в заслугу: он хорошо знает, что совершил их по милости Верховного Господа, и, следовательно, это заслуга господина, а не слуги.
ТЕКСТ 62
пракнанда-нме сарва саннйси-прадхна
прабхуке кахила кичху карий саммнапракнанда — Пракашананда; нме — именуемый; сарва — всех; саннйси-прадхна — главный из санньяси-майявади; прабхуке — Господу; кахила — сказал; кичху — нечто; карий — выказав; саммна — уважение.
Пракашананда Сарасвати, глава всех собравшихся санньяси-майявади, тоже встал и с большим уважением обратился к Господу Чайтанье Махапрабху.
КОММЕНТАРИЙ: После того как Господь Шри Чайтанья Махапрабху выразил почтение всем санньяси-майявади, их глава, Пракашананда Сарасвати, в ответ тоже почтительно приветствовал Господа.
ТЕКСТ 63
их иса, их иса, унаха рӣпда
апавитра стхне ваиса, киб авасдаих иса — проходи сюда; их иса — проходи сюда; унаха — послушай; рӣпда — Твоя Милость; апавитра — в нечистом; стхне — месте; ваиса — сидишь; киб — что за; авасда — печаль.
«Будь добр, пройди, пройди сюда, о святейший. Почему Ты сидишь в нечистом месте? В чем причина Твоего неудовольствия?»
КОММЕНТАРИЙ: Такова разница между Господом Чайтаньей Махапрабху и Пракашанандой Сарасвати. В материальном мире каждый стремится показать другим свою значимость, но Чайтанья Махапрабху держался очень смиренно и кротко. Хотя санньяси-майявади заняли почетные места, Сам Чайтанья Махапрабху сел поодаль, в нечистом месте. Поэтому майявади подумали, что Он был чем-то огорчен, и Пракашананда Сарасвати спросил о причинах Его неудовольствия.
ТЕКСТ 64
прабху кахе, — ми ха-и хӣна-сампрадйа
том-сабра сабхйа васите н йуййапрабху кахе — Господь говорит; ми — Я; ха-и — есть; хӣна-сампрадйа — принадлежащий к низшему ордену; том-сабра — всех вас; сабхйа — в собрании; васите — сидеть; н — не; йуййа — смею.
Господь ответил: «Я — санньяси низшего разряда. Поэтому Я недостоин сидеть рядом с вами».
КОММЕНТАРИЙ: Санньяси-майявади всегда гордятся своим знанием санскрита и принадлежностью к сампрадае Шанкары. Они считают, что только брахман и знаток санскрита, особенно грамматики, имеет право отречься от мира и стать проповедником. Такие санньяси с помощью игры слов и грамматических ухищрений всегда дают ложные толкования шастрам. Однако сам Шрипада Шанкарачарья предостерегал от подобной ошибки: прпте саннихите кле на хи на хи ракшате ук карае. Слово ук означает суффиксы и приставки в санскритской грамматике. Шанкарачарья предостерегает своих учеников: если они сосредоточатся лишь на правилах грамматики и не будут поклоняться Говинде, они так и останутся глупцами, которым никогда не обрести спасения. Но, позабыв об этих словах Шрипады Шанкарачарьи, глупые санньяси-майявади только и делают, что жонглируют словами в пределах строгих правил санскритской грамматики.
Санньяси-майявади очень гордятся своими высокими титулами, такими как Тиртха, Ашрама или Сарасвати. Даже тех майявади, что принадлежат к другим сампрадаям и носят титулы Вана, Аранья или Бхарати, они относят к более низкой категории. Поскольку Шри Чайтанья Махапрабху принял санньясу в сампрадае Бхарати, Он, как санньяси, ставил себя ниже Пракашананды Сарасвати. Чтобы обособиться от санньяси-вайшнавов, санньяси из майявада-сампрадаи причисляют себя к самому высокому духовному ордену, но Господь Чайтанья Махапрабху, желая научить их смирению и кротости, сказал, что принадлежит к более низкой категории санньяса-сампрадаи. Он хотел показать, что истинный санньяси — это тот, кто обладает глубоким духовным знанием. Любой человек, обладающий духовным знанием, должен считаться выше того, кто им не обладает.
Санньяси из майявада-сампрадаи называют себя веданти, пытаясь этим показать, будто «Веданта» написана только для них. На самом деле веданти — это тот, кто в совершенстве познал Кришну. В «Бхагавад-гите» сказано: ведаи ча сарваир ахам эва ведйа — «Веды предназначены для постижения Кришны» (Б.-г., 15.15). Так называемые веданти-майявади понятия не имеют, кто такой Кришна, поэтому сам их титул — веданти, «знаток Вед» — не более чем притворство. Санньяси-майявади считают себя истинными санньяси, а санньяси-вайшнавов относят к разряду брахмачари. Брахмачари обязан служить любому санньяси и считать его своим гуру. Это позволяет санньяси-майявади объявлять себя не просто гуру, а джагад-гуру — духовными учителями всего мира, — хотя, разумеется, они всего мира никогда и не видели. Иногда они надевают роскошные одежды и выезжают на слонах в процессиях, что еще больше раздувает их гордыню и позволяет им чувствовать себя джагад-гуру. Шрила Рупа Госвами, однако, объясняет, что истинным джагад-гуру считается тот, кто способен обуздать язык, ум, речь, желудок, гениталии и гнев. Птхивӣ са ишйт: такой джагад-гуру имеет полное право принимать учеников по всему миру. Но санньяси-майявади не обладают этими качествами; побуждаемые одним лишь самомнением, они иногда преследуют и поносят санньяси-вайшнавов, которые смиренно служат Господу.
ТЕКСТ 65
пане пракнанда хтете дхарий
васил сабх-мадхйе саммна карийпане — Сам; пракнанда — Пракашананда; хтете — за руку; дхарий — взяв; васил — усадил; сабх-мадхйе — среди собравшихся; саммна — большое почтение; карий — оказав.
Тогда Пракашананда Сарасвати сам взял Шри Чайтанью Махапрабху за руку и с большим уважением посадил Его в середину собрания.
КОММЕНТАРИЙ: Почтение, с которым Пракашананда Сарасвати отнесся к Шри Чайтанье Махапрабху, чрезвычайно важно. Такое поведение считается агьята-сукрити, или неосознанной благочестивой деятельностью. Шри Чайтанья Махапрабху очень деликатно дал Пракашананде Сарасвати возможность приумножить свое благочестие, чтобы в будущем он стал настоящим санньяси-вайшнавом.
ТЕКСТ 66
пучхила, томра нма ‘рӣ-кша-чаитанйа’
кеава-бхратӣра ишйа, тте туми дханйапучхила — спросил; томра — Твое; нма — имя; рӣ-кша-чаитанйа — имя Шри Кришна Чайтанья; кеава-бхратӣра ишйа — ученик Кешавы Бхарати; тте — поэтому; туми — Ты; дханйа — достоин славы.
Затем Пракашананда Сарасвати сказал: «Насколько мне известно, Тебя зовут Шри Кришна Чайтанья. Ты ученик Шри Кешавы Бхарати и потому достоин восхваления».
ТЕКСТ 67
смпрадйика саннйсӣ туми, раха эи грме
ки крае м-сабра н кара даранесмпрадйика — член сообщества; саннйсӣ — санньяси-майявади; туми — Ты; раха — живешь; эи — этом; грме — в городе Варанаси; ки крае — почему; м-сабра — с нами; н — не; кара даране — общаешься.
«Ты принадлежишь к нашей сампрадае, к школе Шанкары, и живешь в нашем городе Варанаси. Почему же Ты не общаешься с нами? Почему Ты даже не смотришь в нашу сторону?»
КОММЕНТАРИЙ: Санньяси-вайшнав, то есть вайшнав, находящийся на среднем уровне духовного развития, способен различать четыре категории живых существ: Верховную Личность Бога, Его преданных, невинных людей и завистливых. С каждым из них он ведет себя по-разному. Такой вайшнав старается развить в себе любовь к Богу, заводит дружеские отношения с преданными, проповедует сознание Кришны невинным людям и избегает тех, кто враждебно относится к Движению сознания Кришны. Господь Чайтанья Махапрабху являл пример такого поведения, и потому Пракашананда Сарасвати спросил Его, почему Он избегает их общества и даже не разговаривает с ними. Чайтанья Махапрабху Сам показал, что проповедник Движения сознания Кришны не станет тратить время на разговоры с санньяси-майявади, но если он способен привести веские доводы из шастр, то при необходимости ему надлежит вступить в философский диспут и одержать в нем победу.
По мнению санньяси-майявади, ведическим санньяси можно назвать только того, кто принимает санньясу от представителя школы Шанкарачарьи. Иногда нам заявляют, что санньяси, которые проповедуют в Движении сознания Кришны, не являются истинными санньяси, так как не родились в семьях брахманов. Майявади дают санньясу только выходцам из брахманских семей. К сожалению, они забывают, что в нынешнюю эпоху каждый рождается шудрой (калау ӯдра-самбхава). Следует знать, что сейчас нигде нет истинных брахманов, поскольку те, кто считает себя брахманом по праву рождения, не обладают качествами брахмана. Однако, даже если человек родился не в брахманской семье, но обладает должными качествами, его следует считать брахманом, и это подтверждают Нарада Муни и великий святой Шридхара Свами. То же самое говорится и в «Шримад-Бхагаватам». Нарада и Шридхара Свами полностью согласны с тем, что брахмана отличают его качества, а не происхождение. Поэтому в Движении сознания Кришны мы никогда не даем санньясу тем, кого не считаем достойным, кто по своим качествам не соответствует описанному в шастрах уровню брахмана. Несомненно, только брахман имеет право стать санньяси, однако нельзя утверждать, будто брахманом является только тот, кто родился в брахманской семье, хотя и не имеет должных качеств, а человек, обладающий брахманскими качествами, но не имеющий такого происхождения, брахманом считаться не может. Движение сознания Кришны строго следует указаниям «Шримад-Бхагаватам» и избегает уводящих от истины ересей и придуманных людьми догм.
ТЕКСТ 68
саннйсӣ ха-ий кара нартана-гйана
бхвука саба саге ла кара сакӣртанасаннйсӣ — образ жизни санньяси; ха-ий — став; кара — совершаешь; нартана-гйана — пение и танцы; бхвука — фанатиков; саба — всех; саге — в обществе; ла — приняв; кара — совершаешь; сакӣртана — пение святого имени Господа.
«Ты же санньяси, почему же Ты позволяешь Себе петь и танцевать, участвуя в санкиртане вместе с какими-то фанатиками?»
КОММЕНТАРИЙ: Таков был вызов, который Пракашананда Сарасвати бросил Шри Чайтанье Махапрабху. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в своей «Анубхашье», что Шри Чайтанья Махапрабху, который является целью философского изучения веданты, показывает здесь, кто достоин изучать веданту. Первое условие для такого человека Шри Чайтанья Махапрабху описал в «Шикшаштаке»:
тд апи сунӣчена
тарор ива сахишун
амнин мнадена
кӣртанӣйа сад хариИз этого утверждения следует, что слушать или излагать учение веданты может только тот, кто принадлежит к подлинной духовной традиции. Необходимо быть кротким, терпеливым, как дерево, и смиренным, как травинка. Вместо того чтобы требовать уважения к себе, человек должен оказывать всяческое уважение другим. Только тот, кто обладает этими качествами, способен воспринять ведическое знание.
ТЕКСТ 69
веднта-пахана, дхйна, — саннйсӣра дхарма
тх чхи’ кара кене бхвукера кармаведнта-пахана — изучение философии веданты; дхйна — медитация; саннйсӣра — санньяси; дхарма — обязанности; тх чхи’ — отбросив их; кара — совершаешь; кене — почему; бхвукера — фанатиков; карма — деятельность.
«Единственная обязанность санньяси — пребывать в медитации и изучать веданту. Но Ты вместо этого танцуешь в окружении фанатиков. Почему?»
КОММЕНТАРИЙ: Как говорилось в сорок первом стихе этой главы, санньяси-майявади не одобряют пения и танцев. Пракашананда Сарасвати, как и Сарвабхаума Бхаттачарья, принял Шри Чайтанью Махапрабху за сбившегося с пути молодого санньяси и потому спросил, зачем Он поддерживает отношения с фанатиками, вместо того чтобы исполнять обязанности санньяси.
ТЕКСТ 70
прабхве декхийе том скшт нрйаа
хӣнчра кара кене, итхе ки краапрабхве — в (Твоем) великолепии; декхийе — вижу; том — Ты; скшт — непосредственно; нрйаа — Верховная Личность Бога; хӣна-чра — низкое поведение; кара — выказываешь; кене — почему; итхе — в этом; ки — какая; краа — причина.
«Ты сияешь, словно Сам Нараяна. Будь же добр, объясни, почему Ты ведешь Себя столь недостойным образом?»
КОММЕНТАРИЙ: Отрекшись от мира, изучая веданту, занимаясь медитацией и строго регламентируя свою повседневную жизнь, санньяси-майявади, несомненно, ведут благочестивый образ жизни. Именно это благочестие позволило Пракашананде Сарасвати понять, что Чайтанья Махапрабху был не обыкновенным человеком, а Верховной Личностью Бога. Скшт нрйаа: Пракашананда Сарасвати увидел в Нем Самого Нараяну. У санньяси-майявади вообще принято называть друг друга именем Нараяны, поскольку они думают, что скоро станут Нараяной или сольются с Ним в следующей жизни. Пракашананда Сарасвати решил, что Чайтанья Махапрабху уже стал Нараяной и Ему нет нужды дожидаться следующей жизни. Майявади отличаются от вайшнавов прежде всего тем, что думают, будто, оставив нынешнее тело, они станут Нараяной, слившись с Ним, а философы-вайшнавы понимают, что после смерти материального тела они обретут трансцендентное, духовное тело, которое позволит им непосредственно общаться с Нараяной.
ТЕКСТ 71
прабху кахе — уна, рӣпда, ихра краа
гуру море мӯркха декхи’ карила санапрабху кахе — Господь ответил; уна — послушай; рӣпда — святейший; ихра — этого; краа — причину; гуру — духовный учитель; море — Мне; мӯркха — глупцом; декхи’ — посчитав; карила — высказал; сана — порицание.
Шри Чайтанья Махапрабху ответил Пракашананде Сарасвати: «О Мой господин, послушай, Я объясню, в чем причина. Мой духовный учитель считал Меня глупцом и потому ругал».
КОММЕНТАРИЙ: Когда Пракашананда Сарасвати спросил Господа Чайтанью Махапрабху, почему Он не изучает веданту и не занимается медитацией, Господь Чайтанья назвался первейшим глупцом, тем самым давая понять, что в Кали-югу — век глупцов и негодяев — невозможно достичь совершенства, изучая философию веданты и занимаясь медитацией. Шастры настойчиво рекомендуют:
харер нма харер нма
харер нмаива кевалам
калау нстй эва нстй
эва нстй эва гатир анйатх«В нынешнюю эпоху — в век ссор и лицемерия — спастись можно, только повторяя святое имя Господа. Нет другого пути. Нет другого пути. Нет другого пути». В Кали-югу люди настолько опустились, что утратили способность достичь совершенства одним лишь изучением «Веданта-сутры». Вот почему нужно со всей серьезностью встать на путь повторения святого имени Господа.
ТЕКСТ 72
мӯркха туми, томра нхика веднтдхикра
‘кша-мантра’ джапа сад, — эи мантра-срамӯркха туми — Ты глупец; томра — у Тебя; нхика — нет; веднта — философии веданты; адхикра — способности к изучению; кша-мантра — гимн Кришне (Харе Кришна); джапа — повторяй; сад — всегда; эи — этот; мантра — гимн; сра — суть всего ведического знания.
„Ты глупец, — сказал он Мне, — Ты не способен изучать философию веданты и потому должен всегда повторять святое имя Кришны. В нем суть всех мантр и гимнов Вед“.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати комментирует этот стих так: «Высшей цели жизни можно достичь, если строго следовать словам, услышанным из уст своего духовного учителя». Такое отношение называется шрута-вакьей. Это означает, что ученик должен неукоснительно исполнять указания духовного учителя. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что ученик должен дорожить словами своего гуру, как собственной жизнью. Здесь Шри Чайтанья Махапрабху подтверждает это: поскольку Его духовный учитель наказал Ему повторять святое имя Кришны, Он всегда повторяет маха-мантру Харе Кришна (‘кша-мантра’ джапа сад, — эи мантра-сар).
Кришна — источник всего сущего. Поэтому только тот, кто полностью развил в себе сознание Кришны, может утверждать, что окончательно установил отношения с Господом. Человек, лишенный сознания Кришны, лишь отчасти связан с Ним и потому еще не вернулся в свое естественное состояние. Шри Чайтанья Махапрабху — это Сам Кришна, Верховная Личность Бога, духовный учитель вселенной, и тем не менее Он поставил Себя в положение ученика, чтобы показать, как важно следовать наставлениям духовного учителя и всегда повторять маха-мантру Харе Кришна. Тот, кто слишком привязан к изучению философии веданты, должен извлечь урок из поведения Шри Чайтаньи Махапрабху. В наш век никто по-настоящему не способен изучать веданту, поэтому лучше повторять святое имя Господа, ибо оно содержит в себе суть ведического знания. Кришна Сам говорит об этом в «Бхагавад-гите» (15.15):
ведаи ча сарваир ахам эва ведйо
веднта-кд веда-вид эва чхам«Цель всех Вед — постичь Меня. Я — истинный составитель „Веданты“ и знаток всех Вед».
Только глупцы оставляют служение духовному учителю, думая, что обладают глубокими духовными познаниями. Чтобы предостеречь таких глупцов, Чайтанья Махапрабху показал, каким должен быть настоящий ученик. Духовный учитель прекрасно знает, какой деятельностью занять каждого своего ученика, но, если ученик считает себя умнее и, перестав следовать указаниям духовного учителя, начинает действовать независимо, он тем самым останавливает свое духовное развитие. Каждый ученик должен считать себя полным невеждой в науке о Кришне и всегда исполнять указания гуру, чтобы обрести сознание Кришны. Ученик всегда должен чувствовать себя глупцом перед духовным учителем. В противоположность этому, так называемые любители духовной жизни иногда принимают своим учителем человека, который не годится даже в ученики, ибо хотят держать его у себя в подчинении. Для духовного самопознания это, конечно же, бесполезно.
Тот, кто не постиг в совершенстве науку сознания Кришны, не может знать философию веданты. Показное изучение веданты без сознания Кришны — это одно из проявлений внешней энергии, майи, и, пока человек не выйдет из-под влияния изменчивой материальной энергии, он будет далек от преданности Верховной Личности Бога. Истинный последователь веданты — это преданный Господа Вишну, величайшего из всех, хранителя вселенной. Не оставив служения ограниченному, невозможно достичь безграничного. Знание о безграничном — это настоящая брахма-гьяна, знание о Всевышнем. Люди, привязанные к кармической деятельности и философствованию, не способны по достоинству оценить святое имя Господа Кришны, которое всегда исполнено чистоты, свободы и духовного блаженства. Тому, кто нашел прибежище у святого имени, неотличного от Самого Господа, нет необходимости изучать философию веданты, ибо такой человек уже постиг ее смысл.
Если человек не способен повторять святое имя Кришны, если он думает, что святое имя отличается от Самого Кришны, и, чтобы познать Кришну, берется за изучение веданты, это означает, что он первейший глупец, что подтвердил на Своем примере Чайтанья Махапрабху. К той же категории следует отнести и философов, которые изучают веданту, чтобы прослыть великими мыслителями. В отличие от них, тот, кто всегда повторяет святое имя Господа, уже находится по ту сторону океана невежества. Даже если такой человек низкого происхождения, следует считать, что он постиг философию веданты. В этой связи «Шримад-Бхагаватам» (3.33.7) утверждает:
ахо бата вапачо ’то гарӣйн
йадж джихвгре вартате нма тубхйам
тепус тапас те джухуву саснур рй
брахмнӯчур нма ганти йе те«Если тот, кто родился в семье собакоедов, начинает повторять святое имя Кришны, это значит, что в прошлой жизни он прошел через все виды аскезы и совершил все ведические ягьи». Другое утверждение гласит:
г-ведо ’тха йаджур-веда
сма-ведо ’пй атхарваа
адхӣтс тена йенокта
харир итй акшара-двайам«Тот, кто произносит два слога ха-ри, уже изучил четыре Веды: „Сама-веду“, „Риг-веду“, „Яджур-веду“ и „Атхарва-веду“».
С другой стороны, есть люди, которые неверно истолковывают эти утверждения и принимают их очень легкомысленно. Таких людей называют сахаджиями. Они считают себя возвышенными вайшнавами, но не притрагиваются к «Веданта-сутре» или учению веданты. Истинный вайшнав должен изучать веданту, но если, изучив ее, он не начинает повторять святое имя Господа, то он ничем не лучше майявади. Поэтому нужно избегать как склонности к майяваде, так и пренебрежения философией веданты. Сам Чайтанья Махапрабху продемонстрировал знание веданты в приведенной ниже беседе с Пракашанандой Сарасвати. Из этого следует, что вайшнав должен в совершенстве знать веданту, но не считать ее изучение единственно достойным и достаточным для себя занятием, не проявляя интереса к повторению святого имени. Преданный должен сознавать важность как изучения веданты, так и повторения святого имени. Если изучение веданты приводит человека к имперсонализму, значит, он ничего в ней не понял. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (15.15). Слово веданта означает «конечное знание». Вершиной знания является знание о Кришне, который неотличен от Своего святого имени. Несерьезные вайшнавы (сахаджии) не утруждают себя изучением «Веданты», объясненной в комментариях четырех ачарьев. В Гаудия-сампрадае тоже есть комментарий к «Веданте», который называется «Говинда-бхашья», однако сахаджии считают подобные произведения оскверняющими философскими измышлениями, а самих ачарьев — преданными со склонностью к гьяне. Так эти люди прокладывают себе дорогу в ад.
ТЕКСТ 73
кша-мантра хаите хабе сасра-мочана
кша-нма хаите пбе кшера чараакша-мантра — повторения маха-мантры Харе Кришна; хаите — от; хабе — будет; сасра — от материального существования; мочана — освобождение; кша-нма — святого имени Кришны; хаите — от; пбе — обретет; кшера — Господа Кришны; чараа — лотосные стопы.
„Повторяя святое имя Кришны, можно избавиться от пут материального бытия. Воистину, тот, кто просто повторяет мантру Харе Кришна, сможет узреть лотосные стопы Господа“.
КОММЕНТАРИЙ: В «Анубхашье» Шри Бхактисиддханта Сарасвати Госвами пишет, что очевидный результат обретения духовного знания заключается в том, что человек немедленно освобождается от оков майи и целиком посвящает себя служению Господу. Без служения Верховной Личности Бога невозможно удержаться от кармической деятельности, к которой нас побуждает внешняя энергия. Только повторение святого имени Господа без оскорблений позволяет нам осознать свое духовное положение, никак не связанное с материальными представлениями о жизни. Служа Господу, преданный развивает одну из пяти форм взаимоотношений с Верховной Личностью Бога: шанту, дасью, сакхью, ватсалью или мадхурью. Эти отношения даруют ему ни с чем не сравнимое духовное блаженство. Они, бесспорно, выше любых отношений на уровне тела или ума. Осознав, что святое имя неотлично от Самого Верховного Господа, человек обретает полное право повторять святое имя Господа. Он поет и танцует, пребывая в блаженстве, и это означает, что у него есть непосредственные отношения с Господом.
Согласно Ведам, существует три этапа духовного развития: самбандха-гьяна, абхидхея и прайоджана. Самбандха-гьяна помогает человеку установить его изначальные отношения с Верховной Личностью Бога, абхидхея определяет деятельность, соответствующую этим отношениям, а прайоджана указывает высшую цель жизни — любовь к Богу (прем пум-артхо махн). Если человек следует наставлениям духовного учителя, он без труда достигает этой высшей цели. Привязанность к повторению мантры Харе Кришна сразу дает возможность непосредственно служить Верховной Личности Бога. Такому человеку нет необходимости разбираться в тонкостях грамматики и играть словами, как это любят делать санньяси-майявади. Шри Шанкарачарья также подчеркивал это: на хи на хи ракшати ук карае — «Играя суффиксами и приставками, невозможно вырваться из объятий смерти». Ученые-грамматисты, привыкшие жонглировать словами, не могут смутить преданного, который занят повторением маха-мантры Харе Кришна. Когда преданный обращается к энергии Верховного Господа, называя ее «Харе», а также к Самому Господу, называя Его «Кришной», Господь быстро проявляется в его сердце. Так, взывая к Радхе и Кришне, преданный непосредственно служит Всевышнему. Смысл всех богооткровенных писаний и суть знания открывается тому, кто взывает к Господу и Его энергии, повторяя мантру Харе Кришна; эти трансцендентные звуки способны полностью освободить обусловленную душу и занять ее служением Господу.
Шри Чайтанья Махапрабху назвал Себя большим глупцом, но Он твердо верил, что слова Его духовного учителя в точности соответствуют принципам, провозглашенным Вьясадевой в «Шримад-Бхагаватам» (1.7.6):
анартхопаама скшд
бхакти-йогам адхокшадже
локасйджнато видв
чакре ствата-сахитм«Связующий путь преданного служения сам по себе может избавить живое существо от чуждых его природе материальных страданий. Но люди в большинстве своем не знают об этом. Поэтому мудрец Вьясадева составил это ведическое писание [„Шримад-Бхагаватам“], повествующее о Высшей Истине». Занимаясь бхакти-йогой, можно избавиться от всех заблуждений и материальной обусловленности, и потому Вьясадева по указанию Шри Нарады милостиво даровал людям «Шримад-Бхагаватам» и тем самым избавил их от оков майи. Духовный учитель Господа Чайтаньи наказал Ему регулярно и вдумчиво читать «Бхагаватам», чтобы постепенно развить вкус к повторению маха-мантры Харе Кришна.
Святое имя и Господь неотличны друг от друга. Любой, кто полностью свободен от оков майи, ясно это сознает. Такое знание приходит по милости духовного учителя и возводит человека на высший духовный уровень. Шри Чайтанья Махапрабху назвал Себя глупцом, ибо до встречи с духовным учителем не понимал, что, просто повторяя святое имя, можно избавиться от материальной обусловленности. Но как только Он стал преданным слугой Своего духовного учителя и начал следовать его указаниям, Он с легкостью осознал путь к освобождению. Следует, однако, иметь в виду, что Шри Чайтанья Махапрабху повторял мантру Харе Кришна без оскорблений. Есть десять оскорблений святого имени: 1) поносить преданного Господа; 2) ставить Господа на один уровень с полубогами или считать, что существует много Богов; 3) пренебрегать указаниями духовного учителя; 4) принижать авторитет писаний (Вед); 5) давать свои толкования имени Господа; 6) совершать грехи в надежде на очистительную силу святого имени; 7) раскрывать величие святого имени неверующим; 8) приравнивать повторение святого имени к материальной благочестивой деятельности; 9) быть невнимательным во время повторения святого имени и 10) сохранять материальные привязанности, несмотря на повторение святого имени.
ТЕКСТ 74
нма вину кали-кле нхи ра дхарма
сарва-мантра-сра нма, эи стра-марманма — святого имени; вину — без; кали-кле — в эпоху Кали; нхи — нет; ра — иной; дхарма — религиозной практики; сарва — всех; мантра — гимнов; сра — суть; нма — святое имя; эи — это; стра — священных писаний; марма — смысл.
„В наш век, в эпоху Кали, нет иной религии, кроме повторения святого имени, в котором содержится суть всех ведических гимнов. Таково заключение писаний“.
КОММЕНТАРИЙ: В прошлые эпохи — в Сатья-югу, Трета-югу и Двапара-югу — люди глубоко сознавали важность парампары, но те, кто живет в наш век, в Кали-югу, пренебрегают системой шраута-парампары и не понимают, как важно получать знания по цепи подлинных духовных учителей. В наше время люди пытаются доказать, что знание, недоступное нашим ограниченным уму и чувствам, можно обрести с помощью научных исследований и экспериментов, но они не понимают, что истина открывается человеку только тогда, когда он слушает о ней от тех, кто обладает совершенным знанием. Позиция самонадеянного спорщика противоречит ведическим принципам, и тому, кто ее придерживается, крайне трудно осознать, что святое имя Кришны неотлично от Самого Кришны. Поскольку Господь и Его имя неотличны друг от друга, святое имя тоже абсолютно чисто и свободно от всей материальной скверны. Святое имя — это Сам Верховный Господь в образе трансцендентного звука. Этот звук в корне отличается от звуков материального мира, что подтверждает и Нароттама дас Тхакур: голокера према-дхана, хари-нма-сакӣртана. Божественные звуки хари-нама санкиртаны пришли из духовного мира. Таким образом, хотя материалисты, придерживающиеся экспериментальных методов познания и так называемого научного подхода, не способны поверить в силу повторения маха-мантры Харе Кришна, нет сомнений, что, повторяя святое имя без оскорблений, человек может целиком избавиться от грубой и тонкой материальной обусловленности. Духовный мир называется Вайкунтхой, потому что там нет беспокойств. Материальный мир полон тревог (кунтха), но в духовном мире, на Вайкунтхе, везде царит мир и гармония. Те, кто страдает от непрерывных беспокойств, не в силах понять мантру Харе Кришна, освобождающую от беспокойств. В наш век повторение мантры Харе Кришна — это единственное занятие, не затронутое материальной скверной. Поскольку святое имя может избавить душу от обусловленности, его называют сарва-мантра-сарой — сутью всех ведических гимнов.
Можно обсуждать или изучать слово, обозначающее какой-либо объект материального мира, но в абсолютном мире имя и его владелец, так же как слава и тот, кому она принадлежит, не отделимы друг от друга, поэтому качества, игры и все, что имеет отношение к Абсолюту, обладают той же абсолютной природой. Хотя майявади исповедуют монизм, они проводят различие между именем Верховного Господа и Самим Господом. Из-за этого оскорбления (нама-апарадхи) они опускаются с возвышенного уровня брахма-гьяны все ниже и ниже, что утверждает стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.2.32):
рухйа кччхреа пара пада тата
патантй адхо ’ндта-йушмад-агхрайаСовершая суровую аскезу, майявади возвышаются до уровня брахма-гьяны, но потом падают с него, потому что не обладают совершенным знанием Абсолютной Истины. Хотя они утверждают, что знают ведическую мантру: сарва кхалв ида брахма — «Все сущее есть Брахман» (Чхандогья-упанишад, 3.14.1), они не понимают, что святое имя — тоже Брахман. Если бы они регулярно повторяли маха-мантру, то им наверняка удалось бы избавиться от этого недопонимания. Пока человек не станет искать, как полагается, прибежище у святого имени, он не сможет подняться над уровнем оскорблений (нама-апарадхи).
ТЕКСТ 75
эта бали’ эка лока икхила море
кахе кари’ эи лока кариха вичреэта бали’ — сказав это; эка лока — один стих; икхила — преподал; море — Мне; кахе — в горле; кари’ — держа; эи — этот; лока — стих; кариха вичре — прими во внимание.
«Описав силу маха-мантры Харе Кришна, Мой гуру научил Меня одному стиху и посоветовал, чтобы он никогда не сходил с Моих уст».
ТЕКСТ 76
харер нма харер нма
харер нмаива кевалам
калау нстй эва нстй эва
нстй эва гатир анйатххаре нма — святое имя Господа; харе нма — святое имя Господа; харе нма — святое имя Господа; эва — поистине; кевалам — только; калау — в век Кали; на асти — не существует; эва — поистине; на асти — не существует; эва — поистине; на асти — не существует; эва — поистине; гати — продвижение; анйатх — по-другому.
«Святое имя, святое имя, святое имя Господа — вот путь духовного развития для тех, кто живет в эпоху Кали. Нет иного пути, нет иного пути, нет иного пути».
КОММЕНТАРИЙ: Для продвижения в духовной жизни шастры рекомендуют в Сатья-югу заниматься медитацией, в Трета-югу совершать жертвоприношения ради удовольствия Господа Вишну, а в Двапара-югу — проводить пышное поклонение Господу в храме. Что же касается эпохи Кали, то людям, живущим в этот век, предписано повторение святого имени как единственный путь духовного развития. Подтверждение этому можно найти во многих писаниях, в частности в «Шримад-Бхагаватам», где в Двенадцатой песни (3.51) сказано:
калер доша-нидхе рджанн
астй эко махн гуа
кӣртанд эва кшасйа
мукта-сага пара враджетВек Кали изобилует недостатками, ибо в эту эпоху люди подвержены многочисленным страданиям, однако он обладает одним большим преимуществом: чтобы полностью очиститься от материальной скверны и вознестись в духовный мир, достаточно лишь повторять мантру Харе Кришна. «Нарада-панчаратра» тоже восхваляет маха-мантру:
трайо вед ша-агни
чхандси вивидх сур
сарвам ашкшарнтастха
йач чнйад апи в-майам
сарва-веднта-срртха
сасррава-траа«Суть ведического знания, описывающего три вида деятельности [карма-канду, гьяна-канду и упасана-канду], чханды [ведические гимны] и различные формы поклонения полубогам, заключена в восьми слогах ха-ре криш-на, ха-ре криш-на. Такова истина веданты. Повторение святого имени — единственный способ пересечь океан невежества». Похожее утверждение встречается и в «Кали-сантарана-упанишад»: «Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе — эти шестнадцать имен, состоящие из тридцати двух слогов, служат единственным спасением от пагубного влияния Кали-юги. Все Веды гласят, что океан невежества можно пересечь, лишь повторяя святое имя Господа, и никак иначе». Мадхвачарья в своем комментарии к «Мундака-упанишад» цитирует стих из «Нараяна-самхиты»:
двпарӣйаир джанаир вишу
пачартраи ча кевалам
калау ту нма-мтреа
пӯджйате бхагавн хари«В Двапара-югу люди могут удовлетворить Кришну или Вишну, с подобающей пышностью поклоняясь Ему в храме, как того требует система панчаратрики. Но в эпоху Кали Верховного Господа Хари можно удовлетворить, просто поклоняясь Ему с помощью повторения святого имени». В «Бхакти-сандарбхе» (стих 284) Шрила Джива Госвами особо подчеркивает важность повторения святого имени Господа:
нану бхагаван-нмтмак эва мантр, татра виешеа нама-абддй-алакт рӣ-бхагават рӣмад-шибхи чхита-акти-виеш, рӣ-бхагават самам тма-самбандха-виеша-пратипдак ча татра кевални рӣ-бхагаван-нмнй апи нирапекшй эва парама-пурушртха-пхала-парйанта-дна-самартхни тато мантрешу нмато ’пй адхика-смартхйе лабдхе катха дӣкшдй-апекш. учйате — йадй апи сварӯпато нсти, татхпи прйа свабхвато дехди-самбандхена кадарйа-ӣлн викшипта-читтн джанн тат-сакочӣ-карайа рӣмад-ши-прабхтибхир атррчана-мрге квачит квачит кчит кчин марйд стхпитсти.
Шрила Джива Госвами отмечает, что в основе всех ведических мантр лежит повторение святого имени Господа. Каждая мантра начинается со слов нама ом и в конечном счете по имени обращается к Верховной Личности Бога. По высшей воле Господа в каждую мантру, сошедшую с уст великих мудрецов, таких как Нарада Муни и другие риши, вложена особая сила. Повторение святого имени Господа немедленно возрождает трансцендентные отношения живого существа с Верховным Господом. Тому, кто повторяет святое имя, не нужны никакие вспомогательные средства, ибо он может немедленно обрести все желаемое благодаря возникшей связи с Верховной Личностью Бога. Кто-то может спросить, есть ли необходимость в посвящении и дальнейшей духовной деятельности в преданном служении, если человек и так повторяет святое имя Господа. Бесспорно, тот, кто целиком посвятил себя повторению святого имени, никак не зависит от посвящения, но обычно начинающий преданный имеет много дурных материальных привычек, которые он развил в прошлых жизнях. Чтобы быстро избавиться от этого осквернения, он должен поклоняться Господу в храме. Поклонение Божеству в храме позволяет избавиться от беспокойств, вызванных оскверненным состоянием обусловленной души. Вот почему Нарада в своей панчаратрика-виддхи, а также другие мудрецы подчеркивают важность правил и предписаний, касающихся поклонения Божеству в храме: так как обусловленная душа имеет телесные представления о жизни и видит ее цель в удовлетворении чувств, нужен метод, который помогал бы обуздать это ложное стремление. Таким методом и является поклонение Божеству.
Шрила Рупа Госвами пишет, что повторять святое имя Господа должным образом способны только освобожденные души, а те, кому мы даем посвящение, принадлежат к числу обусловленных душ. Повторять святое имя нужно без оскорблений и в соответствии с предписаниями, но из-за дурных привычек люди нарушают эти правила. Поэтому для них очень важно придерживаться предписаний, касающихся поклонения Божествам.
ТЕКСТ 77
эи дж п нма ла-и анукшаа
нма лаите лаите мора бхрнта хаила манаэи — это; дж — указание; п — получив; нма — святое имя; ла-и — повторяю; анукшаа — всегда; нма — святое имя; лаите — принимая; лаите — принимая; мора — Мой; бхрнта — смущенным; хаила — стал; мана — ум.
«Получив это наставление от Моего духовного учителя, Я начал непрестанно повторять святое имя, но Мне казалось, что от повторения святого имени Мой рассудок помутился».
ТЕКСТ 78
дхаирйа дхарите нри, хаилма унматта
хси, кнди, нчи, ги, йаичхе мадаматтадхаирйа — терпение; дхарите — сохранить; нри — не могу; хаилма — стал; унматта — безумным (из-за этого); хси — смеюсь; кнди — плачу; нчи — танцую; ги — пою; йаичхе — как; мадаматта — сумасшедший.
«Когда Я в полном блаженстве повторял святое имя, Я забывался и начинал смеяться, рыдать, плясать и петь, как безумный».
ТЕКСТ 79
таве дхаирйа дхари’ мане карилу вичра
кша-нме джнччхана ха-ила мратаве — затем; дхаирйа — терпение; дхари’ — обретя; мане — в уме; карилу вичра — поразмыслил; кша-нме — в святом имени Кришны; джна-ччханна — скрытое знание; ха-ила — стало; мра — Мое.
«Поэтому, придя в Себя, Я подумал, что повторение святого имени Кришны лишило Меня духовного знания».
КОММЕНТАРИЙ: Здесь Шри Чайтанья Махапрабху намекает, что повторение святого имени Кришны не требует размышлений над философскими аспектами науки о Боге. Повторяя имя Господа, человек сразу погружается в блаженство и, не задумываясь, начинает петь, танцевать, смеяться и плакать, словно безумный.
ТЕКСТ 80
пгала ха-ил ми, дхаирйа нхи мане
эта чинти’ ниведилу гурура чараепгала — сумасшедшим; ха-ил — стал; ми — Я; дхаирйа — сдержанности; нхи — нет; мане — в уме; эта — так; чинти’ — поразмыслив; ниведилу — поведал; гурура — духовного учителя; чарае — у лотосных стоп.
«Я увидел, что, повторяя святое имя, Я помутился рассудком, и потому сразу же рассказал об этом Моему духовному учителю, припав к его лотосным стопам».
КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху — идеальный наставник, поэтому Он показывает, как ученик должен вести себя с духовным учителем. Всякий раз, когда возникают сомнения, он должен обратиться к своему гуру, чтобы тот все разъяснил ему. Шри Чайтанья Махапрабху сказал, что пение и танцы приводят Его в экстаз безумия, который может испытывать только освобожденная душа. Но, даже будучи освобожденным, Он при малейшем сомнении обращается к Своему духовному учителю. Таким образом, даже на уровне освобождения мы не должны считать себя независимыми от духовного учителя; напротив, нам следует обращаться к нему всякий раз, когда у нас возникают сомнения, касающиеся нашей духовной практики.
ТЕКСТ 81
киб мантра дил, госи, киб тра бала
джапите джапите мантра карила пгалакиб — какой; мантра — гимн; дил — дал; госи — Мой господин; киб — какая; тра — его; бала — сила; джапите — повторяя; джапите — повторяя; мантра — гимн; карила — сделал; пгала — сумасшедшим.
«Мой господин, что за мантру ты Мне дал? Я сошел с ума, повторяя эту маха-мантру».
КОММЕНТАРИЙ: В «Шикшаштаке» Шри Чайтаньи Махапрабху есть молитва:
йугйита нимешеа
чакшуш првшйитам
ӯнййита джагат сарва
говинда вирахеа ме«О Говинда! В разлуке с Тобой мгновение длится для меня как двенадцать лет и дольше. Слезы, словно потоки дождя, льются из моих глаз, и весь мир без Тебя кажется мне пустым». Преданный жаждет, чтобы при повторении Харе Кришна маха-мантры его глаза наполнялись слезами, голос дрожал и сердце вырывалось из груди. Это очень хорошо, когда преданный, повторяя святое имя Господа, переживает подобные состояния. Когда приходит экстаз, весь мир начинает казаться преданному пустым без Говинды. Таковы признаки переживания разлуки с Говиндой. В мирской жизни мы далеки от Говинды и поглощены удовлетворением материальных чувств. Поэтому, когда человек возвращается в свое естественное, духовное состояние, он начинает испытывать такую жажду встретиться с Говиндой, что без Говинды вселенная кажется ему пустой.
ТЕКСТ 82
хсйа, нчйа, море карйа крандана
эта уни’ гуру хси балил вачанахсйа — заставляет смеяться; нчйа — заставляет танцевать; море — Меня; карйа — заставляет; крандана — плакать; эта — это; уни’ — выслушав; гуру — духовный учитель; хси — улыбнувшись; балил — сказал; вачана — речь.
«„Я в блаженстве повторяю святое имя, и оно заставляет Меня танцевать, смеяться и плакать“. Когда духовный учитель услышал Мои слова, он улыбнулся и заговорил».
КОММЕНТАРИЙ: Когда ученик успешно развивается духовно, это очень радует духовного учителя, и он тоже начинает улыбаться в блаженстве, думая: «Какого успеха добился мой ученик!» Он чувствует такую радость, что при мысли о духовном прогрессе ученика его лицо сразу озаряет улыбка и он становится похож на отца, который радуется, увидев, как его дитя начинает ползать и вставать.
ТЕКСТ 83
кша-нма-мах-мантрера эи та’ свабхва
йеи джапе, тра кше упаджайе бхвакша-нма — святого имени Кришны; мах-мантрера — высшего из гимнов; эи та’ — такова; свабхва — природа; йеи — который; джапе — повторяет; тра — его; кше — к Кришне; упаджайе — появляется; бхва — блаженное чувство.
„Такова природа Харе Кришна маха-мантры: любой, кто повторяет ее, сразу чувствует восторг любви к Кришне“.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь объясняется, что человек, повторяя мантру Харе Кришна, обретает бхаву — экстаз, с которого начинается божественное откровение. Это первые проявления нашей естественной любви к Богу. Господь Кришна говорит об уровне бхавы в «Бхагавад-гите» (10.8):
аха сарвасйа прабхаво
матта сарва правартате
ити матв бхаджанте м
будх бхва-саманвит«Я — источник всех духовных и материальных миров. Все исходит из Меня. Мудрецы, постигшие эту истину, служат и поклоняются Мне всем сердцем». Ученик начинает слушать повествования о Господе и повторять их, общается с преданными и старается следовать определенным предписаниям. Это помогает ему избавиться от всех дурных привычек. Постепенно он развивает привязанность к Кришне и уже не может забыть о Нем ни на миг. Бхава знаменует собой почти полный успех на пути духовной жизни.
Искренний ученик получает из уст духовного учителя святое имя и после посвящения следует указаниям, которые дал ему гуру. Когда человек таким образом служит святому имени, оно начинает проявлять свою духовную природу; иными словами, преданный обретает способность повторять святое имя без оскорблений. Достигнув уровня чистого повторения святого имени, такой преданный получает право принимать учеников по всему миру и становится настоящим джагад-гуру. Тогда под его влиянием весь мир начинает повторять святое имя — Харе Кришна маха-мантру. Ученики такого гуру все сильнее привязываются к Кришне, поэтому он то плачет, то смеется, то танцует или поет. Эти признаки бхавы отчетливо проявляются в теле чистого преданного. Видя, в каком блаженстве поют и танцуют наши ученики в Движении сознания Кришны, даже жители Индии удивляются, как иностранцы смогли этому научиться. Но Чайтанья Махапрабху объясняет, что такому пению и танцу нельзя научиться, просто тренируясь: эти признаки проявляются без особых усилий у любого, кто искренне повторяет мантру Харе Кришна.
Находится много глупцов, которые, ничего не зная о духовной природе мантры Харе Кришна, иногда пытаются помешать преданным громко петь ее, но тот, кто действительно достиг совершенства в повторении маха-мантры, может и других побудить к тому же. Кришнадас Кавираджа Госвами поясняет: кша-акти вин нахе тра правартана — не получив особых полномочий от Верховной Личности Бога, никто не сможет проповедовать величие Харе Кришна маха-мантры. Чем больше преданные проповедуют могущество мантры Харе Кришна, тем больше людей во всем мире получают возможность осознать величие святого имени Господа. Танцуя и распевая или просто слушая святое имя Господа, человек естественным образом вспоминает о Верховной Личности Бога, и, поскольку святое имя неотлично от Кришны, у человека сразу же возникает связь с Господом Кришной. Обретя такую связь, преданный развивает изначально присущую ему склонность служить Господу. В таком умонастроении, именуемом бхавой, — когда преданный всегда стремится служить Кришне, — он непрерывно думает о Кришне, испытывая самые разные переживания. Тот, кто достигает уровня бхавы, избавляется от оков иллюзии. Когда преданный на уровне бхавы начинает проявлять такие духовные признаки, как дрожь, испарина и слезы, он постепенно обретает любовь к Кришне.
Святое имя Кришны называют маха-мантрой. Другие мантры, упомянутые в «Нарада-панчаратре», именуются просто мантрами, а звуки святого имени Господа — это маха-мантра.
ТЕКСТ 84
кша-вишайака прем — парама пурушртха
йра ге та-тулйа чри пурушртхакша-вишайака — та, предмет которой Кришна; прем — любовь; парама — наивысшее; пуруша-артха — достижение цели жизни; йра — которой; ге — перед; та-тулйа — подобно траве на дороге; чри — четыре; пуруша-артха — достижения.
„Религиозность, богатство, чувственные удовольствия и освобождение люди считают четырьмя целями жизни, но в сравнении с любовью к Богу — пятой и наивысшей целью — первые четыре кажутся ничтожней соломы на дороге“.
КОММЕНТАРИЙ: Повторяя святое имя Господа, не следует желать таких материальных достижений, как мирская религиозность, богатство, чувственные удовольствия и освобождение из тюрьмы материального мира. Чайтанья Махапрабху учит, что высшее достижение в жизни — это чистая любовь к Кришне (прем пум-артхо махн рӣ-чаитанйа-махпрабхор матам идам). Сравнивая любовь к Богу с мирской религиозностью, богатством, удовлетворением чувств и освобождением, можно заметить, что к этим четырем достижениям стремятся только бубхукшу (те, кто хочет наслаждаться в материальном мире), и мумукшу (те, кто жаждет обрести освобождение), но любое из таких достижений ничтожно в глазах чистого преданного, который развил в себе бхаву, предшествующую любви к Богу.
Дхарма (религиозность), артха (материальное процветание), кама (удовлетворение чувств) и мокша (освобождение) — это четыре религиозных принципа, так или иначе связанных с материальным миром. Поэтому в начале «Шримад-Бхагаватам» говорится: дхарма проджджхита-каитаво ’тра — «Бхагаватам» не описывает ложные религиозные системы, основанные на этих четырех принципах, но учит только тому, как развить дремлющую в нашем сердце любовь к Богу. «Бхагавад-гита», изучение которой должно предшествовать изучению «Шримад-Бхагаватам», заканчивается словами: сарва-дхармн паритйаджйа мм эка араа враджа — «Оставь все виды религий и просто предайся Мне» (Б.-г., 18.66). Чтобы исполнить это наставление, нужно отказаться от всех идей благочестия, обогащения, удовлетворения чувств и освобождения и целиком посвятить себя служению Господу, которое выше этих четырех религиозных принципов. Любовь к Богу — изначальное состояние души, оно вечно, как сама душа и Верховная Личность Бога. Эта вечность называется сантана. Когда преданный возвращается к любовному служению Верховной Личности Бога, это значит, что он достиг желанной цели жизни. Тогда все начинает происходить само собой, по милости святого имени, и преданный легко продвигается по духовному пути.
ТЕКСТ 85
пачама пурушртха — премнандмта-синдху
мокшди нанда йра нахе эка биндупачама — пятая; пуруша-артха — цель жизни; према-нанда — духовного блаженства любви к Богу; амта — вечный; синдху — океан; мокша-ди — освобождения и других принципов религии; нанда — блаженство; йра — которого; нахе — не есть; эка — одна; бинду — капля.
„Когда преданный на самом деле развивает бхаву, то счастье, даруемое дхармой, артхой, камой и мокшей, начинает казаться ему лишь каплей в сравнении с океаном“.
ТЕКСТ 86
кша-нмера пхала — ‘прем’, сарва-стре кайа
бхгйе сеи прем томйа карила удайакша-нмера — святого имени Господа; пхала — результат; прем — любовь к Богу; сарва — во всех; стре — богооткровенных писаниях; кайа — описывается; бхгйе — к счастью; сеи — та; прем — любовь к Богу; томйа — в Тебе; карила удайа — пробудилась.
„Все утверждения богооткровенных писаний сводятся к тому, что человек должен пробудить в себе дремлющую любовь к Богу. Тебе это удалось, и потому Ты — самый удачливый из всех людей“.
ТЕКСТ 87
премра сва-бхве каре читта-тану кшобха
кшера чараа-прптйе упаджйа лобхапремра — любви к Богу; сва-бхве — благодаря природе; каре — становится; читта — сознание; тану — тело; кшобха — возбужденными; кшера — Господа Кришны; чараа — лотосные стопы; прптйе — обретение; упаджйа — появляется; лобха — желание.
„Такова природа любви к Богу: она вызывает в теле определенные духовные перемены и порождает все более страстное желание укрыться в сени лотосных стоп Господа“.
ТЕКСТ 88
премра сва-бхве бхакта хсе, кнде, гйа
унматта ха-ий нче, ити-ути дхйапремра — любви к Богу; сва-бхве — в соответствии с природой; бхакта — преданный; хсе — смеется; кнде — плачет; гйа — поет; унматта — сумасшедшим; ха-ий — став; нче — танцует; ити — сюда; ути — туда; дхйа — мечется.
„Тот, кто на самом деле обрел любовь к Богу, то рыдает, то смеется, то поет или мечется из стороны в сторону, словно безумный“.
КОММЕНТАРИЙ: В этой связи Бхактисиддханта Сарасвати Госвами пишет, что те, кто лишен любви к Богу, иногда принимаются изображать экстаз. Они смеются, плачут и танцуют, словно безумные, но это вовсе не помогает им развить сознание Кришны. В таких искусственных проявлениях экстаза нет никакой необходимости, если человек обретает естественную, настоящую любовь к Богу; тогда все эти признаки проявятся сами, без всяких усилий с его стороны. Истинная жизнь в блаженстве, сопровождаемая неподдельным духовным смехом, плачем и танцем, свидетельствует о по-настоящему высоком уровне сознания Кришны, которого достигают те, кто целиком отдает себя трансцендентному любовному служению Господу. Если духовно незрелый человек просто изображает экстаз, он вносит неразбериху в духовную жизнь общества.
ТЕКСТ 89-90
сведа, кампа, ромчру, гадгада, ваиварйа
унмда, вишда, дхаирйа, гарва, харша, даинйаэта бхве прем бхактагаере нчйа
кшера нандмта-сгаре бхсйасведа — испарина; кампа — дрожь; ромча — гусиная кожа; ару — слезы; гадгада — дрожь в голосе; ваиварйа — изменение цвета кожи; унмда — безумие; вишда — скорбь; дхаирйа — терпение; гарва — гордость; харша — радость; даинйа — смирение; эта — в таком; бхве — экстазе; прем — любовь к Богу; бхакта-гаере — преданных; нчйа — заставляет танцевать; кшера — Господа Кришны; нанда — трансцендентного блаженства; амта — нектара; сгаре — в океане; бхсйа — заставляет плавать.
„Испарина, дрожь, поднявшиеся на теле волоски, слезы, срывающийся голос, бледность, безумие, грусть, терпение, гордость, веселье и смирение — таковы самопроизвольные проявления экстатической любви к Богу, которая заставляет преданного пускаться в пляс и погружаться в океан духовного блаженства, когда он произносит мантру Харе Кришна“.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Джива Госвами в своем трактате «Прити-сандарбха» (66) так описывает эту ступень любви к Богу: бхагават-прӣти-рӯп вттир мйди-майӣ на бхавати. ки тархи, сварӯпа-актй-нанда-рӯп, йад-нанда-пардхӣна рӣ-бхагавн апӣти. Кроме того, в шестьдесят девятом разделе он дает дальнейшее разъяснение: тад эва прӣтер лакшаа читта-дравас тасйа ча рома-харшдикам. катхачидж джте ’пи читта-драве рома-харшдике в на чед айа-уддхис тадпи на бхакте самйаг-вирбхва ити джапитам. айа-уддхир нма чнйа-ттпарйа-паритйга прӣти-ттпарйа ча. ата эвнимитт свбхвикӣ чети тад виешаам. Трансцендентная любовь к Богу неподвластна материальной энергии, ибо представляет собой духовное блаженство, энергию наслаждения Верховной Личности Бога. Поскольку Верховный Господь Сам всегда пребывает в духовном блаженстве, тот, кто, обладая любовью к Богу, соприкасается с этим блаженством, сразу чувствует, как сердце его тает, и это проявляется в дрожи, слезах и прочем. Бывает, что у человека сердце тает и на теле его видны признаки этого трансцендентного состояния, но сам он порой ведет себя неподобающим образом. Это говорит о том, что он еще не достиг совершенства в преданном служении. Иными словами, если преданный танцует и плачет в блаженстве, а потом возвращается к материальной деятельности, значит, он еще не достиг совершенства в преданном служении, которое называют ашая-шуддхи, совершенством бытия. Тот, кто достиг такого совершенства, полностью отрешен от материальных наслаждений и погружен в трансцендентную любовь к Богу. Поэтому признаки экстаза ашая-шуддхи могут проявиться только у преданного, чье служение не обусловлено материальными побуждениями и в основе своей духовно. Именно такое описание трансцендентной любви к Богу дается в «Шримад-Бхагаватам»:
са ваи пус паро дхармо
йато бхактир адхокшадже
ахаитукй апратихат
йайтм супрасӣдати«Лучшей из религий является та, что дарит своим последователям блаженство экстатической любви к Богу, свободной от корысти и не знающей материальных препятствий, ибо только такая религия может удовлетворить душу».
ТЕКСТ 91
бхла хаила, пиле туми парама-пурушртха
томра премете ми хаил ктртхабхла хаила — да будет благо; пиле — обрел; туми — Ты; парама-пурушртха — высочайшую цель жизни; томра — Твоей; премете — развитием любви к Богу; ми — я; хаил — стал; кта-артха — обязанным.
„Это прекрасно, дитя мое, что Ты достиг высшей цели жизни — обрел любовь к Богу. Своей удачей Ты доставил мне великую радость, и потому я очень Тебе обязан“.
КОММЕНТАРИЙ: Как сказано в богооткровенных писаниях, миссия духовного учителя может считаться исполненной, если он хотя бы одну душу привел на уровень чистого преданного служения. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур часто говорил: «Если бы вместо всей этой собственности, храмов и матхов мне удалось хотя бы одного человека сделать чистым преданным, я считал бы, что моя миссия исполнена». Постичь науку сознания Кришны очень непросто, не говоря уже о том, чтобы развить любовь к Богу. Поэтому, если по милости Господа Чайтаньи и духовного учителя ученик достигает уровня чистого преданного служения, духовный учитель необычайно радуется этому. Гуру радуется не деньгам, которые приносит ему ученик, а его усердию в следовании всем правилам и его успеху в духовной жизни. Это доставляет духовному учителю такую большую радость, что он чувствует себя в долгу перед достигшим зрелости учеником.
ТЕКСТ 92
нча, го, бхакта-саге кара сакӣртана
кша-нма упадеи’ тра’ сарва-джананча — танцуй; го — пой; бхакта-саге — в обществе преданных; кара — совершай; сакӣртана — пение святого имени вместе с другими; кша-нма — святое имя Кришны; упадеи’ — проповедуя; тра’ — освободи; сарва-джана — все падшие души.
„Дорогое дитя, продолжай танцевать и петь, занимаясь санкиртаной в обществе преданных. Кроме того, иди и проповедуй ценность повторения кришна-намы — так Ты принесешь освобождение всем падшим душам“.
КОММЕНТАРИЙ: Духовный учитель хочет, чтобы его ученики не только пели, танцевали и следовали предписаниям, но и проповедовали движение санкиртаны, давая другим возможность обрести освобождение. Ведь в основе движения сознания Кришны лежит принцип: самому достичь совершенства в преданном служении и проповедовать это учение на благо другим. Есть две категории чистых преданных: гоштхьянанди и бхаджанананди. Бхаджанананди сосредоточен только на своем преданном служении Господу, а гоштхьянанди, не довольствуясь собственным совершенством, стремится и другим дать возможность обрести святое имя Господа и развиваться в духовной жизни. Выдающимся примером такого преданного является Махараджа Прахлада. Когда Господь Нрисимхадева готов был даровать ему любое благословение, Прахлада сказал:
наиводвидже пара дуратйайа-ваитарайс
твад-вӣрйа-гйана-махмта-магна-читта
оче тато вимукха-четаса индрийртха-
мй-сукхйа бхарам удвахато вимӯхн«Дорогой Господь, у меня все хорошо, и мне не нужно от Тебя никаких благословений; я счастлив тем, что повторяю Твое святое имя. Этого мне вполне достаточно, ибо, стоит мне лишь произнести Твое имя, как я погружаюсь в океан духовного блаженства. Но я скорблю о тех, кто лишен любви к Тебе. Они гибнут, погрязнув в мирских делах из-за стремления к преходящим материальным удовольствиям. Они впустую растрачивают свою жизнь, ибо день и ночь трудятся ради чувственных наслаждений и не хотят обрести любовь к Богу. Я скорблю о них и стараюсь найти способы освободить их от оков майи» (Бхаг., 7.9.43).
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур дает следующее пояснение в «Анубхашье»: «Человек, который своим искренним служением привлек внимание духовного учителя, любит танцевать и петь с преданными, находящимися на одном с ним уровне сознания Кришны. Духовный учитель наделяет такого преданного способностью и полномочиями освобождать падшие души по всему миру. Те же, кто еще не достиг зрелости, предпочитают повторять мантру Харе Кришна в уединенном месте». По мнению Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, подобная практика представляет собой своего рода обман, ибо тот, кто делает так, скорее всего, просто подражает таким возвышенным преданным, как Харидас Тхакур. Этого не следует делать. Все должны стараться проповедовать учение Шри Чайтаньи Махапрабху по всему миру, чтобы достичь успеха в духовной жизни. Тот, кто не очень искушен в проповеди, может повторять святое имя в уединении, избегая дурного общества, но духовно зрелым преданным не следует бояться проповедовать и встречаться с людьми, которые не заняты преданным служением. Преданный дарит этим людям свое общество и не подвергается их дурному влиянию. Так, благодаря чистым преданным, даже те, кто лишен любви к Богу, получают возможность когда-нибудь стать преданными Господа. В этой связи Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур советует подумать над стихом из «Шримад-Бхагаватам», который начинается со слов наитат самчаредж джту манаспи хй анӣвара (10.33.30), а также над стихом из «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.255):
ансактасйа вишайн
йатхрхам упайуджата
нирбандха кша-самбандхе
йукта ваиргйам учйатеНе следует подражать великим. Нужно отказаться от стремления к удовлетворению чувств и принимать все, что помогает служить Кришне.
ТЕКСТ 93
эта бали’ эка лока икхила море
бхгаватера сра эи — бале вре вреэта бали’ — сказав это; эка — одному; лока — стиху; икхила — научил; море — Меня; бхгаватера — «Шримад-Бхагаватам»; сра — суть; эи — это; бале — говорит; вре вре — снова и снова.
«Сказав это, Мой духовный учитель научил Меня одному стиху. Этот стих — суть всех наставлений „Шримад-Бхагаватам“, и потому он повторял его снова и снова».
КОММЕНТАРИЙ: Стих, о котором здесь идет речь, содержится в Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» (2.40). Его произнес Шри Нарада Муни, когда наставлял Васудеву в бхагавата-дхарме. Васудева уже обрел плоды бхагавата-дхармы, поскольку Господь Кришна стал его сыном, но ради блага других он пожелал, чтобы Шри Нарада Муни рассказал ему о практике бхагавата-дхармы. Таково смирение великого преданного.
ТЕКСТ 94
эваврата сва-прийа-нма-кӣртй
джтнурго друта-читта уччаи
хасатй атхо родити раути гйатй
унмдаван нтйати лока-бхйаэвам-врата — тот, кто следует обету петь святое имя и танцевать; сва — себе; прийа — очень дорогого; нма — имени; кӣртй — восславлением; джта — развита; анурга — тот, чья привязанность; друта-читта — проявляющий большое рвение; уччаи — громко; хасати — смеется; атхо — также; родити — плачет; раути — приходит в возбуждение; гйати — поет; унмдават — как безумный; нтйати — танцует; лока-бхйа — не обращающий внимания на окружающих.
«Человек, достигший подлинных высот в духовной жизни, черпает радость в повторении святого имени Господа, который очень дорог ему. Эта радость приводит его в такое волнение, что он начинает громко петь святое имя. Такой человек плачет, смеется, неистовствует и поет, как безумный, не обращая внимания на посторонних».
ТЕКСТ 95-96
эи тра вкйе ми дха вивса дхари’
нирантара кша-нма сакӣртана карисеи кша-нма кабху гоййа, нчйа
гхи, нчи нхи ми пана-иччхйаэи — эти; тра — его (Моего духовного учителя); вкйе — в слова; ми — Я; дха — твердую; вивса — веру; дхари’ — держу; нирантара — всегда; кша-нма — святого имени Господа Кришны; сакӣртана — повторение; кари — совершаю; сеи — то; кша-нма — святое имя Господа Кришны; кабху — иногда; гоййа — заставляет Меня петь; нчйа — заставляет Меня танцевать; гхи — когда пою; нчи — танцуя; нхи — нет; ми — Моей; пана — собственное; иччхйа — воли.
«Я твердо верю в эти слова Моего духовного учителя и потому всегда повторяю святое имя Господа — в одиночестве или с преданными. Святое имя Господа Кришны порой заставляет Меня петь и танцевать, и потому Я пою и танцую. Не думай, что Я заставляю Себя делать это — все происходит само собой».
КОММЕНТАРИЙ: Человек, который не верит в слова своего гуру и действует независимо, никогда не получит права повторять святое имя Господа. В Ведах (Шветашватара-упанишад, 6.23) сказано:
йасйа деве пар бхактир
йатх деве татх гурау
тасйаите катхит хй артх
праканте махтмана«Только тем великим душам, кто твердо верит в Господа и духовного учителя, само собой раскрывается все ведическое знание». Это утверждение Вед очень важно, о чем свидетельствуют поступки и слова Шри Чайтаньи Махапрабху. Веря в слова Своего гуру, Он положил начало движению санкиртаны, и точно так же в наше время я с верой в слова моего духовного учителя основал Движение сознания Кришны. Он хотел, чтобы я проповедовал, и я поверил в его указание; я попытался исполнить его, и теперь это Движение успешно развивается во всем мире. Вера в слова духовного учителя и Верховную Личность Бога является залогом успеха, и в этом весь секрет. Шри Чайтанья Махапрабху никогда не нарушал указаний Своего духовного учителя и не прекращал проповедовать санкиртану. Когда Шри Бхактисиддханта Сарасвати Госвами покидал этот мир, он наказал своим ученикам вместе проповедовать учение Чайтаньи Махапрабху по всему миру. Однако позже некоторые корыстные, недалекие ученики ослушались его. Каждый из них хотел возглавлять собственную организацию, и они стали судиться между собой, забыв об указании духовного учителя. Так вся миссия распалась. Я не горжусь своими достижениями, однако нужно раскрыть истину. Свято веря в слова нашего духовного учителя, я смиренно прилагал усилия и чувствовал себя совершенно беспомощным, но благодаря духовной силе, заложенной в указаниях духовного наставника, это Движение добилось успеха.
Следует понимать, что Шри Чайтанья Махапрабху пел и танцевал под влиянием духовной энергии наслаждения. Шри Чайтанья Махапрабху не считал святое имя Господа материальным звуком, и любой чистый преданный также никогда не допустит подобной ошибки и не будет воспринимать пение мантры Харе Кришна как разновидность музицирования. Господь Чайтанья не пытался быть хозяином святого имени; напротив, Он учил нас служить хари-наме. Если человек поет святое имя напоказ, не зная секрета успеха, это, возможно, благотворно повлияет на его печень, но не поможет достичь совершенства в пении святого имени. Шри Чайтанья Махапрабху сказал о Себе: «Я величайший глупец и не знаю, что хорошо, а что плохо. Стремясь постичь истинный смысл „Веданта-сутры“, Я никогда не принимал объяснений в духе традиции Шанкары, или от санньяси-майявади. Меня пугают нелогичные доводы таких философов. Поэтому Я ничего не понимаю в их толковании „Веданты“. Я твердо верю в повторение святого имени Господа, которое избавит Меня от всех ложных представлений о жизни, бытующих в материальном мире. Я верю, что благодаря повторению святого имени Господа можно обрести прибежище у лотосных стоп Господа. В нынешний век, век ссор и разногласий, повторение святого имени — это единственный путь к освобождению из оков материи».
«Повторяя святое имя, — продолжал Господь Чайтанья, — Я почти лишился рассудка. Но после беседы с Моим духовным учителем Я пришел к выводу, что лучше пытаться любыми способами обрести трансцендентную любовь к Богу, чем стремиться к четырем целям, таким как религиозность [дхарма], богатство [артха], удовлетворение чувств [кама] и освобождение [мокша]. Это — высшее достижение человека. Тот, кто обрел любовь к Богу, сам собой поет и танцует, не заботясь о мнении окружающих». Такое состояние бытия называется бхагавата-дживаной, жизнью преданного.
Шри Чайтанья Махапрабху также сказал: «Я никогда не пел и не танцевал из желания показать Себя. Я танцую и пою, потому что твердо верю в слова Моего духовного учителя. Хотя философам из школы майявады не нравится Мои пение и танец, Я продолжаю это делать, черпая силу в словах гуру. Таким образом, ясно одно: не Моя заслуга в том, что Я танцую и пою, это происходит само собой, по милости Верховного Господа».
ТЕКСТ 97
кша-нме йе нанда-синдху-свдана
брахмнанда тра ге кхтодака-самакша-нме — в святом имени Господа; йе — которое; нанда — трансцендентного блаженства; синдху — океана; свдана — ощущение; брахмнанда — трансцендентное блаженство безличного осознания; тра — того; ге — перед; кхта-удака — мелкой воде в канале; сама — подобно.
«В сравнении с океаном духовного блаженства, которое испытывает тот, кто повторяет мантру Харе Кришна, наслаждение от осознания безличного Брахмана [брахмананда] выглядит обмелевшим ручьем».
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхакти-расамрита-синдху» (1.1.38) сказано:
брахмнандо бхавед эша
чет паррддха-гуӣкта
наити бхакти-сукхмбодхе
параму-тулм апи«Если брахмананду, или духовное блаженство от постижения безличного Брахмана, увеличить в миллион раз, оно не сравнится и с крупицей того счастья, что дарует человеку чистое преданное служение Господу».
ТЕКСТ 98
тват-скшткарахлда
виуддхбдхи-стхитасйа ме
сукхни гошпадйанте
брхмй апи джагад-гуротват — Ты; скшт — непосредственно; караа — причина которого; хлда — наслаждения; виуддха — духовно очищенного; абдхи — в океане; стхитасйа — находящегося; ме — меня; сукхни — счастье; гошпадйанте — напоминает отпечаток телячьего копытца; брхми — происходящее от осознания безличного Брахмана; апи — также; джагат-гуро — о повелитель вселенной.
«О мой Господь, о повелитель вселенной, когда я узрел Тебя, мое духовное блаженство стало огромным, как океан. Погрузившись в этот океан, я понял, что любое другое счастье в сравнении с ним подобно лужице в следе телячьего копыта».
КОММЕНТАРИЙ: Духовное блаженство того, кто занят чистым преданным служением, безбрежно, как океан, и в сравнении с ним любое другое счастье — даже счастье от осознания безличного Брахмана — подобно лужице в следе от копыта теленка. Этот стих взят из «Хари-бхакти-судходаи» (14.36).
ТЕКСТ 99
прабхура миша-вкйа уни’ саннйсӣра гаа
читта пхири’ гела, кахе мадхура вачанапрабхура — Господа; миша-вкйа — сладкие речи; уни’ — выслушав; саннйсӣра гаа — все санньяси; читта — сознание; пхири’ — изменив; гела — пошли; кахе — говорят; мадхура — приятные; вачана — слова.
Слова Господа Шри Чайтаньи Махапрабху растрогали всех санньяси-майявади. Их настроение изменилось, и они обратились к Нему очень вежливо.
КОММЕНТАРИЙ: Санньяси-майявади встретились в Варанаси с Чайтаньей Махапрабху, чтобы осудить Его за участие в движении санкиртаны, которое им не нравилось. Люди с демонической природой всегда противятся этому движению. Так было не только в эпоху Господа Чайтаньи, но и прежде, во времена Махараджи Прахлады. Он пел святое имя, погрузившись в санкиртану, но его отцу это не нравилось, и потому между ними возникли разногласия. В «Бхагавад-гите» (7.15) Господь говорит:
на м душктино мӯх
прападйанте нардхам
мйайпахта-джн
сура бхвам рит«Невежественные и глупые грешники, низшие из людей, а также те, чье знание украдено иллюзией, и демоны-безбожники никогда не предаются Мне». Санньяси-майявади относятся к категории асурам бхавам ашритах, это значит, что они идут по пути асуров (демонов), которые не верят в существование вечного образа Господа. Майявади утверждают, что первоисточник всего сущего безличен, и тем самым отрицают само существование Бога. Сказать, что Бога нет, — значит прямо отрицать Его существование, а утверждать, что у Него нет головы, ног или рук, а также что Он не может говорить и слышать, означает косвенное отрицание Бога. Того, кто не видит, называют слепым, того, кто не может ходить, — хромым; если у человека нет рук, значит, он беспомощен, если он не может говорить, значит, он нем, а если он не слышит, он глух. Когда майявади говорят, что у Бога нет ног, рук, глаз и ушей, они, по сути, признают Его хромым, беспомощным, слепым и глухим. Таким образом, выдавая себя за великих ведантистов, они на самом деле ставят себя в положение майяйяпахрита-гьяни; иначе говоря, они лишь кажутся знатоками писаний, на самом же деле их знание украдено иллюзией.
Имперсоналисты-майявади всегда стараются очернить вайшнавов, поскольку те признают Верховную Личность высшей причиной и хотят служить Ему, говорить с Ним и лицезреть Его, так же как и Господь желает видеться, беседовать, есть и танцевать со Своими преданными. Такие любовные взаимоотношения не находят отклика в сердце у санньяси-майявади. Поэтому первоначально санньяси-майявади Бенареса хотели встретиться с Чайтаньей Махапрабху, чтобы разубедить Его в личностной концепции Бога. Однако Шри Чайтанья Махапрабху Своей проповедью повлиял на санньяси-майявади. Они растрогались от Его учтивых речей и, проникшись к Нему дружелюбием, заговорили с Ним столь же учтиво. Каждому проповеднику приходится встречаться с оппонентами, но он ни в коем случае не должен еще больше настраивать их против себя. Они уже настроены негативно, и, если с ними говорить резко и неучтиво, эта враждебность только усилится. Поэтому мы должны следовать примеру Господа Чайтаньи Махапрабху и по возможности стараться переубедить оппонента, цитируя шастры и излагая выводы ачарьев. Именно так, и никак иначе, нужно пытаться победить врагов Господа.
ТЕКСТ 100
йе кичху кахиле туми, саба сатйа хайа
кша-прем сеи пйа, йра бхгйодайайе — которое; кичху — немного; кахиле — сказал; туми — Ты; саба — все; сатйа — истина; хайа — есть; кша-прем — любовь к Богу; сеи — тот; пйа — обретает; йра — которого; бхгйа-удайа — приход удачи.
«Дорогой Шри Чайтанья Махапрабху! Все, что Ты сказал, — сущая правда. Только тот, кому очень повезло, обретает любовь к Богу».
КОММЕНТАРИЙ: Приобщиться к сознанию Кришны может лишь тот, кому выпала большая удача. Об этом говорит Чайтанья Махапрабху в беседе со Шрилой Рупой Госвами:
брахма бхрамите кона бхгйавн джӣва
гуру-кша-прасде пйа бхакти-лат-бӣджаМиллионы живых существ, обусловленные законами материальной природы, скитаются в разных телах по планетам вселенной. Те из них, кому повезло, встречают истинного духовного учителя и постигают смысл преданного служения. Занимаясь преданным служением под руководством такого гуру, или ачарьи, человек развивает в себе любовь к Богу. Тот, кто пробудил в своем сердце любовь к Богу (кришна-прему) и стал предан непостижимому Господу, Верховной Личности Бога, считается в высшей степени удачливым человеком. Санньяси-майявади признали это перед Шри Чайтаньей Махапрабху. Осознать Кришну не так просто, но по милости Шри Чайтаньи Махапрабху это становится возможным, как будет видно из данной истории.
ТЕКСТ 101
кие бхакти кара — ихйа сабра сантоа
веднта н уна кене, тра киб доакие — Кришне; бхакти — преданное служение; кара — совершаешь; ихйа — в этом; сабра — всех; сантоа — удовлетворение; веднта — философию «Веданта-сутры»; н — не; уна — слушаешь; кене — почему; тра — той (философии); киб — какой; доа — недостаток.
«О господин, никто не возражает против того, чтобы Ты был преданным Господа Кришны, все этому только рады. Но почему ты избегаешь обсуждений «Веднта-сӯтры»? Что в них плохого?»
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддхнта Сарасвати Тхкур, комментируя этот стих, пишет: «Снньяси-мйявди убеждены, что комментарий Шри Шанкрчарьи «Шрирака-бхья» раскрывает истинный смысл «Веднта-сӯтры». Другими словами, санньясимайявади признают только комментарии Шанкрчарьи, основанные на идеях монизма. Поэтому майявади, разъясняя «Веднта-сӯтру», Упанишады и другие ведические произведения, всегда дают им свои, имперсоналистские толкования». Видный санньяси-майявади Садананда Йогиндра пишет в своей книге «Веднта-сра»: веданто нама Упаниат-прманам. тад-упакарини арирака-сутрадини ча.
По его мнению, «Веднта-сӯтра» и Упаниады объяснены в «Шрирака-бхшье» — комментарии Шри Шанкрчарьи, и это единственный источник ведического знания. На самом деле слово веданта уже означает «суть ведического знания», и никак нельзя согласиться с тем, что «Шрирака-бхшья» Шанкрчарьи является единственным комментарием к «Веднта-сӯтре». Есть и другие комментарии, написанные ачарьями-вайшнавами, и ни один из этих ачарьев не соглашается со Шри Шанкрчарьей и не признает надуманный комментарий его философской школы. Их комментарии основаны на учении дуализма. Приверженцы монизма, такие как Шанкарачарья и его последователи, пытаются доказать, что Бог и живое существо едины, поэтому они, вместо того чтобы поклоняться Верховной Личности Бога, выдают за Бога самих себя. Они хотят, чтобы их почитали как Бога. Такие люди не признают учений вайшнавов, известных как шуддха-адвайта (чистый монизм), шуддха-двайта (чистый дуализм), вишишта-адвайта (особый монизм), двайта-адвайта (монизм-дуализм) и ачинтья-бхеда-абхеда (непостижимое единство и различие). Майявади не обсуждают эти концепции, так как твердо убеждены в истинности собственной философии кевала-адвайты (абсолютного монизма). Считая это учение единственно верным пониманием «Веднта-сӯтры», они убеждены, что тело Киы состоит из материальных элементов, а любовное служение Кие — это проявление сентиментальности. Их называют мйявади потому, что они считают тело Киы творением мйи и точно так же расценивают любовное служение, которым занимаются преданные. Преданное служение Господу они считают разновидностью кармической деятельности (карма-кнды). По их мнению, бхакти — это просто выдумка или, в лучшем случае, способ медитации. В этом разница между учениями майявади и вайшнавов.
ТЕКСТ 102
эта уни' хси' прабху балил вачана
дукха н мнаха йади, кари ниведанаэта — то; уни' — выслушав; х си' — улыбнувшись; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; балил — сказал; вачана — слова; дукха — обиды; н — не; мнаха — принимаешь; йади — если; кари ниведана — объясняю.
Выслушав санньяси-майявади, Господь Чайтанья Махапрабху слегка улыбнулся и сказал: «О почтенные, если вы не против, Я могу сказать несколько слов о философии «Веданты»».
КОММЕНТАРИЙ: Проникшись симпатией к Господу Чайтанье Махапрабху, санньяси-майявади спросили, почему Он не участвует в обсуждениях философии «Веднты». На самом деле вся деятельность вайшнавов основана на этом учении. Вайшнавы не пренебрегают «Ведантой», но их не интересуют толкования «Веднты» в «Шриракабхшье». Чтобы прояснить ситуацию, Господь Шри Чайтанья Махапрабху с дозволения санньяси-майявади изложил Свое понимание «Веднты».
Вайшнавы — величайшие философы в мире, и лучшим среди них считается Шрила Джива Госвами Прабху, учение которого менее чем через четыреста лет возродил Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур Махараджа. Нужно ясно понимать, что философы-вайшнавы не относятся к сентименталистам или псевдопреданным, вроде сахаджиев. Все ачарьи-вайшнавы были весьма образованными людьми и глубоко понимали учение «Веданты», а иначе они не стали бы чрьями. Чтобы стать чрьей и получить признание трансценденталистов Индии, живущих по ведическим принципам, необходимо изучать или слушать философию «Веданты» и стать знатоком этого предмета.
Путь развития бхакти находится в полной гармонии с учением «Веднты». Об этом говорится в «Шрӣмад-Бхгаватам» (1.2.12):
тач чхраддадхн мунайо
джна-ваиргйа-йуктай
пайантй тмани чтмнам
бхактйа рута-гихӣтайЗдесь особенно важны слова бхактйа шрута-грихитайа, ибо они указывают, что бхакти основывается на философии Упанишад и «Веднта-сӯтры». Шрила Рупа Госвами пишет:
рути-смити-пурнди
пачартра-видхи вин
аикнтикӣ харер бхактир
утптйаива калпате«Преданное служение, которое не основано на Ведах, Пурнах, Панчартрах и других писаниях, следует считать сентиментализмом; оно приносит обществу одни беспокойства». Существует несколько категорий вайшнавов (каништха-адхикари, мадхьяма-адхикри и уттама-адхикри), и, чтобы стать проповедником уровня мадхьямаадхикари, необходимо знать «Веднта-сӯтру» и другие ведические произведения. Только тогда, когда практика бхакти-йоги основана на учении «Веднты», она может быть подлинной и устойчивой. В этой связи мы приводим перевод и комментарий упомянутого стиха из «Бхагаватам» (1.2.12):
Серьезный и пытливый ученик или мудрец, вооруженный знанием и отрешенностью, осознает эту Абсолютную Истину, занимаясь преданным служением, как он услышал об этом из «Веднта-шрути».
КОММЕНТАРИЙ: Чтобы осознать Абсолютную Истину во всей полноте, нужно посвятить себя преданному служению Господу Васудеве, Личности Бога, — полному проявлению Абсолютной Истины. Брахман представляет собой сияние Его духовного тела, а Параматма — Его частичное проявление. Таким образом, осознание Абсолютной Истины как Брахмана или Параматмы является лишь частичным осознанием Трансцендентного. Существует четыре типа людей — кармӣ, гьянӣ, йогӣ и преданные. Кармӣ — это материалистичные люди, а остальных считают трансценденталистами. Лучшими из трансценденталистов являются преданные, осознавшие Верховную Личность. Трансценденталисты среднего уровня — это те, кто постиг полную экспансию Абсолютной Личности. А к трансценденталистам низшего уровня относятся те, кто только что начал осознавать духовную природу Абсолютной Истины. Как утверждается в «Бхагавад-гӣте» и других ведических писаниях, Верховную Личность можно постичь, занимаясь преданным служением, основанным на полном знании и отречении от материальных привязанностей. Мы уже говорили, что преданное служение дарует человеку знание и приводит к отречению от материальных привязанностей. Поскольку осознание Брахмана и Параматмы представляет собой неполное понимание Абсолютной Истины, то и пути такого осознания — гьяна и йога — не могут считаться совершенными методами осознания Ее. Преданное служение, основанное на полном знании и отречении от материальных привязанностей, а также подкрепленное слушанием «Веднта-шрути» — это единственный совершенный метод, с помощью которого серьезный и пытливый ученик может постичь Абсолютную Истину. Таким образом, преданное служение не предназначено для малоразумных трансценденталистов.
Существует три класса преданных: первый, второй и третий. Преданных третьего класса, неофитов, не обладающих знанием и пребывающих во власти материальных привязанностей, привлекает начальная ступень поклонения Господу — поклонение Божеству в храме. Их называют материалистичными преданными. Они заинтересованы больше в материальной выгоде, чем в духовном благе. Поэтому с уровня такого служения необходимо подняться на уровень преданного второго класса. Преданный второго класса, занимаясь служением Господу, способен различать четыре отдельные категории: Личность Бога, Его преданных, невежественных людей и тех, кто завидует Богу. Чтобы познать Абсолютную Истину, человек должен по крайней мере возвыситься до уровня преданного второго класса.
Преданному третьего класса необходимо получать наставления в преданном служении из авторитетных источников, именуемых бхагаватами. Первый бхагавата — это личность, авторитетный преданный, а второй — «Бхагаватам», послание Бога. Поэтому за наставлениями в преданном служении преданному третьего класса нужно обратиться к авторитетному преданному. Такой преданный не зарабатывает себе на жизнь с помощью «Бхгаватам». Подобно Суте Госвами, он должен быть представителем Шукадевы Госвами и проповедовать науку преданного служения на благо всех людей. У начинающего преданного очень слабо развита склонность слушать подлинных наставников. Он слушает профессионалов, делая это напоказ, просто чтобы удовлетворить свои чувства. Такое слушание и чтение только все портит, поэтому нужно тщательно избегать подобных занятий. Священные послания Бога, переданные в «Бхагавад-Гите» и «Шримад-Бхгаватам», несомненно, приносят духовную пользу, но их нельзя слушать в изложении профессионалов, ибо они отравляют эти послания, подобно змее, которая отравляет молоко одним прикосновением своего языка.
Итак, чтобы успешно развиваться, искренний преданный должен быть готов слушать Упанишады, «Веднту» и другие ведические писания, переданные подлинными госвами, ачарьями прошлого. Тот, кто не слушает эти писания, не может по-настоящему духовно развиваться. Если человек не слушает их и не следует их наставлениям, его преданное служение напоказ утрачивает всякий смысл и становится помехой на духовном пути. Поэтому показное преданное служение, которое не основано на шрути, смрити, Пурнах и Панчартрх, следует немедленно отвергнуть. Преданный, не признающий авторитетов, не может считаться чистым преданным. Усвоив суть ведических писаний, человек всегда будет созерцать в себе вездесущую Личность Бога. Это называется самадхи.
ТЕКСТ 103
их уни’ бале сарва саннйсӣра гаа
томке декхийе йаичхе скшт нрйааих — это; уни’ — выслушав; бале — говорят; сарва — всех; саннйсӣра — санньяси-майявади; гаа — множество; томке — на Тебя; декхийе — рассматриваем; йаичхе — как; скшт — непосредственно; нрйаа — Верховную Личность Бога.
Санньяси-майявади преисполнились смирения и обратились к Чайтанье Махапрабху, называя Его Самим Нараяной, которого они все в Нем признали.
КОММЕНТАРИЙ: Санньяси-майявади называют друг друга Нараяной. Встречаясь, они приветствуют друг друга словами о намо нрйайа («Я выражаю Тебе почтение, о Нараяна»), хотя им хорошо известно, что за «Нараяна» стоит перед ними. У Нараяны четыре руки, а они, воображая себя Нараяной, не могут показать больше двух рук. Согласно их учению, Нараяна и обычное живое существо пребывают на одном уровне, поэтому они иногда употребляют термин даридра-нараяна («бедный Нараяна»), придуманный неким свами, который явно не знал философии «Веданты». Хотя все собравшиеся санньяси-майявади называли себя Нараяной и не знали об истинном положении Господа Нараяны, Шри Чайтанья Махапрабху в награду за аскетические подвиги наделил их способностью понять, что Он — Сам Нараяна. Несомненно, Господь Чайтанья является Верховной Личностью Бога, Нараяной, представшим в образе преданного Нараяны, поэтому санньяси-майявади, понимая, что Он, в отличие от них, был истинным Нараяной, обратились к Нему с такими словами.
ТЕКСТ 104
томра вачана уни’ джуйа раваа
томра мдхурӣ декхи’ джуйа найанатомра — Твои; вачана — речи; уни’ — выслушав; джуйа — радуется; раваа — слух; томра — Твою; мдхурӣ — сладость; декхи’ — увидев; джуйа — радуются; найана — глаза.
«О Чайтанья Махапрабху, — сказали они, — признаться, мы рады внимать Тебе. Кроме того, Ты столь прекрасен, что видеть Тебя доставляет нам небывалое удовольствие».
КОММЕНТАРИЙ: В шастрах сказано:
ата рӣ-кша-нмди
на бхавед грхйам индрийаи
севонмукхе хи джихвдау
свайам эва спхуратй ада«Оскверненные материей чувства не позволяют человеку постичь Всевышнего или Его имя, образ, качества и атрибуты. Но, если человек служит Господу, Господь Сам явит Себя ему» (Бхакти-расамрита-синдху, 1.2.234). Санньяси-майявади служили Нараяне, и здесь мы видим плоды их служения. Поскольку майявади с почтением отнеслись к Шри Чайтанье Махапрабху и поскольку они были благочестивы и действительно следовали аскетическим правилам санньясы, они обрели некоторое понимание философии «Веданты» и по милости Господа Чайтаньи Махапрабху осознали, что Он является не кем иным, как Верховным Господом, обладающим всеми шестью совершенствами. Одно из Его совершенств — необыкновенная красота. Эта красота позволила собравшимся майявади узнать в Шри Чайтанье Махапрабху Самого Нараяну. Он не был ложным Нараяной, как те даридра-нараяны, которых выдумали мнимые санньяси.
ТЕКСТ 105
томра прабхве сабра нандита мана
кабху асагата нахе томра вачанатомра — Твоим; прабхве — влиянием; сабра — всех; нандита — обрадованы; мана — умы; кабху — либо; асагата — неразумными; нахе — не есть; томра — Твои; вачана — речи.
«О господин, благодаря Тебе наши умы преисполнились величайшего удовлетворения, и мы верим в разумность Твоих слов. Поэтому Ты, конечно же, можешь говорить о „Веданта-сутре“».
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе особенно важны слова томра прабхве («благодаря Твоему влиянию»). Тот, кто духовно незрел, не может повлиять на аудиторию. В одной из песен Бхактивиноды Тхакура есть такие слова: уддха-бхаката-чараа-реу, бхаджана-анукӯла — «Не общаясь с чистым преданным, человек не сумеет постичь суть преданного служения». Этим санньяси-майявади посчастливилось встретить Верховную Личность Бога в образе преданного, и, несомненно, Господь сильно повлиял на них. Они знали, что достигший совершенства человек не будет говорить лжи, а значит, слова его будут разумны и созвучны Ведам. Тот, кто глубоко постиг духовные истины, никогда не станет говорить бессмыслицы. Майявади называют себя Верховной Личностью Бога, и это лишено всякого смысла, но Шри Чайтанья Махапрабху никогда не говорил ничего подобного. Санньяси-майявади прониклись к Нему доверием и потому захотели услышать Его толкование «Веданты».
ТЕКСТ 106
прабху кахе, веднта-сӯтра ӣвара-вачана
вйса-рӯпе каила йх рӣ-нрйаапрабху кахе — Господь говорит; веднта-сӯтра — философия «Веданта-сутры»; ӣвара-вачана — слова Верховной Личности Бога; вйса-рӯпе — в образе Вьясадевы; каила — сделал; йх — все; рӣ-нрйаа — Верховная Личность Бога.
Господь сказал: «Учение „Веданты“ — это слова, изошедшие из уст Верховной Личности Бога, Нараяны, который принял образ Вьясадевы».
КОММЕНТАРИЙ: «Веданта-сутра» состоит из афоризмов, раскрывающих метод постижения Вед. Она в сжатой форме содержит все ведическое знание. «Веданта» начинается со слов атхто брахма-джиджс — «Настало время вопрошать об Абсолютной Истине». Человеческая жизнь предназначена именно для этой цели, и «Веданта-сутра» в сжатой форме объясняет смысл жизни человека. Это подтверждается в «Ваю-пуране» и «Сканда-пуране», где дается следующее определение сутры:
алпкшарам асандигдха
сра-ват вивато-мукхам
астобхаманавадйа ча
сӯтра сӯтра-видо виду«Сутра — это свод афоризмов, которые наименьшим количеством слов выражают суть всего знания. Она должна обладать универсальностью смысла и совершенством формы». Любой, кто знаком с сутрами, имеет представление и о «Веданта-сутре», которую знатоки называют по-разному: 1) «Брахма-сутрой», 2) «Шариракой», 3) «Вьяса-сутрой», 4) «Бадараяна-сутрой», 5) «Уттара-мимамсой» и 6) «Веданта-даршаной».
«Веданта-сутра» имеет четыре раздела (адхьяи), и каждый из них содержит по четыре главы (пады). Поэтому «Веданта-сутру» можно также назвать шодаша-падой, или собранием афоризмов в шестнадцати частях. Тема каждой из частей раскрывается пятью адхикаранами, способами изложения, которые называются пратигьей, хету, удахараной, упанаей и нигаманой. Изложение каждой темы начинается с пратигьи, вступительного утверждения, описывающего цель рассуждения. С такого утверждения начинается и вся «Веданта-сутра»: атхто брахма-джиджс — эта книга провозглашает необходимость вопрошать об Абсолютной Истине. В том же контексте должны быть раскрыты причины (хету), приведены примеры на основе различных фактов (удахарана), даны более подробные разъяснения (упаная), и в заключение все должно быть подтверждено цитатами из ведических шастр (нигамана).
Согласно знаменитому лексикографу Хемачандре, известному также под именем Кошакара, «Веданта» представляет собой комментарий к Упанишадам и разделу Вед под названием Брахманы. Профессор Апт объясняет в своем словаре, что Брахманы содержат правила употребления гимнов во время различных жертвоприношений и подробно объясняет их происхождение, иногда иллюстрируя их развернутыми примерами в форме легенд и историй. Брахманы отличаются от другого раздела Вед, именуемого мантрами. Хемачандра также говорит, что «Веданта-сутра» дополняет Веды. Слово веда означает «знание», а анта — «конец». Иначе говоря, знание веданты представляет собой истинное понимание конечной цели Вед. Такое знание, представленное в афоризмах «Веданты», должно опираться на учение Упанишад.
По мнению знатоков писаний, существует три источника знания, именуемых прастхана-траей. «Веданту» относят к одному из них, поскольку она представляет ведическое знание на основе логики и веских доводов. В «Бхагавад-гите» (13.5) Господь говорит: брахма-сӯтра-падаи чаива хетумадбхир виничитаи — «Понимание высшей цели жизни дается в „Брахма-сутре“ на основе логики и доводов с объяснением причин и следствий». Поэтому «Веданта-сутру» называют ньяя-прастханой, Упанишады — шрути-прастханой, а Пураны — смрити-прастханой. Все научное знание о трансцендентном должно опираться на шрути, смрити и убедительную логику.
Говорится, что ведическое знание и дополнения к Ведам, именуемые «Сатвата-панчаратрой», изошли из дыхания Нараяны, Верховной Личности Бога. «Веданта-сутру» составил Шрила Вьясадева, могущественное воплощение Шри Нараяны, хотя иногда эту роль отводят великому мудрецу Апантаратаме. Тем не менее «Панчаратра» и «Веданта-сутра» выражают одни и те же истины. Шри Чайтанья Махапрабху подтверждает это и провозглашает, что, поскольку «Веданта-сутру» составил Шрила Вьясадева, ее следует считать родившейся из дыхания Шри Нараяны. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в своем комментарии, что одновременно с Вьясадевой составлением аналогичного трактата занимались семь других великих мудрецов. Это были Атрея Риши, Ашмаратхья, Аудуломи, Каршнаджини, Кашакритсна, Джаймини и Бадари. Говорится также, что Парашари и Кармандибхикшу обсуждали афоризмы «Веданта-сутры» еще до Вьясадевы.
Как уже упоминалось, «Веданта-сутра» состоит из четырех разделов. Первые два посвящены отношениям живого существа и Верховной Личности Бога. Это называется самбандха-гьяной, или знанием об отношениях. В третьем разделе описывается деятельность в отношениях с Верховной Личностью Бога. Это называется абхидхея-гьяной. Шри Чайтанья Махапрабху так описывает отношения живого существа с Верховным Господом: джӣвера ‘сварӯпа’ хайа кшера ‘нитйа-дса’ — «Живое существо призвано быть вечным слугой Кришны, Верховного Бога» (Ч.-ч., Мадхья, 20.108). Поэтому, чтобы действовать в таких отношениях, следует заниматься садхана-бхакти, исполнять предписанные обязанности в служении Верховной Личности Бога. Это и есть абхидхея-гьяна. Четвертый раздел «Веданты» описывает результат такого преданного служения (прайоджана-гьяну). Высшая цель жизни заключается в том, чтобы вернуться домой, к Богу. Слова анвтти абдт в «Веданта-сутре» указывают на эту высшую цель.
Шрила Вьясадева, могущественное воплощение Нараяны, составил «Веданта-сутру» и, чтобы защитить ее от ложных комментариев, создал по указанию своего духовного учителя Нарады Муни произведение под названием «Шримад-Бхагаватам», ставшее первым комментарием к «Веданта-сутре». Помимо «Шримад-Бхагаватам» есть и другие комментарии к «Веданта-сутре», составленные главнейшими ачарьями-вайшнавами. В каждом из этих комментариев подробно описано преданное служение Господу. Имперсоналистское толкование «Веданта-сутры», лишенное какой-либо связи с вишну-бхакти (преданным служением Господу), дают только приверженцы комментария Шанкары. Обычно люди высоко отзываются о его «Шарирака-бхашье», имперсоналистском толковании «Веданта-сутры», но все комментарии, в которых не говорится о преданном служении Господу Вишну, противоречат цели изначальной «Веданта-сутры». Одним словом, Господь Чайтанья подтвердил, что истинное объяснение «Веданта-сутры» содержится не в «Шарирака-бхашье» Шанкарачарьи, а в комментариях, или бхашьях, написанных ачарьями-вайшнавами, которые основывали свои суждения на преданном служении Господу Вишну.
ТЕКСТ 107
бхрама, прамда, випралипс, карапава
ӣварера вкйе нхи доша эи сабабхрама — ошибка; прамда — иллюзия; випралипс — обман; карапава — несовершенство материальных чувств; ӣварера — Господа; вкйе — в речи; нхи — нет; доша — недостатков; эи саба — всех этих.
«Слова Верховной Личности Бога свободны от материальных недостатков, таких как ошибки, заблуждения, обман и несовершенство чувственного восприятия».
КОММЕНТАРИЙ: Совершить ошибку — значит принять один предмет за другой или допустить ложное суждение. К примеру, в темноте можно принять веревку за змею или, увидев сверкающую на солнце раковину устрицы, подумать, что это золотой самородок. Такова природа ошибок. Заблуждение — это неправильное понимание, возникающее при невнимательном слушании, а обман — это передача такого несовершенного знания другим. Материалистичные ученые и философы часто используют слова «вероятно» и «возможно», потому что не обладают полным знанием. Стало быть, их попытки учить других являют собой пример обмана. И последний недостаток материалиста заключается в несовершенстве его чувств. Наши глаза обладают способностью видеть, но мы не можем видеть слишком отдаленные предметы, как не видим и те, что находятся у самого глаза, например, собственное веко. Невооруженному глазу солнце кажется не больше блюдца, а больному желтухой весь мир видится желтым. Поэтому нельзя полагаться на знание, полученное путем такого несовершенного чувственного восприятия. Наш слух столь же несовершенен. Мы не можем без помощи телефона услышать отдаленный звук. Если таким образом проанализировать все наши чувства, мы обнаружим, что все они несовершенны. Поэтому бесполезно пытаться обрести знание, полагаясь на чувства. Ведический путь познания состоит в том, чтобы слушать тех, кто уже обладает совершенным знанием. В «Бхагавад-гите» (4.2) Господь говорит: эва парампар-прптам има рджаршайо виду — «Эта высшая наука была получена по цепи духовных учителей, и таким путем постигали ее святые цари». Мы должны слушать не телефон, а подлинного духовного наставника, ибо только он обладает истинным знанием.
ТЕКСТ 108
упаниат-сахита сӯтра кахе йеи таттва
мукхйа-виттйе сеи артха парама махаттваупаниат — с авторитетным ведическим учением; сахита — вместе; сӯтра — »Веданта-сутра»; кахе — говорит; йеи — которую; таттва — истину; мукхйа-виттйе — в прямом смысле; сеи — того (истины); артха — значения; парама — высшее; махаттва — величие.
«Абсолютная Истина описана в Упанишадах и «Брахма-сутре», однако стихи этих писаний следует понимать в прямом смысле. В этом — высшее совершенство понимания».
КОММЕНТАРИЙ: Со времен Шанкарачарьи стало модно толковать шастры в обход их прямого смысла. Ученые гордятся способностью толковать все по-своему и говорят, что каждый может понимать ведические писания как заблагорассудится. Такой подход к шастрам свидетельствует лишь о глупости этих людей и делает ведическую культуру никому не понятной. Научное знание не может восприниматься как кому захочется. Например, в математике дважды два равняется четырем, и никто не может утверждать, что дважды два равняется пяти или трем. Истинное знание неизменно, однако у людей вошло в моду толковать Веды на свой вкус. Именно по этой причине мы опубликовали «Бхагавад-гӣту как она есть». В этом издании нет вымышленных толкований. Некоторые комментаторы утверждают, что слово курукшетра в первом стихе «Бхагавад-гӣты» относится к телу, но мы с этим не согласны. Под Курукшетрой мы понимаем название святого места, которое существует по сей день и, как утверждают Веды, является дхарма-кетрой, местом паломничества. Даже в наше время люди посещают его, чтобы совершить ведические жертвоприношения. Однако глупые комментаторы пишут, что курукшетра означает «тело», а панча-пандавы — это пять органов чувств. Так они искажают смысл стихов «Бхагавад-гӣты» и вводят читателей в заблуждение. Шри Чайтанья Махапрабху учит, что все ведические произведения, включая Упанишады, «Брахма-сутру» и другие, будь то шрути, смрити или ньяя, нужно понимать в прямом смысле, на основании того, что говорится в них самих. Раскрывать прямой смысл стихов, содержащихся в ведических писаниях, — достойное похвалы занятие, но давать им собственные толкования, опираясь на несовершенные чувства и несовершенное знание, — поистине опасное безрассудство. Шри Чайтанья Махапрабху резко осудил тех, кто пытается толковать Веды таким путем.
Одиннадцать из Упаниад считаются основными: это «Иа», «Кена», «Каха», «Прана», «Муака», «Мӯкья», «Тайттирӣя», «Айтарея», «Чхндогья», «Бихад-раьяка» и «Шветаватара».
В «Муктикопаниад» (стихи 30-39) приводится список ста восьми Упаниад,: 1) «Иопаниад», 2) «Кенопаниад», 3) «Кахопаниад», 4) «Пранопаниад», 5) «Муако-паниад», 6) «Мӯкьйопаниад», 7) «Тайтирӣйопаниад», 8) «Айтарейо-паниад», 9) «Чхндогьйопаниад», 10) «Бихад-раьякопаниад», 11) «Брахмопаниад», 12) «Кайвальйопаниад», 13) «Джблопаниад», 14) «Швет-ватаропаниад», 15) «Хасопаниад», 16) «Аруейопаниад», 17) «Гарбхо-паниад», 18) «Нряопаниад», 19) «Парамахасопаниад», 20) «Амита-биндӯпаниад», 21) «Нда-биндӯпапаниад», 22) «Широпаниад», 23) «Атхарва-икхопаниад», 24) «Майтряй-упаниад», 25) «Кауӣтаки-упаниад», 26) «Бихадж-джблопаниад», 27) «Нисиха-тпанӣйопаниад», 28) «Клгни-рудропаниад», 29) «Майтреи-упаниад», 30) «Сублопаниад», 31) «Кури-копаниад», 32) «Мантрикопаниад», 33) «Сарва-сропаниад», 34) «Нир-ламбопаниад», 35) «Шука-рахасьйопаниад», 36) «Ваджра-ӯчикопаниад», 37) «Теджо-биндӯпаниад», 38) «Над-биндӯпанишад», 39) «Дхьянбиндӯ-панишад», 40) «Брахма-видьйопаниад», 41) «Йога-таттвопаниад», 42) «Атма-боддхопаниад», 43) «Нрада-париврджакопаниад», 44) «Триикхй-упаниад», 45) «Сӣтопаниад», 46) «Йога-чӯмай-упаниад», 47) «Нирвопаниад», 48) «Маала-брахмаопаниад», 49) «Даки-муртй-ӯпаниад», 50) «Шарабхопаниад», 51) «Скандопаниад», 52) «Махнряопаниад», 53) «Адвая-тракопаниад», 54) «Рма-рахасьйопаниад», 55) «Рма-тпай-упаниад», 56) «Всудевопаниад», 57) «Мудгалопаниад», 58) «Шильйопаниад», 59) «Пайгалопаниад», 60) «Бхикӯпаниад», 61) «Махад-упаниад», 62) «Шрӣракопаниад», 63) «Йога-икхопаниад», 64) «Турӣятӣтопаниад», 65) «Санньясопаниад», 66) «Парамахаса-париврджакопаниад», 67) «Мликопаниад», 68) «Авьяктопаниад», 69) «Эккаропаниад», 70) «Пӯропаниад», 71) «Сӯрьйопаниад», 72) «Акй-упаниад», 73) «Адхьятмопаниад», 74) «Куикопаниад», 75) «Свитрй-упаниад», 76) «Атмопаниад», 77) «Пупатопаниад», 78) «Парам-брахмопаниад», 79) «Авадхӯтопаниад», 80) «Трипур-тапанопаниад», 81) «Деви-упаниад», 82) «Трипуропаниад», 83) «Каха-рудропаниад», 84) «Бхванопаниад», 85) «Хидайопаниад», 86) «Йога-куалинй-упаниад», 87) «Бхасмопаниад», 88) «Рудрко-паниад», 89) «Гаопаниад», 90) «Даранопаниад», 91) «Тра-сропаниад», 92) «Мах-вкьйопаниад», 93) «Пача-брахмопаниад», 94) «Пргни-хотрапаниад», 95) «Гопла-тпанй-упаниад», 96) «Киопаниад», 97) «Ягьявалкьйопаниад», 98) «Вархопаниад», 99) «Шьяянй-упаниад», 100) «Хаягрӣвопаниад», 101) «Датттрейопаниад», 102) «Груопаниад», 103) «Калй-упаниад», 104) «Джблй-упаниад», 105) «Саубхгьйопаниад», 106) «Сарасватӣ-рахасьопаниад», 107) «Бахвичопаниад» и 108) «Мукти-копаниад». Таким образом, всего существует сто восемь признанных Упаниад, из которых, как было сказано, одиннадцать являются главными.
ТЕКСТ 109
гауа-вттйе йеб бхшйа карила чрйа
тхра равае на хайа сарва крйагауа-вттйа — косвенным толкованием; йеб — который; бхшйа — комментарий; карила — написал; чрйа — Шанкарачарья; тхра — того; равае — слушанием; на — уничтоженным; хайа — становится; сарва — все; крйа — дело.
«Но Шрипада Шанкарачарья дал всем ведическим произведениям косвенные толкования. И любой, кто слушает их, губит себя».
ТЕКСТ 110
тхра нхика доша, ӣвара-дж п
гауртха карила мукхйа артха ччхдийтхра — его (Шри Шанкарачарьи); нхика — нет; доша — вины; ӣвара — Верховного Господа; дж — наказ; п — получив; гауа-артха — косвенное значение; карила — дал; мукхйа — прямое; артха — значение; ччхдий — скрыв.
«В этом нет вины Шанкарачарьи, ибо он сокрыл истинный смысл Вед по указанию Верховной Личности Бога».
КОММЕНТАРИЙ: Ведические произведения — это источник истинного знания, но, если не принимать их прямого значения, это приведет к заблуждению. К примеру, «Бхагавад-гита» — важное ведическое писание, изучаемое с давних пор, но, поскольку ее взялись комментировать бессовестные невежды, людям это не принесло пользы и никто не понял необходимости сознания Кришны. Но когда «Бхагавад-гита» была представлена такой, как она есть, всего за четыре-пять лет люди по всему миру стали принимать сознание Кришны. В этом разница между прямым и косвенным толкованием ведических произведений. Вот почему Шри Чайтанья Махапрабху сказал: мукхйа-вттйе сеи артха парама махаттва — «Тот, кто раскрывает людям смысл ведических писаний, не истолковывая их по-своему, достоин восхваления». К сожалению, Шри Шанкарачарья по указанию Верховной Личности Бога пошел на компромисс между теизмом и атеизмом: чтобы хитростью привлечь к теизму безбожников, он избегал прямого объяснения Вед и толковал их только косвенно. Именно с этой целью он написал «Шарирака-бхашью», комментарий к «Веданта-сутре».
Таким образом, «Шарирака-бхашье» не следует придавать большого значения. Чтобы понять философию «Веданты», лучше изучать «Шримад-Бхагаватам» — писание, начинающееся со слов о намо бхагавате всудевйа, джанмдй асйа йато ’нвайд итарата чртхешв абхиджа сва-р: «Я в почтении склоняюсь перед Господом Шри Кришной, сыном Васудевы, который является верховной вездесущей Личностью Бога. Я медитирую на Него, трансцендентную реальность, изначальную причину всех причин, источник всех вселенных, в ком они покоятся и кто их разрушает. Я медитирую на вечного лучезарного Господа, который прямо и косвенно знает все о проявленном мире, но Сам ни от чего не зависит» (Бхаг., 1.1.1). «Шримад-Бхагаватам» представляет собой истинный комментарий к «Веданта-сутре». Тот же, кого, на его беду, привлекли комментарии Шри Шанкарачарьи, «Шарирака-бхашья», обрекает себя на духовную гибель.
Кто-то может возразить, сказав, что, раз Шанкарачарья является воплощением Господа Шивы, он не мог обманывать людей. Ответ заключается в том, что он действовал по указанию своего повелителя, Верховной Личности Бога. Об этом Господь Шива сам говорит в «Падма-пуране»:
мйвдам асач-чхстра
праччханна бауддхам учйате
майаива калпита деви
калау брхмаа-рӯпибрахмаа чпара рӯпа
ниргуа вакшйате май
сарвасва джагато ’пй асйа
моханртха калау йугеведнте ту мах-стре
мйвдам аваидикам
майаива вакшйате деви
джагат на-крат«Учение майявады не чисто [асач чхстра], — говорит Господь Шива своей супруге Парвати. — Это скрытый буддизм. Дорогая Парвати, в Кали-югу я прихожу в образе брахмана и учу этой надуманной философии. Чтобы ввести в заблуждение безбожников, я описываю Господа, Верховную Личность Бога, безличным и не имеющим качеств. Точно так же на основе учения майявады я объясняю людям „Веданту“, чтобы, отрицая личностный образ Господа, увести их в сторону атеизма». В «Шива-пуране» Верховная Личность Бога говорит Господу Шиве:
двпардау йуге бхӯтв
калай мнушдишу
свгамаи калпитаис тва ча
джанн мад-вимукхн куру«Явившись в Кали-югу, введи людей в заблуждение, проповедуя им надуманные объяснения Вед». Так об этом говорится в Пуранах.
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур комментирует, что мукхья-вритти (прямое значение) есть абхидха-вритти: оно выводится из словарных определений, а гауна-вритти (косвенное значение) придумывают, не ссылаясь на словари. Некий политик, например, сказал, что слово курукшетра означает «тело», но в словарях нет такого определения. Вымышленное значение называется гауна-вритти, а прямое значение, содержащееся в словарях, — мукхья-вритти, или абхидха-вртти. Такова разница между этими двумя понятиями. Шри Чайтанья Махапрабху советовал изучать ведическую литературу в категориях абхидха-вритти, а гауна-вритти Он отвергал. Иногда в силу необходимости ведическую литературу толкуют в категориях лакшана-вритти, или гауна-вритти, но подобные толкования не следует принимать за вечную истину.
Цель Упанишад и «Веданта-сутры» — философски обосновать существование личностного проявления Абсолютной Истины. Имперсоналисты же, пытаясь утвердить свою философию, толкуют все утверждения «Веданты», касающиеся личностного аспекта, с помощью лакшана-вритти, косвенных методов. Поэтому, вместо того чтобы быть таттва-вади, искателями Абсолютной Истины, они становятся майявади — жертвами иллюзии, навеянной материальной энергией. Когда Шри Вишну Свами, один из четырех ачарьев вайшнавизма, представил свое учение шуддха-адвайта-ваду, майявади немедленно воспользовались им и на его основе попытались утвердить свою философию адвайта-вады, или кевала-адвайта-вады. Чтобы опровергнуть кевала-адвайта-ваду, Шри Рамануджачарья представил учение вишишта-адвайта-вады, а Шри Мадхвачарья основал таттва-ваду; оба этих учения стали камнем преткновения для майявади, ибо они целиком, до мельчайших подробностей развенчивают их философию. Те, кто изучает философию Вед, хорошо знают, как убедительно эти два учения опровергают имперсонализм майявады. Шри Чайтанья тоже, опираясь на прямой смысл «Веданты», очень быстро разгромил эту философию. Он сказал, что каждый, кто следует «Шарирака-бхашье», обречен на неудачу. Подтверждение этому можно найти в «Падма-пуране», где Господь Шива говорит Парвати:
у деви правакшйми
тмасни йатхкрамам
йеш раваа-мтреа
птитйа джнинм апиапртха рути-вкйн
дарайа лока-гархитам
карма-сварӯпа-тйджйатвам
атра ча пратипдйатесарва-карма-парибхран
наишкармйа татра чочйате
партма-джӣвайор аикйа
майтра пратипдйате«Дорогая супруга, послушай о том, как я распространил невежество, проповедуя учение майявады. Просто услышав это учение, даже весьма образованный человек сойдет с пути истины. Эта философия несет вред всем людям, ибо в ней я исказил подлинный смысл Вед и, чтобы предложить людям способ избавиться от кармы, посоветовал им отказаться от всякой деятельности. Излагая это учение, я заявил, что дживатма и Параматма суть одно». Шри Чайтанья Махапрабху и Его последователи осуждали философию майявады, и это описывается в стихах с девяносто четвертого по девяносто девятый второй главы Антья-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», где Сварупа Дамодара Госвами называет безумцем всякого, кто пытается понять эту философию. Это предостережение в первую очередь относится к вайшнаву, который читает «Шарирака-бхашью» и считает себя тождественным Богу. Майявади излагают свои доводы столь привлекательным, цветистым языком, что, слушая их, даже маха-бхагавата, или очень опытный преданный, может впасть в заблуждение. Истинный вайшнав не потерпит никакой философии, утверждающей равенство Бога и обычного живого существа.
ТЕКСТ 111
‘брахма’-абде мукхйа артхе кахе — ‘бхагавн’
чид-аиварйа-парипӯра, анӯрдхва-самнабрахма — Абсолютная Истина; абде — в слове; мукхйа — прямое; артхе — значение; кахе — говорит; бхагавн — Верховная Личность Бога; чит-аиварйа — духовных совершенств; парипӯра — исполненный; анӯрдхва — непревзойденный; самна — несравненный.
«Согласно прямому толкованию, Абсолютная Истина — это Господь, Верховная Личность Бога, который обладает всеми духовными совершенствами. Никто не может сравниться с Ним или превзойти Его».
КОММЕНТАРИЙ: Подтверждение словам Шри Чайтаньи Махапрабху можно найти в «Шримад-Бхагаватам» (1.2.11):
ваданти тат таттва-видас
таттва йадж джнам адвайам
брахмети парамтмети
бхагавн ити абдйате«Сведущие трансценденталисты, постигшие Абсолютную Истину, называют эту недвойственную сущность Брахманом, Параматмой и Бхагаваном». Во всей полноте Абсолютную Истину познают как Бхагавана, частично — как Параматму и весьма расплывчато — как безличный Брахман. Бхагаван, или Верховная Личность Бога, превосходит всех и во всем; никто не может быть Ему равным и никто не в силах Его превзойти. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (7.7), где Господь говорит: матта паратара ннйат кичид асти дханаджайа — «О завоеватель богатств [Арджуна], нет истины превыше Меня». Можно привести и много других цитат, которые подтверждают, что в высшем смысле Абсолютная Истина — это Верховная Личность Бога, Кришна.
ТЕКСТ 112
тхра вибхӯти, деха, — саба чид-кра
чид-вибхӯти ччхди’ тре кахе ‘ниркра’тхра — Его (Верховной Личности Бога); вибхӯти — духовное могущество; деха — тело; саба — все; чит-кра — духовный образ; чит-вибхӯти — духовные богатства; ччхди’ — скрыв; тре — Его; кахе — называет; ниркра — бесформенным.
«Все, что имеет отношение к Верховному Господу, духовно, в том числе Его тело, богатства и окружение. Но философия майявады умалчивает о Его божественных совершенствах и настаивает на безличной природе Абсолюта».
КОММЕНТАРИЙ: В «Брахма-самхите» говорится: ӣвара парама кша сач-чид-нанда-виграха — «Верховный Господь, Шри Кришна, обладает духовным телом, исполненным знания, вечности и блаженства». Тело каждого живущего в этом мире представляет собой полную тому противоположность: оно бренно, исполнено невежества и страданий. Поэтому, когда Верховную Личность Бога описывают словом ниркра (бестелесный), подразумевают, что у Него, в отличие от нас, нет материального тела.
Майявади не понимают, что значит слово «бестелесный» в отношении Верховной Личности Бога. У Верховного Господа нет тела, подобного нашему, но у Него есть духовное тело. Не зная об этом, майявади придерживаются однобокого взгляда на то, что Верховный Господь, или Брахман, бестелесен (ниракара). В этой связи Шрила Бхактивинода Тхакур приводит много цитат из ведических писаний. Если рассматривать эти цитаты в прямом, или истинном, их значении, станет ясно, что Верховный Господь обладает духовным телом (сач-чид-ананда-виграхой).
В «Брихад-араньяка-упанишад» (5.1.1) сказано: пӯрам ада пӯрам ида пӯрт пӯрам удачйате. Это означает, что тело Верховной Личности Бога духовно, ибо Господь остается неизменным, даже представая во многих образах. В «Бхагавад-гите» (10.8) Господь говорит: аха сарвасйа прабхаво матта сарва правартате — «Я — источник всего сущего. Все исходит из Меня». Рассуждая, как материалисты, майявади приходят к выводу: раз Высшая Истина — источник всего сущего, то Она должна утратить Свой изначальный образ. Они думают, что не существует никаких форм, помимо огромного вселенского тела Господа. Но только что приведенная строка из «Брихад-араньяка-упанишад» доказывает: «Хотя Он предстает во множестве образов, Он остается изначальной Личностью. Его изначальное духовное тело неизменно». В другом месте говорится: вичитра-акти пуруша пура — «Верховный Господь, Изначальная Личность [пуруша], обладает множеством разных энергий». «Шветашватара-упанишад» (6.6) гласит: са-вкша-клктибхи паро ’нйо йасмт прапача паривартате ’йа дхармваха ппануда бхагеам — «Он — источник материального творения, все изменяется благодаря Ему. Он хранит религию и уничтожает грех. Он — владыка всех совершенств». Ведхам эта пуруша махнтам дитйа-вара тамаса парастт — «Я постиг, что Господь, Верховная Личность Бога, — величайший из великих. Он сияет, словно солнце, и пребывает за пределами материального мира» (Шветашватара-упанишад, 3.8). Пати патӣн парама парастт — «Он — владыка всех владык, наивысший из высших» (Шветашватара-упанишад, 6.7). Махн прабхур ваи пуруша: «Он — высший повелитель и верховная личность» (Шветашватара-упанишад, 3.12). Парсйа актир вивидхаива рӯйате: «Мы постигаем Его достояния в многообразии проявлений» (Шветашватара-упанишад, 6.8). В «Риг-веде» также сказано: тад вишо парама пада сад пайанти сӯрайа — «Господь Вишну — это Всевышний, и те, кто обладает истинным знанием, размышляют только о Его лотосных стопах». В «Прашна-упанишад» (6.3) говорится: са ӣкш чакре — «Он обратил взор на материальный мир». О том же сказано в «Айтарея-упанишад» (1.1.1 – 2): са аикшата — «Он взглянул на материальное творение», и са им локн асджата — «Он сотворил весь материальный мир».
Из Упанишад и Вед можно привести много цитат в подтверждение тому, что Верховный Господь не безличен. В «Катха-упанишад» (2.2.13) сказано: нитйо нитйн четана четаннм эко бахӯн йо видадхти кмн — «Он — верховное, обладающее вечным сознанием существо, которое поддерживает жизнь всех других существ». Из приведенных цитат можно заключить, что Абсолютная Истина является личностью, и Ей нет равных. По глупости своей майявади считают, что превосходят Кришну, но Кришна неизменно остается асамаурдхвой: нет никого равного Ему или хоть в чем-то превосходящего Его.
Как сказано в «Шветашватара-упанишад» (3.19), апи-пдо джавано грахӣт. Эти слова описывают Абсолютную Истину как не имеющую ног и рук. Хотя это безличное описание, отсюда вовсе не следует, что Абсолютный Верховный Господь безличен. У Господа есть духовный образ, который отличается от материальных образов. В данном стихе Чайтанья Махапрабху указывает на эту разницу.
ТЕКСТ 113
чид-нанда — техо, тра стхна, паривра
тре кахе — пркта-саттвера викрачит-нанда — духовное блаженство; техо — Он; тра — Его; стхна — обитель; паривра — окружение; тре — о Нем; кахе — говорится; пркта — материальной; саттвера — благости; викра — видоизменение.
«Господь, Верховная Личность, исполнен духовных энергий. Поэтому Его тело, имя, слава и окружение всецело духовны. Но философ-майявади по своему невежеству утверждает, что все это — лишь проявления материальной гуны благости».
КОММЕНТАРИЙ: В седьмой главе «Бхагавад-гиты» Господь, Верховная Личность, разделил Свои энергии на две категории: пракрита и апракрита, или пара-пракрити и апара-пракрити. В «Вишну-пуране» проводится такое же разделение. Майявади не способны постичь эти две пракрити — материальную и духовную, — но по-настоящему разумные люди знают о них. Если материальный мир полон разнообразия и всевозможной деятельности, зачем философам-майявади, которые прекрасно видят это, отрицать разнообразие духовного мира? «Бхагаватам» (10.2.32) утверждает:
йе ’нйе ’равиндкша вимукта-мнинас
твайй аста-бхвд авиуддха-буддхайаРазум тех, кто считают себя освобожденными, но при этом не имеют представления о духовном мире, затуманен. Слова авиуддха-буддхайа в этом стихе означают «нечистый разум». Из-за оскверненного разума и недостатка знаний майявади не могут понять разницы между материальным и духовным разнообразием; поэтому они и подумать не могут о разнообразии духовного мира и считают само собой разумеющимся, что всякое разнообразие материально.
Вот почему Шри Чайтанья Махапрабху объясняет в этом стихе, что Кришна — Верховная Личность Бога, или Абсолютная Истина, — обладает духовным телом, которое отличается от материальных тел, и, следовательно, Его имя, обитель, окружение и качества тоже целиком духовны. Материальная гуна благости не имеет отношения к духовному разнообразию. Но, поскольку у майявади нет ясного представления о духовном разнообразии, они воспринимают духовный мир лишь как отрицание мира материального. Материальных качеств благости, страсти и невежества не существует в духовном мире, и потому тот мир называют ниргуной, о чем сказано в «Бхагавад-гите» (траи-гуйа-вишай вед нистраи-гунйо бхаврджуна). Материальный же мир представляет собой проявление трех гун материальной природы, но, чтобы попасть в духовный мир, нужно освободиться от влияния этих гун, ибо в духовном мире их не существует. В следующем стихе Господь Шри Чайтанья Махапрабху отделит Господа Шиву от учения майявады, которое тот проповедовал.
ТЕКСТ 114
тра доша нхи, техо дж-крӣ дса
ра йеи уне тра хайа сарва-натра — его (Господа Шивы); доша — вины; нхи — нет; техо — он; дж-крӣ — исполняющий; дса — слуга; ра — другие; йеи — которые; уне — слушают (философию майявады); тра — тех; хайа — есть; сарва-на — гибель.
«Шанкарачарья, воплощение Господа Шивы, ни в чем не виновен, ибо он — слуга, исполняющий указания Всевышнего. Но те, кто следует его учению майявады, несомненно, обречены. Они потеряют все, чего достигли на пути духовного познания».
КОММЕНТАРИЙ: Майявади, упражняясь в грамматике, гордо демонстрируют свое знание «Веданты», но в «Бхагавад-гите» Господь Шри Кришна называет их мйайпахта-джна — теми, кого майя лишила истинных знаний. Майя двояко влияет на живое существо, действуя как пракшепатмика-шакти, или сила, которая ввергает живое существо в океан материального бытия, и как аваранатмика-шакти, сила, скрывающая знание живого существа. Действие аваранатмика-шакти описано в «Бхагавад-гите» словами мйайпахта-джн.
То, почему дайви-майя, иллюзорная энергия Кришны, лишает знания приверженцев майявады, объясняется в «Бхагавад-гите» словами сура бхвам рит. Эти слова указывают на людей, которые отрицают существование Господа. Майявади, не желающие признавать существование Бога, бывают двух типов: имперсоналисты-шанкариты из Варанаси и буддисты Саранатха. Представители обеих групп являются майявади, и Кришна лишает их знания за то, что они следуют атеистическим учениям. Ни те, ни другие не признают существования Бога как личности. Философы буддийского толка прямо отрицают существование души и Бога, а последователи Шанкары, хотя и не делают этого открыто, все же называют Абсолют ниракарой, или безличным. Так что и буддисты, и шанкариты относятся к категории авишуддха-буддхая — тех, кто обладает несовершенным, оскверненным знанием и разумом.
Садананда Йогиндра, известный ученый-майявади, написал книгу «Веданта-сара», в которой подробно изложил философию Шанкарачарьи. Все последователи Шанкары придают этой книге большое значение. В «Веданта-саре» Садананда Йогиндра определяет Брахман как недвойственное сочетание сач-чид-нанды и знания, а невежество (джаду) — как знание, отличное от сат и асат. Это практически невозможно понять, но оно является продуктом трех гун материальной природы. Таким образом, он считает материальным все, что отлично от чистого знания. Средоточие невежества, по его мнению, иногда проявляет свойство быть вездесущим, а иногда обретает индивидуальность. Соответственно, как вездесущего Вишну, так и индивидуальные живые существа он относит к порождениям невежества.
Проще говоря, Садананда Йогиндра считает, что поскольку все бесформенно (ниракара), то представления о Вишну и индивидуальной душе порождены невежеством. Он также объясняет, что вишуддха-саттва, о которой говорят вайшнавы, суть не что иное, как прадхана, главная причина творения. Он настаивает на том, что, когда всепроникающее знание оскверняется вишуддха-саттвой — проявлением благости, — возникает идея Верховной Личности Бога, всемогущего, всезнающего высшего повелителя, Сверхдуши, причины всех причин, верховного ишвары и т. д. По мнению Садананды Йогиндры, ишвара, или Верховный Господь, является источником всего невежества, поэтому Его можно назвать сарва-гья, всеведущим, но тот, кто отрицает существование всемогущей Верховной Личности Бога, превосходит ишвару, Господа. Так он приходит к выводу, что Верховная Личность Бога (ишвара) представляет Собой проявление материального невежества и что это невежество покрывает дживу, живое существо. Следовательно, и совокупное, и индивидуальное бытие погружено во тьму невежества. Майявади считают, что представление вайшнавов о Господе как о Верховной Личности Бога и о дживе (индивидуальном живом существе) как о Его вечном слуге порождено невежеством. Однако в «Бхагавад-гите» Господь Кришна утверждает, что таких майявади следует считать майяяпахрита-гьяни, лишенными знания, поскольку они либо вовсе не признают существования Верховной Личности Бога, либо заявляют, что Его существование порождено материальными представлениями (майей). Такие идеи свойственны только асурам, демонам.
В беседе с Сарвабхаумой Бхаттачарьей Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал:
джӣвера нистра лги’ сӯтра каила вйса
мйвди-бхшйа униле хайа сарва-наВьясадева написал «Веданта-сутру», чтобы дать обусловленным душам возможность освободиться из плена материального мира, но Шанкарачарья своим толкованием «Веданта-сутры» нанес человечеству большой вред, поскольку любой, кто следует философии майявады, обрекает себя на духовную гибель. В «Веданта-сутре» ясно говорится о преданном служении, но майявади отказываются признать, что у Верховной Абсолютной истины есть духовное тело и что живое существо обладает индивидуальным бытием, отдельным от бытия Верховного Господа. Тем самым они сеют безбожие и хаос по всему миру, ибо их выводы противоречат самой природе трансцендентного чистого преданного служения. Утопическое стремление приверженцев майявады стать едиными со Всевышним через отрицание бытия Личности Бога оборачивается вреднейшим искажением духовного знания, и тот, кто следует этой философии, обрекает себя на вечное пребывание в материальном мире. Поэтому последователей учения майявады называют авишуддха-буддхайах — людьми, обладающими нечистым знанием. Из-за такого оскверненного знания все их аскетические подвиги ничего им не дают. Хотя поначалу этих людей могут почитать за глубокие духовные познания, со временем они опускаются до мирской деятельности, посвящая себя политике, благотворительности и т. д. Так, вместо того чтобы слиться с Верховным Господом, они сливаются с бурным потоком мирской деятельности. Об этом сказано в «Шримад-Бхагаватам» (10.2.32):
рухйа кччхреа пара пада тата
патантй адхо ’ндта-йушмад-агхрайаМайявади и в самом деле совершают суровые аскетические подвиги, благодаря чему поднимаются на уровень осознания безличного Брахмана, но, поскольку они пренебрегают лотосными стопами Господа, им остается лишь снова пасть в водоворот мирского бытия.
ТЕКСТ 115
пркта карий мне вишу-калевара
вишу-нинд ра нхи ихра упарапркта — материальным; карий — признав; мне — считают; вишу — Господа Вишну; калевара — тело; вишу-нинд — поношения Господа Вишну; ра — другого; нхи — нет; ихра — того; упара — выше.
«Тот, кто считает божественное тело Господа Вишну творением материальной природы, наносит величайшее оскорбление лотосным стопам Господа. Нет большего оскорбления Верховной Личности Бога, чем это».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур объясняет, что вишну-таттва — это многообразные личностные проявления Абсолютной Истины, а материальная энергия, которая создает материальное мироздание, является энергией Господа Вишну. Созидательная сила — это только энергия Господа, но глупцы считают, что раз Он проявил себя в виде безличной силы, значит, Он перестал существовать помимо нее. Однако безличный Брахман не может быть обладателем энергий, и нигде в ведических писаниях мы не найдем упоминания о том, что майя (материальная энергия) может быть покрыта другой майей. Но в Ведах содержатся тысячи упоминаний о вишну-майе (парсйа акти), или энергии Господа Вишну. В «Бхагавад-гите» (7.14) Кришна говорит: мама-майя («Моя энергия»). Майя находится во власти Верховной Личности Бога, а не наоборот, так что Господь Вишну никак не может быть порождением майи. В самом начале «Веданта-сутры» сказано: джанмдй асйа йата, и это значит, что материальная энергия изошла из Верховного Брахмана. Как же тогда Он может находиться во власти этой энергии? Если бы это было так, то материальная энергия превосходила бы Верховный Брахман. Однако майявади не в состоянии понять даже таких простых доводов, поэтому термин майяяпахрита-гьяна, использованный в «Бхагавад-гите», подходит к ним как нельзя лучше. Каждого, кто, подобно Садананде Йогиндре, думает, что Господь Вишну — порождение материи, следует считать самым настоящим безумцем, ибо разум такого человека похищен иллюзией.
Господа Вишну нельзя ставить в один ряд с полубогами. Только тот, кто сбит с толку философией майявады и погружен во тьму невежества, может считать Господа Вишну полубогом. Ведь известная мантра из «Риг-веды» гласит: о тад вишо парама падам — «Вишну всегда превыше всех». Подтверждение этой мантре можно найти в «Бхагавад-гите»: матта паратара ннйат — нет истины выше, чем Господь Кришна, или Вишну. Поэтому только тот, кто лишен истинного знания, может счесть Господа Вишну полубогом и говорить, что нет разницы между поклонением Ему, богине Кали (Дурге) или кому угодно еще и что результат будет всегда одинаковый. Такое невежественное заключение отвергается в «Бхагавад-гите» (9.25), где ясно сказано: йнти дева-врат девн... йнти мад-йджино ’пи мм — почитатели полубогов попадут к полубогам, на райские планеты, а преданные Верховного Господа вернутся домой, к Богу. Господь Кришна очень ясно говорит в «Бхагавад-гите» (7.14), что влияние Его материальной энергии крайне трудно преодолеть: даивӣ хй эш гуа-майӣ мама мй дуратйай. Майя столь сильна, что под ее воздействием даже обладающие обширными познаниями трансценденталисты могут возомнить себя равными Верховной Личности Бога. Чтобы избавиться от влияния майи, необходимо предаться Верховной Личности Бога, как говорит об этом Сам Кришна в «Бхагавад-гите» (7.14): мм эва йе прападйанте мйм эт таранти те. Из этого следует, что Господь Вишну принадлежит не к материальному миру, но к духовному. Полагать, что Господь Вишну обладает материальным телом, и низводить Его до положения полубогов — значит наносить Ему величайшее оскорбление, а оскорбители лотосных стоп Господа Вишну лишают себя возможности обрести духовное знание. Их называют майяяпахрита-гьяни, теми, кто утратил знание под влиянием иллюзии.
Человек, который проводит различие между телом Господа Вишну и Его душой, пребывает в глубочайшем невежестве. Такого различия не существует, ибо тело и душа Господа Вишну суть адвая-гьяна, недвойственное знание. В этом мире между материальным телом и душой, безусловно, есть разница, но в духовном мире все обладает духовной природой, поэтому там нет таких различий. Самое большое оскорбление, которое наносят Господу майявади, заключается в том, что они приравнивают Господа Вишну к обычным живым существам. По этому поводу в «Падма-пуране» говорится: арчйе вишау ил-дхир гурушу нара-матир ваишаве джти-буддхи... йасйа в нракӣ са — «Тот, кто считает арча-мурти, или изваяние Господа Вишну, установленное в храме, куском камня, кто считает духовного учителя обычным человеком, а вайшнава — представителем определенной касты или религии, обладает разумом обитателя ада». Если человек придерживается такого мнения, он обречен.
ТЕКСТ 116
ӣварера таттва — йена джвалита джвалана
джӣвера сварӯпа — йаичхе спхулигера кааӣварера таттва — сущность Верховной Личности Бога; йена — как будто; джвалита — пылающее; джвалана — пламя; джӣвера — живого существа; сварӯпа — сущность; йаичхе — как; спхулигера — искры; каа — частица.
«Господь подобен огромному яркому пламени, а живые существа — Его искрам».
КОММЕНТАРИЙ: Хотя искры и пламя по своей природе являются огнем и обладают способностью жечь, жар искр все же несравним с жаром огня. Зачем крошечной искре пытаться выдавать себя за пламя большого огня? Это происходит от невежества. Необходимо понять, что ни Верховная Личность Бога, ни крошечные, подобные искрам живые существа не имеют ничего общего с материей, но, когда духовная искра соприкасается с материальным миром, она теряет свои изначальные качества. Таково положение обусловленных душ. Соприкоснувшись с материальным миром, они почти утратили свои духовные качества, но, поскольку эти духовные искры являются неотъемлемыми частицами Кришны, как Господь говорит об этом в «Бхагавад-гите» (мамаива), они могут вернуться в свое изначальное положение, разорвав связь с материей. В этом заключается чистое философское понимание. В «Бхагавад-гите» духовные искры называются санатаной (вечными), поэтому материальная энергия, майя, не может изменить их изначального положения.
Кто-то может возразить: «Зачем надо было создавать духовные искры?» Ответ на это такой: поскольку Бог, Абсолютная Личность, всемогущ, Он обладает как безграничными, так и ограниченными в своих возможностях энергиями. В этом заключается смысл понятия «всемогущество». Чтобы быть всемогущим, Господь должен обладать не только безграничными, но и ограниченными энергиями. Проявляя Свое всемогущество, Он обнаруживает обе силы. Живые существа, хотя и являются частицами Господа, наделены ограниченной энергией. С помощью Своих безграничных энергий Господь являет духовный мир, а Его ограниченные энергии творят мир материальный. В «Бхагавад-гите» (7.5) Господь говорит:
апарейам итас тв анй
практи виддхи ме парм
джӣва-бхӯт мах-бхо
йайеда дхрйате джагат«Помимо этой, низшей, энергии, о могучерукий Арджуна, существует другая, Моя высшая энергия, состоящая из живых существ, которые пользуются тем, что создано материальной, низшей энергией». Джива-бхуты, или живые существа, управляют этим материальным миром при помощи своих ограниченных сил. Как правило, обычных людей сбивает с толку деятельность ученых и технологов. Под влиянием майи они думают, что у них нет нужды в Боге и им под силу любые свершения, однако многое им все же не удается. Поскольку материальный мир ограничен, их существование также ограничено. Все в этом мире имеет пределы, и потому он создается, существует какое-то время и разрушается. Но в духовном мире — мире безграничных энергий — нет ни творения, ни разрушения.
Если бы Господь, Личность Бога, не обладал и ограниченными, и безграничными энергиями, Его нельзя было бы назвать всемогущим. Аор аӣйн махато махӣйн — «Господь больше величайшего и мельче мельчайшего». Мельче мельчайшего Господь предстает в образе живых существ, а больше величайшего — в Своем образе Кришны. Если бы Господу не чем было повелевать, не было бы смысла называть Его высшим повелителем (ишварой), как не имеет смысла понятие «царь», если нет подданных. Если бы каждый подданный становился царем, между царем и подданным исчезли бы всякие различия. Таким образом, чтобы Господь имел право называться верховным повелителем, должно существовать творение, которым Он мог бы повелевать. Самая суть бытия живых существ называется чид-виласой, духовным наслаждением. Всемогущий Господь являет Свою энергию наслаждения в форме живых существ. «Веданта-сутра» (1.1.12) описывает Господа как нанда-майо ’бхйст. Он по природе — средоточие всего блаженства, и, поскольку Он желает наслаждаться, должны существовать энергии, которые дарят Ему наслаждение или побуждают Его испытывать блаженство. Таково совершенное понимание Абсолютной Истины.
ТЕКСТ 117
джӣва-таттва — акти, кша-таттва — актимн
гӣт-вишупурди тхте прамаджӣва-таттва — сущность живого существа; акти — энергия; кша-таттва — сущность Верховной Личности Бога; актимн — обладатель энергий; гӣт — «Бхагавад-гита»; вишу-пура-ди — «Вишну-пурана» и другие Пураны; тхте — в них; прама — свидетельство.
«Живые существа — это энергия, а не источник энергий. Источником является Кришна. Это наглядно объяснено в „Бхагавад-гите“, „Вишну-пуране“ и других ведических писаниях».
КОММЕНТАРИЙ: Как уже объяснялось, на пути духовного познания существуют три прастханы: ньяя-прастхана (учение веданты), шрути-прастхана (Упанишады и ведические мантры), и смрити-прастхана («Бхагавад-гита», «Махабхарата», Пураны и т. п.). К сожалению, майявади не признают смрити-прастхану. Смрити содержат в себе заключения, сделанные на основе учения Вед. Некоторые майявади не принимают авторитет «Бхагавад-гиты» и Пуран. Это называется ардха-куккути-ньяей, «логикой половины курицы» (см. Ади-лила 5.176). Если человек относит себя к последователям ведической культуры, он должен считать истинными все ведические писания, признанные великими ачарьями. Однако майявади отвергают смрити-прастхану и признают только ньяя-прастхану и шрути-прастхану. Здесь же Шри Чайтанья Махапрабху ссылается на «Бхагавад-гиту», «Вишну-пурану» и другие писания, которые относятся именно к смрити-прастхане. Никто не может удалить Личность Бога со страниц «Бхагавад-гиты» и других ведических произведений, таких как «Махабхарата» и Пураны. Поэтому Господь Чайтанья далее цитирует «Бхагавад-гиту» (7.5).
ТЕКСТ 118
апарейам итас тв анй
практи виддхи ме парм
джӣва-бхӯт мах-бхо
йайеда дхрйате джагатапар — низшая (энергия); ийам — этот (материальный мир); ита — вне (его); ту — но; анйм — другая; практим — энергия; виддхи — знай; ме — Мою; парм — высшую (энергию); джӣва-бхӯтм — живых существ; мах-бхо — о могучерукий; йай — которой; идам — это (материальный мир); дхрйате — направляется; джагат — мироздание.
«Помимо этой, низшей, энергии, о могучерукий Арджуна, существует другая, Моя высшая энергия, состоящая из живых существ, которые пользуются тем, что создано материальной, низшей энергией».
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» объясняется, что пять стихий — земля, вода, огонь, воздух и эфир — составляют грубую материальную энергию Абсолютной Истины и что помимо этого существуют три тонкие энергии: ум, разум и ложное эго, или ложное самоотождествление с материей. Таким образом, материальный мир состоит из восьми низших энергий. Далее в «Бхагавад-гите» говорится, что низшая энергия, майя, настолько сильна, что живое существо (джива-бхута), хотя и не является ее частью, под ее влиянием забывает о своем истинном положении и отождествляет себя с этой низшей энергией. Кришна ясно говорит, что помимо материальной энергии существует энергия высшая — джива-бхуты, живые существа. Соприкасаясь с материальной энергией, эта высшая энергия приводит в движение весь проявленный материальный мир.
Первопричиной всего сущего является Кришна (джанмдй асйа йата), который дает начало разнообразным энергиям. У Верховной Личности Бога есть как низшие, так и высшие энергии, и разница между ними в том, что высшая энергия является реальностью, а низшая представляет собой лишь ее отражение. Отражение солнца в зеркале или на поверхности воды кажется неотличным от солнца, но это не само солнце. Точно так же материальный мир есть не что иное, как отражение духовного мира. Хотя этот мир и кажется реальным, он всего лишь временное отражение реальности. Сама реальность — это духовный мир. Материальный мир с его грубыми и тонкими образами только отражает образы духовного мира.
Живое существо не является порождением материальной природы; оно духовно, но в контакте с материей ему приходится забыть о своей истинной природе. Из-за этого живое существо отождествляет себя с материей и с большим воодушевлением отдается материальной деятельности, играя роль то инженера, то ученого, то философа или кого-то еще. Обусловленная душа не подозревает о том, что она не часть материи и что она духовна. Не ведая о своей истинной природе, живое существо ведет тяжелую борьбу за существование в материальном мире, а Движение Харе Кришна, или Движение сознания Кришны, пытается вернуть душу в ее изначальное сознание. Живые существа возводят огромные небоскребы, и это, несомненно, говорит об их незаурядном разуме, и все же этот разум недостаточно развит. Обусловленной душе необходимо понять, что ее единственная забота — избавиться от связи с материей, ибо, занимая свой ум материальной деятельностью, она вынуждена снова и снова воплощаться в материальных телах. Хотя люди гордятся своим большим разумом, пока они пребывают в материальном сознании, о подлинном разуме не может быть и речи. Именно поэтому, когда мы говорим о Движении сознания Кришны, цель которого — сделать людей разумными, они не понимают нас. Люди сильно обусловлены материальными представлениями о жизни, и потому даже не задумываются над тем, что, помимо строительства небоскребов, больших дорог и автомобилей, может существовать какая-то другая, по-настоящему разумная деятельность. Это свидетельствует о майяяпахрита-гьяне, потере разума под влиянием майи. Когда живое существо избавляется от таких ложных представлений, оно называется освобожденным. Тот, кто обрел истинное освобождение, больше не причисляет себя к материальному миру. Признак мукти (освобождения) состоит в том, что человек вместо ложной материальной деятельности посвящает себя деятельности духовной.
Трансцендентное любовное преданное служение Господу — это духовная деятельность, вечно присущая душе. Майявади ошибочно принимают эту духовную деятельность за материальную, но в «Бхагавад-гите» (14.26) говорится:
м ча йо’вйабхичреа
бхакти-йогена севате
са гун саматӣтйаитн
брахма-бхӯййа калпатеЧеловек, посвятивший себя духовной деятельности, а именно чистому преданному служению (авйабхичриӣ-бхакти), немедленно достигает духовного уровня, и потому его можно считать брахма-бхутой, или тем, кто пребывает не в материальном, а в духовном мире. Преданное служение — это просветление, или пробуждение ото сна. Когда живое существо всецело занято духовной деятельностью под руководством духовного учителя, оно обретает совершенное знание и начинает понимать, что является не Богом, а слугой Бога. Как объясняет Чайтанья Махапрабху, джӣвера ‘сварӯпа’ хайа — кшера ‘нитйа-дса’: истинная природа живого существа — быть вечным слугой Всевышнего (Ч.-ч., Мадхья, 20.108). Пока мы не придем к такому пониманию, мы будем пребывать в невежестве. Об этом Господь говорит в «Бхагавад-гите» (7.19): бахӯн джанманм анте джнавн м прападйанте… са махтм су-дурлабха. «После многих жизней, проведенных в борьбе за существование и в поисках знаний, человек наконец обретает истинное знание и предается Мне. Такая великая душа, махатма, встречается крайне редко». Поэтому, хотя майявади могут показаться знающими людьми, они еще не достигли совершенства. Чтобы стать совершенными, они должны добровольно вручить себя Кришне.
ТЕКСТ 119
виу-акти пара прокт
кетраджкхй татх пар
авидй-карма-саджнй
титий актир ийатевиу-акти — энергия Господа Вишну; пара — духовная; прокт — именуемая; кетрадж-кхй — энергия под названием кшетра-гья; татх — также; пар — духовная; авидй — невежество; карма — кармическая деятельность; садж — которая известна как; нй — другая; титий — третья; актих — энергия; ийате — считается.
«Энергию Господа Вишну можно подразделить на три категории: духовную энергию, живые существа и невежество. Духовная энергия исполнена знания; живые существа, хотя и принадлежат к духовной энергии, склонны впадать в иллюзию, а третья энергия, исполненная невежества, всегда присутствует в кармической деятельности».
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Вишну-пураны» (6.7.61).
В предыдущем стихе из «Бхагавад-гӣты» утверждалось, что живые существа являются одной из энергий Господа. Господь обладает энергиями, и все они различны (парасйа шактир вивидхаива шруйате). Данная цитата из «Виу-пураы» снова подтверждает это. Энергии Господа многообразны, и все их можно свести к трем категориям, подразделив на духовную, пограничную и внешнюю энергии.
Духовная энергия проявляется в духовном мире. Тело Киы, Его качества, деяния и окружение целиком духовны. Подтверждение этому есть в «Бхагавад-гӣте» (4.5):
аджо 'пи санн авйайтм
бхӯтнм иваро 'пи сан
пракии свм адхитхйа
самбхавмй тма-майй«Хотя Я нерожденный и Мое трансцендентное тело нетленно, хотя Я — повелитель всех живых существ, в каждую эпоху силой Своей внутренней энергии Я появляюсь в этом мире в Своем изначальном духовном облике». Слова тма-мй указывают на духовную энергию. Киа нисходит в ту или иную вселенную с помощью Своей духовной энергии. Мы рождаемся под воздействием энергии материальной, но, как явствует из этого стиха «Виу-пуры», кетра-гья, или живое существо, принадлежит к духовной энергии, поэтому, сбросив с себя оковы материи, мы можем войти в духовное царство.
Материальная энергия — это энергия тьмы, или полного неведения о духовной деятельности. Под влиянием этой энергии живое существо посвящает себя кармической деятельности и надеется обрести счастье, расширяя свою власть над материей. Это особенно отчетливо видно в нынешнюю эпоху, в век Кали, когда человеческое общество ничего не знает о духовной природе и расширяет сферу материальной деятельности. Современные люди почти полностью лишены знания о своей духовной природе. Они считают себя сочетанием первоэлементов материи и думают, что со смертью тела всему приходит конец. Это заставляет их стремиться получить как можно больше чувственных наслаждений, пока живет тело, состоящее из материальных органов чувств. Лишенные духовного знания, они даже не задумываются о следующей жизни. Такая деятельность в этом стихе называется авидй-карма-саджнй.
Материальная энергия отделена от духовной энергии Верховной Личности Бога. Поэтому, хотя она изначально создана Верховным Господом, Он не находится в ней. Господь говорит также в «Бхагавад-гӣте» (9.4): мат-стхни сарва-бхӯтни — «Все сущее покоится на Мне». Это означает, что все покоится на энергии Господа. Планеты, к примеру, парят в космическом пространстве, которое представляет собой одну из отделенных энергий Киы. Киа Сам говорит в «Бхагавад-гӣте» (7.4):
бхӯмир по 'нало вйу
кха мано буддхир эва ча
ахакра итийа ме
бхинн пракитир аштадх«Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго — эти восемь элементов составляют Мою отделенную материальную энергию». Отделенная энергия действует как бы независимо, но здесь сказано, что эти реально существующие энергии являются не независимыми, а только отделенными от Господа.
Понять, что такое отделенная энергия, можно на практическом примере. Я пишу книги, надиктовывая их на магнитофон, и, если отмотать пленку назад и включить, покажется, что говорю я сам, хотя на деле это не так. Я начитал текст на магнитофон, и теперь он, действуя отдельно от меня, в точности воспроизводит мои слова. Подобно этому, материальная энергия берет начало в Верховном Господе и целиком зависит от Него, но при этом она действует отдельно от Него. Это объясняется и в «Бхагавад-гӣте» (9.10): майдхйакеа пракитих сӯйате са-чарчарам — «Материальная природа действует под Моим надзором, о сын Кунти, и производит на свет все движущиеся и неподвижные живые существа». Под руководством, или надзором, Верховной Личности Бога материальная энергия действует, как будто ни от кого не завися, хотя на самом деле это не так.
В данном стихе из «Виу-пураы» совокупная энергия Верховной Личности Бога разделена на три составляющие: духовную, или внутреннюю, энергию; пограничную энергию, или кетра-гью (живое существо), и энергию материальную, которая отделена от Верховной Личности Бога и действует, словно независимая. Шрила Вьясадева, занимаясь медитацией и постигая свое «Я», увидел Верховную Личность Бога и Его отделенную материальную энергию, которая стояла у Него за спиной (апайат пуруа пура мйм ча тад-апрайам). Вьясадева также осознал, что именно эта энергия скрывает знание живых существ (йай саммохито джӣва тмнам тригутмакам). Отделенная материальная энергия вводит живые существа (джӣвы) в заблуждение, вынуждая их тяжко трудиться и забыть о своем истинном предназначении. К несчастью, большинство из обусловленных душ считают себя телом и уверены, что должны, ни о чем не думая, удовлетворять свои чувства, пока не пришла смерть и не положила всему конец. Эта безбожная философия процветала еще в древней Индии, в частности, благодаря Чарваке Муни, который учил:
иа китв гхита пибет
йвадж джӣвет сукха джӣвет
бхасмӣ-бхӯтасйа дехасйа
кута пунар гамано бхаветСогласно его теории, пока человек живет, он должен есть столько ги, сколько сможет. В Индии на ги (топленом масле) готовят почти все блюда. Поскольку каждый любит вкусно поесть, Чрвка Муни советует есть как можно больше ги. Но что делать, если на это не хватает денег? В ответ Чарвака Муни говорит: «Если у вас нет денег — просите, одалживайте или воруйте, но добудьте ги и наслаждайтесь жизнью». Но ведь за такие поступки придется нести ответственность. У Чарваки Муни и на это есть ответ: «Не бойся наказания. Как только твое тело умрет и будет предано огню, для тебя все будет кончено».
Это и есть невежество. Изучая «Бхагавад-гӣту», человек должен понять, что личность не исчезает со смертью тела (на ханйате ханйамане арӣре). Смерть означает лишь переход в другое тело (татх дехнтара-прптих). Поэтому совершать безответственные поступки в материальном мире весьма опасно. Но люди, ничего не зная о душе и ее переселении из тела в тело, под влиянием материальной энергии совершают множество подобных поступков. Они надеются обрести счастье с помощью мирского знания и не стремятся к духовной жизни. Вот почему весь материальный мир и всю деятельность в нем называют авидй-карма-самджнй.
Чтобы избавить людей от невежества и освободить их от власти материальной энергии, отделенной от Верховной Личности Бога, Господь нисходит в этот мир и пробуждает в людях изначально присущую им склонность к духовной деятельности (йад йад хи дхармасйа глнир бхавати бхрата). Когда живые существа начинают действовать вопреки своей изначальной природе, Господь нисходит, чтобы наставить их: сарва-дхармн паритйаджйа мм экам араам враджа — «Дорогие живые существа, оставьте всякую мирскую деятельность и просто предайтесь Мне; Я буду вас оберегать» (Б.-г., 18.66).
Следует заметить, что Чарвака Муни советует людям выпрашивать, одалживать или красть деньги, чтобы они могли наслаждаться жизнью, питаясь топленым маслом, ги (иам китва гхита пибет). Даже величайший атеист Индии советует есть ги, а не мясо. Никто в прежние времена не мог подумать, что человек станет питаться мясом, подобно тигру или собаке, но люди настолько опустились, что уподобились животным, и потому созданную ими цивилизацию никак не назовешь человеческой.
ТЕКСТ 120
хена джӣва-таттва ла ликхи’ пара-таттва
ччханна карила решха ӣвара-махаттвахена — такая (низменная); джӣва-таттва — живые существа; ла — взяв; ликхи’ — написав; пара-таттва — Всевышний; ччханна карила — сокрыла; решха — Верховной Личности Бога; ӣвара — Господа; махаттва — величие.
«Учение майявады настолько извращенное, что ставит ничтожные живые существа на один уровень с Господом, Верховной Личностью. Своей идеей монизма это учение скрывает величие и превосходство Абсолютной Истины».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур поясняет в этой связи, что все ведические писания относят джива-таттву, или всю совокупность живых существ, к одной из энергий Господа. Не считая живое существо бесконечно малой искрой Всевышнего и приравнивая джива-таттву к Верховному Брахману, или Верховной Личности Бога, человек допускает ошибку, из-за которой все его философские представления становятся ложными. К сожалению, Шрипада Шанкарачарья намеренно провозгласил равенство джива-таттвы и Всевышнего Господа, поэтому все его учение основано на недоразумении. Оно лишь сбивает людей с толку, превращая их в атеистов, не способных достичь цели человеческой жизни. Смысл жизни, по определению «Бхагавад-гиты», заключается в том, чтобы предаться Верховному Господу и стать Его слугой, но майявада побуждает людей отвергнуть существование Бога и поставить себя на Его место. Это обмануло сотни тысяч невинных людей.
В «Веданта-сутре» Вьясадева пишет, что Господь, Верховная Личность, обладает энергиями и что все сущее — материальное и духовное — порождено Его энергиями. Господь, Верховный Брахман, является началом или источником всего (джанмдй асйа йата), и все проявления суть эманации различных энергий Господа. Это подтверждается в «Вишну-пуране»:
экадеа-стхитасйгнер
джйотсн вистриӣ йатх
парасйа брахмаа актис
татхедам акхила джагат«Все, что окружает нас в этом мире, представляет собой экспансию различных энергий Верховной Личности Бога. Господь подобен огню, который далеко распространяет своей свет, оставаясь в одном месте». Это очень яркий пример. Говорится, что все мироздание покоится на энергии солнца — солнечном свете, и точно так же все сущее покоится на духовной и материальной энергиях Верховной Личности Бога. Таким образом, хотя Кришна пребывает в Своей обители (голока эва нивасатй акхилтма-бхӯта) и наслаждается там Своими божественными играми с пастушками и гопи, Он в то же время находится повсюду, даже в атомах этой вселенной (антара-стха-параму-чайнтара-стхам). Так гласят ведические писания.
К сожалению, философия майявады сбила людей с толку, провозгласив их равными Богу, и это привело к хаосу во всем мире и почти всех сделало атеистами. Сокрыв величие Верховного Господа, майявади нанесли огромный ущерб всему человечеству. Чтобы противостоять распространению этой пагубной философии, Господь Чайтанья принес людям в дар маха-мантру Харе Кришна:
харер нма харер нма
харер нмаива кевалам
калау нстй эва нстй эва нстй
эва гатир анйатх«В этот век — век вражды и лицемерия — спастись можно, лишь повторяя святое имя Господа. Нет иного пути, нет иного пути, нет иного пути». Нужно просто повторять маха-мантру Харе Кришна, и благодаря этому мы поймем, что не являемся Верховной Личностью Бога, как этому учат майявади; мы вечные слуги Господа. Как только человек посвящает себя трансцендентному служению Господу, он обретает свободу.
м ча йо ’вйабхичреа
бхакти-йогена севате
са гун саматӣтйаитн
брахма-бхӯййа калпате«Тот, кто полностью отдает себя преданному служению и ни при каких обстоятельствах не сходит с этого пути, очень скоро преодолевает влияние гун материальной природы и достигает уровня Брахмана» (Б.-г., 14.26). Поэтому Движение сознания Кришны — единственное спасение для глупых живых существ, которые считают, что Бога нет или что Он безличен и сами они тоже Бог. Все эти заблуждения очень опасны, и противостоять им можно, только расширяя Движение сознания Кришны.
ТЕКСТ 121
вйсера сӯтрете кахе ‘парима’-вда
‘вйса бхрнта’ — бали’ тра ухила вивдавйсера — Шрилы Вьясадевы; сӯтрете — в афоризмах; кахе — описывается; парима — видоизменений; вда — философия; вйса — Шрила Вьясадева; бхрнта — ошибающийся; бали’ — обвинив; тра — по отношению к нему; ухила — поднял; вивда — противоречие.
«В „Веданта-сутре“ Шрила Вьясадева объясняет, что все сущее представляет собой видоизменение энергии Господа. Однако Шанкарачарья ввел людей в заблуждение, сказав, что Вьясадева допустил ошибку. Тем самым он восстановил весь мир против теизма».
КОММЕНТАРИЙ: Бхактивинода Тхакур разъясняет: «В „Веданта-сутре“ Шрилы Вьясадевы ясно сказано, что мироздание представляет собой видоизмененную форму различных энергий Господа. Однако Шанкарачарья, не признавая существования энергий Господа, считает, что это утверждение подразумевает изменения в Самом Господе. Он исказил смысл многих недвусмысленных утверждений ведических писаний, пытаясь доказать, что если бы Господь, или Абсолютная Истина, подвергался изменениям, то Он утратил бы Свою единую и неделимую природу (перестал быть адвайтой, недвойственным). Тем самым Шанкара упрекает Шрилу Вьясадеву в ошибке. Развивая учение монизма, он выдвинул теорию виварта-вады, или теорию иллюзии, ставшую основой учения майявады».
Первый афоризм второй главы «Брахма-сутры» гласит: тад-ананйатвам рамбхаа-абддибхйа. Комментируя эту сутру в своей «Шарирака-бхашье», Шанкарачарья приводит утверждение из «Чхандогья-упанишад» (6.1.4): вчрамбхаа викро нмадхейам — и пытается на его основе доказать, что представление о видоизменениях энергии Господа несостоятельно. Он попытался опровергнуть эту идею с помощью ложных доводов, о которых речь пойдет позже. В его представлении Господь безличен, и потому он не верит, что весь окружающий мир представляет собой видоизменение энергий Господа. Ведь если признать, что Абсолютная Истина обладает разнообразными энергиями, то неизбежно придется сделать вывод о Ее личностной природе. Человек может создать множество вещей, просто преобразуя свою энергию. К примеру, бизнесмен преобразует свою энергию, строя большие предприятия или учреждая различные коммерческие организации, однако при этом он остается личностью. Но майявади не понимают даже самых простых вещей. Их ничтожный разум и скудные познания не позволяют им понять, что, когда энергия человека преобразуется, сам он не претерпевает изменений и остается таким же, каким был.
Не веря в то, что энергия Абсолютной Истины может видоизменяться, Шанкарачарья выдвинул теорию иллюзии. Согласно этой теории, Абсолютная Истина не подвержена изменениям и нам лишь кажется, что Она изменяется. Это, по его мнению, и есть иллюзия. Шанкарачарья не признает преобразование энергии Абсолютной Истины ибо считает, что все едино со Всевышним, в том числе и живые существа. Такова теория майявады.
Шрила Вьясадева объяснил, что Абсолютная Истина является личностью и обладает разнообразными энергиями. По Своей воле Господь взглядом (са аикшата) сотворил материальный мир (са асджата) и остался каким был, не превратившись в Свое творение. Следует понять, что Господь обладает непостижимыми энергиями и разнообразие творения появилось по Его указанию и воле. В ведических писаниях сказано: са-таттвато ’нйатх-буддхир викра итй удхта. Это означает, что из одной истины появляется другая. К примеру, отец и сын: оба являются истиной, но сын — одна истина — исходит от отца, другой истины. Такое появление второй, независимой истины называется викарой, или превращением в побочный продукт. Подобно этому, Верховный Брахман является Абсолютной Истиной, и энергии, которые изошли из Него и существуют отдельно, а именно живые существа и материальный мир, тоже являются истинами. Это один из примеров преобразования, которое называется викарой, или паринамой. Другим примером викары служит превращение молока в простоквашу. Простокваша — это видоизмененное молоко, хотя в основе и того, и другого лежат одинаковые компоненты.
В «Чхандогья-упанишад» есть такая мантра: аитад-тмйам ида сарвам. Эта мантра ясно утверждает, что весь мир представляет собой Брахман. Абсолютная Истина обладает энергиями, что подтверждается в «Шветашватара-упанишад» (парсйа актир вивидхаива рӯйате), и проявленный материальный мир служит подтверждением существования разнообразных энергий Верховного Господа. Верховный Господь реален, а значит, все, что Им создано, тоже реально. Все сущее истинно и полно (пӯрам), и совершенная Абсолютная Истина, изначальный пӯрам, всегда остается неизменной. Пӯрт пӯрам удачйате пӯрасйа пӯрам дйа. Абсолютная Истина, Верховный Господь, настолько совершенен, что, даже став источником бесчисленных энергий и миров, которые кажутся отличными от Него, Он остается неизменной личностью. Он не перестает существовать и не меняется ни при каких обстоятельствах.
Отсюда следует сделать вывод, что весь проявленный мир — это преобразованная энергия Верховного Господа, а не Сам преображенный Господь, Абсолют. Материальный мир и живые существа — это проявления энергии Господа, Абсолютной Истины, или Брахмана, источника всего сущего. Другими словами, Брахман, Абсолютная Истина, является первоэлементом, из которого исходят все проявления. Подтверждение этому содержится и в «Тайттирия-упанишад» (3.1): йато в имни бхӯтни джйанте — «Проявленный космос возник благодаря Абсолютной Истине, Верховной Личности Бога». Отсюда становится ясно, что Брахман, или Абсолютная Истина, является первопричиной всего сущего, а живые существа (дживы) и все мироздание предстают как следствие этой причины. Поскольку причина истинна, следствие тоже не ложно, не иллюзорно. Шанкарачарья предпринял непоследовательные попытки доказать иллюзорность представлений о материальном мире и дживах как об эманациях Верховного Господа, основываясь на том, что природа дживы и этого мира, как он считает, отлична от природы Абсолютной Истины и никак с ней не связана. Так, манипулируя понятиями, майявади провозгласили лозунг брахма сатйа джаган митхй: Абсолютная Истина реальна, а проявленный мир и живые существа иллюзорны, на самом же деле они тождественны Абсолютной Истине и не существуют отдельно от Нее.
Одним словом, Шанкарачарья, представляя Господа, живых существ и материальную природу неразделимыми и полными невежества, пытается скрыть величие Верховной Личности Бога. Он считает, что материальный космос является митхьей, иллюзией, но это большая ошибка. Если Господь, Верховная Личность, реален, почему Его творение должно быть иллюзорно? Такое просто невозможно представить. Поэтому вайшнавы говорят не об иллюзорности мироздания, а только о его преходящей природе. Мироздание отделено от Верховной Личности Бога, но оно удивительным образом создано энергией Господа, и потому называть его иллюзией оскорбительно.
Безбожники любуются чудесными творениями материальной природы, недооценивая разум и энергию Верховной Личности Бога, который стоит за всем сотворенным миром. В этой связи Шрипада Рамануджачарья ссылается на сутру из «Айтарея-упанишад» (1.1.1): тм в идам агра сӣт. В ней говорится, что верховная атма, Абсолютная Истина, существовала до сотворения мира. Кто-то может возразить: «Если Верховный Господь всецело духовен, как Он может быть источником материального творения и вмещать в себя не только духовную, но еще и материальную энергию?» В ответ на это Шрипада Рамануджачарья цитирует мантру из «Тайттирия-упанишад» (3.1):
йато в имни бхӯтни джйанте
йена джтни джӣванти
йат прайантй абхисавиантиЭта мантра подтверждает, что весь материальный мир исходит из Абсолютной Истины, покоится на Ней и после разрушения снова входит в тело Абсолютной Истины, Верховной Личности Бога. Живое существо изначально духовно, и, когда оно входит в духовный мир или в тело Верховного Господа, оно сохраняет свою индивидуальность. В этой связи Шрипада Рамануджачарья приводит пример с зеленой птицей, которая садится на зеленое дерево, но при этом не сливается с ним, а сохраняет свою индивидуальность, хотя и кажется, будто она растворилась в зелени дерева. Можно привести еще пример со зверем, который входит в лес и остается самим собой, хотя кажется, что он растворился в лесу. Точно так же в этом мире ни материальная энергия, ни живые существа не теряют своей индивидуальной природы. Хотя энергии Верховной Личности Бога взаимодействуют в пределах материального мира, каждая из них сохраняет свою самобытность. Таким образом, слияние с материальной или духовной энергией не подразумевает прекращения индивидуального бытия. Согласно учению Шри Рамануджачарьи, которое называется вишишта-адвайтой, все энергии Господа едины, но при этом они сохраняют свою индивидуальность (ваишиштья).
Шрипада Шанкарачарья пытался сбить с толку читателей «Веданта-сутры», дав ложное толкование словам нанда-майо ’бхйст и пытаясь найти ошибки у самого Вьясадевы. Здесь нет необходимости рассматривать все афоризмы «Веданта-сутры», поскольку мы намерены представить читателю отдельное издание «Веданты».
ТЕКСТ 122
парима-вде ӣвара хайена викрӣ
эта кахи’ ‘виварта’-вда стхпан йе карипарима-вде — в соответствии с учением о преобразовании энергий; ӣвара — Верховный Господь; хайена — становится; викрӣ — преобразованным; эта кахи’ — сказав это; виварта — иллюзии; вда — теории; стхпан — утверждение; йе — которое; кари — делают.
«По мнению Шанкарачарьи, тот, кто признает теорию преобразования энергии Господа, вводит себя и других в заблуждение, косвенно признавая, что Абсолютная Истина подвержена изменениям».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур поясняет, что непонимание концепции паринама-вады, или преобразования энергии, приводит к неправильному представлению о проявленном материальном мире и живых существах. В «Чхандогья-упанишад» (6.8.4) сказано: сан-мӯл саумйем прадж сад-йатан сат-пратишх. Материальный мир и дживы обладают индивидуальным бытием и вечно реальны, а не иллюзорны. Шанкарачарья же воспринял паринама-ваду (преобразование энергии) как преобразование самого Брахмана и потому решил, что материальный мир и дживы реально не существуют и лишены индивидуальности. Манипулируя словами, он попытался доказать, что индивидуальность живых существ и материального мира иллюзорна, и сравнил эту иллюзию с тем, как человек по ошибке принимает веревку за змею или створку устрицы за золото. Так Шанкарачарья самым бесчестным образом обманывает людей.
Пример с веревкой и змеей приводится в «Мандукья-упанишад», но он иллюстрирует ошибку отождествления тела с душой. Поскольку душа представляет собой духовную частицу, как об этом сказано в «Бхагавад-гите» (мамаиво джӣва-локе), только иллюзия (виварта-вада) заставляет душу опуститься до уровня животного и отождествить себя с телом. Это уместный пример виварты, иллюзии. Стих ататтвато ’нйатх-буддхир виварта итй удхта описывает именно такую иллюзию. Не знать истины и, как следствие, принимать одно за другое (например, принимать свое тело за самого себя) называется виварта-вадой. Каждое обусловленное живое существо, которое считает свое тело душой, пребывает в таком заблуждении. Под влияние виварта-вады легко попадает тот, кто забывает о непостижимой энергии всемогущей Личности Бога.
Господь, Верховная Личность, всегда остается неизменным, и это объясняется в «Ишопанишад»: пӯрасйа пӯрам дйа пӯрам эвваишйате. Бог полон во всех отношениях и остается таким, даже когда из Него исходит полное проявление. Этот материальный мир проявился благодаря энергии Господа, но Сам Господь остался неизменным. Его тело, окружение, качества и прочее никогда не меняются. В своей «Параматма-сандарбхе» Шрила Джива Госвами дает такое объяснение виварта-вады: «Те, кто находится под влиянием виварта-вады, думают, что индивидуальные живые существа и проявленный космос тождественны Брахману. Такие люди пребывают в полном неведении о реальности. Абсолют, или Парабрахман, всегда неизменен. Никакие иные формы бытия не могут Его затронуть. Он всецело свободен от ложного эго, ибо Он — совершенное духовное существо. Он никогда не попадает под влияние невежества или заблуждений (виварта-вады). Абсолют недоступен нашему пониманию. Необходимо понять, что Он обладает безупречными качествами, которые Он не разделяет с остальными живыми существами. Недостатки живых существ ни в малейшей степени не свойственны Ему. Каждый должен понять, что Абсолют обладает непостижимыми энергиями».
ТЕКСТ 123
вастута парима-вда — сеи се прама
дехе тма-буддхи — эи вивартера стхнавастута — в действительности; парима-вда — преобразование энергии; сеи — то; се — только; прама — доказательство; дехе — в теле; тма-буддхи — представление о себе; эи — это; вивартера — иллюзии; стхна — место.
«Преобразование энергии — доказанная реальность. Иллюзией является отождествление себя с телом».
КОММЕНТАРИЙ: Джива, живое существо, является духовной искрой, частицей Верховной Личности Бога. К несчастью, джива отождествляет себя с телом, и такое ложное понимание называется вивартой, когда ошибку принимают за истину. Тело отличается от нашего «Я», но животные и глупые люди этого не понимают. Вместе с тем концепция виварты (иллюзии) не предполагает изменения природы души; иллюзией является отождествление души с телом. Господь, Верховная Личность, также не подвержен изменениям, как бы ни проявляла Себя Его внешняя энергия, состоящая из восьми грубых и тонких материальных стихий, которые перечислены в «Бхагавад-гите» (бхӯмир по ’нало вйу и т. д.).
ТЕКСТ 124
авичинтйа-акти-йӯкта рӣ-бхагавн
иччхйа джагад-рӯпе пйа паримаавичинтйа — непостижимой; акти — энергией; йӯкта — обладающий; рӣ — благословенный; бхагавн — Личность Бога; иччхйа — по Своей воле; джагат-рӯпе — в образе космического проявления; пйа — обретает; парима — видоизмененным под действием Своей энергии.
«Бог, Верховная Личность, обладает всеми совершенствами. Поэтому Он может преобразовывать материальное мироздание, используя Свою непостижимую энергию».
ТЕКСТ 125
татхпи ачинтйа-актйе хайа авикрӣ
пркта чинтмаи тхе дшнта йе дхаритатхпи — все же; ачинтйа-актйе — непостижимой энергией; хайа — остается; авикрӣ — неизменным; пркта — материальный; чинтмаи — философский камень; тхе — в этом; дшнта — пример; йе — который; дхари — принимаем.
«На примере философского камня, который обладает свойством превращать железо в золото, оставаясь при этом неизменным, можно понять, как Верховный Господь преображает Свои бесчисленные энергии, а Сам не претерпевает изменений».
ТЕКСТ 126
нн ратна-ри хайа чинтмаи хаите
татхпиха маи рахе сварӯпе авиктенн — разнообразные; ратна-ри — драгоценные камни; хайа — появляются; чинтмаи — философского камня; хаите — от; татхпиха — все же; маи — философский камень; рахе — остается; сварӯпе — в изначальной форме; авикте — неизменной.
«Философский камень создает множество драгоценных камней, но сам остается неизменным. Он не меняет своей изначальной природы».
ТЕКСТ 127
пркта-вастуте йади ачинтйа-акти хайа
ӣварера ачинтйа-акти, — итхе ки висмайапркта-вастуте — в материальных вещах; йади — если; ачинтйа — непостижимая; акти — энергия; хайа — есть; ӣварера — Верховного Господа; ачинтйа — непостижимая; акти — энергия; итхе — в этом; ки — что; висмайа — удивительно.
«Если даже материальные предметы обладают непостижимыми свойствами, почему нельзя поверить в непостижимую энергию Верховной Личности Бога?»
КОММЕНТАРИЙ: Довод, который приводит в этом стихе Шри Чайтанья Махапрабху, поймет даже обычный человек, если представит, например, солнце, которое с незапамятных времен излучает неизмеримое тепло и свет и при этом его энергия не уменьшается. Современные ученые считают, что весь видимый космос зависит от солнца. Это действительно так, ибо нетрудно заметить, что воздействие солнечного света поддерживает порядок во всей вселенной: рост растений и даже вращение планет зависит от солнечного тепла и света. Основываясь на этом, некоторые ученые считают солнце первопричиной творения, но им неведомо, что оно — лишь посредник, созданный высшей энергией Верховной Личности Бога. Помимо солнца и философского камня, есть много других материальных тел, которые преобразуют свою энергию, но сами при этом остаются неизменными. Отчего тогда Верховный Господь, первопричина всего сущего, должен как-то меняться из-за преобразований, происходящих с Его различными энергиями?
То, что Шрипада Шанкарачарья неверно истолковал виварта-ваду и паринама-ваду, доказали ачарьи-вайшнавы, в частности Джива Госвами, который утверждал, что Шанкара, по сути дела, не понял «Веданта-сутру». Истолковывая афоризм нанда-майо ’бхйст и пытаясь объяснять в нем слово майа, Шанкарачарья прибегает к таким словесным уловкам, что становится ясно: он не понимает «Веданта-сутру» и просто с помощью ее афоризмов хочет обосновать свое имперсоналистское учение. Однако это ему не удалось, ибо он не смог привести достаточно убедительных доводов. В связи с этим Шрила Джива Госвами цитирует стих из «Тайттирия-упанишад» (2.5): брахма пуччха пратишх, — которое представляет собой ведическое доказательство того, что Брахман является источником всего сущего. Как показывает Джива Госвами, Шрипада Шанкарачарья, объясняя этот стих, истолковывает санскритские слова таким образом, будто хочет сказать, что Вьясадева слабо разбирался в высшей логике. Подобное недобросовестное толкование «Веданта-сутры» породило особую категорию людей, которые любят по-своему толковать ведические писания, в особенности «Бхагавад-гиту», и выискивать в их словах всевозможные косвенные значения. Один из таких толкователей утверждал, что слово курукшетра в «Бхагавад-гите» означает тело. Эти люди думают, что Господь Кришна, или Вьясадева толком не знают, как правильно употреблять слова и какой смысл они имеют. Они хотят сказать, что Господь Кришна не понимал, о чем говорил, а Вьясадева не ведал, что писал, и потому Кришна и Вьясадева оставили «Бхагавад-гиту» для майявади, чтобы они потом разъяснили, что к чему. На самом же деле подобные толкования подтверждают лишь, что их авторы не имеют представления о философии.
Вместо того чтобы впустую тратить время на выискивание косвенных значений «Веданта-сутры» и других ведических писаний, лучше принять прямое значение всего написанного в них. Представив читателю «Бхагавад-гиту как она есть», мы не изменили смысла изначального текста. Точно так же, изучая «Веданта-сутру» такой, как она есть, без надуманных дополнений, можно легко понять ее смысл. В «Шримад-Бхагаватам» [1.1.1] Шрила Вьясадева сам объясняет «Веданту» с самой первой ее сутры (джанмдй асйа йата):
джанмдй асйа йато ’нвайд
итарата чртхешв абхиджа сва-р«Я медитирую на Него [Господа Шри Кришну], духовную реальность, изначальную причину всех причин; из Него возникают все вселенные, в Нем они покоятся, и Он же их разрушает. Я медитирую на вечно лучезарного Господа, который прямо и косвенно знает обо всем, что происходит в мироздании, но при этом остается полностью независимым». Верховная Личность Бога прекрасно знает, как создать все совершенным образом. Господь — абхигья, вечно всеведущий. Поэтому Он говорит в «Бхагавад-гите» (7.26), что Ему известно прошлое, настоящее и будущее, но Его Самого не знает никто, кроме преданного. Абсолютная Истина, Личность Бога, по крайней мере, до некоторой степени доступна пониманию преданных, но майявади в своих попытках понять Абсолютную Истину пускаются в ненужные измышления и только напрасно теряют время.
ТЕКСТ 128
‘праава’ се махвкйа — ведера нидна
ӣвара-сварӯпа праава сарва-вива-дхмапраава — слог ом; се — та; мах-вкйа — трансцендентная звуковая вибрация; ведера — Вед; нидна — основа; ӣвара-сварӯпа — прямое проявление Верховной Личности Бога; праава — слог ом; сарва-вива — всех вселенных; дхма — вместилище.
«Ведический звук ом, как главное слово в ведических писаниях, является основой всех ведических звуков. Потому следует признать, что омкара — это звуковое воплощение Верховной Личности Бога и вместилище всего проявленного мира».
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (8.13) омкара описывается так:
о итй эккшара брахма
вйхаран мм анусмаран
йа прайти тйаджан деха
са йти парам гатимЗдесь сказано, что омкара, или пранава, — это непосредственное проявление Верховной Личности Бога. Если в момент смерти человек вспоминает омкару, он вспоминает о Верховной Личности Бога и потому сразу же переносится в духовный мир. Омкара является сутью всех ведических мантр, ибо олицетворяет Господа Кришну как высшую цель изучения Вед, о чем сказано в «Бхагавад-гите» (ведаи ча сарваир ахам эва ведйа). Майявади не понимают этих простых истин, изложенных в «Бхагавад-гите», и тем не менее гордо называют себя веданти. Вайшнавы же иногда называют их виданти, что значит «беззубые» (ви значит «без», а данти — «обладающий зубами»). Положения философии Шанкары, словно зубы майявади, ломаются под натиском убедительных доводов, которые приводят философы-вайшнавы, такие как Рамануджачарья и другие великие ачарьи. Шрипада Рамануджачарья и Мадхвачарья сломали приверженцам майявады все зубы, и потому философов-майявади вполне можно называть виданти, беззубыми.
Как уже упоминалось, смысл божественного звука, омкары, объясняется в тринадцатом стихе восьмой главы «Бхагавад-гиты»:
о итй эккшара брахма
вйхаран мм анусмаран
йа прайти тйаджан деха
са йти парам гатим«Если тот, кто неустанно занимается этой практикой йоги и произносит священный слог ом, высшее сочетание букв, будет, покидая тело, помнить Меня, Верховную Личность Бога, он непременно попадет на планеты духовного царства». Если человек по-настоящему осознал, что омкара — это звуковое воплощение Верховной Личности Бога, для него результат повторения омкары или мантры Харе Кришна будет одинаковым.
Смысл божественного звука ом также объясняется в семнадцатом стихе девятой главы «Бхагавад-гиты»:
питхам асйа джагато
мт дхт питмаха
ведйа павитрам окра
к сма йаджур эва ча«Я отец и мать этой вселенной, ее опора и прародитель. Я цель познания, очистительная сила и слог ом, а также „Риг-веда“, „Сама-веда“ и „Яджур-веда“».
Объяснение смысла слога ом содержится и в двадцать третьем стихе семнадцатой главы «Бхагавад-гиты»:
о-тат-сад ити нирдео
брахмаас три-видха смта
брхмас тена вед ча
йадж ча вихит пур«С начала творения три слова — ом, тат, сат — использовались для обозначения Высшей Абсолютной Истины. Эти три слова-символа произносили брахманы, когда исполняли ведические гимны и совершали жертвоприношения во имя Всевышнего».
Достоинства омкары восхваляются во всех ведических писаниях. Шрила Джива Госвами пишет в своем трактате «Бхагават-сандарбха», что Веды называют омкару звуком святого имени Верховной Личности Бога. Только этот божественный звук может освободить обусловленную душу из пут майи. Иногда омкару именуют тарой, «освободителем». С омкары начинается «Шримад-Бхагаватам»: о намо бхагавате всудевйа. Поэтому Шридхара Свами, автор известного комментария к «Шримад-Бхагаватам», называет омкару таранкутой, семенем освобождения из материального мира. Поскольку Верховный Господь абсолютен, Его святое имя и звук ом неотличны от Него. Чайтанья Махапрабху утверждает, что святое имя, или омкара, трансцендентное проявление Верховной Личности Бога, обладает всеми энергиями Господа.
нмнм акри бахудх ниджа-сарва-актис
татррпит нийамита смарае на клаБожественный звук святого имени Господа содержит в себе все энергии. Не может быть сомнений в том, что святое имя или омкара — это Сам Господь, Верховная Личность Бога. Любой, кто произносит омкару и святое имя Господа, мантру Харе Кришна, сразу же встречается с Верховным Господом, воплощенном в звуке. В «Нарада-панчаратре» ясно говорится, что Верховная Личность Бога, Нараяна, предстает перед тем, кто произносит аштакшару — восьмисложную мантру (о намо нрйайа). Подобное утверждение есть и в «Мандукья-упанишад», где сказано, что все в духовном мире представляет собой экспансию божественной энергии омкары.
Основываясь на Упанишадах, Шрила Джива Госвами доказывает, что омкара является Высшей Абсолютной Истиной, и это подтверждают все ачарьи и другие мудрецы. Омкара не имеет начала, она верховна, нетленна, не подвержена переменам и ничем не оскверняется. Омкара суть начало, середина и конец всего сущего. Любой, кто понимает это, достигает с ее помощью совершенства и познает свою духовную природу. Омкара пребывает в сердце каждого и является ишварой, Верховной Личностью Бога, как об этом говорится в «Бхагавад-гите» (18.61): ӣвара сарва-бхӯтн хд-дее ’рджуна тишхати. Омкара неотлична от Вишну, ибо, как и Господь Вишну, пребывает повсюду. Тому, кто знает о тождестве омкары и Господа Вишну, не о чем больше скорбеть и нечего желать. Повторяющий омкару перестает быть шудрой и немедленно возвышается до уровня брахмана. Произнося звук ом, человек может осознать единство всего творения и понять, что оно является экспансией энергии Верховного Господа: ида хи вива бхагавн иветаро йато джагат-стхна-ниродха-самбхав — «Верховный Господь, Личность Бога, неотличен от материального творения, и в то же время Он существует отдельно от него. Весь космос появляется из Господа, в Нем он покоится и в Него входит после разрушения» (Бхаг., 1.5.20). Вопреки мнению несведущих людей, «Шримад-Бхагаватам» утверждает, что весь сотворенный космос представляет собой экспансию энергии Верховного Господа. Осознать это можно, просто повторяя святое имя Господа, омкару.
Однако не следует считать, что кто-то просто придумал это сочетание букв — а-у-м — для обозначения всемогущего Господа, Верховной Личности Бога. Нет, омкара обладает божественной природой, и, хотя она состоит всего из трех звуков, в ней заложена вся духовная сила, так что любой, кто ее повторяет, очень скоро осознает тождество омкары и Господа Вишну. Кришна провозглашает: праава сарва-ведешу — «Я — слог ом в ведических мантрах» (Б.-г., 7.8). Отсюда следует, что среди многочисленных воплощений Верховной Личности Бога омкара является звуковым воплощением. Это признают все Веды. Нужно всегда помнить, что святое имя Господа и Сам Господь вечно едины и неотличны друг от друга (абхиннатвн нма-нмино). Омкара лежит в основе ведического знания, и потому ее произносят перед чтением любого гимна из Вед. Без этого ни одна ведическая мантра не принесет ожидаемого результата. Вот почему Госвами утверждают, что пранава (или омкара) в полной мере олицетворяет Верховную Личность Бога. Анализируя омкару, они разделяют ее на звуковые составляющие:
а-креочйате кша
сарва-локаика-нйака
у-креночйате рдх
ма-кро джӣва-вчакаОмкара представляет собой сочетание букв «а», «у», «м». А-креочйате кша: буква «а» (а-кара) обозначает Кришну, который является сарва-локаика-нйака, властителем всех живых существ и всех планет — духовных и материальных. Нйака дословно означает «вождь». Он стоит во главе всего сущего (нитйо нитйн четана четаннм). Буква «у» (у-кара) обозначает Шримати Радхарани, энергию наслаждения Кришны, а «м» (ма-кара) — живые существа (дживы). Таким образом, звук ом включает в себя все творение: Кришну, Его энергию и Его вечных слуг. Иначе говоря, омкара олицетворяет Кришну, Его имя, славу, развлечения, окружение, экспансии, преданных, энергии и все, что с Ним связано. Чайтанья Махапрабху говорит в этом стихе: сарва-вива-дхма — омкара является основой всего сущего, так же как и Сам Кришна (брахмао хи пратишххам).
Майявади считают, что термин маха-вакья (главная мантра) применим ко многим ведическим мантрам, таким как тат твам аси (Чхандогья-упанишад, 6.8.7), ида сарва йад айам тм и брахмеда сарвам (Брихад-араньяка-упанишад, 2.5.1), тмаиведа сарвам (Чхандогья-упанишад, 7.25.2) и неха ннсти кичана (Катха-упанишад, 2.1.11). Но это большое заблуждение. Маха-вакьей является только омкара. Все остальные мантры, которые майявади считают маха-вакьей, второстепенные. Их нельзя считать маха-вакьей или маха-мантрой. Мантра тат твам аси выражает неполное знание Вед, но омкара несет в себе всеобъемлющее ведическое знание. Так что трансцендентным звуком, выражающим ведическое знание во всей полноте, считается только омкара (пранава).
Помимо омкары, ни одна из мантр, произносимых последователями Шанкарачарьи, не относится к категории маха-вакьи. Остальные мантры представляют собой лишь замечания по тому или иному поводу. Между тем Шанкарачарья никогда не подчеркивал важность повторения маха-вакьи омкары; он считал маха-вакьей только мантру тат твам аси. Вообразив, что живое существо неотлично от Бога, он в ложном свете истолковал все мантры «Веданта-сутры», чтобы любым путем доказать иллюзорность индивидуального бытия живых существ и Высшей Абсолютной Истины. Это все равно что пытаться оправдать идею ненасилия, ссылаясь на «Бхагавад-гиту», как это делают некоторые политики. Кришна применяет насилие к демонам, поэтому стараться убедить людей в том, что Он избегает всякого насилия, — значит в конечном счете отрицать Его существование. Подобные толкования «Бхагавад-гиты» абсурдны, как и комментарий Шанкарачарьи к «Веданта-сутре», и ни один здравомыслящий, разумный человек не согласится с ними. Но в наши дни «Веданта-сутру» толкуют не только так называемые ведантисты, но и другие люди, недобросовестные настолько, что советуют санньяси есть мясо, рыбу и яйца. Это говорит о том, что так называемые последователи Шанкары опускаются все ниже и ниже. Разве могут такие падшие люди давать объяснения «Веданта-сутре», заключающей в себе смысл всех ведических произведений?
Господь Шри Чайтанья Махапрабху провозгласил: мйвди-бхшйа униле хайа сарва-на — «Любой, кто слушает комментарий к „Веданта-сутре“ последователей майявады, обречен». Как объясняется в «Бхагавад-гите» (15.15), ведаи ча сарваир ахам эва ведйа — все ведические писания существуют для того, чтобы человек с их помощью постиг Кришну. Но майявада уводит людей от Кришны. Поэтому так важно распространить Движение сознания Кришны по всему миру и спасти людей от деградации. Каждый разумный и здравомыслящий человек должен отвергнуть философские объяснения майявади и принять объяснения ачарьев-вайшнавов. Нужно читать «Бхагавад-гиту как она есть» и пытаться понять истинное назначение Вед.
ТЕКСТ 129
сарврайа ӣварера праава уддеа
‘таттвамаси’ — вкйа хайа ведера экадеасарва-райа — источник всего сущего; ӣварера — Верховной Личности Бога; праава — слога ом; уддеа — назначение; таттвамаси — ведическая мантра тат твам аси; вкйа — утверждение; хайа — есть; ведера — ведической литературы; эка-деа — частичное понимание.
«По воле Верховной личности Бога пранава [омкара] является вместилищем всего ведического знания. Мантра тат твам аси содержит лишь часть этого знания».
КОММЕНТАРИЙ: Тат твам аси значит «ты есть тот же дух».
ТЕКСТ 130
‘праава, мах-вкйа — тх кари’ ччхдана
махвкйе кари ‘таттвамаси’ра стхпанапраава — омкара; мах-вкйа — главная мантра; тх — то; кари’ ччхдана — скрыв; мах-вкйе — главной мантры; кари — сделав; ‘тат-твам-аси’ра стхпана — установление утверждения тат твам аси.
«Пранава [омкара] суть маха-вакья [маха-мантра] Вед. Последователи Шанкарачарьи скрывают это, необоснованно пытаясь подчеркнуть важность мантры тат твам аси».
КОММЕНТАРИЙ: Майявади придают большое значение таким утверждениям, как тат твам аси, со ’хам и другим, но оставляют без внимания истинную маха-мантру — пранаву (омкару). Искажая ведическое знание, они наносят тяжкое оскорбление Господу. Чайтанья Махапрабху ясно сказал: мйвдӣ кше апардхӣ — «Майявади — величайшие оскорбители Господа Кришны». Господь Кришна говорит:
тн аха двишата крӯрн
сасрешу нардхамн
кшипмй аджасрам аубхн
сурӣшв эва йонишу«Их, исполненных ненависти и злонравных, самых низких среди людей, Я навеки низвергаю в океан материального существования, обрекая рождаться среди различных демонических форм жизни» (Б.-г., 16.19). Поскольку майявади завидуют Кришне, после смерти они рождаются демонами. Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (9.34): ман-ман бхава мад-бхакто мад-йджӣ м намаскуру («Займи свой ум мыслями обо Мне, стань Моим преданным, выражай Мне почтение и поклоняйся Мне»), но один демоничный ученый, по-своему толкуя эти слова, говорит, что предаться следует не Кришне, а чему-то непроявленному в Нем. Этот псевдоученый страдает уже в нынешней жизни, и, если он не искупит своих оскорблений, ему придется страдать и в следующей. Мы ни в коем случае не должны завидовать Верховной Личности Бога. Чтобы уберечь людей от оскорблений Господа, Шри Чайтанья Махапрабху в следующем стихе дает ясное определение назначения Вед.
ТЕКСТ 131
сарва-веда-сӯтре каре кшера абхидхна
мукхйа-втти чхи’ каила лакша-вйкхйнасарва-веда-сӯтре — во всех афоризмах «Веданта-сутры»; каре — делает; кшера — Господа Кришны; абхидхна — объяснение; мукхйа-втти — прямое толкование; чхи’ — отбросив; каила — сделал; лакша — косвенное; вйкхйна — объяснение.
«Все ведические сутры и писания существуют для того, чтобы человек постиг Господа Кришну, но последователи Шанкарачарьи своими косвенными толкованиями скрыли истинный смысл Вед».
КОММЕНТАРИЙ: В писаниях сказано:
веде рмйае чаива
пуре бхрате татх
дв анте ча мадхйе ча
хари сарватра гӣйате«Все ведические писания, включая „Рамаяну“, Пураны и „Махабхарату“, с самого начала (дау), в конце (анте ча) и в середине (мадхйе ча) повествуют только о Хари, Верховной Личности Бога».
ТЕКСТ 132
свата-прама веда — прама-широмаи
лака кариле свата-прамат-хнисвата-прама — говорящие сами за себя; веда — ведические произведения; прама — доказательств; широмаи — вершина; лака кариле — истолковал; свата-прамат — самоочевидности; хни — утрата.
«Ведические писания не нуждаются в доказательствах и потому сами служат доказательством любой истины, но, если давать им толкования, они утратят свою самоочевидную природу».
КОММЕНТАРИЙ: Чтобы подтвердить то или иное высказывание, мы цитируем ведические писания, но, если начать толковать их, они перестанут быть авторитетным свидетельством и потеряют всякий смысл. Другими словами, толкуя Веды на свой лад, человек лишает их подлинной ценности как источника совершенного знания. Цитировать ведические писания — значит опираться на их авторитет. Кто позволил людям самовольно распоряжаться их авторитетом? Это пример принципиис обста (principiis obsta)
ТЕКСТ 133
эи мата пратисӯтре сахаджртха чхий
гауртха вйкхй каре калпан карийэи мата — таким образом; пратисӯтре — в каждой сутре или афоризме «Веданта-сутры»; сахаджа-артха — ясное, прямое значение; чхий — отбросив; гауа-артха — косвенное значение; вйкхй — объяснение; каре — дает; калпан карий — измыслив.
«Чтобы обосновать свою философию, приверженцы учения майявады отбросили прямой и доступный, истинный смысл ведических писаний и дали им косвенные толкования, порожденные их богатым воображением».
КОММЕНТАРИЙ: К сожалению, толкования Шанкары повлияли на умы людей почти всего мира. Поэтому сейчас очень важно представить изначальный — доступный и естественный — смысл ведических писаний. Мы начали это делать, опубликовав прежде всего «Бхагавад-гиту как она есть», и намерены представить все остальные ведические писания, основываясь на прямом смысле их слов.
ТЕКСТ 134
эи мате пратисӯтре карена дӯшаа
уни’ чаматкра хаила саннйсӣра гааэи мате — таким образом; пратисӯтре — в каждом афоризме; карена — показывает; дӯшаа — недостатки; уний — выслушав; чаматкра — пораженными; хаила — стали; саннйсӣра — майявади; гаа — множество.
Шри Чайтанья Махапрабху на примере каждой сутры показал всем недостатки толкований Шанкарачарьи, чем привел собравшихся санньяси в полное изумление.
ТЕКСТ 135
сакала саннйсӣ кахе, — ‘унаха рӣпда
туми йе кхаиле артха, э нахе вивдасакала — все; саннйсӣ — санньяси-майявади; кахе — говорят; унаха — выслушай; рӣпда — Твое Святейшество; туми — Ты; йе — то, которое; кхаиле — опроверг; артха — значение; э — в этом; нахе — нет; вивда — разногласий.
Санньяси-майявади сказали: «О Святейший, знай, что нам нечего возразить на Твои опровержения, ибо Ты дал ясное понимание сутр».
ТЕКСТ 136
чрйа-калпита артха, — их сабхе джни
сампрадйа-ануродхе табу тх мничрйа — Шанкарачарьей; калпита — надуманное; артха — значение; их — это; сабхе — все; джни — знаем; сампрадйа-ануродхе — ради нашей школы; табу — все же; тх — то; мни — принимаем.
«Нам известно, что вся эта словесная игра порождена воображением Шанкарачарьи, и, хотя она не удовлетворяет нас, мы принимаем ее, потому что принадлежим к его школе».
ТЕКСТ 137
мукхйртха вйкхй кара, декхи томра бала’
мукхйртхе лгла прабху сӯтра-сакаламукхйа-артха — прямого значения; вйкхй — изложение; кара — сделай; декхи — выказав; томра — Твою; бала — силу; мукхйа-артхе — в прямом значении; лгла — начал; прабху — Господь; сӯтра-сакала — все афоризмы «Веданта-сутры».
«Теперь же, — продолжали санньяси-майявади, — позволь нам услышать из Твоих уст прямое объяснение сутр». В ответ на это Господь Чайтанья Махапрабху стал объяснять прямое значение «Веданта-сутры».
ТЕКСТ 138
бхад-васту ‘брахма’ кахи — ‘рӣ-бхагавн’
ша-видхаиварйа-пӯра, пара-таттва-дхмабхат-васту — величайшая из великих сущностей; брахма — Брахманом; кахи — называем; рӣ-бхагавн — Верховная Личность Бога; ша — шести; видха — видов; аиварйа — богатств; пӯра — исполненный; пара-таттва — Абсолютной Истины; дхма — вместилище.
«Брахман, величайший из великих, — это Верховная Личность Бога. Он исполнен шести совершенств и потому является прибежищем высшей истины и абсолютного знания».
КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» говорится о трех уровнях познания Абсолютной Истины: постижении безличного Брахмана, Параматмы в сердце каждого и, наконец, Верховной Личности Бога. Безличный Брахман и вездесущая Параматма — это экспансии энергии Верховной Личности Бога, исполненной шести совершенств: богатства, славы, силы, красоты, знания и самоотречения. Поскольку Господь обладает этими шестью совершенствами, Он является высшей истиной, обладающей абсолютным знанием.
ТЕКСТ 139
сварӯпа-аиварйе тра нхи мй-гандха
сакала ведера хайа бхагавн се ‘самбандха’сварӯпа — в изначальном образе; аиварйе — в достояниях; тра — Его; нхи — нет; мй-гандха — скверны материального мира; сакала — всех; ведера — Вед; хайа — есть; бхагавн — Верховная Личность Бога; се — та; самбандха — связь.
«В Своем изначальном образе Господь, Верховная Личность, полон божественных совершенств, не затронутых скверной материального мира. Следует понять, что все ведические писания провозглашают Верховную Личность Бога высшей целью бытия».
ТЕКСТ 140
тре ‘нирвиеша’ кахи, чич-чхакти н мни
ардха-сварӯпа н мниле пӯрат хайа хнитре — о Нем; нирвиеша — безличный; кахи — говорим; чит-акти — духовную энергию; н — не; мни — признавая; ардха — половину; сварӯпа — образа; н — не; мниле — приняли; пӯрат — полнота; хайа — становится; хни — ущербна.
«Считая Всевышнего безличным, мы отрицаем существование Его духовных энергий. Согласно логике, признав только половину истины, человек не сможет постичь ее во всей полноте».
КОММЕНТАРИЙ: В Упанишадах говорится:
о пӯрам ада пӯрам ида
пӯрт пӯрам удачйате
пӯрасйа пӯрам дйа
пӯрам эвваишйатеЭтот стих из «Ишопанишад», который встречается также в «Брихад-араньяка-упанишад» и многих других Упанишадах, указывает на то, что Верховный Господь исполнен шести совершенств. Он занимает исключительное положение, ибо обладает всеми богатствами, всей силой, славой, красотой, знанием и самоотречением. «Брахман» значит «величайший», но Бог, Верховная Личность, — это величайший из величайших, подобно солнцу, которое по значимости превосходит солнечный свет, проникающий повсюду во вселенной. Так как солнечный свет проникает всюду, не очень сведущий человек может думать, что нет ничего сильнее солнечного света, но этот свет уступает по важности самому солнцу, а еще важнее — бог Солнца. И точно так же безличный Брахман нельзя назвать величайшим, хотя он и кажется таким. Безличный Брахман — это лишь сияние тела Верховной Личности Бога. Трансцендентный образ Господа намного выше безличного Брахмана и Параматмы в сердце каждого. Поэтому, когда в ведических произведениях мы встречаем слово «Брахман», под ним следует понимать Верховную Личность Бога.
В «Бхагавад-гите» Господь назван Парабрахманом. Майявади и другие не имеют ясного представления о Брахмане, потому что Брахманом можно назвать и живое существо. Поэтому, чтобы избежать недоразумений, Кришну в шастрах называют Парабрахманом (Верховным Брахманом). Слова «Брахман» и «Парабрахман», встречающиеся в ведических писаниях, указывают на Верховную Личность Бога, Кришну. Таково истинное значение этих слов. Поскольку все ведические произведения посвящены описанию Брахмана, Кришна в них предстает высшей целью ведического познания. Безличное брахмаджьоти покоится на личностном проявлении Господа. Хотя осознание безличного сияния брахмаджьоти является первой ступенью на пути постижения Господа, «Ишопанишад» рекомендует человеку проникнуть вглубь брахмаджьоти, чтобы за его завесой обнаружить Верховную Личность и тем самым достичь совершенства знания. Подтверждение этому можно найти в «Бхагавад-гите» (7.19): бахӯн джанманм анте джнавн м прападйате. Поиск Абсолютной Истины путем размышлений приводит к совершенству, когда человек постигает Кришну и предается Ему. Именно в этом заключается совершенное знание.
Частичное осознание Абсолютной Истины как безличного Брахмана отрицает полноту достояний Господа. Такое понимание Абсолютной Истины чревато ошибками. Пока человек не признает Абсолютную Истину во всех Ее ипостасях: безличного Брахмана, Параматмы в сердце каждого и, наконец, Верховной Личности Бога, — его знание останется несовершенным. В своей «Ведартха-санграхе» Шрипада Рамануджачарья пишет: джнена дхармеа сварӯпам апи нирӯпитам, на ту джна-мтра брахмети катхам идам авагамйате. Это значит, что истинную сущность Абсолютной Истины нужно постигать не только в категориях знания, но и в категориях Ее качеств. Понять, что Абсолютная Истина обладает всеобъемлющим знанием, недостаточно. Безусловно, в ведических писаниях (Мундака-упанишад, 1.1.9) говорится: йа сарва-джа сарва-вит — Абсолютная Истина обладает совершенным знанием, но помимо этого в Ведах есть и другие утверждения (парсйа актир вивидхаива рӯйате), которые свидетельствует, что Абсолют не только знает все и вся, но и действует на основе Своего знания, используя Свои различные энергии. Значит, недостаточно понять, что Брахман, или Всевышний, обладает сознанием. Следует также понять, что Он действует с помощью Своих энергий. Учение майявады сообщает, что Абсолют обладает сознанием, но ничего не говорит о том, как Он действует, руководствуясь Своим сознанием. В этом недостаток учения майявады.
ТЕКСТ 141
бхагавн-прптихету йе кари упйа
равади бхакти — кша-прптира сахйабхагавн — Верховную Личность Бога; прпти-хету — способ обрести; йе — которое; кари — устанавливаю; упйа — средство; раваа-ди — слушание и другие аспекты преданного служения; бхакти — преданное служение; кша — Верховного Господа; прптира — достижения; сахйа — метод.
«Верховной Личности Бога можно достичь, только занимаясь преданным служением, которое начинается со слушания. Это единственный способ».
КОММЕНТАРИЙ: Майявади довольствуются пониманием того, что Брахман — это средоточие знания, но вайшнавы имеют полное представление о Верховной Личности Бога и, более того, знают, как встретиться с Господом лицом к лицу. По словам Шри Чайтаньи Махапрабху, этой цели можно достичь благодаря девяти методам преданного служения, начиная со слушания:
раваа кӣртана вишо
смараа пда-севанам
арчана вандана дсйа
сакхйам тма-ниведанамДевять разновидностей преданного служения — это слушать повествования о Кришне, прославлять Его, памятовать о Нем, служить Его лотосным стопам, поклоняться Ему в храме, возносить молитвы, стать Его слугой, другом и беззаветно предаться Ему. Занимаясь таким преданным служением, можно приблизиться непосредственно к Верховной Личности Бога. Из девяти видов преданного служения слушание является наиболее важным (равади). Шри Чайтанья Махапрабху особенно подчеркивал благо слушания. Если люди обретут возможность слушать о Кришне, постепенно пробудится их духовное сознание, или любовь к Богу, которая дремлет в их сердцах. равади-уддха-читте карайе удайа (Ч.-ч., Мадхья, 22.107). Любовь к Богу дремлет в каждом, и, если у человека появится возможность слушать о Господе, эта любовь непременно пробудится. Наше Движение сознания Кришны действует именно по такому принципу. Мы даем людям возможность услышать о Верховной Личности Бога и угощаем их прасадом. Это находит отклик в сердцах людей всего мира, и постепенно они становятся чистыми преданными Господа Кришны. Мы открыли сотни центров в разных странах только для того, чтобы дать людям возможность услышать о Кришне и попробовать прасад Господа. Эти два занятия доступны каждому, даже ребенку. Богатый человек или бедный, умный или глупый, белый или черный, старик или ребенок — каждый, слушая о Верховной Личности Бога и наслаждаясь прасадом, несомненно возвышается до трансцендентного уровня преданного служения.
ТЕКСТ 142
сеи сарва-ведера ‘абхидхейа’ нма
сдхана-бхакти хаите хайа премера удгамасеи сарва-ведера — это суть всех ведических писаний; абхидхейа нма — процесс под названием абхидхея, то есть преданное служение; сдхана-бхакти — практическому преданному служению (другое наименование этого метода); хаите — благодаря; хайа — есть; премера — любви к Богу; удгама — пробуждение.
«Занимаясь преданным служением в соответствии с предписанными правилами под руководством духовного учителя, человек обязательно пробудит дремлющую в его сердце любовь к Богу. Этот путь называется абхидхеей».
КОММЕНТАРИЙ: Когда обусловленная душа посвящает себя преданному служению, которое начинается со слушания и повторения, ее оскверненное сердце очищается и она постигает свои вечные отношения с Верховной Личностью Бога. Эти отношения Шри Чайтанья Махапрабху описывает так: джӣвера ‘сварӯпа’ хайа кшера ‘нитйа-дса’ — «Живое существо является вечным слугой Верховной Личности Бога». Когда человек утвердится в этих отношениях, именуемых самбандхой, он начинает действовать в соответствии с ними. Такая деятельность называется абхидхеей. Следующий этап — прайоджана-сиддхи, или достижение высшей цели. Установив свои отношения с Верховной Личностью Бога и действуя сообразно им, человек достигает цели жизни. Что касается майявади, то они не поднимаются даже на первую ступень самоосознания, поскольку не понимают, что Бог может быть личностью. Он — владыка всего сущего, и Он тот единственный, кто может принять служение всех живых существ. Но в философии майявады ничего об этом не говорится, поэтому ее последователи не знают даже о своих отношениях с Господом. По недоразумению они либо каждого считают Богом, либо приравнивают всех к Нему. Но если у них нет ясного представления об истинном положении живого существа, как они могут духовно развиваться? Майявади с гордостью заявляют, что обрели освобождение, но очень скоро они падут и вернутся к мирской деятельности, ибо нельзя пренебрегать лотосными стопами Господа. Это называется патантй адха:
рухйа кччхреа пара пада тата
патантй адхо ’ндта-йушмад-агхрайаЗдесь сказано, что люди, которые считают, что обрели освобождение, но при этом не знают своих отношений с Господом и не посвящают себя преданному служению, несомненно, сбились с пути. Каждый должен постичь свои отношения с Господом и действовать на их основе. Тогда человек сможет исполнить миссию своей жизни.
ТЕКСТ 143
кшера чарае хайа йади анурга
кша бину анйатра тра нхи рахе ргакшера — Кришны; чарае — к лотосным стопам; хайа — есть; йади — если; анурга — привязанность; кша — Верховной Личности Бога; бину — без; анйатра — к чему-либо другому; тра — того; нхи — не; рахе — остается; рга — привязанности.
«Если человек развивает любовь к Богу и привязывается к лотосным стопам Кришны, постепенно он утрачивает привязанность ко всему остальному».
КОММЕНТАРИЙ: Таков критерий нашего прогресса в преданном служении. В «Шримад-Бхагаватам» (11.2.42) сказано: бхактир паренубхаво вирактир анйатра ча — преданный привязан только к Кришне; он не желает привязываться к чему-либо еще. Хотя считается, что майявади по идее должны быть очень близки к освобождению, мы видим, что через некоторое время они вновь вовлекаются в политическую и благотворительную деятельность. Многие известные санньяси, которых считали освобожденными и духовно возвышенными людьми, опускались до мирской деятельности, хотя прежде отвергали этот мир, называя его иллюзорным (митхья). Но преданный, развиваясь на пути служения Господу, утрачивает привязанность к материальной деятельности. Его интересует только служение Богу, и он посвящает этому всю свою жизнь. Такова разница между вайшнавами и майявади. Преданное служение практично, а философия майявады надуманна от начала и до конца.
ТЕКСТ 144
пачама пурушртха сеи према-махдхана
кшера мдхурйа-раса карйа свданапачама — пятая; пуруша-артха — цель жизни; сеи — та; према — любовь к Богу; мах-дхана — величайшее богатство; кшера — Господа Кришны; мдхурйа — супружеской любви; раса — вкус; карйа — дает; свдана — ощущение.
«Любовь к Богу необычайно возвышенна и потому считается пятой целью человеческой жизни. Пробуждая в себе любовь к Богу, можно достичь уровня супружеской любви к Нему и ощутить ее сладость даже в этой жизни».
КОММЕНТАРИЙ: Майявади высшей целью считают освобождение (мукти), которое является четвертой ступенью совершенства. Людям, как правило, известны только четыре цели жизни: благочестие (дхарма), богатство (артха), удовлетворение чувств (кама) и, наконец, освобождение (мокша). Однако преданное служение Господу превосходит даже освобождение. Тот, кто обрел подлинное освобождение (мукта), способен постичь суть любви к Богу (кришна-премы). Наставляя Рупу Госвами, Шри Чайтанья Махапрабху сказал: кои-мукта-мадхйе ‘дурлабха’ эка кша-бхакта — «Среди миллионов тех, кто обрел освобождение, едва ли один может стать преданным Господа Кришны».
Самые возвышенные из последователей майявады могут достичь уровня освобождения, но кришна-бхакти, преданное служение Кришне, намного превосходит этот уровень. Шрила Вьясадева говорит об этом в «Шримад-Бхагаватам» (1.1.2):
дхарма проджджхита-каитаво ’тра парамо нирматсар сат
ведйа вставам атра васту ивада тпа-трайонмӯланам«Полностью отвергая всякую религиозную деятельность, основанную на корыстных мотивах, „Бхагавата-пурана“ провозглашает высшую истину, которую могут осознать только чистые сердцем преданные. На благо каждого эта высшая Истина предстает как реальность, отличная от иллюзии. Эта истина полностью избавляет душу от тройственных страданий». «Шримад-Бхагаватам» — это комментарий к «Веданта-сутре», он предназначен для тех, в ком нет и тени зависти (парамо нирматсарм). Майявади завидуют Личности Бога, поэтому «Веданта-сутра» предназначена не для них. Они без нужды суют свой нос в «Веданта-сутру», но им не дано понять ее смысл, ибо, как пишет автор «Шримад-Бхагаватам», комментария к ней, «Веданта» предназначена только для тех, кто чист сердцем (парамо нирматсарм). Если человек завидует Кришне, как он сможет понять «Веданта-сутру» или «Шримад-Бхагаватам»? Главное занятие майявади — оскорблять Верховную Личность Бога, Кришну. Например, Кришна говорит в «Бхагавад-гите», что мы должны предаться Ему, но один так называемый философ и величайший ученый современной Индии заявляет, что предаться следует не Кришне, а кому-то другому. Отсюда ясно, что он завидует Господу Кришне. Поскольку майявади всех толков относятся к Кришне с завистью, они не способны понять «Веданта-сутру». Даже если допустить, что они достигли уровня освобождения (на что они неоправданно претендуют), любовь к Кришне намного выше этого уровня. Такова истина, провозглашенная Шри Чайтаньей Махапрабху и переданная нам Кришнадасом Кавираджей Госвами.
ТЕКСТ 145
прем хаите кша хайа ниджа бхакта-ваа
прем хаите пйа кшера сев-сукха-расапрем — любви к Кришне; хаите — от; кша — Верховная Личность Бога; хайа — становится; ниджа — Своему; бхакта-ваа — подчиненным преданному; прем — любви к Богу; хаите — от; пйа — получает; кшера — Господа Кришны; сев-сукха-раса — расу преданного служения.
«Верховный Господь, величайший из великих, покоряется даже самому неприметному преданному, который верно служит Ему. Преданное служение необычайно прекрасно и возвышенно, ибо, занимаясь им, бесконечно малое живое существо способно покорить безгранично великого Господа. Верно служа Господу и чувствуя Его взаимность, преданный поистине наслаждается божественной расой преданного служения».
КОММЕНТАРИЙ: Преданный не стремится стать единым с Верховной Личностью Бога. Мукти свайа мукулитджали севате ’смн (Кришна-карнамрита, 107). Шрила Билвамангала Тхакур, опираясь на собственный опыт, говорит, что мукти (освобождение) смиренно склоняется перед человеком, обретшим любовь к Богу, но оно не представляет для него ценности. Мукти стоит перед преданным, готовое исполнить любое его желание. Мукти, о котором мечтают майявади, не привлекает преданного, он своим служением покоряет Самого Господа, Верховную Личность Бога. Например, Кришна, Верховный Господь, стал колесничим Арджуны, и, когда Арджуна попросил Его вывести и поставить колесницу посреди двух армий (сенайор убхайор мадхйе ратха стхпайа ме ’чйута), Кришна послушно исполнил его указание. Таковы отношения между Верховным Господом и преданным: хотя Господь — величайший из великих, Он готов служить самому неприметному преданному в ответ на его искреннее, ничем не оскверненное преданное служение.
ТЕКСТ 146
самбандха, абхидхейа, прайоджана нма
эи тина артха сарва-сӯтре парйаваснасамбандха — связь; абхидхейа — исполнение обязанностей; прайоджана — цель жизни; нма — имя; эи — эти; тина — три; артха — значения; сарва — во всех; сӯтре — в афоризмах «Веданты»; парйавасна — кульминация.
«Отношения с Верховной Личностью Бога, деятельность на основе этих отношений и конечная цель жизни [развить любовь к Богу] — эти три темы обсуждаются в каждом афоризме „Веданта-сутры“, ибо они являют собой вершину всего философского учения веданты».
КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» (5.5.5) сказано:
парбхавас твад абодха-джто
йван на джиджсата тма-таттвам«Человек терпит неудачу во всех своих начинаниях, если он не ведает о цели жизни, которая открывается тому, кто вопрошает о Брахмане». Именно с этого вопроса начинается «Веданта-сутра»: атхто брахма-джиджс. Человек должен задаваться вопросом о том, кто он, что представляет собой вселенная, кто есть Бог и какие отношения связывают человека, Бога и материальный мир. Такие вопросы не возникают у кошек и собак, но в сердце настоящего человека они не могут не возникнуть. Знание об этих четырех истинах — о себе, о вселенной, о Боге и об их взаимосвязи — называется самбандха-гьяной, или знанием об отношениях. Установив отношения с Верховным Господом, человек делает следующий шаг и начинает действовать сообразно этим отношениям. Деятельность в отношениях с Господом называют абхидхеей. Когда человек выполняет обязанности, соответствующие таким отношениям, он достигает высшей цели жизни — обретает любовь к Богу и тем самым приходит к прайоджана-сиддхи, то есть исполняет миссию человеческой жизни. Все это подробно описано в «Брахма-сутре», или «Веданта-сутре». И если человек не постигает «Веданта-сутру» именно в таком духе, он понапрасну тратит свое время. Это утверждается в «Шримад-Бхагаватам» (1.2.8):
дхарма сванушхита пус
вишваксена-катхсу йа
нотпдайед йади рати
рама эва хи кеваламМожно быть большим ученым и тщательно выполнять свои обязанности, но, если это не пробуждает в человеке желания узнать о Верховной Личности Бога и он остается безразличен к шраванам и киртанам (слушанию и повторению), все его занятия — пустая трата времени. Майявади не понимают своей связи с материальным миром и Верховной Личностью Бога, поэтому они живут впустую и их философские рассуждения не имеют никакой ценности.
ТЕКСТ 147
эи-мата сарва-сӯтрера вйкхйна уний
сакала саннйсӣ кахе винайа карийэи-мата — таким образом; сарва-сӯтрера — всех афоризмов «Веданта-сутры»; вйкхйна — объяснение; уний — выслушав; сакала — все; саннйсӣ — санньяси-майявади; кахе — говорят; винайа — смирение; карий — проявив.
Выслушав объяснения Чайтаньи Махапрабху, которые он дал на основе самбандхи, абхидхеи и прайоджаны, санньяси-майявади обратились к Нему со смиренными словами.
КОММЕНТАРИЙ: Каждый, кто желает по-настоящему понять учение веданты, должен руководствоваться толкованием Господа Чайтаньи Махапрабху и ачарьев-вайшнавов, которые комментировали «Веданта-сутру» на основе принципов бхакти-йоги. Выслушав, как Шри Чайтанья Махапрабху объясняет «Веданта-сутру», все санньяси во главе с Пракашанандой Сарасвати преисполнились смирения и, готовые исполнить волю Господа, обратились к Нему с такими словами.
ТЕКСТ 148
ведамайа-мӯрти туми, — скшт нрйаа
кшама апардха, — пӯрве йе каилу нинданаведамайа — сотканный из ведического знания; мӯрти — олицетворение; туми — Ты; скшт — непосредственно; нрйаа — Верховная Личность Бога; кшама — прости; апардха — оскорбление; пӯрве — в прошлом; йе — которую; каилу — возвели; ниндана — хулу.
«О господин, Ты — олицетворенное ведическое знание, Ты — Сам Нараяна. Милостиво прости нам оскорбления, которые мы прежде нанесли Тебе, осуждая Тебя».
КОММЕНТАРИЙ: Путь бхакти-йоги основан на развитии смирения и кротости. По милости Господа Чайтаньи Махапрабху все санньяси-майявади, после того как выслушали Его объяснение «Веданта-сутры», стали очень смиренными и кроткими. Они попросили простить их за оскорбления, которые они нанесли Господу, осуждая Его за то, что Он пел и танцевал, а не изучал «Веданта-сутру». Мы проповедуем Движение сознания Кришны, следуя примеру Господа Чайтаньи Махапрабху. Может быть, мы не очень хорошо разбираемся в афоризмах «Веданта-сутры» и не понимаем их смысла, но мы следуем по стопам ачарьев, и, поскольку мы строго и послушно придерживаемся учения Господа Чайтаньи Махапрабху, следует понимать, что мы знаем суть «Веданта-сутры».
ТЕКСТ 149
сеи хаите саннйсӣра пхири гела мана
‘кша’ ‘кша’ нма сад карайе грахаасеи хаите — с того времени; саннйсӣра — санньяси-майявади; пхири — изменившись; гела — стали; мана — мысли; кша, кша — святое имя Верховной Личности Бога, Кришны; нма — имя; сад — всегда; карайе грахаа — принимают.
Когда санньяси-майявади услышали из уст Господа объяснение «Веданта-сутры», их ум преобразился, и по указанию Чайтаньи Махапрабху они тоже стали непрестанно петь и повторять: «Кришна! Кришна!»
КОММЕНТАРИЙ: В этой связи можно упомянуть, что преданные-сахаджии придерживаются мнения, будто Пракашананда Сарасвати и Прабодхананда Сарасвати — одно и то же лицо. Прабодхананда Сарасвати был великим вайшнавом, преданным Господа Чайтаньи Махапрабху, тогда как Пракашананда Сарасвати возглавлял санньяси-майявади в Бенаресе. Прабодхананда Сарасвати принадлежал к сампрадае Рамануджи, а Пракашананда Сарасвати — к сампрадае Шанкарачарьи. Прабодхананда Сарасвати написал несколько книг, в их числе «Чайтанья-чандрамрита», «Радха-раса-судха-нидхи», «Сангита-мадхава», «Вриндавана-шатака» и «Навадвипа-шатака». Чайтанья Махапрабху повстречал Прабодхананду Сарасвати, когда путешествовал по Южной Индии. У Прабодхананды Сарасвати было два брата: Венката Бхатта и Тирумалая Бхатта. Оба они тоже были вайшнавами из сампрадаи Рамануджачарьи. Племянником Прабодхананды Сарасвати был Гопала Бхатта Госвами. Из исторических записей можно узнать, что Шри Чайтанья Махапрабху встретился с Прабодханандой Сарасвати, принадлежавшим к Рамануджа-сампрадае, в 1511 г. н. э., во время чатурмасьи, когда путешествовал по Южной Индии. Разве могло быть, чтобы два года спустя Господь увидел того же человека возглавляющим последователей Шанкары? Безусловно, нет. Поэтому отождествлять Прабодхананду Сарасвати с Пракашанандой Сарасвати, как это делают сахаджии, было бы ошибкой.
ТЕКСТ 150
эи-мате т-сабра кшами’ апардха
сабкре кша-нма карил прасдаэи-мате — таким образом; т-сабра — всех тех (санньяси); кшами’ — простив; апардха — оскорбление; сабкре — всем; кша-нма — святого имени Кришны; карил — даровал; прасда — милость.
Так Господь Чайтанья милостиво простил оскорбления этих санньяси-майявади и благословил их кришна-намой.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху — олицетворение милости Верховного Господа. Шрила Рупа Госвами назвал Его маха-ваданья-аватарой, самым великодушным воплощением. Кроме того, Рупа Госвами сказал: каруайватӣра калау — Господь Чайтанья явил Себя в этот век Кали только по Своей милости. И данный стих подтверждает это. Шри Чайтанья Махапрабху не хотел видеть санньяси-майявади, потому что считал их оскорбителями Кришны, но теперь Он простил их (т-сабра кшами’ апардха). Это пример для каждого проповедника. пани чари’ бхакти икхиму сабре. Шри Чайтанья Махапрабху на Своем примере показывает, что почти все, кого встречают проповедники, являются оскорбителями. Они настроены против сознания Кришны, но проповедник обязан убедить их в ценности Движения сознания Кришны и побудить повторять Харе Кришна маха-мантру. Наша проповедь движения санкиртаны продолжается, невзирая на многочисленных противников, и люди начинают повторять и петь святое имя даже в таких отдаленных частях мира, как Африка. Побудив оскорбителей повторять мантру Харе Кришна, Господь Чайтанья Махапрабху показал, сколь успешным может быть Движение сознания Кришны. Мы должны идти по стопам Господа Чайтаньи, и тогда наши усилия непременно увенчаются успехом.
ТЕКСТ 151
табе саба саннйсӣ махпрабхуке лаий
бхикш карилена сабхе, мадхйе васийтабе — после этого; саба — все; саннйсӣ — санньяси-майявади; махпрабхуке — Чайтанью Махапрабху; лаий — взяв; бхикш карилена — вкусили прасад (пообедали); сабхе — все; мадхйе — в середине; васий — усадив.
После этого санньяси усадили Господа посредине и все вместе стали обедать.
КОММЕНТАРИЙ: До этого момента Шри Чайтанья Махапрабху никогда не общался и не разговаривал с санньяси-майявади, но теперь Он обедал с ними. Из этого можно сделать вывод, что, когда Господь Чайтанья убедил их повторять мантру Харе Кришна и простил им оскорбления, они очистились. Более того, Шри Чайтанья Махапрабху согласился на их приглашение отобедать с ними, хотя знал, что пища не была предложена Божеству. Санньяси-майявади обычно не поклоняются Божеству, но даже если они и делают это, то почитают Божество Господа Шивы или следуют методу панчопасаны (то есть поклоняются Господу Вишну, Господу Шиве, Дурге-деви, Ганеше и Сурье). Здесь нет упоминания о каком-либо полубоге или Господе Вишну, но Чайтанья Махапрабху принял пищу вместе с санньяси просто потому, что они произнесли маха-мантру Харе Кришна и Он простил им оскорбления.
ТЕКСТ 152
бхикш кари’ махпрабху ил всгхара
хена читра-лӣл каре гаурга-сундарабхикш — пищу, принятую от других; кари’ — приняв; махпрабху — Господь Чайтанья; ил — вернулся; всгхара — в дом, где жил; хена — такое; читра-лӣл — удивительное деяние; каре — совершает; гаурга — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; сундара — прекрасный.
Отобедав вместе с санньяси-майявади, Шри Чайтанья Махапрабху, Гаурасундара, вернулся в дом, где жил. Так Господь являет Свои чудеса.
ТЕКСТ 153
чандраекхара, тапана мира, ра сантана
уни’ декхи’ нандита сабкра маначандраекхара — Чандрашекхара; тапана мира — Тапана Мишра; ра — также; сантана — Санатана; уни’ — услышав; декхи’ — увидев; нандита — довольные; сабкра — всех; мана — умы.
Чандрашекхара, Тапана Мишра и Санатана Госвами были счастливы услышать доводы Шри Чайтаньи Махапрабху и стать свидетелями Его победы.
КОММЕНТАРИЙ: Так должен проповедовать санньяси. Когда Шри Чайтанья Махапрабху пришел в Варанаси, Он был совсем один. Там Он сблизился с Чандрашекхарой и Тапаной Мишрой; туда же пришел на встречу с Ним и Санатана Госвами. Хотя в этом городе у Чайтаньи Махапрабху было не так много друзей, благодаря Своей могущественной проповеди и победе в философском диспуте с местными санньяси, Он прославился в этой части страны, о чем и повествует следующий стих.
ТЕКСТ 154
прабхуке декхите исе сакала саннйсӣ
прабхура праас каре саба врасӣпрабхуке — на Господа Чайтанью Махапрабху; декхите — посмотреть; исе — пришли; сакала — все; саннйсӣ — санньяси-майявади; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; праас — хвалу; каре — возносит; саба — весь; врасӣ — город Варанаси.
После этого случая многие санньяси-майявади, жившие в Варанаси, приходили увидеть Господа, и весь город превозносил Его.
ТЕКСТ 155
врасӣ-пурӣ ил рӣ-кша-чаитанйа
пурӣ-саха сарва-лока хаила мах-дханйаврасӣ — называемый Варанаси; пурӣ — в город; ил — пришел; рӣ-кша-чаитанйа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; пурӣ — с городом; саха — вместе; сарва-лока — весь народ; хаила — стал; мах-дханйа — благодарен.
Шри Чайтанья Махапрабху посетил Варанаси, и все горожане были очень благодарны Ему за это.
ТЕКСТ 156
лакша лакша лока исе прабхуке декхите
мах-бхиа хаила двре, нре правеителакша лакша — сотни тысяч; лока — людей; исе — пришли; прабхуке — Господа; декхите — увидеть; мах-бхиа — большая толпа; хаила — появилась; двре — у дверей; нре — не могут; правеите — войти.
У дверей Его жилища собиралась толпа в сотни тысяч человек.
ТЕКСТ 157
прабху йабе й’на вивевара-дараане
лакша лакша лока си’ миле сеи стхнепрабху — Господь Чайтанья Махапрабху; йабе — когда; й’на — приходит; вивевара — Божество города Варанаси; дараане — для лицезрения; лакша лакша — сотни тысяч; лока — людей; си’ — придя; миле — встречают; сеи — на том; стхне — месте.
Когда бы Господь ни посещал храм Вишвешвары, там собирались сотни тысяч человек, жаждавших увидеть Его.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе важно отметить, что Шри Чайтанья Махапрабху регулярно посещал храм Вишвешвары (Господа Шивы) в Варанаси. Как правило, вайшнавы не ходят в храмы полубогов, но здесь мы видим, что Шри Чайтанья Махапрабху регулярно посещал храм покровителя Варанаси — Вишвешвары. Большинство санньяси-майявади и почитателей Господа Шивы живут в Варанаси, но почему Чайтанья Махапрабху, игравший роль санньяси-вайшнава, посещал храм Господа Шивы? Ответ в том, что вайшнав никогда не проявляет пренебрежения к полубогам. Он оказывает должное почтение всем, но в то же время не считает полубогов равными Верховной Личности Бога.
В «Брахма-самхите» есть мантры, в которых выражается почтение Господу Шиве, Господу Брахме, богу Солнца и Господу Ганеше, а также Господу Вишну. Всем этим богам имперсоналисты поклоняются одновременно, следуя методу панчопасаны. В своих храмах они устанавливают Божества Господа Вишну, Господа Шивы, бога Солнца, богини Дурги и иногда Господа Брахмы — такая форма поклонения существует в Индии и поныне, и люди называют ее индуизмом. Вайшнавы тоже могут поклоняться полубогам, но только на основе принципов, изложенных в «Брахма-самхите», которую так высоко ценил Шри Чайтанья Махапрабху. В этой связи можно привести мантры из «Брахма-самхиты», предназначенные для поклонения Господу Шиве, Господу Брахме, богине Дурге, богу Солнца и Ганеше.
сши-стхити-пралайа-сдхана-актир эк
чхйева йасйа бхуванни бибхарти дург
иччхнурӯпам апи йасйа ча чешате с
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми«Внешняя энергия, майя, которая представляет собой тень духовной энергии (чит), почитается всеми людьми как Дурга — творящая, хранящая и разрушающая сила в материальном мире. Я поклоняюсь Говинде, изначальному Господу, по чьей воле Дурга действует в этом мире» (Б.-с., 5.44).
кшӣра йатх дадхи викра-виеша-йогт
саджйате на хи тата птхаг асти хето
йа амбхутм апи татх самупаити крйд
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми«Под воздействием кислоты молоко превращается в простоквашу, отчего следствие (простокваша) становится отличным и в то же время неотличным от своей причины (молока). Я поклоняюсь Говинде, изначальному Господу, который точно так же преображается в Шамбху, чтобы разрушить этот мир» (Б.-с., 5.45).
бхсвн йатхма-акалешу ниджешу теджа
свӣйа кийат пракаайатй апи тад-вадатра
брахм йа эша джагадаа-видхна-карт
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми«Я поклоняюсь Говинде, изначальному Господу, который дарует Своей отделенной экспансии, Брахме, силу управлять материальным миром, подобно тому как солнце наделяет своим светом драгоценный камень сурья-канту» (Б.-с., 5.49).
йат-пда-паллава-йуга винидхйа кумбха-
двандве прама-самайе са гадхирджа
вигхнн вихантум алам асйа джагат-трайасйа
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми«Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу. Ганеша всегда держит Его лотосные стопы на двух тумули, шишках на своей слоновьей голове, чтобы обрести способность устранять любые препятствия во всех трех мирах» (Б.-с., 5.50).
йач чакшур эша савит сакала-грах
рдж самаста-сура-мӯртир аеша-тедж
йасйджай бхрамати самбхта-кла-чакро
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми«Солнце, излучающее безграничное сияние, именуемое царем планет и символом праведности, подобно оку этого мира. Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу, по чьей воле Солнце вершит свой путь на колесе времени» (Б.-с., 5.52).
Все полубоги являются слугами Кришны; они не равны Ему. Поэтому, даже посещая храм, где совершают упомянутую прежде панчопасану, не следует относится к установленным в них Божествам так, как относятся к ним имперсоналисты. В этих Божествах следует видеть личности — полубогов, которые исполняют волю Верховной Личности Бога. Даже сам Шанкарачарья считается воплощением Господа Шивы, о чем сказано в «Падма-пуране». Он проповедовал философию майявады по указанию Верховного Господа. Об этом уже говорилось выше, в сто четырнадцатом стихе этой главы: тра доша нхи, техо дж-крӣ дса — «Шанкарачарья ни в чем не повинен, ибо он скрыл истинный смысл Вед по указанию Верховной Личности Бога». Хотя Господь Шива в образе брахмана (Шанкарачарьи) проповедовал ложное учение майявады, Шри Чайтанья сказал, что в том не было его вины (тра доша нхи), поскольку он делал это, повинуясь воле Верховной Личности Бога.
Полубогам нужно оказывать должное почтение. Если человеку надлежит почитать даже муравья, то почему не вести себя так же и с полубогами? В то же время необходимо понимать, что никто из них не равен Верховному Господу и не превосходит Его. Экале ӣвара кша, ра саба бхтйа: «Только Кришна является Верховной Личностью Бога, а все остальные, в том числе и полубоги, такие как Господь Шива, Господь Брахма, богиня Дурга и Ганеша, — Его слуги». Воле Верховного Господа подчиняется каждый, не говоря уже о таких крошечных и ничтожных существах, как мы. Нет никаких сомнений в том, что мы — вечные слуги Господа. Майявада ставит знак равенства между полубогами, другими живыми существами и Верховной Личностью Бога. Но это — самая большая глупость, какую можно допустить, толкуя ведические писания.
ТЕКСТ 158
снна карите йабе й’на гаг-тӣре
тхи сакала лока хайа мах-бхиеснна — омовение; карите — совершить; йабе — когда; й’на — идет; гаг — Ганги; тӣре — на берегу; тхи — тут и там; сакала — все; лока — люди; хайа — становятся; мах-бхие — огромные толпы.
Всякий раз, когда Господь Чайтанья отправлялся на берег Ганги совершить омовение, огромные толпы в сотни тысяч человек собирались вокруг Него.
ТЕКСТ 159
бху тули’ прабху бале, — бала хари хари
хари-дхвани каре лока сварга-мартйа бхари’бху тули’ — подняв руки; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; бале — говорит; бала — повторяйте; хари хари — святое имя Господа Хари (Кришны); хари-дхвани — звук «Хари»; каре — произносят; лока — люди; сварга-мартйа — небеса и землю; бхари’ — заполнив.
Когда людей собиралось очень много, Шри Чайтанья Махапрабху вставал, воздевал руки и восклицал: «Хари! Хари!», а люди вторили Ему, наполняя этим звуком небеса и землю.
ТЕКСТ 160
лока нистрий прабхура чалите хаила мана
вндване пхил рӣ-сантаналока — людей; нистрий — освободив; прабхура — у Господа; чалите — уйти; хаила — появилось; мана — мысль; вндване — во Вриндаван; пхил — послал; рӣ-сантана — Санатану Госвами.
После того как Господь даровал освобождение жителям Варанаси, Он решил покинуть этот город. Дав наставления Шри Санатане Госвами, Он направил его во Вриндаван.
КОММЕНТАРИЙ: В действительности Господь посетил Варанаси (после того как Он вернулся туда из Вриндавана) потому, что хотел встретиться с Санатаной Госвами и дать ему наставления. Эта встреча произошла сразу по возвращении Господа в Варанаси, и тогда Шри Чайтанья Махапрабху в течение двух месяцев наставлял Санатану Госвами в тонкостях вайшнавской философии и духовной практики. Дав исчерпывающие наставления, Господь направил Санатану Госвами во Вриндаван, чтобы там он исполнил Его волю. В то время во Вриндаване не было храмов. Место, где сейчас расположен город, было пустынным. Санатана Госвами поселился на берегу Ямуны и через некоторое время построил первый храм; позже во Вриндаване были возведены другие храмы, и теперь их насчитывается около пяти тысяч.
ТЕКСТ 161
ртри-дивасе локера уни’ колхала
врасӣ чхи’ прабху ил нӣлчалартри — ночью; дивасе — и днем; локера — простого люда; уни’ — слыша; колхала — гул; врасӣ — город Варанаси или Бенарес; чхи’ — покинув; прабху — Господь; ил — вернулся; нӣлчала — в Пури.
В городе Варанаси всегда шумно и многолюдно, поэтому Шри Чайтанья Махапрабху, отправив Санатану во Вриндаван, вернулся в Пури.
ТЕКСТ 162
эи лӣл кахиба ге вистра карий
сакшепе кахил их прасага пийэи — об этих; лӣл — играх; кахиба — расскажу; ге — позже; вистра — подробное описание; карий — сделав; сакшепе — вкратце; кахил — поведал; их — здесь; прасага — темы; пий — воспользовавшись возможностью.
Я лишь вкратце рассказал о лилах Господа Чайтаньи [в Варанаси], но позже я опишу их со всеми подробностями.
ТЕКСТ 163
эи пачататтва-рӯпе рӣ-кша-чаитанйа
кша-нма-према дий вива каил дханйаэи — этот; пачататтва-рӯпе — Господь в пяти ипостасях; рӣ-кша-чаитанйа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; кша-нма — святое имя Господа Кришны; према — любовь к Кришне; дий — раздав; вива — мир; каил — сделал; дханйа — благодарным.
Шри Кришна Чайтанья Махапрабху и Его спутники из Панча-таттвы распространяли святое имя Господа, чтобы пробудить любовь к Богу в сердце каждого обитателя вселенной, и весь мир был благодарен Им за это.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь сказано, что вся вселенная была благодарна Господу Чайтанье и Его спутникам за проповедь движения санкиртаны. Шри Чайтанья Махапрабху пятьсот лет назад освятил нашу вселенную Своим присутствием, и теперь любой, кто искренне пытается служить Господу Чайтанье, кто следует по Его стопам и выполняет наставления ачарьев, может с успехом проповедовать пение святого имени — маха-мантры Харе Кришна — по всему миру. Есть глупцы, которые говорят, что нельзя давать санньясу европейцам и американцам, но мы видим, что Шри Чайтанья Махапрабху хотел проповедовать санкирану по всей вселенной. В проповеднической миссии санньяси особенно важны. Те, кто нас ругают, убеждены, что санньясу можно давать только индийцам или индусам, однако эти люди просто невежественны. Если в мире не будет санньяси, то не будет и проповеди. Так что, следуя наставлениям Господа Чайтаньи и полагаясь на благословение Его спутников, мы будем по всему миру готовить людей к проповеди и давать санньясу, не делая разграничений, чтобы движение санкиртаны, основанное Шри Чайтаньей Махапрабху, ширилось и не знало пределов. Нас не волнуют порицания глупцов. Мы будем продолжать нашу работу и зависеть от благословений Господа Чайтаньи Махапрабху и Его спутников из Панча-таттвы.
ТЕКСТ 164
матхурте пхила рӯпа-сантана
дуи сен-пати каила бхакти прачрааматхурте — в Матхуру; пхила — послал; рӯпа-сантана — братьев Рупу Госвами и Санатану Госвами; дуи — оба; сен-пати — военачальника; каила — совершали; бхакти — преданного служения; прачраа — распространение.
Господь Чайтанья отправил во Вриндаван двух Своих великих воинов — Рупу Госвами и Санатану Госвами — проповедовать бхакти.
КОММЕНТАРИЙ: Рупа Госвами и Санатана Госвами пришли во Вриндаван, когда там не было ни единого храма, но благодаря проповеди им со временем удалось возвести там несколько храмов. Санатана Госвами построил храм Мадана-мохана, а Рупа Госвами — храм Говиндаджи. Их племянник Джива Госвами воздвиг храм Радхи-Дамодары, Шри Гопала Бхатта Госвами — храм Радха-раманы, Шри Локанатха Госвами — храм Гокулананды, а Шьямананда Госвами — храм Шьямасундары. Так, постепенно, во Вриндаване появилось много храмов. Возведение храмов тоже необходимо для расширения проповеди. Госвами не только писали книги, но и строили храмы, поскольку в проповеднической деятельности нужно и то, и другое. Шри Чайтанья Махапрабху хотел, чтобы Его Движение санкиртаны охватило весь мир. Теперь миссию проповеди учения Господа Чайтаньи взяло на себя Международное общество сознания Кришны, и его члены должны не только строить храмы по всему миру, но и распространять книги, которые уже написаны, а также писать новые. Распространение книг и строительство храмов должно идти параллельно.
ТЕКСТ 165
нитйнанда-госе пхил гауа-дее
техо бхакти прачрил аеша-виешенитйнанда — Господа Нитьянанду; госе — ачарью; пхил — отправил; гауа-дее — в Бенгалию; техо — Он; бхакти — учение о преданном служении; прачрил — проповедовал; аеша-виеше — безгранично.
Так же, как Рупа Госвами и Санатана Госвами были посланы в Матхуру, Нитьянанда Прабху был послан в Бенгалию, чтобы широко проповедовать там учение Чайтаньи Махапрабху.
КОММЕНТАРИЙ: Имя Господа Нитьянанды хорошо известно в Бенгалии. Конечно, каждый, кто знает о Господе Нитьянанде, знает и о Шри Чайтанье, но некоторые заблудшие люди подчеркивают превосходство Господа Нитьянанды над Шри Чайтаньей Махапрабху. Этого делать не следует. Нельзя также отдавать предпочтение Господу Чайтанье в ущерб Нитьянанде Прабху. Автор «Чайтанья-чаритамриты», Кришнадас Кавираджа Госвами, покинул свой дом из-за того, что его брат пренебрегал Господом Нитьянандой. По сути дела, нужно выражать почтение всей Панча-таттве, не пытаясь выделить Нитьянанду Прабху, Чайтанью Махапрабху или Адвайту Прабху или доказать, что один из Них в Своем величии превосходит другого. Им следует оказывать равное почтение: рӣ-кша-чаитанйа прабху-нитйнанда рӣ-адваита гаддхара рӣвсди-гаура-бхакта-внда. Такого же уважения и поклонения заслуживают все преданные Господа Чайтаньи и Нитьянанды.
ТЕКСТ 166
пане дакшиа деа карил гамана
грме грме каил кша-нма прачраапане — Сам; дакшиа деа — в Южную Индию; карил — совершил; гамана — путешествие; грме грме — в каждой деревне; каил — совершал; кша-нма — святого имени Господа Кришны; прачраа — проповедь.
Сам Шри Чайтанья Махапрабху отправился в Южную Индию и проповедовал святое имя по всем города и деревням.
ТЕКСТ 167
сетубандха парйанта каил бхактира прачра
кша-према дий каил сабра нистрасетубандха — места, где Господь Рамачандра выстроил мост; парйанта — вплоть до; каил — осуществил; бхактира — учения о преданном служении; прачра — распространение; кша-према — любовь к Богу; дий — даровав; каил — совершил; сабра — всех; нистра — освобождение.
Так Господь достиг Сетубандхи [мыса Коморин, южной оконечности полуострова Индостан]. Проповедуя везде религию бхакти и раздавая любовь к Кришне, Он дарил освобождение всем и каждому.
ТЕКСТ 168
эи та’ кахила пача-таттвера вйкхйна
ихра равае хайа чаитанйа-таттва-джнаэи та’ — так; кахила — изложил; пача-таттвера — Панча-таттвы; вйкхйна — описание; ихра — об этом; равае — слушанием; хайа — появляется; чаитанйа-таттва — о сущности Шри Чайтаньи Махапрабху; джна — знание.
Я объяснил природу Панча-таттвы. Любой, кто слушает это объяснение, углубляет свои знания о Шри Чайтанье Махапрабху.
КОММЕНТАРИЙ: Чтобы понять Шри Чайтанью Махапрабху, очень важно постичь природу Панча-таттвы. Есть сахаджии, которые, ничего не зная об этой природе, придумывают собственные мантры, вроде бхаджа нити гаура, рдхе йма, джапа харе кша харе рма или рӣ-кша-чаитанйа прабху-нитйнанда харе кша харе рма рӣ-рдхе говинда. Такие стихи, может быть, и хороши с точки зрения поэзии, но они не помогут человеку развиваться в преданном служении. Кроме того, эти мантры содержат много ошибок, которые нет смысла сейчас разбирать. Суть в том, что, когда человек повторяет имена Панча-таттвы, он должен выражать Ей почтение полностью: рӣ-кша-чаитанйа прабху-нитйнанда рӣ-адваита гаддхара рӣвсди-гаура-бхакта-внда. Повторяя эту мантру, человек получает благословение без оскорблений повторять маха-мантру Харе Кришна. Маха-мантру тоже следует повторять целиком: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Не нужно повторять мантры, придуманные кем-то. Если мы хотим получить истинное благо от повторения святого имени, нам нужно строго следовать примеру великих ачарьев. Об этом говорится в «Махабхарате»: мах-джано йена гата са пантх — «Истинный путь тот, которым идут великие ачарьи и мудрецы, сведущие в духовной науке».
ТЕКСТ 169
рӣ-чаитанйа, нитйнанда, адваита, — тина джана
рӣвса-гаддхара-ди йата бхакта-гаарӣ-чаитанйа, нитйнанда, адваита — Шри Чайтанья Махапрабху, Нитьянанда Прабху и Адвайта Прабху; тина — трое; джана — личностей; рӣвса-гаддхара — Шриваса и Гададхара; ди — и другие; йата — все; бхакта-гаа — преданные.
Повторяя маха-мантру Панча-таттвы, следует произносить имена Шри Чайтаньи, Нитьянанды, Адвайты, Гададхары и Шривасы, а также их многочисленных преданных. Таков путь.
ТЕКСТ 170
сабкра пдападме кои намаскра
йаичхе таичхе кахи кичху чаитанйа-вихрасабкра — всех; пда-падме — у лотосных стоп; кои — бесчисленные; намаскра — поклоны; йаичхе таичхе — так или иначе; кахи — рассказываю; кичху — что-то; чаитанйа-вихра — об играх Господа Чайтаньи Махапрабху.
Я снова и снова кланяюсь Панча-таттве. Только так я надеюсь обрести способность написать что-нибудь об играх Господа Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 171
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадсарӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йра — которого; а — чаяния; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — рассказывает; кша-дса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».
КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху хотел проповедовать пение святого имени и любовь к Кришне по всему миру, и, находясь на этой планете, Он положил начало движению санкиртаны. Так, Он направил Рупу Госвами и Санатану Госвами во Вриндаван, Нитьянанду Прабху — в Бенгалию, а Сам отправился в Южную Индию. Задачу проповедовать в остальных частях мира Он милостиво возложил на Международное общество сознания Кришны. Члены этого общества должны всегда помнить: если они будут строго следовать регулирующим принципам и искренне проповедовать в соответствии с наставлениями ачарьев, они, несомненно, обретут все благословения Господа Чайтаньи Махапрабху и достигнут успеха в своей проповеднической деятельности по всему миру.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к седьмой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о Господе Чайтанье в пяти ипостасях.
-
Чайтанья-Чаритамрита
Ади-лила
Глава Восьмая
Автор получает приказ Кришны и гуру
В «Амрита-праваха-бхашье» Шрила Бхактивинода Тхакур излагает краткое содержание Восьмой главы «Шри Чайтанья-чаритамриты». В этой главе превозносится величие Шри Чайтаньи Махапрабху и Нитьянанды и говорится, что тот, кто совершает оскорбления при повторении мантры Харе Кришна, не обретает любви к Богу, даже если повторяет эту мантру в течение многих лет. В этой связи Шрила Бхактивинода Тхакур предостерегает от показного экстаза, проявляющегося в виде признаков, известных под названием аштасаттвика-викара. Это также оскорбление святого имени. Необходимо со всей серьезностью и искренностью продолжать повторять имена Панчататтвы: шри-кришна-чаитанйа прабху-нитйананда шри-адваита гададхара шривасади-гаура бхакта-вринда. Тогда все эти ачарьи одарят преданного своей беспричинной милостью и постепенно очистят его сердце. А когда преданный по-настоящему очистится, он естественным образом станет ощущать блаженство при повторении маха-мантры Харе Кришна.
За несколько лет до появления «Шри Чайтанья-чаритамриты» Шрила Вриндаван дас Тхакур написал книгу под названием «Чайтаньябхагавата». Кришнадас Кавираджа Госвами затрагивает в «Шри Чайтанья-чаритамрите» только те темы и события, которых не касался автор «Чайтанья-бхагаваты». Будучи уже в преклонном возрасте, Кришнадас Кавираджа Госвами отправился во Вриндаван и, повинуясь приказу Шри Мадана-моханджи, написал «Шри Чайтаньячаритамриту». Поэтому теперь у нас есть возможность испытать трансцендентное блаженство.
ТЕКСТ 1
ванде чаитанйа-дева та бхагаванта йад-иччхай
прасабха нартйате читра лекхараге джао ’пй айамванде — выражаю почтение; чаитанйа-девам — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; там — Ему; бхагавантам — Личности Бога; йат-иччхай — по желанию которого; прасабхам — насильно; нартйате — вынужден танцевать; читрам — прекрасно; лекхараге — в писательском деле; джаа — ничего не смыслящий; апи — хотя; айам — этот.
Я выражаю почтение Верховной Личности Бога, Шри Чайтанье Махапрабху, по чьей воле я уподобился танцующей собачке и неожиданно для самого себя принялся писать «Чайтанья-чаритамриту», хотя сам я — последний глупец.
ТЕКСТ 2
джайа джайа рӣ-кша-чаитанйа гаурачандра
джайа джайа парамнанда джайа нитйнандаджайа джайа — слава; рӣ-кша-чаитанйа — Шри Чайтанье Махапрабху; гаурачандра — Господу Гауранге; джайа джайа — слава; парамнанда — преисполненному блаженства; джайа — слава; нитйнанда — Нитьянанде Прабху.
Я выражаю почтение Шри Чайтанье Махапрабху, которого также именуют Гаурасундарой. Я склоняюсь перед Нитьянандой Прабху, который всегда преисполнен блаженства.
ТЕКСТ 3
джайа джайдваита чрйа кпмайа
джайа джайа гаддхара паита махайаджайа джайа — слава; адваита — Адвайте Прабху; чрйа — учителю; кпмайа — всемилостивому; джайа джайа — слава; гаддхара — Гададхаре; паита — ученому мужу; махайа — великому.
Я почитаю Адвайту Ачарью, который очень милостив, и великого Гададхару Пандита, который славится своей ученостью.
ТЕКСТ 4
джайа джайа рӣвсди йата бхакта-гаа
праата ха-ий вандо сабра чарааджайа джайа — слава; рӣвса-ди — Шривасе Тхакуру и другим; йата — всем; бхакта-гаа — преданным; праата — выражаю почтение; ха-ий — воздав; вандо — молюсь; сабра — всех; чараа — лотосным стопам.
Я почтительно склоняюсь перед Шривасой Тхакуром и всеми преданными Господа. Я падаю ниц перед ними и поклоняюсь их лотосным стопам.
КОММЕНТАРИЙ: Кришнадас Кавираджа Госвами учит нас в первую очередь выражать почтение Панча-таттве: Шри Кришне Чайтанье Махапрабху, Нитьянанде Прабху, Адвайте Прабху, Гададхаре Прабху, а также Шривасе Прабху и всем другим преданным. Мы должны строго следовать этому правилу — выражать почтение Панча-таттве, описанной в мантре рӣ-кша-чаитанйа прабху-нитйнанда рӣ-адваита гаддхара рӣвсди-гаура-бхакта-внда. Перед началом любой проповеди и особенно перед пением и повторением маха-мантры Харе Кришна — Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе — нам следует произнести имена Панча-таттвы, выразив им свое почтение.
ТЕКСТ 5
мӯка кавитва каре й-сабра смарае
пагу гири лагхе, андха декхе тр-гаемӯка — немой; кавитва — поэтическое дарование; каре — становится; й — о которых; сабра — обо всех; смарае — в памятовании; пагу — хромой; гири — горы; лагхе — переходит; андха — слепой; декхе — видит; тр-гае — звезды.
Памятуя о лотосных стопах Панча-таттвы, немой может стать поэтом, хромой — перейти горы, а слепой — увидеть звезды на небосводе.
КОММЕНТАРИЙ: Согласно философии вайшнавов, есть три пути к совершенству: саддхана-сиддхи, то есть совершенство, обретаемое благодаря преданному служению в соответствии с правилами и предписаниями, нитья-сиддхи, вечное совершенство, то есть постоянное памятование о Кришне, и крипа-сиддхи, совершенство, приходящее по милости духовного учителя или другого вайшнава. Здесь Кавираджа Госвами подчеркивает значение именно крипа-сиддхи, совершенства, обретаемого по милости свыше. Эта милость не зависит от способностей преданного. Благодаря такой милости преданный, даже если он нем, обретает дар красноречия, который он использует, восхваляя Господа. Даже если он хром, он сможет перейти через высокие горы и, даже если он слеп, сможет увидеть звезды в небе.
ТЕКСТ 6
э-саба н мне йеи паита сакала
т-сабра видй-пха бхека-колхалаэ-саба — все это; н — не; мне — признают; йеи — поскольку; паита — (так называемый) ученый; сакала — все; т-сабра — всех их; видй-пха — путь знания; бхека — лягушек; колхала — оглушительный шум.
Речи всех тех «ученых» мужей, которые не верят в эти слова «Чайтанья-чаритамриты», подобны громкому кваканью лягушек.
КОММЕНТАРИЙ: В сезон дождей лягушки оглашают леса своим громким кваканьем, в результате чего змеи ползут в темноте на их кваканье, находят их и съедают. Речи университетских профессоров, которые не обладают духовным знанием, очень похожи на кваканье лягушек в лесу.
ТЕКСТ 7
эи саба н мне йеб каре кша-бхакти
кша-кп нхи тре, нхи тра гатиэи — все; саба — это; н мне — не признает; йеб — кто; каре — совершает; кша-бхакти — преданное служение; кша-кп — милости Кришны; нхи — нет; тре — у него; нхи — нет; тра — его; гати — продвижения (к цели).
Тот, кто не признает величия Панча-таттвы и в то же время делает вид, что преданно служит Кришне, никогда не обретет милости Кришны и не приблизится к высшей цели.
КОММЕНТАРИЙ: Тот, кто серьезно относится к практике сознания Кришны, должен быть готов следовать правилам, установленным ачарьями, и понимать их философию. Шастры утверждают: дхармасйа таттва нихита гухй мах-джано йена гата са пантх (Махабхарата, Вана-парва, 313.117). Понять секрет сознания Кришны очень сложно, но тот, кто исполняет наставления ачарьев прошлого и следует по стопам своих предшественников в парампаре, обязательно добьется успеха. Всех остальных постигнет неудача. В этой связи можно привести слова Шрилы Нароттамы даса Тхакура: чхий ваишава-сев нистра пейечхе кеб — «Не служа духовному учителю и ачарьям прошлого, невозможно обрести освобождение». В другом месте он же говорит:
эи чхайа госи йра — муи тра дса
т-сабра пада-реу мора пача-грса«Я признаю только того, кто следует по стопам шестерых Госвами, и пыль с лотосных стоп такого человека станет мне пищей».
ТЕКСТ 8
пӯрве йаичхе джарсандха-ди рджа-гаа
веда-дхарма кари’ каре вишура пӯджанапӯрве — в прошлом; йаичхе — как; джарсандха — с (царем) Джарасандхой; ди — во главе; рджа-гаа — правители; веда-дхарма — отправление ведических ритуалов; кари’ — совершая; каре — выполняют; вишура — Господу Вишну; пӯджана — поклонение.
В прошлом Джарасандха [тесть Камсы] и многие другие цари тоже строго следовали ведическим ритуалам и таким образом почитали Господа Вишну.
КОММЕНТАРИЙ: В этих стихах автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» Кришнадас Кавираджа Госвами настоятельно подчеркивает важность поклонения Панча-таттве. Если человек становится преданным Гаурасундары или Кришны, но не придает значения Панча-таттве (рӣ-кша-чаитанйа прабху-нитйнанда рӣ-адваита гаддхара рӣвсди-гаура бхакта-внда), то его поступки станут оскорблением или, по словам Шрилы Рупы Госвами, такой человек будет причинять беспокойство окружающим (утпата). Поэтому, прежде чем стать преданным Гаурасундары или Шри Кришны, Верховной Личности Бога, нужно быть готовым оказывать должное почтение Панча-таттве.
ТЕКСТ 9
кша нхи мне, тте даитйа кари’ мни
чаитанйа н мниле таичхе даитйа тре джникша — Господа Кришну; нхи — не; мне — признает; тте — тогда; даитйа — демоном; кари’ мни — считаем; чаитанйа — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; н — не; мниле — признал; таичхе — так же; даитйа — демоном; тре — его; джни — считаем.
Кто не считает Кришну Верховной Личностью Бога, тот, несомненно, демон. Подобно этому любой, кто не признает в Шри Чайтанье Махапрабху Кришну, того же Верховного Господа, также является демоном.
КОММЕНТАРИЙ: Такие цари прошлого, как Джарасандха, старательно совершали ведические ритуалы, щедро раздавали пожертвования, хорошо исполняли обязанности кшатриев, обладали всеми кшатрийскими добродетелями и даже были привержены брахманской культуре, однако не признавали Кришну Верховной Личностью Бога. Джарасандха много раз нападал на Кришну и, разумеется, каждый раз терпел поражение. Любой, кто, подобно Джарасандхе, совершает ведические обряды, но не считает Кришну Верховной Личностью Бога, также является асуром, или демоном. Подобно этому, демоном является всякий, кто не признает Шри Чайтанью Махапрабху Самим Кришной. Таково заключение авторитетных священных писаний. Следовательно, так называемая преданность Гаурасундаре без преданного служения Кришне, равно как и мнимая кришна-бхакти без преданного служения Гаурасундаре, суть деятельность, ничего общего с преданным служением не имеющая. Тот, кто желает обрести успех на пути сознания Кришны, должен иметь совершенно ясное представление как о личности Гаурасундары, так и о личности Кришны. Знать личность Гаурасундары — значит знать тех, чьи имена составляют мантру рӣ-кшна-чаитанйа прабху-нитйнанда рӣ-адваита гаддхара рӣвсди-гаура бхакта-внда. Автор «Шри Чайтанья-чаритамриты», опираясь на мнение своих предшественников, подчеркивает этот важный принцип, без которого невозможно совершенство в сознании Кришны.
ТЕКСТ 10
море н мниле саба лока хабе на
итхи лги’ кпрдра прабху карила саннйсаморе — Меня; н — не; мниле — признали; саба — все; лока — обычные люди; хабе на — погибнут; итхи — по этой; лги’ — по причине; кп-рдра — всемилостивый; прабху — Господь Чайтанья; карила саннйса — стал санньяси.
Господь Шри Чайтанья Махапрабху думал так: «Если люди Меня не признают, их ожидает погибель». С этой мыслью милостивый Господь принял санньясу.
КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» (12.3.51) говорится: кӣртанд эва кшасйа мукта-сага пара враджет — «Просто повторяя мантру Харе Кришна, человек обретает освобождение и возвращается домой, к Богу». Такое сознание Кришны можно обрести только по милости Господа Чайтаньи Махапрабху. Нельзя достичь совершенства в сознании Кришны, не приняв Шри Чайтанью Махапрабху и Его спутников как единственный путь к успеху. Именно из этих соображений Господь и принял санньясу: люди волей-неволей стали выражать Ему почтение и очень быстро поднялись на уровень сознания Кришны. Поскольку именно Господь Чайтанья Махапрабху, который является Самим Кришной, положил начало Движению сознания Кришны, без Его милости невозможно подняться на трансцендентный уровень сознания Кришны.
ТЕКСТ 11
саннйси-буддхйе море карибе намаскра
татхпи кхаибе дукха, пибе нистрасаннйси-буддхйе — считая санньяси; море — Меня; карибе намаскра — станут выражать почтение; татхпи — поэтому; кхаибе — уменьшится; дукха — горе; пибе — получат; нистра — освобождение.
«Даже если человек выражает Мне почтение только потому, что принимает Меня за обычного санньяси, он избавится от страданий и в конце концов обретет освобождение».
КОММЕНТАРИЙ: Кришна настолько милостив, что всегда думает о том, как освободить обусловленные души и вывести их из материального мира. Именно по этой причине Кришна приходит в этот мир, о чем ясно говорится в «Бхагавад-гите» (4.7):
йад йад хи дхармасйа
глнир бхавати бхрата
абхйуттхнам адхармасйа
тадтмна сджмй ахам«Когда религия приходит в упадок и воцаряется безбожие, Я нисхожу в этот мир, о потомок Бхараты». Кришна всегда и всеми возможными способами помогает живым существам. Он нисходит в этот мир Сам, посылает сюда Своих близких слуг и оставляет после Себя шастры, такие как «Бхагавад-гита». Зачем? Для того, чтобы люди всегда имели возможность освободиться из оков майи. Шри Чайтанья Махапрабху принял санньясу для того, чтобы даже глупцы, принимая Его за обычного санньяси, выражали Ему почтение, поскольку это избавит их от материальных страданий и в конечном счете позволит освободиться из плена материи. В этой связи Шрила Бхактисиддханта Сарасвати указывает, что Шри Кришна Чайтанья Махапрабху — это Шри Радха и Кришна в одном лице (махпрабху рӣ-чайтанйа, рдх-кша — нахе анйа). И поскольку невежды считали Чайтанью Махапрабху обычным человеком и относились к Нему непочтительно, милостивый Господь, чтобы освободить этих оскорбителей, принял санньясу, тем самым внушив к Себе почтение как к санньяси. Шри Чайтанья Махапрабху отрекся от мира, чтобы явить великую милость обычным людям, которые не способны понять, что Он — Сама Радха и Сам Кришна в одном лице.
ТЕКСТ 12
хена кпмайа чаитанйа н бхадже йеи джана
сарвоттама ха-илео тре асуре гаанахена — такому; кпмайа — милостивому; чаитанйа — Господу Чайтанье; н — не; бхадже — поклоняется; йеи — поскольку; джана — человек; сарвоттама — высочайшим; ха-илео — являясь; тре — его; асуре — к демонам; гаана — причисление.
Тот, кто не почитает милостивого Господа, Чайтанью Махапрабху, или не поклоняется Ему, должен считаться демоном, даже если он занимает очень высокое положение в обществе.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Махараджа пишет в этой связи следующее: «О живые существа, просто служите Господу в сознании Кришны! В этом суть учения Шри Чайтаньи Махапрабху». Господь Чайтанья изложил суть учения сознания Кришны в восьми стихах Своей «Шикшаштаки». Он также утверждал: их хаите сарва-сиддхи хаибе томра — «Повторение мантры Харе Кришна позволяет обрести высшее совершенство жизни». Поэтому тот, кто, несмотря на все эти проявления милости с Его стороны, не выражает Ему почтения или не способен по достоинству оценить Его милость, является асуром или борцом против истинного преданного служения Господу Вишну, пусть даже такой человек занимает среди людей самое высокое положение. Асурами называют тех, кто противится преданному служению Верховной Личности Бога, Вишну. Следует подчеркнуть, что тому, кто не поклоняется Шри Чайтанье Махапрабху, нечего и пытаться быть преданным Кришны. И наоборот, тому, кто не поклоняется Кришне, бесполезно пытаться стать преданным Шри Чайтаньи Махапрабху. Такое преданное служение есть не что иное, как порождение Кали-юги. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает в этой связи, что атеисты-смарты, то есть почитатели пяти полубогов, поклоняются Господу Вишну ради удовлетворения своего жалкого желания материального успеха, но не питают никакого почтения к Шри Чайтанье Махапрабху. Считая Его обычным человеком, они проводят различие между Гаурасундарой и Шри Кришной. Такие взгляды тоже демоничны и противоречат мнению ачарьев. Они порождены Кали-югой.
ТЕКСТ 13
атаэва пуна кахо ӯрдхва-бху ха
чаитанйа-нитйнанда бхаджа кутарка чхийатаэва — поэтому; пуна — снова; кахо — говорю; ӯрдхва — вверх; бху — руки; ха — воздев; чаитанйа — Шри Чайтанье Махапрабху; нитйнанда — Господу Нитьянанде; бхаджа — поклоняйтесь; кутарка — бесполезные доводы; чхий — оставив.
Поэтому, воздев руки, я снова обращаюсь к вам: «Дорогие мои люди, поклоняйтесь Шри Чайтанье и Нитьянанде, отложив в сторону бесполезные доводы!»
КОММЕНТАРИЙ: Поскольку человек, который практикует кришна-бхакти, но не понимает положения Шри Кришны Чайтаньи и Прабху Нитьянанды, лишь понапрасну тратит свое время, автор, Кришнадас Кавираджа Госвами, призывает каждого начать поклоняться Шри Чайтанье и Нитьянанде Прабху, а также остальным членам Панча-таттвы. Он заверяет, что любой, кто будет делать это, достигнет успеха в сознании Кришны.
ТЕКСТ 14
йади в тркика кахе, — тарка се прама
тарка-стре сиддха йеи, сеи севйамнайади — если; в — или; тркика — логик; кахе — говорит; тарка — логика; се — тому; прама — подтверждение; тарка-стре — по логике; сиддха — доказанное; йеи — которое; сеи — то; севйамна — достойно почитания.
Логики говорят: Не уяснив всего с помощью логики и аргументов, как можно решить, кому поклоняться?
ТЕКСТ 15
рӣ-кша-чаитанйа-дай караха вичра
вичра кариле читте пбе чаматкрарӣ-кша-чаитанйа — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; дай — милость; караха вичра — обдумайте; вичра кариле — рассудив; читте — в сердце; пбе чаматкра — изумитесь.
Если вы действительно привержены логике, то сделайте предметом ее рассмотрения милость Шри Чайтаньи Махапрабху. Тогда вы поймете, насколько она поразительна.
КОММЕНТАРИЙ: По этому поводу Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в своем комментарии, что обычные люди, имея очень ограниченные представления о жизни, изобретают разного рода гуманитарную деятельность, однако та деятельность на благо человека, начало которой положил Шри Чайтанья Махапрабху, отличается от любой другой. Приверженцы логики, признающие только то, что можно обосновать логически, уверены в том, что без веских доказательств признать Абсолютную Истину невозможно. К сожалению, когда такие люди встают на этот путь, не получив милости Шри Чайтаньи Махапрабху, они так и остаются на уровне логических доводов, не продвигаясь в духовной жизни. Однако, если у человека хватит разума применить логику для того, чтобы глубоко понять духовное начало, лежащее в основе всего сущего, он поймет, что скудные знания, добытые благодаря материальной логике, не помогут ему постичь Абсолютную Истину, которая пребывает за пределами досягаемости несовершенных органов чувств. Поэтому в «Махабхарате» говорится: ачинтй кхалу йе бхв на тс таркеа йоджайет (Махабхарата, Бхишма-парва, 5.22). Как можно с помощью одной только логики приблизиться к пониманию того, что находится за пределами воображения или эмпирических рассуждений обитателей этого мира? Логические доводы не обладают духовной силой и совершенно недостаточны для обретения духовного понимания. Полагаясь на обычную логику, человек часто приходит к ложным выводам относительно Абсолютной Истины, а это может привести его к падению и новому рождению, например, в теле шакала.
Но, несмотря на это, можно только приветствовать желание тех, кто искренне стремится с помощью логики разобраться в философии Шри Чайтаньи Махапрабху. Кришнадас Кавираджа обращается к ним с такими словами: «Пожалуйста, подвергните строгому анализу милость Шри Чайтаньи Махапрабху, и, если вы действительно логики, вы придете к верному умозаключению, что нет никого более милостивого, чем Господь Чайтанья». Пусть логики сравнят все результаты своей гуманитарной деятельности с исполненными милосердия деяниями Господа Чайтаньи. Если они будут непредвзяты в своих суждениях, то поймут, что никакая другая деятельность на благо человечества не может сравниться с тем, что сделал Шри Чайтанья Махапрабху.
Все, кто занимается гуманитарной деятельностью, стремятся удовлетворить телесные нужды людей, но «Бхагавад-гита» (2.18) дает нам понять: анта-ванта име дех нитйасйокт арӣриа — «Материальное тело тленно, тогда как душа вечна». Филантропическая деятельность Шри Чайтаньи Махапрабху связана с вечной душой. Сколько бы мы ни старались для пользы тела, оно все равно будет уничтожено, и нам придется получить другое тело, заслуженное нами в этой жизни. Поэтому человек, не понимающий науки переселения души и заботящийся только о теле, — не очень разумный человек. Шри Чайтанья Махапрабху, не отрицая потребностей тела, проповедовал духовное развитие во имя очищения человеческого бытия. Поэтому если логик будет рассуждать непредвзято, то он обязательно поймет, что Шри Чайтанья Махапрабху есть маха-ваданья-аватара, самое милостивое воплощение Бога. Он даже более милостив, чем Сам Господь Кришна. Господь Кришна требовал полного подчинения Себе, но Он не раздавал любовь к Богу с той же щедростью, что Шри Чайтанья Махапрабху. Поэтому Шрила Рупа Госвами выражает почтение Господу Чайтанье так: намо мах-ваднййа кша-према-прадйа те / кшйа кша-чаитанйа-нмне гаура-твише нама. Господь Кришна только даровал миру «Бхагавад-гиту», которая позволяет постичь Господа Кришну таким, какой Он есть, но Шри Чайтанья Махапрабху, который неотличен от Самого Кришны, дал всем людям любовь к Кришне, не делая никаких различий.
ТЕКСТ 16
баху джанма каре йади раваа, кӣртана
табу та’ н пйа кша-паде према-дханабаху — множество; джанма — рождений; каре — совершает; йади — если; раваа — слушание; кӣртана — повторение; табу — все же; та’ — однако; н — не; пйа — обретаете; кша-паде — к лотосным стопам Кришны; према-дхана — божественную любовь.
Тот, кто наносит десять оскорблений святому имени и в то же время повторяет маха-мантру Харе Кришна, несмотря на все свои усилия, не обретет любви к Богу — высшей цели повторения святого имени, даже если будет повторять святое имя на протяжении многих жизней.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет, что человек может повторять мантру Харе Кришна в течение многих-многих лет, но, если он не признал Шри Чайтанью Махапрабху, он не сможет подняться на уровень преданного служения. Необходимо строго следовать наставлениям Шри Чайтаньи Махапрабху, которые Он дает в «Шикшаштаке» (3):
тд апи сунӣчена
тарор апи сахишун
амнин мнадена
кӣртанӣйа сад хари«Повторять святое имя Господа следует в смиренном состоянии ума, считая себя ниже соломы, лежащей на улице; нужно быть терпеливее дерева, не иметь никакого самомнения и быть готовым оказать почтение каждому. В таком состоянии ума святое имя Господа можно повторять непрерывно». Тот, кто следует этому наказу и не наносит святому имени десять видов оскорблений, добивается успеха в сознании Кришны и в конце концов достигает уровня любовного служения Личности Бога.
Прежде всего нужно понять, что святое имя Господа и Сам Господь, Верховная Личность Бога, неотличны друг от друга. Однако прийти к такому заключению невозможно, если не повторять святое имя без оскорблений. Наш материальный рассудок заставляет нас видеть различие между именем и его носителем, но в духовном мире Абсолют всегда абсолютен: имя, образ, качества и развлечения Абсолюта тождественны Самому Абсолюту. Поэтому вечным слугой Верховной Личности Бога следует считать того, кто видит себя вечным слугой святого имени и, понимая это, несет святое имя в мир. Кто повторяет святое имя в таком состоянии духа и без оскорблений, тот, несомненно, поднялся до понимания того, что святое имя и Личность Бога тождественны. Общаться со святым именем и повторять святое имя — значит непосредственно общаться с Личностью Бога. В «Бхакти-расамрита-синдху» ясно сказано: севонмукхе хи джихвдау свайам эва спхуратй ада. Святое имя являет себя тому, кто служит святому имени. Это служение в смиренном умонастроении начинается с языка. Севонмукхе хи джхвдау: свой язык следует занять служением святому имени. Наше Движение сознания Кришны основано именно на этом принципе. Мы побуждаем всех членов Движения сознания Кришны служить святому имени. Поскольку святое имя и Кришна не отличны друг от друга, участники Движения сознания Кришны не только повторяют святое имя Господа без оскорблений, но также не позволяют себе есть то, что не было предварительно поднесено Верховной Личности Бога. Верховный Господь говорит:
патра пушпа пхала тойа
йо ме бхактй прайаччхати
тад аха бхактй-упахтам
анми прайаттмана«Если человек с любовью и преданностью поднесет Мне листок, цветок, плод или немного воды, Я непременно приму его подношение» (Б.-г., 9.26). Поэтому у Международного общества сознания Кришны есть много храмов по всему миру, и в каждом из них Господу предлагают такую пищу. Выполняя требование Господа, преданные повторяют святое имя Господа без оскорблений и никогда не едят пищу, которая не была предложена Господу. Роль языка в преданном служении сводится к повторению маха-мантры Харе Кришна и вкушению прасада — пищи, предложенной Господу.
ТЕКСТ 17
джната сулабх муктир
бхуктир йаджди-пуйата
сейа сдхана-схасраир
хари-бхакти судурлабхджната — знанием; су-лабх — легко обретаемое; мукти — освобождение; бхукти — чувственные наслаждения; йаджа-ди — жертвоприношениям и прочему; пуйата — благодаря благочестивой деятельности; с — то; ийам — это; сдхана-схасраи — тысячами жертвоприношений; хари-бхакти — преданное служение; судурлабх — труднодостижимое.
«Углубляя свои философские познания, человек способен осознать свою духовную природу и обрести освобождение, а совершая жертвоприношения и благочестивые поступки, можно получить в награду право на чувственные наслаждения на высших планетах, но преданное служение Господу столь редко, что обрести его нельзя, даже совершив многие тысячи жертвоприношений».
КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Прахлада учит:
матир на кше парата свато в
митхо ’бхипадйета гха-вратнмнаиш матис твад урукрамгхри
спатй анартхпагамо йад артха
махӣйас пда-раджо ’бхишека
нишкичанн на вӣта йватЭти шлоки следует рассмотреть подробно. Их смысл в том, что никто не может обрести кришна-бхакти, преданное служение Господу, путем формального отправления ведических ритуалов. Для этого необходимо обратиться за помощью к чистому преданному. В одной из песен Нароттамы даса Тхакура есть такие слова: чхий ваишава-сев нистра пйечхе кеб — «Найдется ли тот, кому удалось возвыситься, не служа чистому вайшнаву?» Махараджа Прахлада утверждает, что до тех пор, пока человек не примет себе на голову пыль с лотосных стоп чистого вайшнава, ему не достичь преданного служения. В этом весь секрет. Приведенная здесь тантра-вачана (изречение из тантры), взятая из «Бхакти-расамрита-синдху» (1.1.36), является для нас совершенным руководством в этом вопросе.
ТЕКСТ 18
кша йади чхуе бхакте бхукти мукти дий
кабху према-бхакти н дена ркхена лукийкша — Господь Кришна; йади — если; чхуе — ниспосылает; бхакте — преданному; бхукти — материальное наслаждение; мукти — освобождение; дий — дав; кабху — когда-либо; према-бхакти — любовь к Богу; н — не; дена — дает; ркхена — удерживает; лукий — скрывая.
Если преданный ожидает от Господа освобождения или чувственных наслаждений, то Кришна немедленно дает ему их, но чистое преданное служение Он от него до поры до времени прячет.
ТЕКСТ 19
рджан патир гурур ала бхават йадн
даива прийа кула-пати ква ча кикаро ва
аств эвам ага бхагавн бхаджат мукундо
мукти дадти кархичит сма на бхакти-йогамрджан — о царь; патих — господин; гурух — духовный наставник; ала— целиком; бхават — вас; йадн — Яду; даива — Божество; прийа — дорогой; кула-пати — глава семейства; ква — когда; ча — и; кикарах — слуга; ва — вы; асту — есть; эвам — таким образом; ага — действительно; бхагавн — Верховная Личность Бога; бхаджат — занятых преданным служением; мукундах — Господь Кришна; мукти — освобождение; дадти — дарует; кархичит — иногда; сма — действительно; на — не; бхакти-йогам — преданное служение.
(Великий мудрец Нарада сказал:) «Дорогой Махараджа Юдхиштхира, Верховная Личность Бога Кришна всегда готов прийти на помощь вам. Он ваш повелитель, гуру, Бог, самый дорогой друг и глава вашей семьи. И тем не менее Он иногда соглашается быть вашим слугой или посыльным. Вам несказанно повезло, ибо такие отношения возможны лишь для тех, кто занят бхакти-йогой. Господь может с легкостью даровать освобождение (мукти), но получить от Него бхакти-йогу трудно, поскольку она ставит Его в зависимость от преданного».
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шрӣмад-Бхгаватам» (5.6.18). Описывая качества Ришабхадевы, Шукадева Госвмӣ указал на различие между бхакти-йогой и освобождением, произнеся данный стих. В отношениях с Яду и Пандавами Господь иногда выступал в роли их господина, иногда — в роли их советника, друга, главы семьи или даже слуги. Однажды Кришна взялся исполнить указание Юдхиштхиры и лично доставил Дурьйодхане его письмо с предложением мира. Он также стал колесничим Арджуны. Это доказывает, что бхакти-йога устанавливает между преданным и Верховной Личностью Бога близкие отношения. Такие отношения имеют вкус одной из пяти трансцендентных рас: дсьи, сакхьи, втсальи или мдхурьи. Если же преданный стремится просто к освобождению, он очень легко добивается этого от Верховной Личности Бога, что подтверждает Билвамангала Тхакур. Муктих свайа мукулитджали севате 'смн: для преданного мукти не имеет большой ценности, поскольку мукти всегда стоит у порога его дома, ожидая указаний. Поэтому настоящего преданного должно привлекать поведение жителей Вриндавана, которые неразрывно связаны с Киой узами любви. Земля, вода, коровы, деревья и цветы служат Кие в шнта-расе; Его слуги служат Ему в дасья-расе, а друзья-пастушки — в скхья-расе. Старшие гопи и гопы служат Кие в качестве Его матери и отца, дяди и других родственников, тогда как юные гопи, девушки-пастушки, служат Кине в расе супружеской любви.
Служа Кие, преданный должен почувствовать естественную предрасположенность к какому-либо виду этих трансцендентных отношений. Тогда только его жизнь увенчается успехом. Обрести освобождение для преданного не составляет особого труда. Освобождение может обрести даже тот, кто не способен установить отношения с Киной. Такая душа сливается с сиянием Брахмана. Это называется сюджья-мукти. Хотя вайшнавы признают такие формы освобождения, как срӯпья, слокья, смипья и сри, они никогда не принимают саюджья-мукти. Но чистый преданный не приемлет освобождения, к какому бы виду оно ни относилось. Он желает только одного — служить Кине и быть связанным с Ним трансцендентными отношениями. Это высшее совершенство в духовной жизни. Философымайявади желают слиться с бытием сияющего Брахмана, но преданные неизменно отвергают эту разновидность освобождения. Описывая этот вид освобождения, который именуется кайвальей, слиянием со Всевышним, Шрила Прабодхананда Сарасвати Тхакур говорит: кайвалйа наракйате: «Слияние со Всевышним равнозначно низвержению в ад». Таким образом, идеал философии майявады для преданного подобен аду; ни один преданный не согласится на такое. Философы-майявади не подозревают, что, даже если они и вольются в сияние Всевышнего, это не принесет им высшего умиротворения. Индивидуальная душа не может долго оставаться в сиянии Брахмана в состоянии вынужденного бездействия — через некоторое время в ней снова проснется желание действовать. Однако, поскольку такая душа ничего не знает о своих отношениях с Верховной Личностью Бога и не понимает, что такое духовная деятельность, ей приходится возвращаться в материальный мир и продолжать свою материальную деятельность. Подтверждение тому находим в «Шрӣмад-Бхгаватам» (10.2.32):
рухйа киччхреа пара пада тата
патантй адхо 'ндита-йумад-агхрайаПоскольку философы-мйявдӣ не имеют никаких сведений о трансцендентном служении Господу, то даже после того, как они получают освобождение от материальной деятельности и сливаются с сиянием Брахмана, им приходится возвращаться в материальный мир, где они открывают больницы и школы и занимаются другой благотворительной деятельностью.
ТЕКСТ 20
хена према рӣ-чаитанйа дил йатх татх
джаги мдхи парйанта — анйера к катххена — такую; према — любовь к Богу; рӣ-чаитанйа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; дил — раздавал; йатх татх — так или иначе; джаги — Джагаю; мдхи — Мадхаю; парйанта — даже; анйера — о других; к — какой; катх — разговор.
Господь Шри Чайтанья Махпрабху раздавал любовь к Кие всем и каждому, даже таким падшим душам, как Джагай и Мадхай. Что же говорить о благочестивых и праведных?
КОММЕНТАРИЙ: Разница между тем даром, который преподнес человечеству Шри Чайтанья Махпрабху, и вкладом так называемых филантропов и гуманистов заключается в том, что последние могут лишь частично облегчить людские страдания на телесном уровне, тогда как Шри Чайтанья Махпрабху предоставил людям наилучшую возможность вернуться домой, к Богу, обретя любовь к Господу. Любой человек, если он вообще разумен, сравнив эти два дара, признает безусловное превосходство Шри Чайтаньи Махпрабху. Именно по этой причине Кавираджа Госвами написал:
ри-киа-чаитанйа-дай караха вичра
вичра кариле читте пбе чаматкра«Если вы действительно привержены логике, то сделайте предметом ее рассмотрения милость Шри Чайтанья Махпрабху. Тогда вы поймете, насколько она поразительна» (Ч.-ч., Ади-лила, 8.15).
Шрӣла Нароттама дас Тхакур пишет:
дӣна-хӣна йата чхила,
хари-нме уддхрила,
тра скшӣ джаги мдхиДвое братьев, Джагай и Мадхай, олицетворяют собой грешников века Кали. Они приносили множество беспокойств всему обществу, поскольку были мясоедами, пьяницами, распутниками, грабителями и ворами. Но, несмотря на это, Шри Чайтанья Махпрабху даровал освобождение даже им, не говоря уже о тех, кто был воздержан, благочестив, набожен и совестлив. В «Бхагавад-гӣте» подтверждается, что, не говоря уже о преданных, обладающих качествами брахманов и раджариши (ки пунар брхма пуй бхакт рджарайас татх), любой, кто благодаря общению с чистым преданным приходит к сознанию Кришны, обретает право вернуться домой, к Богу. В «Бхагавад-гӣте» (9.32) Господь провозглашает:
мм хи пртха вйапритйа
йе 'пи сйу ппа-йонайа
стрийо ваийс татх шдрс
те 'пи йнти пар гатим«О сын Прити, предавшись Мне, даже люди низкого происхождения, женщины, вайшьи (торговцы) и шудры (рабочие и ремесленники) смогут достичь высшей обители».
Господь Чайтанья Махпрабху даровал освобождение двум падшим братьям Джагаю и Мадхаю, однако ныне мир полон таких джагаев и мадхаев, или, иными словами, распутников, мясоедов, шулеров, воров и других негодяев, которые постоянно беспокоят общество. Поступки таких людей стали нормой жизни. Уже не считается чем-то предосудительным употреблять алкоголь, гоняться за женщинами, есть мясо, воровать или мошенничать, поскольку эти пороки успели прижиться среди людей. Однако едва ли можно рассчитывать, что подобная греховная деятельность поможет освобождению человечества из объятий майи. Скорее наоборот, она лишь еще больше поработит людей, запутав их в последствиях нарушения ими неумолимых законов материальной природы (праките крийамни гуаи карми сарва). Поскольку нынче люди находятся под влиянием невежества (тамо-гуы) и в некоторой мере страсти (раджо-гуы) безо всякого намека на благость (саттва-гуу), они становятся все более похотливыми и алчными, ибо таков результат соприкосновения с этими гунами. Тад раджас-тамо-бхав кма-лобхдайа ча йе: «Соприкосновение с двумя низшими качествами материальной природы порождает вожделение и жадность» (Бхаг., 1.2.19). Действительно, в современном человеческом обществе все страдают жадностью и вожделением, и потому единственное наше спасение — это движение санкиртаны Шри Чайтанья Махпрабху, которое способно возвести всех джагаев и мадхаев на высшую ступень, то есть на уровень саттва-гуы, или брахманской культуры.
В «Шрӣмад-Бхгаватам»(1.2.18-19) сказано:
наа-прйев абхадреу
нитйам бхгавата-севай
бхагаватй уттама-локе
бхактир бхавати наихӣки
тад раджас-тамо-бхв
кма-лобхдйа ча йе
чета этаир анвиддха
стхита саттве прасидатиПринимая во внимание хаотическое состояние человеческого общества, тем, кто желает мира и покоя, можно только посоветовать присоединиться к Движению сознания Кришны и всегда следовать бхгавата-дхарме. Бхгавата-дхарма рассеивает невежество и страсть, освобождая от алчности и похоти. Человек, свободный от жадности и похоти, обретает брахманские качества и, продвигаясь дальше, становится вайшнавом. Только вайшнав способен пробудить в себе дремлющую любовь к Богу, и, как только это случается, человек достигает полного успеха в жизни.
В настоящий момент люди во всем мире взращивают в себе в основном склонность к невежеству (тамо-гуе), хотя могут обнаруживать и некоторые признаки страсти (раджо-гуы). Обуреваемое камой и лобхой (жадностью и вожделением), все население планеты состоит в большинстве своем из шудр и немногочисленных вайшьев, но постепенно шудры вытесняют всех остальных. Коммунизм — это движение шудр, а капитализм больше подходит для вайшьев. Из-за удручающего положения в обществе верх в борьбе между теми и другими в конце концов одержат коммунисты, и, как только это произойдет, все, что еще осталось хорошего в обществе, будет уничтожено. Единственным средством, которое способно противостоять наступлению коммунизма, является Движение сознания Киы которое может даже коммунистам дать понимание того, каким должно быть подлинное коммунистическое общество. Согласно доктрине коммунизма, все должно принадлежать государству. В Движении сознания Киы мы расширяем эту идею и считаем владельцем всего Бога. Люди не могут понять это, поскольку у них нет никакого представления о Боге, однако Движение сознания Киы помогает им постичь Бога и осознать, что все принадлежит Ему. Поскольку все является собственностью Бога и все живые существа — не только люди, но и животные, птицы, растения и т. д. — являются детьми Бога, каждый имеет право жить, пользуясь дарами Бога и пребывая в сознании Киы. В этом суть и смысл Движения сознания Киы.
ТЕКСТ 21
сватантра ӣвара према-нигӯха-бхра
билила йре тре, н каила вичрасватантра — независимый; ӣвара — Верховный Господь; према — любви к Богу; нигӯха — скрытые; бхра — запасы; билила — раздавал; йре тре — всем и каждому; н — не; каила — делал; вичра — различий.
Шри Чайтанья Махапрабху, Верховная Личность Бога, полностью независим. Поэтому Он может, не делая различий, всем и каждому раздавать любовь к Богу, хотя это самое заветное из сокровищ.
КОММЕНТАРИЙ: Таково благо, которое несет движение Господа Чайтаньи. Если кто-нибудь так или иначе соприкоснется с Движением сознания Киы, то, будь он даже шудрой, вайшьей, Джагаем, Мадхаем или еще хуже, он обретет духовное сознание и любовь к Богу. Мы сейчас воочию видим, как по всему миру это Движение одаривает множество таких людей любовью к Богу с помощью одного простого метода — повторения маха-мантры Харе Кришна. Шри Чайтанья Махапрабху принял на Себя роль духовного учителя всего мира. Он не делает различий между оскорбителями и невинными. Кша-према-прадйа те: Он свободно раздает любовь к Богу всем подряд. В этом может убедиться каждый, о чем говорится в следующем стихе.
ТЕКСТ 22
адйпиха декха чаитанйа-нма йеи лайа
кша-преме пулакру-вихвала се хайаадйпиха — даже сегодня; декха — видите; чаитанйа-нма — имя Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; йеи — если; лайа — принимает; кша-преме — в любви к Кришне; пулака-ару — слезами блаженства; вихвала — переполняемый; се — он; хайа — становится.
Даже в наше время любого человека (будь он праведником или богохульником), повторяющего шри-кришна-чайтанья прабху-нитьянанда, немедленно переполняет восторг, и глаза его наполняются слезами.
КОММЕНТАРИЙ: Пракрита-сахаджии, которые повторяют нитай-гаура радхе шьяма, имеют весьма отдаленное представление о смысле философии бхагаваты и едва ли следуют правилам и предписаниям вайшнавов, но только потому, что они произносят бхаджа нитай-гаура, у них немедленно наворачиваются на глаза слезы и появляются другие признаки экстаза. Хотя они толком не знают принципов вайшнавской философии и не имеют должного образования, этими признаками они привлекают к себе многих людей, которые становятся их последователями. Их экстатические слезы, безусловно, в конечном счете помогут им, ибо, как только они повстречают на своем пути чистого преданного, их жизнь увенчается успехом. Поскольку они повторяют святые имена нитай-гауры, их быстрое продвижение по пути любви к Богу очень заметно даже на начальных этапах.
ТЕКСТ 23
‘нитйнанда’ балите хайа кша-премодайа
улйа сакала ага, ару-гаг вайанитйнанда балите — говоря о Нитьянанде Прабху; хайа — возникает; кша-према-удайа — пробуждение любви к Кришне; улйа — возбужденные; сакала — все; ага — части тела; ару-гаг — Ганга слез; вайа — течет.
Стоит кому-нибудь упомянуть о Нитьянанде Прабху, как в этом человеке пробуждается любовь к Кришне. Все части его тела приходят в беспокойство от экстаза, и слезы текут из его глаз, как потоки Ганги.
ТЕКСТ 24
‘кша-нма’ каре апардхера вичра
кша балиле апардхӣра н хайа викракша-нма — святое имя Господа Кришны; каре — ведет; апардхера — оскорблениям; вичра — учет; кша — Господь Кришна; балиле — (если) повторяют; апардхӣра — оскорбителей; н — не; хайа викра — происходит изменений.
Существуют оскорбления, о которых следует помнить при повторении мантры Харе Кришна. Повторяя Харе Кришна бездумно, невозможно достичь экстаза.
КОММЕНТАРИЙ: Перед повторением мантры Харе Кришна очень благоприятно произносить имена шри-кришна-чайтанья прабху-нитьянанда, поскольку благодаря повторению этих двух святых имен человек немедленно погружается в экстаз и освобождается от оскорблений, которые могут быть допущены им при повторении маха-мантры Харе Кришна.
Существует десять оскорблений, которых следует избегать при повторении маха-мантры Харе Кришна. Первое оскорбление — это поносить великих преданных, занятых проповедью святого имени Господа. В шастре (Ч.-ч., Антья, 7.11) говорится: кша-акти вин нахе тра правартана — никто не способен распространять святые имена маха-мантры Харе Кришна, не будучи уполномоченным на это Верховной Личностью Бога. Поэтому ни в коем случае не следует критиковать или поносить преданного, который занят этим.
В «Шри Падма-пуране» сказано:
сат нинд нмна парамам апардха витануте
йата кхйти йта катхам у сахате тад-вигархмПоносить великих святых, которые проповедуют во славу маха-мантры Харе Кришна — это худшее из оскорблений лотосных стоп святого имени. Никогда не критикуйте проповедника славы маха-мантры Харе Кришна. Тот, кто делает это, является оскорбителем. Нама-прабху (олицетворение святого имени), который не отличен от Кришны, никогда не потерпит такой хулы даже из уст того, кого почитают великим преданным.
Вторая нама-апарадха описывается следующим образом:
ивасйа рӣ-вишор йа иха гуа-нмди-сакала
дхий бхинна пайет са кхалу хари-нмхита-караВ материальном мире святое имя Вишну во всех отношениях благотворно. Имя, образ, качества и развлечения Вишну суть трансцендентное, абсолютное знание. Поэтому, если кто-то пытается отделить Абсолютную Личность Бога от Его святого имени или трансцендентного образа, качеств и развлечений, считая их материальными, это также оскорбительно. Подобно этому, считать, что имена полубогов, таких как Господь Шива, равнозначны имени Господа Вишну — или, иными словами, считать, что Господь Шива и другие полубоги являются различными ипостасями Бога и потому равны Вишну, — тоже оскорбление. Это второе оскорбление лотосных стоп святого имени Господа.
Третье оскорбление лотосным стопам святого имени, называемое гурор авагья, наносит тот, кто считает духовного учителя обычным человеком и потому завидует его высокому положению. Четвертое оскорбление (шрути-шастра-нинданам) — поносить ведические писания, такие как четыре Веды и Пураны. Пятое оскорбление (артха-вадах) — считать славу святого имени преувеличенной. Шестое оскорбление (хари намни калпанам) — считать святое имя Господа плодом воображения.
Седьмое оскорбление описывается следующим образом:
нмно балд йасйа хи ппа-буддхир
на видйате тасйа йамаир хи уддхиЕго наносит тот, кто, полагаясь на искупительную силу мантры Харе Кришна, продолжает грешить и одновременно повторяет ее в надежде на очищение. Это самое тяжкое оскорбление лотосных стоп хари-намы.
Восьмое оскорбление таково:
дхарма-врата-тйга-хутди-сарва-
убха-крий-смйам апи прамдаОскорбительно считать повторение мантры Харе Кришна одним из религиозных ритуалов. Религиозные обряды и жертвоприношения, обеты и самоограничение — все это благоприятная материальная деятельность. Повторение маха-мантры Харе Кришна ни в коем случае нельзя сравнивать с таким материалистическим благочестием. Это оскорбление лотосных стоп святого имени Господа.
Девятое оскорбление состоит в следующем:
араддадхне вимукхе ’пй авати
йа чопадеа ива-нмпардхаОскорбительно проповедовать славу святого имени среди людей, которые не имеют достаточного разума или не верят в святое имя. Таким людям нужно дать возможность слушать звуки мантры Харе Кришна, но поначалу им не стоит объяснять величие или духовный смысл святого имени. Постоянно слушая звук святого имени, они очистят свои сердца и смогут тогда понять духовную природу святого имени.
Десятое оскорбление таково:
руте ’пи нма-мхтмйе йа прӣти-рахито нара
ахам-мамди-парамо нмни со ’пй апардха-ктЕсли кто-то услышал о величии божественного святого имени Господа, но все равно продолжает придерживаться материалистических представлений о жизни, думая: «Я — тело, а все, что принадлежит этому телу — мое [аха мамети]», — и не проявляет уважения и привязанности к повторению маха-мантры Харе Кришна, то такой человек ведет себя оскорбительно по отношению к святому имени.
ТЕКСТ 25
тад ама-сра хдайа батеда
йад гхйамаир хари-нма-дхейаи
на викрийеттха йад викро
нетре джала гтра-рухешу харшатат — то; ама-срам — твердое как железо; хдайам — сердце; бата — о!; идам — это; йат — которое; гхйамаи — с принятой; хари-нма-дхейаи — медитацией на святое имя Господа; на — не; викрийета — может измениться; атха — так; йад — когда; викра — видоизменение; нетре — в глазах; джалам — слезы; гтра-рухешу — проявляющийся на теле; харша — экстаз.
«Если сердце человека не меняется, если из глаз его не льются слезы, тело не сотрясает дрожь и мурашки не бегут по коже, когда он повторяет маха-мантру Харе Кришна, надо понимать, что его сердце твердо, как железо. Это — результат оскорблений лотосных стоп святого имени Господа».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает в комментарии к этому стиху, который является цитатой из «Шримад-Бхагаватам» (2.3.24), что иногда маха-бхагавата, преданный очень высокого уровня, не проявляет таких признаков трансцендентного экстаза, как слезы, тогда как каништха-адхикари, преданный-неофит, может проявить их, когда пожелает. Однако это вовсе не означает, что неофит находится на более высокой ступени духовного развития, чем преданный маха-бхагавата. Критерием перемен, которые происходят в сердце при повторении святого имени, маха-мантры Харе Кришна, является утрата вкуса к материальным наслаждениям. Это настоящая перемена. Бхактир паренубхаво вирактир анйатра ча (Бхаг., 11.2.42). Тот, кто действительно продвигается по пути духовной жизни, становится все более отрешенным от материальных наслаждений. Иногда можно видеть, как каништха-адхикари (преданный-неофит) искусственно вызывает у себя слезы во время повторения мантры Харе Кришна, но при этом он по-прежнему привязан к материальным вещам. Это свидетельствует о том, что в его сердце еще не произошли настоящие перемены, потому что такого рода перемены должны проявляться в поведении человека.
ТЕКСТ 26
‘эка’ кша-нме каре сарва-ппа на
премера краа бхакти карена пракаэка — в одном; кша-нме — святом имени Господа Кришны; каре — происходит; сарва — всех; ппа — грехов; на — уничтожение; премера — любви к Богу; краа — причина; бхакти — преданное служение; карена прака — проявляется.
Достаточно без оскорблений произнести маха-мантру Харе Кришна, чтобы все грехи были смыты. Так появляется чистое преданное служение, причина любви к Богу.
КОММЕНТАРИЙ: Погрузиться в преданное служение Господу, не освободившись от греховных наклонностей, невозможно. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (7.28):
йеш тв анта-гата ппа
джанн пуйа-кармам
те двандва-моха-нирмукт
бхаджанте м дха-врат«Те, кто совершал благочестивые поступки в этой и в прошлых жизнях и полностью отрекся от греха, освобождаются от двойственности иллюзии и с решимостью посвящают себя служению Мне». Человек, который уже очистился от всех следов греховной жизни, без отклонений и колебаний посвящает себя трансцендентному любовному служению Господу. В наш век люди очень греховны, но, если они просто станут повторять маха-мантру Харе Кришна, это спасет их от последствий всех грехов. Эка кша-нме: это возможно только благодаря повторению имени Кришны. Подтверждение тому мы находим в «Шримад-Бхагаватам» (12.3.51): кӣртанд эва кшасйа мукта-сага. Чайтанья Махапрабху учил нас тому же. Путешествуя, Он обычно пел:
кша кша кша кша кша кша кша хе
кша кша кша кша кша кша кша хе
кша кша кша кша кша кша ракша мм
кша кша кша кша кша кша пхи мм
рма ргхава рма ргхава рма ргхава ракша мм
кша кеава кша кеава кша кеава пхи ммЕсли всегда и везде петь и повторять святое имя Кришны, то постепенно можно избавиться от всех последствий греховных поступков, если только не допускать при этом оскорблений и не совершать новых грехов, полагаясь на силу повторения мантры Харе Кришна. Это приведет к тому, что человек очистится, и его преданное служение пробудит дремлющую в нем любовь к Богу. Если кто-то просто повторяет мантру Харе Кришна и не совершает грехов и оскорблений, жизнь такого человека становится чистой, и он достигает пятого уровня совершенства, то есть начинает с любовью служить Господу (прем пум-артхо махн).
ТЕКСТ 27
премера удайе хайа премера викра
сведа-кампа-пулакди гадгадрудхрапремера — любви к Богу; удайе — при пробуждении; хайа — появляется; премера — любви к Богу; викра — видоизменение; сведа — испарина; кампа — дрожь; пулака-ди — сердечный трепет и прочее; гадгада — прерывание голоса; ару-дхра — слезы.
Когда трансцендентное любовное служение Господу пробуждается в сердце, это приводит к тому, что у человека появляется испарина, тело его иногда сотрясает дрожь, сердце учащенно бьется, голос прерывается и из глаз льются слезы.
КОММЕНТАРИЙ: Эти телесные изменения проявляются сами по себе, когда человек действительно обретает любовь к Богу. Не следует вызывать их искусственно. Наша болезнь заключается в стремлении к материальному, и, даже когда мы идем по духовному пути, мы стремимся к материальной славе. От этой болезни необходимо избавиться. Чистая преданность должна быть анйабхилашита-шуньям, свободной от каких бы то ни было материальных желаний. В теле преданного высокого уровня проявляется множество признаков, которые свидетельствуют о переживаемом им экстазе, но их не следует имитировать ради того, чтобы добиться дешевого почитания. Когда преданный действительно достигает высокой ступени духовной жизни, эти признаки экстаза проявляются у него сами собой; нет никакой нужды их имитировать.
ТЕКСТ 28
анйсе бхава-кшайа, кшера севана
эка кша-нмера пхале пи эта дханаанйсе — без труда; бхава-кшайа — прекращение рождений и смертей; кшера — Господу Кришне; севана — служение; эка — одного; кша-нмера — имени Кришны; пхале — в результате; пи — обретает; эта — такое; дхана — богатство.
Повторение маха-мантры Харе Кришна позволяет достичь таких высот духовной жизни, что материальное бытие человека прекращается и вместе с этим он обретает любовь к Богу. Святое имя Кришны столь могущественно, что достаточно произнести его хотя бы раз, чтобы получить все эти трансцендентные сокровища.
ТЕКСТ 29-30
хена кша-нма йади лайа баху-бра
табу йади према нахе, нахе арудхратабе джни, апардха тхте прачура
кша-нма-бӣджа тхе н каре акурахена — такое; кша-нма — святое имя Господа; йади — если; лайа — принимает; баху-бра — многократно; табу — тем не менее; йади — если; према — любви к Богу; нахе — нет; нахе ару-дхра — нет слез в глазах; табе — тогда; джни — понимаю; апардха — оскорблений; тхте — там (в этом процессе); прачура — изобилие; кша-нма — святого имени Кришны; бӣджа — семя; тхе — там (в той деятельности); н — не; каре акура — прорастает.
Если кто-то повторяет возвышенное святое имя Господа снова и снова, но любовь к Верховному Господу все же не появляется в его сердце и слезы не текут из глаз, это значит, что из-за оскорблений при повторении святого имени семя святого имени Кришны не может прорасти.
КОММЕНТАРИЙ: Тот, кто повторяет мантру Харе Киа с оскорблениями, не достигает желаемого результата. Поэтому необходимо тщательно избегать всех оскорблений, которые уже были описаны в комментарии к двадцать четвертому стиху.
ТЕКСТ 31
чаитанйа-нитйнанде нхи эсаба вичра
нма лаите према дена, бахе арудхрачаитанйа-нитйананде — (в святых именах) Господа Чайтаньи и Нитьянанды; нхи — нет; эсаба — всех этих; вичра — соображений; нма — святому имени; лаите — благодаря; према — любовь к Богу; дена — дают; бахе — изливаются; ару-дхра — слезы.
Но если человек, пусть и с небольшой верой, произносит святые имена Господа Чайтаньи и Нитьянанды, он очень быстро освобождается от всех оскорблений. Поэтому, как только такой человек начинает повторять маха-мантру Харе Кришна, он чувствует блаженство любви к Богу.
КОММЕНТАРИЙ: Шрӣла Бхактисиддхнта Сарасватӣ Тхкур замечает в этой связи, что если человек принимает покровительство Господа Шрӣ Чайтаньи Махпрабху и Нитьяннды и следует Их наставлению быть терпеливее дерева и смиреннее травинки и в таком умонастроении повторяет святое имя Господа, то он очень скоро получит доступ к трансцендентному любовному служению Господу и из его глаз польются слезы. При повторении мах-мантры Харе Киа необходимо избегать оскорблений, однако к повторению имен Гаура-Нитьянанды это правило не относится. Итак, если человек повторяет мах-мантру Харе Киа, но его жизнь все еще полна грехов, ему будет очень непросто достичь уровня любовного служения Господу. Однако, если, несмотря на все свои оскорбления, такой человек повторяет святые имена Гаура-Нитьянанды, он очень быстро освободится от последствий своих оскорблений. Поэтому, прежде чем начать поклоняться Рдхе-Кие, следует обратиться к Господу Чйтанье и Нитьяннде, то есть поклоняться Гуру-Гаурге. Всем последователям нашего Движения сознания Кришны мы советуем сначала поклоняться Гуру-Гаурге, а уже потом, когда они несколько продвинутся в духовной жизни, мы устанавливаем для них Божества Рдхи-Киы, и они начинают поклоняться Господу.
Чтобы достичь Рдхи-Киы, необходимо сначала найти прибежище у Гауры-Нитьянанды. Шрила Нароттама дас Тхакур поет в одной из своих песен:
гаурга балите ха'бе пулака арира
хари хари балите найане ба'бе нӣра
ра кабе нити-чндера кару ха-ибе
самсра-всан мора кабе туччха хабе
виайа чхий кабе уддха хабе мана
кабе хма хераба рӣ-виндванаПоначалу преданному следует усердно повторять святое имя Шрӣ Гаурасундары, а затем — святое имя Господа Нитьяннды. Благодаря этому его сердце очистится от скверны материальных желаний. Тогда преданный может отправиться во Вриндавана-дхаму, чтобы поклоняться там Господу Кие. Не получив милости Господа Чайтаньи и Нитьяннды, нет смысла идти во Вриндаван, поскольку тот, чей ум нечист, не сможет увидеть Вриндаван, даже если попадет туда. Для того, чтобы оказаться в настоящем Вриндаване, нужно принять покровительство шестерых Госвами, читая «Бхакти-расмита-синдху», «Видагдха-мдхаву» и «Лалита-мдхаву», а также другие книги, которые они оставили после себя. Только так можно понять трансцендентные любовные отношения Рдхи-Киы. Кабе хма буджхаба се йугала-пӣрити. Любовные отношения Рдхи-Киы отличаются от мирской любви; они не имеют никакого отношения к этому миру. Для того чтобы постичь Рдху-Киу, поклоняться Им и с любовью служить Им, надо принять руководство Шрӣ Чайтаньи Махапрабху, Нитьяннды Прабху и шестерых Госвами, непосредственных учеников Господа Чайтаньи.
Для обычных людей поклонение Шрӣ Чайтанье и Нитьянанде Прабху, или Панча-таттве, доступнее, чем поклонение Рдхи-Кие. Человека не следует побуждать поклоняться Рдхи-Кие, если только он не принадлежит к числу особо удачливых людей. Ученик-неофит, который еще не очень хорошо образован и не обладает достаточными познаниями, не должен поклоняться Шрӣ Рдхе и Кие, то есть повторять мантру Харе Киа. Даже если он будет это делать, он не сможет добиться желаемого результата. Поэтому, отбросив гордыню, следует повторять имена Нитай-Гауры и поклоняться Им. Каждый в материальном мире в той или иной степени привержен греху, а потому вначале необходимо поклоняться Гуру-Гауранге и молить Их о милости, поскольку это позволит человеку,несмотря на все его изъяны, очень быстро подготовить себя к поклонению виграхе Рдхи-Киы.
Тут надо отметить, что святые имена Господа Киы и Гаурасундары одинаково тождественны Верховной Личности Бога. Поэтому неправильно считать одно из этих имен более могущественным, чем другое. Однако, принимая во внимание положение людей этого века, можно сказать, что повторять имя Шрӣ Чайтаньи Махпрабху важнее, чем маха-мантру Харе Киа, поскольку Шрӣ Чайтанья Махпрабху — самое великодушное воплощение Господа и Его милость легко доступна. Поэтому вначале необходимо найти прибежище у Шрӣ Чайтаньи Махапрабху, повторяя Шрӣ-киа-чаитанйа прабху-нитйнанда шрӣ-адваита гаддхара шривсди-гаура-бхакта-винда. Тот, кто служит Гауре-Нитьянанде, освобождается от оков материального существования и обретает способность поклоняться Божеству Рдхи-Киы.
ТЕКСТ 32
сватантра ӣвара прабху атйанта удра
тре н бхаджиле кабху н хайа нистрасватантра ӣвара — полностью независимый Верховный Господь; прабху — Владыка; атйанта — в высшей степени; удра — великодушный; тре — Ему; н — не; бхаджиле — поклонялся; кабху н — никогда не; хайа — есть; нистра — освобождение.
Шри Чайтанья Махапрабху, независимый Господь, Верховная Личность, в высшей степени великодушен. Не поклоняясь Ему, невозможно обрести освобождение.
КОММЕНТАРИЙ: В этой связи Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур замечает, что не следует прекращать поклоняться Радхе-Кришне ради поклонения Шри Чайтанье Махапрабху. Поклоняясь либо только Радхе-Кришне, либо только Господу Чайтанье, невозможно достичь высокого духовного уровня. Вайшнав не должен оставлять без внимания наставления шестерых Госвами, поскольку они являются ачарьями и очень дороги Господу Чайтанье. Поэтому Нароттама дас Тхакур поет:
рӯпа-рагхунтха-паде хаибе кути
кабе хма буджхаба се йугала-пирӣтиНужно стать послушным учеником всех шестерых Госвами — от Шрилы Рупы Госвами до Рагхунатхи даса Госвами. Не следовать их наставлениям, а вместо этого выдумывать свои способы поклонения Гаурасундаре и Радхе-Кришне — значит совершать великий грех, прокладывая себе дорогу в ад. Если человек пренебрегает наставлениями шестерых Госвами, но при этом выдает себя за преданного Радхи-Кришны, он лишь порочит истинных преданных. Полагаясь только на собственные размышления, такой человек приходит к выводу, что Гаурасундара — обычный вайшнав, и это лишает его возможности совершенствоваться в служении Верховной Личности Бога, Радхе-Кришне.
ТЕКСТ 33
оре мӯха лока, уна чаитанйа-магала
чаитанйа-махим йте джнибе сакалаоре — о вы; мӯха — неразумные; лока — люди; уна — послушайте; чаитанйа-магала — (книгу) «Чайтанья-мангала»; чаитанйа — Господа Чайтаньи; махим — величие; йте — по которой; джнибе — узнаете; сакала — все.
О глупцы, прочтите «Шри Чайтанья-мангалу»! Прочитав эту книгу, вы сможете понять все величие Шри Чайтаньи Махапрабху.
КОММЕНТАРИЙ: «Шри Чайтанья-бхагавата» Шрилы Вриндавана даса Тхакура изначально была озаглавлена «Шри Чайтанья-мангала», но позднее, когда Шрила Лочана дас Тхакур написал книгу с тем же названием, Шрила Вриндаван дас Тхакур сменил название своей книги, и в наше время она известна под именем «Шри Чайтанья-бхагавата». В этой книге очень подробно описана жизнь Шри Чайтаньи Махапрабху, и Кришнадас Кавираджа Госвами уже предупредил нас, что в своем произведении он опишет только то, о чем не упоминает Вриндаван дас Тхакур. Такое отношение к «Шри Чайтанья-бхагавате» показывает, что Кришнадас Кавираджа Госвами признавал принцип ученической преемственности. Автор духовных произведений никогда не станет пытаться в чем-то превзойти предыдущих ачарьев.
ТЕКСТ 34
кша-лӣл бхгавате кахе веда-вйса
чаитанйа-лӣлра вйса — вндвана-дсакша-лӣл — игры Господа Кришны; бхгавате — в (книге под названием) «Шримад-Бхагаватам»; кахе — рассказывает; веда-вйса — Вьясадева, составитель ведических писаний; чаитанйа-лӣлра — игр Господа Чайтаньи; вйса — составитель; вндвана-дса — Вриндаван дас.
Тхакур Вриндаван дас описал игры Господа Чайтаньи, подобно тому как Вьясадева описал все игры Господа Кришны в «Шримад-Бхагаватам».
ТЕКСТ 35
вндвана-дса каила ‘чаитанйа-магала’
йхра равае не сарва амагалавндвана-дса — Вриндаван дас; каила — составил; чаитанйа-магала — (книгу под названием) «Чайтанья-мангала»; йхра — которой; равае — во время слушания; не — уничтожается; сарва — все; амагала — дурное.
Тхакур Вриндаван дас написал «Шри Чайтанья-мангалу». Любой, кто слушает это повествование, избавится от всех несчастий.
ТЕКСТ 36
чаитанйа-нитира йте джнийе махим
йте джни кша-бхакти-сиддхнтера сӣмчаитанйа-нитира — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху и Нитьянанды Прабху; йте — из которой; джнийе — узнают; махим — все величие; йте — из которой; джни — узнаю; кша-бхакти — о преданности Господу Кришне; сиддхнтера — выводов; сӣм — предел.
Читая «Шри Чайтанья-мангалу», можно понять все величие и истинное положение Господа Чайтаньи и Нитьянанды и прийти к окончательному заключению о превосходстве преданного служения Господу Кришне.
КОММЕНТАРИЙ: «Шримад-Бхагаватам» — это авторитетное писание, которое позволяет постичь науку преданного служения, но, поскольку оно слишком обширно, только немногие способны понять смысл этой книги. «Шримад-Бхагаватам» — это изначальный комментарий к «Веданта-сутре», которую именуют ньяя-прастхана. «Веданта-сутра» была написана для того, чтобы помочь людям постичь Абсолютную Истину с помощью безупречных логических доводов, и потому естественный комментарий к ней, «Шримад-Бхагаватам», столь обширен. Профессиональные чтецы создали впечатление, что «Шримад-Бхагаватам» описывает только раса-лилу Кришны, хотя раса-лиле посвящены всего-навсего пять глав Десятой песни (29 – 33). В результате на Западе у людей сложилось мнение, что Кришна большой любитель женщин, и нам во время проповеди на Западе иногда приходится сталкиваться с этим ошибочным мнением. Другой помехой на пути понимания этого писания становится введенная в обиход этими профессиональными чтецами практика семидневных чтений «Бхагаватам» (бхагавата-саптаха). Они стремятся разделаться с «Бхагаватам» за неделю, тогда как смысл его настолько глубок, что даже один-единственный стих «Шримад-Бхагаватам», если подойти к нему правильно, не объяснишь и в три месяца. В этих условиях простым людям будет очень полезно прочитать «Чайтанья-бхагавату» Шрилы Вриндавана даса Тхакура, ибо эта книга поможет им понять преданное служение, Кришну, Господа Чайтанью и Нитьянанду. Шрила Рупа Госвами говорит:
рути-смти-пурди-пачартра-видхи вин
аикнтикӣ харер бхактир утптйаива калпате«Преданное служение Господу, не основанное на авторитетных ведических писаниях — Упанишадах, Пуранах, „Нарада-панчаратре“ и других, — лишь причиняет ненужные беспокойства обществу». Из-за неверного понимания смысла «Шримад-Бхагаватам» люди не могут понять науку о Кришне. Однако, прочитав книгу Шрилы Вриндавана даса Тхакура, любой сможет с легкостью разобраться в этой науке.
ТЕКСТ 37
бхгавате йата бхакти-сиддхнтера сра
ликхийчхена их джни’ карий уддхрабхгавате — в «Шримад-Бхагаватам»; йата — вся; бхакти-сиддхнтера — понимания преданного служения; сра — суть; ликхийчхена — описал; их — это; джни’ — зная; карий — приводя; уддхра — цитаты.
В «Шри Чайтанья-мангале» [позже получившей название «Шри Чайтанья-бхагаваты»] Шрила Вриндаван дас Тхакур изложил суть науки преданного служения, цитируя авторитетные стихи из «Шримад-Бхагаватам».
ТЕКСТ 38
‘чаитанйа-магала’ уне йади пшаӣ, йавана
сеха мах-ваишава хайа татакшаачаитанйа-магала — (книгу под названием) «Чайтанья-мангала»; уне — слушает; йади — если; пшаӣ — великий безбожник; йавана — не верящий в ведическую культуру; сеха — он также; мах-ваишава — великим преданным; хайа — становится; татакшаа — немедленно.
Даже если отъявленный безбожник станет слушать «Шри Чайтанья-мангалу», он немедленно станет великим преданным.
ТЕКСТ 39
манушйе рачите нре аичхе грантха дханйа
вндвана-дса-мукхе вакт рӣ-чаитанйаманушйе — человек; рачите — написать; нре — не может; аичхе — такую; грантха — книгу; дханйа — славную; вндвана-дса — автора данной книги, Шрилы Вриндавана даса Тхакура; мукхе — через уста; вакт — говорящий; рӣ-чаитанйа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху.
Эта книга столь прекрасна, что кажется, будто Сам Шри Чайтанья Махапрабху говорит устами Шри Вриндавана даса Тхакура.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Санатана Госвами пишет в «Хари-бхакти-виласе»:
аваишава-мукходгӣра
пӯта хари-катхмтам
раваа наива картавйа
сарпоччхиша йатх пайа«Нельзя слушать рассказы о Кришне из уст невайшнавов. Молоко, которого коснулась змея, становится ядовитым; столь же ядовиты разговоры о Кришне в устах невайшнава».
Трансцендентное произведение, строго соответствующее ведическим канонам, смыслу Пуран и панчаратрика-видхи, может быть написано только чистым преданным. Обычный человек не может писать книги о бхакти, ибо его произведения не будут оказывать на людей никакого воздействия. Такой человек может быть выдающимся ученым и прекрасным стилистом, однако всего этого недостаточно для создания трансцендентных произведений. Трансцендентное произведение, даже если оно написано далеким от совершенства языком, но автор его преданный, достойно признания, тогда как так называемые духовные книги, написанные каким-нибудь мирским ученым, даже если они совершенны по форме, бесполезны. Секрет произведения, написанного преданным, заключается в том, что, когда он пишет об играх Господа, Сам Господь помогает ему: преданный не пишет в одиночку. В «Бхагавад-гите» (10.10) по этому поводу говорится: дадми буддхи-йога та йена мм упайнти те. Поскольку, создавая литературные произведения, преданный служит Господу, Господь изнутри дает ему столько разума, что преданный чувствует себя так, как будто он сидит рядом с Господом и в Его обществе пишет свою книгу. Кришнадас Кавираджа Госвами подтверждает, что все написанное Вриндаваном дасом Тхакуром было поведано ему Самим Господом Чайтаньей Махапрабху, а он лишь повторял услышанное. То же самое справедливо и в отношении «Шри Чайтанья-чаритамриты». Кришнадас Кавираджа Госвами писал эту книгу, будучи уже немощным стариком, но из-под его пера вышел шедевр, о котором Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Госвами Махараджа говорил: «Придет время, и люди во всем мире будут учить бенгальский язык только для того, чтобы читать „Шри Чайтанья-чаритамриту“». Сейчас мы пытаемся представить это произведение на английском языке и не знаем, насколько удачной будет наша попытка, но любой, кто читает «Чайтанья-чаритамриту» в оригинале, ощущает постепенно углубляющееся блаженство преданного служения.
ТЕКСТ 40
вндвана-дса-паде кои намаскра
аичхе грантха кари’ техо трил сасравндвана-дса-паде — лотосным стопам Шрилы Вриндавана даса Тхакура; кои — миллионы; намаскра — поклонов; аичхе — такую; грантха — книгу; кари’ — написав; техо — он; трил — освободил; сасра — весь мир.
Миллионы поклонов лотосным стопам Вриндавана даса Тхакура. Никто другой не смог бы написать такой прекрасной книги, которая несет освобождение всем падшим душам.
ТЕКСТ 41
нрйаӣ — чаитанйера уччхиша-бхджана
тра гарбхе джанмил рӣ-дса-вндвананрйаӣ — Нараяни; чаитанйера — Господа Чайтаньи Махапрабху; уччхиша-бхджана — вкусившая остатки пищи; тра — ее; гарбхе — во чреве; джанмил — родился; рӣ-дса-вндвана — Шрила Вриндаван дас Тхакур.
Нараяни вечно вкушает остатки трапезы Чайтаньи Махапрабху. Шрила Вриндаван дас Тхакур появился на свет из ее лона.
КОММЕНТАРИЙ: В сорок третьем тексте «Гаура-ганоддеша-дипики», книги Кавикарнапуры, в которой описываются все спутники Шри Чайтаньи Махапрабху и то, кем они были в прошлом воплощении, встречается следующее упоминание Нараяни:
амбикй свас йсӣн
нмн рӣла-килимбик
кшоччхиша прабхуджн
сейа нрйаӣ матКогда Господь Кришна был ребенком, у Него была кормилица по имени Амбика. Младшую сестру ее звали Килимбикой. Во времена Господа Чайтаньи эта Килимбика часто вкушала остатки трапезы Господа Шри Чайтаньи Махапрабху. Той Килимбикой была Нараяни, племянница Шривасы Тхакура. Позже, когда она выросла и вышла замуж, из ее лона родился Шрила Вриндаван дас Тхакур. Преданный Господа Шри Кришны славится своим служением Господу, поэтому, говоря о Шриле Вриндаване дасе Тхакуре, мы говорим и о его матери, Нараяни. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает в этой связи, что о предках Вриндавана даса с отцовской стороны у нас нет никаких данных — за ненадобностью.
ТЕКСТ 42
тра ки адбхута чаитанйа-чарита-варана
йхра равае уддха каила три-бхуванатра — его (Шрилы Вриндавана даса Тхакура); ки — какое; адбхута — поразительное; чаитанйа-чарита — игр Господа Чайтаньи Махапрабху; варана — описание; йхра — о котором; равае — во время слушания; уддха — чистыми; каила — становятся; три-бхувана — три мира.
Сколь удивительное описание игр Господа Чайтаньи он оставил! Во всех трех мирах любой, кто услышит его, очистится от всей скверны.
ТЕКСТ 43
атаэва бхаджа, лока, чаитанйа-нитйнанда
кхаибе сасра-дукха, пбе премнандаатаэва — поэтому; бхаджа — почитайте; лока — люди; чаитанйа — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; нитйнанда — Нитьянанду Прабху; кхаибе — сгинут; сасра-дукха — страдания материального мира; пбе — обретете; премнанда — трансцендентное блаженство преданного служения.
Я горячо призываю всех: встаньте на путь преданного служения, который указали Господь Чайтанья и Нитьянанда, и так избавьтесь от всех страданий материального бытия, обретя в конце этого пути преданное служение Господу.
ТЕКСТ 44
вндвана-дса каила ‘чаитанйа-магала’
тхте чаитанйа-лӣл варила сакалавндвана-дса — Шрила Вриндаван дас Тхакур; каила — написал; чаитанйа-магала — (книгу под названием) «Чайтанья-мангала»; тхте — в той (книге); чаитанйа-лӣл — игры Господа Чайтаньи; варила — описал; сакала — все.
Шрила Вриндаван дас Тхакур написал «Шри Чайтанья-мангалу» и в ней подробно описал лилы Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 45
сӯтра кари’ саба лӣл карила грантхана
пчхе вистрий тхра каила вивараасӯтра кари’ — сделав краткий обзор; саба — всех; лӣл — игр; карила грантхана — написал книгу; пчхе — позже; вистрий — расширив; тхра — их; каила вивараа — изложил.
Сначала он кратко описал игры Господа, а потом изложил их подробно.
ТЕКСТ 46
чаитанйа-чандрера лӣл ананта апра
варите варите грантха ха-ила вистрачаитанйа-чандрера — Шри Чайтаньи Махапрабху; лӣл — игры; ананта — бесконечные; апра — безграничные; варите — описывая; варите — описывая; грантха — книга; ха-ила — стала; вистра — объемистая.
Играм Господа Чайтаньи нет конца. Поэтому их описание сделало книгу слишком объемистой.
ТЕКСТ 47
вистра декхий кичху сакоча хаила мана
сӯтра-дхта кона лӣл н каила варанавистра — объемистая; декхий — увидев; кичху — несколько; сакоча хаила — забеспокоился; мана — ум; сӯтра-дхта — изложены вкратце; кона — некоторые; лӣл — игры; н — не; каила варана — описал подробно.
Некоторые лилы казались ему такими бездонными, что позже он чувствовал, что не описал их должным образом.
ТЕКСТ 48
нитйнанда-лӣл-варане ха-ила веа
чаитанйера еша-лӣл рахила аваешанитйнанда — Господа Нитьянанды; лӣл — игры; варане — в описании; ха-ила — был; веа — экстаз; чаитанйера — Господа Чайтаньи Махапрабху; еша-лӣл — игр последнего периода; рахила — получился; аваеша — остаток.
Охваченный экстазом, он рассказал об играх Господа Нитьянанды, но заключительные игры Чайтаньи Махапрабху так и остались неописанными.
ТЕКСТ 49
сеи саба лӣлра уните вивараа
вндвана-всӣ бхактера уткахита манасеи — тех; саба — всех; лӣлра — игр; уните — услышать; вивараа — описание; вндвана-всӣ — жители Вриндавана; бхактера — преданных; уткахита — обеспокоен; мана — ум.
Преданные во Вриндаване горели желанием услышать об этих играх.
ТЕКСТ 50
вндване калпа-друме сувара-садана
мах-йогапӣха тх, ратна-сихсанавндване — во Вриндаване; калпа-друме — под древом желаний; сувара-садана — золотой трон; мах — великий; йога-пӣха — божественный храм; тх — там; ратна — (украшенный) драгоценными камнями; сихсана — трон.
В святом Вриндаване, месте паломничества, под древом желаний стоит золотой трон, украшенный драгоценными камнями.
ТЕКСТ 51
тте васи’ чхе сад враджендра-нандана
‘рӣ-говинда-дева’ нма скшт маданатте — на том (троне); васи’ — воссев; чхе — находится; сад — всегда; враджендра-нандана — сын Махараджи Нанды; рӣ-говинда-дева — Говинда; нма — по имени; скшт — непосредственно; мадана — трансцендентный Купидон.
На том троне восседает сын Махараджи Нанды, Шри Говиндадева, трансцендентный бог любви.
ТЕКСТ 52
рджа-сев хайа тх вичитра пракра
дивйа смагрӣ, дивйа вастра, алакрарджа-сев — пышное поклонение; хайа — происходит; тх — там; вичитра — разнообразные; пракра — виды; дивйа — божественные; смагрӣ — подношения; дивйа — божественные; вастра — одежды; алакра — украшения.
Говинде там поклоняются с великой пышностью. Его одежды, украшения и атрибуты полностью духовны.
ТЕКСТ 53
сахасра севака сев каре анукшаа
сахасра-вадане сев н ййа варанасахасра — тысячи; севака — слуг; сев — служение; каре — совершают; анукшаа — ежеминутно; сахасра — тысячью; вадане — уст; сев — служение; н — не; ййа — идет; варана — описать.
В том храме Говиндаджи тысячи слуг непрерывно преданно служат Господу. Служение это невозможно описать даже тысячью уст.
ТЕКСТ 54
севра адхйакша — рӣ-паита харидса
тра йаа-гуа сарва-джагате пракасевра — служения; адхйакша — руководитель; рӣ-паита харидса — Харидас Пандит; тра — его; йаа — слава; гуа — достоинства; сарва-джагате — во всем мире; прака — известны.
Главным слугой в том храме был Шри Харидас Пандит. Его добродетели и слава известны всему миру.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Харидас Пандит был учеником Шри Ананты Ачарьи, который, в свою очередь, был учеником Гададхары Пандита.
ТЕКСТ 55
суӣла, сахишу, нта, ваднйа, гамбхӣра
мадхура-вачана, мадхура-чеш, мах-дхӣрасуӣла — благонравный; сахишу — терпеливый; нта — умиротворенный; ваднйа — великодушный; гамбхӣра — серьезный; мадхура-вачана — сладкоречивый; мадхура-чеш — приятный в поступках; мах-дхӣра — необычайно разумный.
Он был благонравен, терпелив, умиротворен, великодушен, сладкоречив и очень рассудителен во всех делах.
ТЕКСТ 56
сабра саммна-карт, карена сабра хита
кауилйа-мтсарйа-хис н джне тра читасабра — всех; саммна-карт — почитатель; карена — делает; сабра — всем; хита — благо; кауилйа — лицемерия; мтсарйа — зависти; хис — злобы; н джне — не знает; тра — его; чита — сердце.
Он всегда ко всем относился с почтением и трудился на благо другим. Ни зависти, ни злобы не знало его сердце, не было в нем и лицемерия.
ТЕКСТ 57
кшера йе сдхраа сад-гуа пача
се саба гуера тра арӣре нивсакшера — Господа Кришны; йе — которые; сдхраа — общие; сат-гуа — достоинств; пача — пятьдесят; се — этих; саба — всех; гуера — качеств; тра — Его; арӣре — в теле; нивса — присутствие.
Все пятьдесят качеств Шри Кришны присутствовали в теле Харидаса.
КОММЕНТАРИЙ: Духовные качества Господа Кришны перечислены в «Бхакти-расамрита-синдху». Среди них есть пятьдесят первичных (айа нет сурамйга и т. д.), и в небольшой степени все они присутствовали в теле Шри Харидаса Пандита. Поскольку каждое живое существо является частицей Верховной Личности Бога, все эти пятьдесят благих качеств Шри Кришны в малой степени изначально есть у каждого живого существа. Из-за соприкосновения с материальной энергией у обусловленной души эти качества не проявляются, но, когда человек очищается и становится преданным, они сами собой приходят к нему. Об этом говорится в следующем стихе, цитируемом из «Шримад-Бхагаватам» (5.18.12).
ТЕКСТ 58
йасйсти бхактир бхагаватй акичан
сарваир гуаис татра самсате сур
харв абхактасйа куто махад-гу
мано-ратхенсати дхвато бахийасйа — которого; асти — есть; бхакти — преданное служение; бхагавати — Верховной Личности Бога; акичан — бескорыстное; сарваи — со всеми; гуаи — достоинствами; татра — там; самсате — проявляются; сур — полубоги; харау — Верховной Личности; абхактасйа — не преданного; кута — где; махат-гу — высокие достоинства; мана-ратхена — измышлением; асати — в материальном мире; дхвата — бегающего; бахи — внешнее.
«В том, кто обладает непоколебимой верой в Кришну, всегда проявлены все благие качества Кришны и полубогов. Но тот, кто не обладает преданностью Верховной Личности Бога, лишен хороших качеств, поскольку из-за своих измышлений он погружен в материальное существование, которое является внешним аспектом Господа».
ТЕКСТ 59
паита-госира ишйа — ананта чрйа
кша-премамайа-тану, удра, сарва-рйапаита-госира — Гададхары Пандита; ишйа — ученик; ананта чрйа — Ананта Ачарья; кша-премамайа — исполнено любви к Богу; тану — тот, чье тело; удра — великодушный; сарва — во всем; рйа — возвышенный.
Ананта Ачарья был учеником Гададхары Пандита. Все его существо было всегда преисполнено любви к Богу. Он был человеком великодушным и совершенным во всех отношениях.
ТЕКСТ 60
тхра ананта гуа ке кару прака
тра прийа ишйа иха — паита харидсатхра — Его; ананта — бесчисленные; гуа — достоинства; ке — кто; кару прака — изобразит; тра — его; прийа — дорогой; ишйа — ученик; иха — тот; паита харидса — Харидас Пандит.
Ананта Ачарья был вместилищем всех добродетелей. Никому не под силу постичь его величие. А Пандит Харидас был его возлюбленным учеником.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Шри Ананта Ачарья является одним из вечных спутников Шри Чайтаньи Махапрабху. До этого, во времена нисшествия Господа Кришны, Ананта Ачарья был Судеви, одной из восьми главных гопи. Об этом говорится в „Гаура-ганоддеша-дипике“ (165): анантчрйа-госвмӣ й су-девӣ пур врадже — „Ананта Ачарья Госвами прежде был Судеви-гопи во Врадже [Вриндаване]“. В Джаганнатха-Пури, Пурушоттама-кшетре, находится монастырь, Ганга-мата Матх, основателем которого является Ананта Ачарья. В парампаре, к которой принадлежит этот Матх, его почитают как Винода-манджари. Одним из учеников Ананты Ачарьи был Харидас Пандит, который также известен как Шри Рагху Гопал и Шри Раса-манджари. Его ученица Лакшмиприя была теткой по матери Ганга-маты, дочери царя Путии. Ганга-мата взяла у Кришны Мишры из Джайпура Божество Шри Расика-рая и установила Его в доме Сарвабхаумы в Джаганнатха-Пури. Учеником в пятом поколении после Шри Ананты Ачарьи был Шри Ванамали; в шестом поколении — Шри Бхагаван дас, бенгалец по происхождению; в седьмом поколении — Мадхусудана дас из Ориссы; в восьмом поколении — Ниламбара дас; в девятом поколении — Шри Нароттама дас; в десятом поколении — Питамбара дас, и в одиннадцатом поколении — Шри Мадхава дас. В настоящее время монастырем Ганга-маты руководит ученик последнего, принадлежащий к двенадцатому поколению».
ТЕКСТ 61
чаитанйа-нитйнанде тра парама вивса
чаитанйа-чарите тра парама уллсачаитанйа — в Шри Чайтанью Махапрабху; нитйнанде — и в Господа Нитьянанду; тра — его; парама — великая; вивса — вера; чаитанйа-чарите — в играх Господа Чайтаньи; тра — его; парама — великое; уллса — вдохновение.
Пандит Харидас непоколебимо верил в Господа Чайтанью и Нитьянанду. Поэтому рассказы об Их лилах и качествах доставляли ему огромное удовольствие.
ТЕКСТ 62
ваишавера гуа-грхӣ, н декхайе доша
кйа-мано-вкйе каре ваишава-сантошаваишавера — преданных; гуа-грхӣ — признающий только достоинства; н — не; декхайе — видит; доша — недостатков; кйа-мана-вкйе — всем: телом, умом и речью; каре — доставляет; ваишава — преданным; сантоша — удовлетворение.
Он всегда принимал во внимание только хорошие качества вайшнавов и никогда ни в ком не искал недостатков. Все свое сердце и всю душу он посвятил только тому, чтобы доставлять удовольствие вайшнавам.
КОММЕНТАРИЙ: Одним из качеств вайшнава является то, что он адоша-дарши, то есть никогда не замечает чужих недостатков. Каждый человек имеет как достоинства, так и недостатки. Поэтому говорится: садж-джан гуам иччханти дошам иччханти пмар: у каждого есть свои достоинства и недостатки. Но вайшнав, здравомыслящий человек, признает только достоинства человека, а не его недостатки, ибо только мухи слетаются на язвы, тогда как пчелы ищут меда. Харидас Пандит никогда не замечал недостатков вайшнавов, а принимал во внимание только их хорошие качества.
ТЕКСТ 63
нирантара уне техо ‘чаитанйа-магала’
тхра прасде унена ваишава-сакаланирантара — всегда; уне — слушает; техо — он; чаитанйа-магала — (книгу) «Чайтанья-мангала»; тхра — его; прасде — милостью; унена — слушают; ваишава-сакала — все вайшнавы.
Он постоянно слушал «Шри Чайтанья-мангалу», и все остальные вайшнавы по его милости тоже слушали это повествование.
ТЕКСТ 64
катхйа сабх уджджвала каре йена пӯра-чандра
ниджа-гумте бйа ваишава-нандакатхйа — рассказом; сабх — собрание; уджджвала каре — озаряет; йена — как; пӯра-чандра — полная луна; ниджа — своих; гуа-амте — нектаром достоинств; бйа — увеличивает; ваишава — преданных; нанда — радость.
Подобно полной луне, он озарял все сообщество вайшнавов, пересказывая «Шри Чайтанья-мангалу», и нектаром своих достоинств умножал их духовное блаженство.
ТЕКСТ 65
техо ати кп кари’ дж каил море
гаургера еша-лӣл варибра таретехо — он; ати — чрезмерно; кп — милость; кари’ — явив; дж — наказ; каил — дал; море — мне; гаургера — Господа Чайтаньи; еша-лӣл — заключительных игр; варибра — описания; таре — касательно.
По своей беспричинной милости он велел мне описать заключительные лилы Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 66
кӣвара госира ишйа — говинда госи
говиндера прийа-севака тра сама никӣвара госира — Кашишвары Госвами; ишйа — ученик; говинда — Говинда; госи — духовный учитель; говиндера — Говинды; прийа-севака — близкий слуга; тра — ему; сама — равный; ни — никто.
Говинда Госани, священнослужитель, служивший Господу Говинде во Вриндаване, был учеником Кашишвары Госани. Для Божества Говинды не было слуги дороже его.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Госвами пишет в «Анубхашье»: «Кашишвара Госани был современником Шри Чайтаньи Махапрабху и жил вместе с Господом в Джаганнатха-Пури. Известный также под именем Кашишвары Пандита, он был учеником Ишвары Пури, а отцом его был Васудева Бхаттачарья, происходивший из рода Канджилала Кану. Его родовое имя было Чаудхури. Его племянник, сын его сестры, по имени Рудра Пандит, был первым священнослужителем Валлабхапура, который находится примерно в миле от железнодорожной станции Шрирамапур, в деревне Чатара. Там установлены Божества Радхи-Говинды и Господа Шри Чайтаньи Махапрабху. Кашишвара Госани был очень физически сильным, поэтому, когда Господь Чайтанья посещал храм Джаганнатхи, он оберегал Господа от натиска толпы. Другой его обязанностью была раздача прасада после киртана».
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур посетил этот храм в Валлабхапуре. В то время настоятелем храма был шиваит по имени Шри Шивачандра Чаудхури, потомок брата Кашишвары Госани. В Валлабхапуре было установлено правило каждый день готовить девять килограммов риса, овощей и других видов пищи. В окрестностях этой деревни было много земель, которые принадлежали Божеству и на которых выращивали рис. К сожалению, потомки брата Кашишвары Госани распродали большую часть этих земель, поэтому теперь поклонение Божеству затруднено.
В «Гаура-ганоддеша-дипике» (137) говорится, что Бхрингара, бывший слугой Кришны во Вриндаване, во времена игр Господа Чайтаньи Махапрабху пришел в образе Кашишвары Госани. Когда я был семейным человеком, мне тоже доводилось бывать в храме Валлабхапура и принимать там полуденный прасад. Божества этого храма — Шри Шри Радха-Говинда и Гауранга — поражают Своей красотой. Около Валлабхапура находится замечательный храм Джаганнатхи. Мне доводилось принимать прасад также и в этом храме. Эти два храма расположены в радиусе одной мили от железнодорожной станции Шрирамапура, недалеко от Калькутты.
ТЕКСТ 67
йдавчрйа госи рӣ-рӯпера сагӣ
чаитанйа-чарите техо ати баа рагӣйдавчрйа — Ядавачарья; госи — духовный учитель; рӣ-рӯпера — Шрилы Рупы Госвами; сагӣ — спутник; чаитанйа-чарите — в игры Господа Чайтаньи; техо — он; ати — очень; баа — сильно; рагӣ — вовлеченный.
Шри Ядавачарья Госани, постоянный спутник Шрилы Рупы Госвами, также очень любил слушать и рассказывать о лилах Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 68
паита-госира ишйа — бхугарбха госи
гаура-катх вин ра мукхе анйа нипаита-госира — Пандита Госани (Гададхары Пандита); ишйа — ученик; бхугарбха госи — Бхугарбха Госани; гаура-катх — повествований о Господе Чайтанье; вин — без; ра — еще; мукхе — на устах; анйа ни — другого нет.
Бхугарбха Госани, ученик Пандита Госани, также постоянно рассказывал о Господе Чайтанье. Ничто другое его не интересовало.
ТЕКСТ 69
тра ишйа — говинда пӯджака чаитанйа-дса
мукунднанда чакравартӣ, премӣ кша-дсатра ишйа — его ученик; говинда — (Божества) Говинды; пӯджака — служитель; чаитанйа-дса — Чайтанья дас; мукунднанда чакравартӣ — Мукундананда Чакраварти; премӣ — обладающий великой любовью к Богу; кша-дса — Кришнадас.
Среди его [Бхугарбхи Госани] учеников были Чайтанья дас, служитель Божества Говинды, а также Мукундананда Чакраварти и великий преданный Кришнадас.
ТЕКСТ 70
чрйа-госира ишйа — чакравартӣ ивнанда
ниравадхи тра читте чаитанйа-нитйнандачрйа-госира — Ачарьи Госани; ишйа — ученик; чакравартӣ ивнанда — Шивананда Чакраварти; ниравадхи — всегда; тра — его; читте — в сердце; чаитанйа-нитйнанда — Господь Чайтанья и Нитьянанда.
Среди учеников Ананты Ачарьи был Шивананда Чакраварти, в чьем сердце навечно поселились Господь Чайтанья и Нитьянанда.
ТЕКСТ 71
ра йата вндване баисе бхакта-гаа
еша-лӣл уните сабра хаила манара йата — сколько еще; вндване — во Вриндаване; баисе — живет; бхакта-гаа — великих преданных; еша-лӣл — о заключительных играх Господа Чайтаньи; уните — услышать; сабра — всех; хаила — возникла; мана — мысль.
Во Вриндаване было много и других великих преданных, которые хотели услышать о заключительных играх Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 72
море дж карил сабе кару карий
т-сабра боле ликхи нирладжджа ха-ийморе — мне; дж — наказ; карил — дали; сабе — все; кару карий — даровав милость; т-сабра — всех их; боле — по указанию; ликхи — пишу; нирладжджа — бесстыдным; ха-ий — став.
Все эти преданные милостиво повелели мне описать заключительные игры Шри Чайтаньи Махапрабху. Только по их указанию я, не устыдившись, принялся писать «Чайтанья-чаритамриту».
КОММЕНТАРИЙ: Писать о трансцендентных деяниях Верховной Личности Бога — занятие не из обычных. Пока человек не получит особых полномочий свыше, от возвышенных преданных, он не сможет написать трансцендентное произведение, поскольку такие произведения должны быть безупречны; иными словами, на них не должны сказываться недостатки, свойственные обусловленным душам: склонность к ошибкам, к иллюзии и обману и несовершенство чувственного восприятия. Слова Кришны и той ученической преемственности, которая исполняет Его указания, имеют истинный авторитет. Быть уполномоченным писать трансцендентные произведения — это привилегия, которой писатель может по праву гордиться. Однако, будучи смиренным вайшнавом, Кришнадас Кавираджа Госвами, наделенный такими полномочиями, чувствовал большое смущение от сознания того, что именно ему выпала честь описать игры Господа Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 73
ваишавера дж п чинтита-антаре
мадана-гопле гел дж мгибреваишавера — преданных-вайшнавов; дж — указание; п — получив; чинтита-антаре — с беспокойством в сердце; мадана-гопле — в храм Шри Мадана-мохана; гел — пошел; дж — указание; мгибре — для того, чтобы попросить.
Получив наказ вайшнавов, но чувствуя в сердце беспокойство, я пошел в храм Мадана-мохана во Вриндаване, чтобы испросить и Его позволения.
КОММЕНТАРИЙ: Вайшнав всегда следует указаниям гуру и Кришны. Кришнадас Кавираджа Госвами написал «Шри Чайтанья-чаритамриту» по их милости. Он считал всех упомянутых преданных своими гуру, наставниками и учителями, а Мадана-гопал (виграха Шри Мадана-мохана) — это Сам Кришна. Таким образом, он попросил разрешения у гуру и Кришны и, получив милость обоих, смог написать это великое произведение, «Шри Чайтанья-чаритамриту». Его пример достоин подражания. Любой, кто пытается писать о Кришне, должен сначала испросить позволения у духовного учителя и Кришны. Кришна находится в сердце, а духовный учитель является Его непосредственным внешним проявлением. Таким образом, Кришна находится как внутри, так и снаружи (антар-бахих). Сначала нужно стать чистым преданным, строго следуя регулирующим принципам и повторяя шестнадцать кругов маха-мантры каждый день, а когда преданный сочтет, что он уже достиг уровня вайшнава, ему следует получить разрешение от духовного учителя, которое должно быть также подтверждено Кришной из сердца. Тогда, если преданный очень искренен и чист, он может приступить к написанию духовных произведений, в прозе или в стихах.
ТЕКСТ 74
дараана кари каилу чараа вандана
госи-дса пӯджрӣ каре чараа-севанадараана кари — узрев (Божество); каилу — принес; чараа — лотосным стопам; вандана — почтение; госи-дса — Госани дас; пӯджрӣ — священнослужитель; каре — совершает; чараа — лотосным стопам; севана — служение.
Когда я пришел в храм Мадана-мохана, служитель храма Госани дас поклонялся стопам Господа, и я тоже стал молиться у Его лотосных стоп.
ТЕКСТ 75
прабхура чарае йади дж мгила
прабху-каха хаите мл кхасий паилапрабхура — Господа; чарае — у лотосных стоп; йади — когда; дж — позволения; мгила — просил; прабху-каха хаите — с шеи Господа; мл — гирлянда из цветов; кхасий — соскользнув; паила — упала.
Когда я молил Господа о позволении писать, с Его шеи вдруг соскользнула гирлянда из цветов.
ТЕКСТ 76
саба ваишава-гаа хари-дхвани дила
госи-дса ни’ мл мора гале диласаба — все; ваишава гаа — преданные; хари-дхвани — возглас «Харе Кришна»; дила — издали; госи-дса — Госани дас; ни’ — вынеся; мл — гирлянду; мора — мою; гале — на шею; дила — повесил.
Тут же все присутствовавшие при этом вайшнавы воскликнули: «Харибол!», — и служитель храма Госани дас вынес ту гирлянду и надел ее мне на шею.
ТЕКСТ 77
дж-мл п мра ха-ила нанда
тхи карину эи грантхера рамбхадж-мл — гирлянду указания; п — получив; мра — у меня; ха-ила — возникло; нанда — великое счастье; тхи — тогда; карину — приступил; эи — этой; грантхера — книги («Шри Чайтанья-чаритамриты»); рамбха — к началу.
Я был несказанно рад получить эту гирлянду, означавшую указание Господа, и тотчас приступил к написанию этой книги.
ТЕКСТ 78
эи грантха лекхйа море ‘мадана-мохана’
мра ликхана йена укера паханаэи — эту; грантха — (великую) книгу; лекхйа — поручило писать; море — мне; мадана-мохана — (Божество) Мадана-мохана; мра — мое; ликхана — писательство; йена — как; укера — попугая; пахана — повторение.
В действительности «Шри Чайтанья-чаритамрита» не мое произведение; его диктует мне Шри Мадана-мохан. Я только повторяю за Ним, как попугай.
КОММЕНТАРИЙ: Таким должно быть умонастроение всех преданных. Когда Господь, Верховная Личность Бога, признает преданного, Он дает ему разум и направляет его домой, к Богу. Это подтверждается в «Шримад Бхагавад-гите» (10.10):
теш сатата-йуктн
бхаджат прӣти-пӯрвакам
дадми буддхи-йога та
йена мм упайнти те«Тех, кто постоянно служит Мне с любовью и преданностью, Я наделяю разумом, который помогает им прийти ко Мне». Возможность заняться трансцендентным любовным служением Господу доступна каждому, ибо каждое живое существо по своей природе — слуга Господа. Служить Господу — это естественное занятие для живого существа, но, поскольку живое существо находится под влиянием майи, материальной энергии, оно считает преданное служение слишком трудной для себя задачей. Но если человек примет покровительство духовного учителя и будет искренне исполнять его указания, то Господь, который пребывает в сердце каждого, начнет направлять его и помогать служить Господу (дадми буддхи-йога там). Господь Сам руководит Своим преданным, и потому преданный достигает совершенства в жизни. Что бы ни делал чистый преданный, он делает это под руководством Всевышнего. Это подтверждает автор «Шри Чайтанья-чаритамриты», когда говорит, что все, что он написал, было написано под диктовку Божества Шри Мадана-мохана.
ТЕКСТ 79
сеи ликхи, мадана-гопла йе ликхйа
кшхера путталӣ йена кухаке нчйасеи ликхи — пишу то; мадана-гопла — (Божество) Мадана-гопал; йе — что; ликхйа — заставляет писать; кшхера — из дерева; путталӣ — кукла; йена — как; кухаке — маг; нчйа — заставляет танцевать.
Подобно тому как деревянная кукла танцует, повинуясь чародею, я пишу то, что мне повелевает Мадана-гопал.
КОММЕНТАРИЙ: Таково кредо чистого преданного. Преданный никогда не полагается только на собственные силы, он предается Верховной Личности Бога, и Господь в образе чайтья-гуру, или внутреннего духовного наставника, дает ему указания. Господь всегда готов руководить преданным изнутри и извне. Изнутри Он руководит им, находясь в его сердце как Сверхдуша, а извне — принимая образ духовного учителя.
ТЕКСТ 80
кулдхидеват мора — мадана-мохана
йра севака — рагхунтха, рӯпа, сантанакула-дхидеват — семейное Божество; мора — мое; мадана-мохана — Господь Мадана-мохан; йра — которого; севака — слуга; рагхунтха — Рагхунатха дас Госвами; рӯпа — Рупа Госвами; сантана — Санатана Госвами.
Я считаю Мадана-мохана, которому поклонялись Рагхунатха дас Госвами, Шри Рупа Госвами и Санатана Госвами, своим семейным Божеством.
ТЕКСТ 81
вндвана-дсера пда-падма кари’ дхйна
тра дж ла ликхи йхте калйавндвана-дсера — Шрилы Вриндавана даса Тхакура; пда-падма — на лотосных стопах; кари’ дхйна — сосредоточившись; тра — его; дж — указание; ла — получив; ликхи — пишу; йхте — (по указанию) которого; калйа — всеблагую.
Молясь у лотосных стоп Шрилы Вриндавана даса Тхакура, я испросил его позволения и, получив его наказ, принялся писать эту всеблагую книгу.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами попросил позволения писать не только у всех вайшнавов и Мадана-мохана, но и у Вриндавана даса Тхакура, которого в лилах Шри Чайтаньи Махапрабху считают Вьясой.
ТЕКСТ 82
чаитанйа-лӣлте ‘вйса’ — вндвана-дса
тра кп вин анйе н хайа пракачаитанйа-лӣлте — в играх Господа Чайтаньи; вйса — Вьясадева; вндвана-дса — Шрила Вриндаван дас Тхакур; тра — его; кп — милости; вин — без; анйе — другие; н — не; хайа — становятся; прака — проявленными.
Шрила Вриндаван дас Тхакур уполномочен на то, чтобы писать об играх Господа Чайтаньи. Без его милости никто не способен на это.
ТЕКСТ 83
мӯркха, нӣча, кшудра муи вишайа-лласа
ваишавдж-бале кари этека схасамӯркха — глупый; нӣча — низкий; кшудра — ничтожный; муи — я; вишайа — материальных; лласа — преисполненный желаний; ваишава — вайшнавов; дж — указанием; бале — благодаря; кари — проявляю; этека — такую; схаса — энергию.
Я глупый, низкий и ничтожный человек, к тому же я всегда желаю материальных наслаждений. Но, несмотря на это, по милости вайшнавов я с воодушевлением пишу эту трансцендентную книгу.
ТЕКСТ 84
рӣ-рӯпа-рагхунтха-чараера эи бала
йра смте сиддха хайа вчхита-сакаларӣ-рӯпа — Рупы Госвами; рагхунтха — Рагхунатхи даса Госвами; чараера — лотосных стоп; эи — эта; бала — сила; йра — о ком; смте — благодаря памятованию; сиддха — осуществленными; хайа — становятся; вчхита-сакала — все желания.
В лотосных стопах Шри Рупы Госвами и Рагхунатхи даса Госвами — источник моей силы. Памятование об их лотосных стопах позволяет осуществить все желания.
ТЕКСТ 85
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадсарӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — на лотосных стопах которого; йра — чье; а — упование; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Шри Чайтанья-чаритамрита»; кахе — рассказывает; кша-дса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к восьмой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о том, как автор получил приказ Кришны и гуру.
-
Чайтанья-Чаритамрита
Ади-лила
Глава Девятая
Исполняющее желания древо преданного служения
Шрила Бхактивинода Тхакур излагает содержание девятой главы в «Амрита-праваха-бхашье». В этой главе автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» использует аллегорию, описывая «исполняющее желания древо бхакти». Он называет Господа Чайтанью Махапрабху, который известен как Вишвамбхара, садовником при этом древе, поскольку Он — главный из всех, кто ухаживает за ним. Будучи высшим наслаждающимся, Он Сам насладился плодами этого древа и раздал их всем желающим. Древо преданного служения было посажено в Навадвипе, месте рождения Господа Чайтаньи Махапрабху, затем перенесено в Пурушоттама-кшетру (Джаганнатха-Пури), позже — во Вриндаван. Первым плодом этого древа был Шрила Мадхавендра Пури, следующим — его ученик Шри Ишвара Пури. Образно выражаясь, и самим деревом, и одновременно его стволом является Шри Чайтанья Махапрабху. Парамананда Пури и восемь других выдающихся санньяси того времени подобны расходящимся в разные стороны корням. Из ствола растут две главные ветви — Адвайта Прабху и Шри Нитьянанда Прабху, — и они дают начало другим ветвям и побегам. Это древо охватывает весь мир, и его плоды должны быть розданы всем и каждому. Древо Господа Чайтаньи Махапрабху опьяняет весь мир. Нужно отметить, что с помощью этой аллегории автор объясняет миссию Господа Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 1
та рӣмат-кша-чаитанйа-дева ванде джагад-гурум
йасйнукампай впи махбдхи сантарет сукхамтам — Ему; рӣмат — обладающему всеми достояниями; кша-чаитанйа-девам — Господу Кришне Чайтаньядеве; ванде — поклоняюсь; джагат-гурум — духовному учителю всего мира; йасйа — которого; анукампай — милостью; в апи — даже собака; мах-абдхим — великий океан; сантарет — может пересечь; сукхам — легко.
Я выражаю почтение духовному учителю всего мира Господу Шри Кришне Чайтанье Махапрабху, по чьей милости даже собака может переплыть бескрайний океан.
КОММЕНТАРИЙ: Иногда можно увидеть, как собака отплывает от берега на несколько метров, но потом возвращается. Однако здесь говорится, что по благословению Шри Чайтаньи Махапрабху даже собака может переплыть океан. Используя эту аналогию, автор «Шри Чайтанья-чаритамриты», Кришнадас Кавираджа Госвами, хочет показать, насколько он беспомощен. Но по воле Господа Чайтаньи, выраженной через вайшнавов и виграху Мадана-мохана, он надеется пересечь духовный океан, чтобы дать людям «Шри Чайтанья-чаритамриту».
ТЕКСТ 2
джайа джайа рӣ-кша-чаитанйа гаурачандра
джайа джайдваита джайа джайа нитйнандаджайа джайа — слава; рӣ-кша-чаитанйа — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; гаурачандра — по имени Гаурахари; джайа джайа — слава; адваита — Адвайте Госани; джайа джайа — слава; нитйнанда — Нитьянанде.
Слава Шри Кришне Чайтанье, которого называют Гаурахари! Слава Адвайте Ачарье и Нитьянанде Прабху!
ТЕКСТ 3
джайа джайа рӣвсди гаура-бхакта-гаа
сарвбхӣша-пӯрти-хету йхра смарааджайа джайа — слава; рӣвса-ди — Шривасе и другим; гаура-бхакта-гаа — всем преданным Господа Чайтаньи; сарва-абхӣша — всего желаемого; пӯрти — исполнения; хету — для; йхра — о ком; смараа — памятование.
Слава преданным Господа Чайтаньи во главе со Шривасой Тхакуром! Ради исполнения всех своих желаний я памятую об их лотосных стопах.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь автор следует тем же принципам почитания Панча-таттвы, которые были изложены в седьмой главе «Ади-лилы».
ТЕКСТ 4
рӣ-рӯпа, сантана, бхаа рагхунтха
рӣ-джӣва, гопла-бхаа, дса-рагхунтхарӣ-рӯпа — Шрила Рупа Госвами; сантана — Шрила Санатана Госвами; бхаа рагхунтха — Рагхунатха Бхатта Госвами; рӣ-джӣва — Шри Джива Госвами; гопла-бхаа — Шри Гопала Бхатта Госвами; дса-рагхунтха — Рагхунатха дас Госвами.
Я также помню о шестерых Госвами: Рупе, Санатане, Бхатте Рагхунатхе, Шри Дживе, Гопале Бхатте и Дасе Рагхунатхе.
КОММЕНТАРИЙ: Так должны писаться духовные произведения. Сентиментальный человек, который не обладает качествами вайшнава, не может написать духовную книгу. Немало есть глупцов, которые относятся к кришна-лиле как к предмету искусства. Такие глупцы пишут об играх Господа Кришны с гопи или изображают их на картинах, иногда показывая их чуть ли не в непристойном виде. Они находят удовольствие в материальных чувственных наслаждениях, но тот, кто желает духовно развиваться, должен тщательно избегать их творений. Не будучи слугой Кришны и вайшнавов (каким предстает перед нами Кришнадас Кавираджа Госвами, когда выражает почтение Господу Чайтанье, Его спутникам и ученикам), не стоит и пытаться писать духовные произведения.
ТЕКСТ 5
эсаба-прасде ликхи чаитанйа-лӣл-гуа
джни в н джни, кари пана-одханаэсаба — всех их; прасде — по милости; ликхи — пишу; чаитанйа — Господа Чайтаньи; лӣл-гуа — об играх и качествах; джни — знаю; в — или; н — не; джни — знаю; кари — совершаю; пана — себя; одхана — очищение.
Только по милости всех этих вайшнавов и гуру я пытаюсь писать об играх и качествах Господа Чайтаньи Махапрабху. Сознаю я это или нет, я пишу эту книгу для собственного очищения.
КОММЕНТАРИЙ: В этом суть духовного литературного труда. Прежде всего необходимо стать подлинным вайшнавом, смиренным и чистым. Духовные произведения следует создавать для собственного очищения, а не ради славы. Описывая игры Господа, человек получает возможность непосредственно общаться с Ним. Не надо лелеять честолюбивые замыслы: «Я стану великим писателем и прославлюсь своими произведениями». Все это материальные желания. Пытаться писать нужно только ради собственного очищения. Ваш труд может быть опубликован, а может и нет — это не важно. Если человек пишет искренне, все его желания исполнятся. Придет к нему слава писателя или нет, не имеет значения. Ни в коем случае не следует пытаться писать духовные произведения ради материальной славы и почета.
ТЕКСТ 6
млкра свайа кша-преммара-тару свайам
дт бхокт тат-пхалн йас та чаитанйам райемлкра — садовник; свайам — Сам; кша — Господь Кришна; према — любви; амара — бессмертное; тару — древо; свайам — Сам; дт — раздающий; бхокт — вкушающий; тат-пхалнм — плоды того (древа); йа — который; там — к Нему; чаитанйам — к Господу Чайтанье Махапрабху; райе — обращаюсь за прибежищем.
Я прошу прибежища у Верховной Личности Бога Шри Чайтаньи Махапрабху, который Сам является древом трансцендентной любви к Кришне и садовником при нем; Он Сам раздает и Сам же вкушает плоды того древа.
ТЕКСТ 7
прабху кахе, ми ‘вивамбхара’ нма дхари
нма сртхака хайа, йади преме вива бхарипрабху кахе — Господь говорит; ми — Я; вивамбхара — Вишвамбхара; нма — имя; дхари — ношу; нма — имя; сртхака — осмысленным; хайа — является; йади — если; преме — любовью к Богу; вива — вселенная; бхари — наполняется.
Господь Чайтанья думал: «Меня зовут Вишвамбхара — Хранитель Вселенной. Я оправдаю Свое имя, если смогу наполнить всю вселенную любовью к Богу».
ТЕКСТ 8
эта чинти’ лаил прабху млкра-дхарма
навадвӣпе рамбхил пхалодйна-кармаэта чинти’ — думая об этом; лаил — взял (на Себя); прабху — Господь; млкра-дхарма — обязанности садовника; навадвӣпе — в Навадвипе; рамбхил — начал; пхала-удйна — в плодовом саду; карма — деятельность.
Так рассудив, Он принял на Себя обязанности садовника и разбил сад в Навадвипе.
ТЕКСТ 9
рӣ-чаитанйа млкра птхивӣте ни’
бхакти-калпатару ропил сичи’ иччх-пнирӣ-чаитанйа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; млкра — садовник; птхивӣте — на землю; ни’ — принеся; бхакти-калпатару — исполняющее желания древо преданного служения; ропил — посадил; сичи’ — поливая; иччх — желания; пни — водой.
Господь принес на землю исполняющее все желания древо преданного служения и стал растить его. Сначала Он посадил семя и начал поливать его водой Своих желаний.
КОММЕНТАРИЙ: Преданное служение часто сравнивается с лианой. Семя лианы преданного служения, бхакти-лату, необходимо посадить в своем сердце. Регулярно слушая рассказы о Господе и прославляя Его, человек дает этому семени прорасти, постепенно превратиться во взрослое растение и в конце концов принести плод преданного служения — любовь к Богу, вкусом которого садовник (мл-кра) сможет беспрепятственно наслаждаться.
ТЕКСТ 10
джайа рӣ мдхавапурӣ кша-према-пӯра
бхакти-калпатарура техо пратхама акураджайа — слава; рӣ мдхавапурӣ — Мадхавендра Пури; кша-према-пӯра — сокровищнице любви к Богу; бхакти-калпатарура — исполняющего желания древа любви к Богу; техо — Он; пратхама — первый; акура — росток.
Слава Шри Мадхавендре Пури, сокровищнице преданного служения Кришне! Он — исполняющее желания древо преданного служения, и он же — первый росток того древа.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Мадхавендра Пури, также известный под именем Шри Мадхава Пури, принадлежал к парампаре, идущей от Мадхвачарьи, и был знаменитым санньяси. Шри Чайтанья Махапрабху стоит третьим в цепи преемников после Шри Мадхавендры Пури. Ритуальное поклонение, принятое в ученической преемственности Мадхвачарьи, состояло в основном из обрядов, при почти полном отсутствии любви к Богу. Шри Мадхавендра Пури был первым в цепи этой преемственности, кто проявил признаки любви к Богу. Он написал стих, начинающийся со слов айи дӣна-дайрдра нтха — «О всемилостивый Господь, Верховная Личность». В этом стихе заключено семя любви к Богу, которое взрастил Чайтанья Махапрабху.
ТЕКСТ 11
рӣ-ӣварапурӣ-рӯпе акура пуша хаила
пане чаитанйа-млӣ скандха упаджиларӣ-ӣвара-пурӣ — именуемого Шри Ишвара Пури; рӯпе — в образе; акура — семя; пуша — проросшее; хаила — стало; пане — Сам; чаитанйа-млӣ — садовник по имени Шри Чайтанья Махапрабху; скандха — ствол; упаджила — произвел.
Следующим побегом древа преданного служения был Шри Ишвара Пури, после чего Сам садовник, Чайтанья Махапрабху, стал стволом того древа.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Шри Ишвара Пури жил в Кумара-хатте, где сейчас находится железнодорожная станция Камархатта. Невдалеке есть другая станция Халисахара, которая относится к Восточной железной дороге и расположена на ветке, идущей от восточного района Калькутты».
Ишвара Пури появился на свет в семье брахманов и был любимым учеником Мадхавендры Пури. В заключительной части «Шри Чайтанья-чаритамриты» (Антья, 8.28 – 31) о нем говорится следующее:
ӣвара-пурӣ каре рӣ-пада севана
сва-хасте карена мала-мӯтрди мрджананирантара кша-нма карйа смараа
кша-нма кша-лӣл унйа анукшаатуша ха пурӣ тре каила лигана
вара дила кше томра ха-ук према-дханасеи хаите ӣвара-пурӣ премера сгара
«Когда на склоне лет Шри Мадхавендра Пури стал немощен и потерял способность самостоятельно передвигаться, Ишвара Пури полностью посвятил себя служению ему, так что даже выносил за ним испражнения и мочу. Постоянно повторяя маха-мантру Харе Кришна и напоминая Шри Мадхавендре Пури о лилах Господа Кришны, Ишвара Пури служил ему лучше всех других учеников. Довольный им, Мадхавендра Пури благословил его, сказав: „Сын мой, я молю Кришну только о том, чтобы Он был доволен Тобой“. Таким образом, по милости своего духовного учителя, Шри Мадхавендры Пури, Ишвара Пури стал великим преданным, погруженным в океан любви к Богу». Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит в своей молитве «Гурв-аштака»: йасйа прасдд бхагават-прасдо йасйпрасдн на гати куто ’пи — «По милости духовного учителя ученик обретает милость Кришны. Без милости духовного учителя невозможно продвигаться по духовному пути». Только по милости духовного учителя человек обретает совершенство, о чем наглядно свидетельствует приведенный выше пример. Вайшнав всегда находится под защитой Верховной Личности Бога, но, когда он выглядит немощным и беспомощным, это дает ученикам возможность служить ему. Ишвара Пури доставил удовольствие духовному учителю своим служением и по его благословению стал таким великим преданным, что Сам Господь Чайтанья Махапрабху принял его Своим духовным учителем.
Шрила Ишвара Пури был духовным учителем Шри Чайтаньи Махапрабху, но, перед тем как дать Ему посвящение, он пришел в Навадвипу и несколько месяцев жил в доме Гопинатхи Ачарьи. Именно тогда он впервые познакомился с Господом Чайтаньей и служил Ему, читая Ему книгу под названием «Кришна-лиламрита». Об этом рассказывается в одиннадцатой главе Ади-кханды «Шри Чайтанья-бхагаваты».
Желая на собственном примере показать, что значит быть верным учеником своего духовного учителя, Шри Чайтанья Махапрабху, Верховная Личность Бога, посетил место рождения Ишвары Пури в Кумара-хатте и взял немного земли с того места. Он бережно хранил эту землю у себя и каждый день съедал щепотку ее. Об этом рассказывается в семнадцатой главе Ади-кханды «Чайтанья-бхагаваты». С тех пор среди последователей Шри Чайтаньи Махапрабху стало традицией посещать Кумара-хатту и брать оттуда землю.
ТЕКСТ 12
ниджчинтйа-актйе млӣ ха скандха хайа
сакала кхра сеи скандха мӯлрайаниджа — Своей; ачинтйа — непостижимой; актйе — энергией; млӣ — садовником; ха — в; скандха — стволом; хайа — становится; сакала — всех; кхра — ветвей; сеи — тот; скандха — ствол; мӯла-райа — изначальная опора.
С помощью Своих непостижимых энергий Господь стал одновременно и садовником, и стволом, и ветвями того древа.
ТЕКСТ 13-15
парамнанда пурӣ, ра кеава бхратӣ
брахмнанда пурӣ, ра брахмнанда бхратӣ
виу-пурӣ, кеава-пурӣ, пурӣ кинанда
рӣ-нисихатӣртха, ра пурӣ сукхнанда
эи нава мӯла никасила вика-мӯле
эи нава мӯле вика карила ничалепарамнанда пурӣ — Парамананда Пури; ра — а также; кеава бхратӣ — Кешава Бхарати; брахмнанда пурӣ — Брахмананда Пури; ра — а также; брахмнанда бхратӣ — Брахмананда Бхарати; виупурӣ — Вишну Пури; кеава-пурӣ — Кешава Пури; пурӣ кинанда — Кришнананда Пури; рӣ-нисихатӣртха — Шри Нрисимха Тиртха; ра — а также; пурӣ сукхнанда — Сукхананда Пури; эи нава — эти девять; мӯла — корней; никасила — проросли; вика-мӯле — из ствола дерева; эи нава мӯле — на этих девяти корнях; вика — дерево; карила ничале — прочно укрепилось.
Парамананда Пури, Кешава Бхарати, Брахмананда Пури и Брахмананда Бхарати, Шри Вишну Пури, Кешава Пури, Кришнананда Пури, Шри Нрисимха Тиртха и Сукхананда Пури — эти девять санньяси произросли из ствола того древа. Эти девять корней стали надежной опорой всего древа.
КОММЕНТАРИЙ: Парамнанда Пурӣ: Парамнанда Пурӣ происходил из семьи брхмаов, жившей в районе Трихут в штате Уттар-прадеш. Его духовным учителем был Мдхавендра Пурӣ. Благодаря его близким отношениям с Мадхвендрой Пурӣ он стал очень дорог Шрӣ Чайтанье Махпрабху. В Антья-кхае «Чайтаньябхгаваты» есть такие стихи:
саннйсӣра мадхйе иварера прийа-птра
ра нхи эка пурӣ госи се мтра
дмодара-сварӯпа парамнанда-пурӣ
саннйси-праде эи дуи адхикрӣ
ниравадхи никае тхкена дуи-джана
прабхура саннйсе каре даера грахаа
пурӣ дхйна-пара дмодарера кӣртана
йатаприти иварера пурӣ-госире
дмодара-сварӯпере-о тата прӣти каре«Среди всех учеников-санньясӣ Мадхвендры Пурӣ его особым расположением пользовались Ишвара Пури и Парамнанда Пурӣ. Парамнанда Пурӣ, подобно Сварупе Дамодаре, другому санньясӣ, был очень дорог Шрӣ Чайтанье Махпрабху и всегда находился рядом с Ним. Когда Господь Чайтанья отрекся от мира, Парамнанда Пурӣ вручил Ему данду. Парамнанда Пурӣ был всегда погружен в медитацию, а Шри Сварупа всегда повторял мах-мантру Харе Киа. Шрӣ Чайтанья Махпрабху оказывал беспримерное почтение своему духовному учителю Ишваре Пури; с тем же уважением Он относился к Парамнанде Пурӣ и Сварупе Дамодаре». В Третьей главе Антьякханды «Чайтанья-бхгаваты» приводятся слова Шри Чайтаньи Махпрабху, которые Он произнес при встрече с Параманандой Пури:
джи дханйа лочана, сапхала джи джанма
сапхала мра джи хаила сарва-дхарма
прабху бале джи мора сапхала саннйса
джи мдхавендра море ха-ил пракаа«Мои глаза, Мой ум, Мои обеты и Моя санньяса сегодня достигли совершенства, поскольку Мадхвендра Пурӣ предстал предо Мной в образе Парамнанды Пурӣ». Далее в «Чайтанья-бхгавате» говорится:
катхокае анйо 'нйе карена прама
парамнанда-пурӣ чаитанйера прийа-дхма«Так Шрӣ Чайтанья Махпрабху принес почтительные поклоны Парамнанде Пурӣ, который был очень дорог Ему». Парамнанда Пурӣ основал небольшой монастырь позади западных ворот храма Джаганнатхи и выкопал там колодец. Однако вода в том колодце горчила, поэтому Шрӣ Чайтанья Махпрабху помолился Господу Джаганнатхе, чтобы в колодец пришла чистая вода Ганги. Когда Господь Джаганнатха исполнил Его просьбу, Господь Чайтанья объявил всем преданным, что впредь воду в колодце Парамнанды Пурӣ надо почитать наравне с водой из Ганги и любой преданный, который выпьет этой воды или омоется ею, получит то же благо, как если бы он испил воды из Ганги или омылся в ней. Такой человек непременно разовьет в себе чистую любовь к Богу. В «Чайтанья-бхгавате» (Антья, 3.255) сказано:
прабху бале ми йе чхийе питхивӣте
ничайаи джниха пурӣ-госира прӣте«Шрӣ Чайтанья Махпрабху часто говорил: «Я живу в этом мире только благодаря безупречному поведению Шри Парамнанды Пурӣ»». В «Гаура-гаоддеа-дӣпике» (118) говорится: пури шри-параманандо йа асид уддхавах пура — «Парамнанда Пурӣ — это не кто иной, как Уддхава». Уддхава был другом и двоюродным братом Киы, а в чайтанья-лиле Уддхава стал другом Шрӣ Чайтаньи Махпрабху, а также его дядей в ученической преемственности.
Кеава Бхратӣ: Сампради Сарасвати, Бхратӣ и Пурӣ принадлежат к Шигерӣ-маху в Южной Индии. Шри Кешава Бхратӣ, который жил тогда в монастыре в Катве, принадлежал к Бхратӣ-сампрадае. Некоторые авторитетные источники сообщают, что, хотя Кеава Бхратӣ принадлежал к сампраде Шакары, прежде он получил посвящение от вайшнава. По некоторым сведениям, он принял санньясу от Мадхвендры Пурӣ, и потому его также считают вайшнавом. Храм, основанный Кешавой Бхратӣ, и Божество, поклонение которому Он начал, по сей день находятся в деревне Кхатунди, относящейся к почтовому отделению Кандары, в районе Бурдван. По словам управляющих этим матхом, служители храма принадлежат к потомкам Кешавы Бхратӣ, а некоторые утверждают, что они являются потомками сыновей Кешавы Бхратӣ. У него было двое сыновей, Нишапати и Ушапати, и в те времена, когда Шри Бхактисиддханта Сарасвати посещал этот храм, служителем там был брахман по имени Шри Накадичандра Видьяратна, один из потомков Нишапати. По другим сведениям, служители храма — это потомки брата Кешавы Бхратӣ. Есть еще мнение, что они ведут свое происхождение от Мадхавы Бхратӣ, который был учеником Кешавы Бхратӣ. У ученика Мадхавы Бхратӣ по имени Балабхадра, который в свое время также стал санньясӣ в Бхратӣ-сампрадае, было двое сыновей, Мадана и Гопала. Мадана, чье родовое имя было Бхратӣ, проживал в деревне Аурия, а Гопала, чье родовое имя было Брахмачари, жил в деревне Дендуда. В наше время живо много потомков обоих семейств.
В «Гаура-гаоддеа-дӣпике» (52) сказано:
матхурй йаджа-сӯтра
пур кийа йо муни
дадау сндӣпани со 'бхӯт
адйа кеава-Бхратӣ«Сандӣпани Муни, который прежде возложил священный шнур на Киу и Баларму, стал Кешавой Бхратӣ». Именно Кеава Бхратӣ дал санньясу Шрӣ Чайтанье Махпрабху. В «Гаура-гаоддеа-дӣпике» (117) есть и другое упоминание о нем: ити кечит прабханте 'крӯра кеава-Бхратӣ — «Согласно другому авторитетному мнению, Кеава Бхратӣ является воплощением Акруры». Кеава Бхратӣ дал посвящение в санньясу Шрӣ Чайтанье Махпрабху в 1432 г. эры Шакабда (1510 г. н. э.) в Катве. Об этом говорится во второй части «Вайшнава-манджуши».
Брахмнанда Пурӣ: Шри Брахмнанда Пурӣ был одним из спутников Шрӣ Чайтаньи Махпрабху в те времена, когда Господь проводил киртаны в Навадвипе, и позже присоединился к Господу в Джаганнатха-Пури. В этой связи стоит упомянуть, что имя Брахмананда принимают не только санньясӣ-майявади, но и санньясӣ-вайшнавы. Один наш неразумный духовный брат критиковал нашего санньясӣ Брахмананду Свами, утверждая, что такое имя может носить только майявади. Этот невежественный человек не знал, что слово брахмананда не обязательно указывает на блаженство в безличном Брахмане. Киа является Парабрахманом, Высшим Брахманом. Поэтому преданный Киы тоже может носить имя «Брахмананда». Недаром так звали одного из главных спутников-санньясӣ Господа Чайтаньи Махпрабху. Брахмананда Бхратӣ: Брахмананда Бхратӣ пришел, чтобы увидеться со Шрӣ Киой Чайтаньей Махпрабху в Джаганнатхадхаму. В то время он был одет только в оленью шкуру, и Шри Чайтанья Махапрабху намекнул на то, что Ему не по душе такая одежда. Тогда Брахмананда Пурӣ отказался от оленьей шкуры и стал носить набедренную повязку шафранового цвета, как это делают санньясӣвайшнавы. В течение некоторого времени он жил вместе со Шрӣ Чайтаньей Махпрабху в Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 16
мадхйа-мӯла парамнанда пурӣ мах-дхӣра
аша дике аша мӯла вкша каила стхирамадхйа-мӯла — срединный корень; парамнанда пурӣ — Парамананда Пури; мах-дхӣра — в высшей степени здравомыслящий; аша дике — в восьми направлениях; аша мӯла — восемь корней; вкша — дерево; каила стхира — сделали устойчивым.
Опираясь на центральный корень — благоразумного и непреклонного Парамананду Пури — и другие восемь корней, выросших в восемь сторон света, древо Господа Чайтаньи стояло прочно.
ТЕКСТ 17
скандхера упаре баху кх упаджила
упари упари кх асакхйа ха-иласкандхера упаре — на стволе; баху кх — много ветвей; упаджила — возникло; упари упари — выше и выше; кх — (другие) ветви; асакхйа — бесчисленные; ха-ила — появились.
Из ствола того древа выросло много ветвей, а из них — без счета новых.
ТЕКСТ 18
виа виа кх кари’ эка эка маала
мах-мах-кх чхила брахма сакалавиа виа — по двадцать; кх — ветвей; кари’ — составив; эка эка маала — одну за другой группы; мах-мах-кх — огромные ветви; чхила — накрыли; брахма — вселенную; сакала — всю.
Каждая большая ветвь древа Чайтаньи пустила по двадцать отростков; вместе они заполнили всю вселенную.
КОММЕНТАРИЙ: Наше Международное общество сознания Кришны является одной из ветвей на древе Чайтаньи.
ТЕКСТ 19
экаика кхте упакх ата ата
йата упаджила кх ке гаибе катаэкаика — на каждой; кхте — ветви; упакх — отростков; ата ата — многие сотни; йата — столько; упаджила — появилось; кх — ветви; ке — кто; гаибе — сосчитает; ката — сколько.
На каждой ветви выросло много сотен веточек. Никто не в силах сосчитать их все.
ТЕКСТ 20
мукхйа мукхйа кх-гаера нма агаана
ге та’ кариба, уна вкшера варанамукхйа мукхйа — самые главные; кх-гаера — из ветвей; нма — имена; агаана — неисчислимые; ге — вначале; та’ кариба — сделаю; уна — послушайте; вкшера варана — описание древа (Чайтаньи).
Я постараюсь назвать главные из тех бесчисленных ветвей. Послушайте же описание древа Чайтаньи.
ТЕКСТ 21
вкшера упаре кх хаила дуи скандха
эка ‘адваита’ нма, ра ‘нитйнанда’вкшера — древа; упаре — наверху; кх — ствол; хаила — стал; дуи — двумя; скандха — стволами; эка — один; адваита — Шри Адвайта Ачарья; нма — по имени; ра — а также; нитйнанда — Нитьянанда Прабху.
В верхней части того древа ствол разделился надвое. Одна большая ветвь носит имя «Шри Адвайта Прабху», другая — «Шри Нитьянанда Прабху».
ТЕКСТ 22
сеи дуи-скандхе баху кх упаджила
тра упакх-гае джагат чхиласеи — тех; дуи-скандхе — на двух стволах; баху — много; кх — ветвей; упаджила — выросло; тра — их; упакх-гае — множество отростков; джагат — мир; чхила — покрыли.
Из этих двух больших ветвей выросло много других ветвей и побегов, которые покрыли весь мир.
ТЕКСТ 23
баа кх, упакх, тра упакх
йата упаджила тра ке карибе лекхбаа кх — большие ветви; упакх — отростки; тра — их; упакх — отростки; тра — их; упакх — отростки; йата — сколько; упаджила — появилось; тра — их; ке — кто; карибе — сосчитает; лекх — опишет.
Эти ветви и веточки столь разрослись, что никто не сможет сосчитать их или описать.
ТЕКСТ 24
ишйа, праишйа, ра упаишйа-гаа
джагат вйпила тра нхика гаанаишйа — ученики; праишйа — ученики учеников; ра — другие; упаишйа-гаа — почитатели; джагат — в мире; вйпила — распространились; тра — им; нхика — нет; гаана — счета.
Так ученики, ученики учеников и их последователи рассеялись по всему миру, и нет никакой возможности перечислить их всех.
ТЕКСТ 25
уумбара-вкша йена пхале сарва аге
эи мата бхакти-вкше сарватра пхала лгеуумбара-вкша — большое фиговое дерево; йена — как; пхале — плодоносит; сарва — всеми; аге — частями; эи — этому; мата — подобно; бхакти-вкше — древа преданного служения; сарватра — повсюду; пхала — плоды; лге — появляются.
Подобно тому как большая смоковница плодоносит всеми своими частями, каждая часть древа преданного служения приносит плоды.
КОММЕНТАРИЙ: Древо преданного служения не принадлежит к материальному миру. Оно растет в духовном мире, где нет различий между разными частями тела. Это древо как будто целиком состоит из сахара: каждый кусочек его сладок. Древо бхакти сплошь покрыто ветвями, листьями и плодами, но все они предназначены для служения Верховной Личности Бога. Существуют девять видов преданного служения (раваа кӣртана вишо смараа пда-севанам арчана вандана дсйа сакхйам тма-ниведанам), но все они предназначены только для служения Верховному Господу. Поэтому, слушает ли человек о Господе, славит ли Его, памятует о Нем или поклоняется Ему, эта деятельность принесет один и тот же результат. Каждый преданный выбирает себе тот метод, который ему больше нравится.
ТЕКСТ 26
мӯла-скандхера кх ра упакх-гае
лгил йе према-пхала, — амтаке джинемӯла-скандхера — главного ствола; кх — ветви; ра — другие; упакх-гае — отростки; лгил — выросли; йе — которых; према-пхала — плод любви к Богу; амтаке джине — побеждает нектар.
Поскольку стволом того древа был Сам Шри Кришна Чайтанья Махапрабху, все плоды, которые вырастали на его больших и малых ветвях, вкусом превосходили нектар.
ТЕКСТ 27
пкила йе према-пхала амта-мадхура
вилйа чаитанйа-млӣ, нхи лайа мӯлапкила — созрел; йе — который; према-пхала — плод любви к Богу; амта — как нектар; мадхура — сладчайший; вилйа — раздает; чаитанйа-млӣ — садовник Господь Чайтанья; нхи — не; лайа — берет; мӯла — платы.
Плоды созревали и становились сладкими и нектарными. А садовник, Шри Чайтанья Махапрабху, раздавал их, не требуя никакой платы.
ТЕКСТ 28
три-джагате йата чхе дхана-ратнамаи
эка-пхалера мӯлйа кари’ тх нхи гаитри-джагате — в трех мирах; йата — сколько; чхе — есть; дхана-ратнамаи — богатств и сокровищ; эка-пхалера — одного плода; мӯлйа — цену; кари’ — подсчитав; тх — тому; нхи — нет; гаи — счета.
Все богатства во всех трех мирах не стоят одного такого нектарного плода с древа преданного служения.
ТЕКСТ 29
мге в н мге кеха, птра в аптра
ихра вичра нхи джне, дейа мтрамге — просит; в — или; н — не; мге — просит; кеха — любой; птра — достойный; в — или; аптра — недостойный; ихра — о том; вичра — соображения; нхи — не; джне — знает; дейа — дает; мтра — только.
Не делая различий между теми, кто просит и кто нет, кто достоин и кто недостоин, Чайтанья Махапрабху раздавал всем и каждому плоды преданного служения.
КОММЕНТАРИЙ: Такова суть Движения санкиртаны Господа Чайтаньи. Нет достойных и недостойных принимать в нем участие, поэтому его следует проповедовать, не делая различий между людьми. Единственная цель проповедников Движения санкиртаны — это идти и проповедовать без всяких ограничений. Именно в таком виде Шри Чайтанья Махапрабху принес это движение и подарил его миру.
ТЕКСТ 30
аджали аджали бхари’ пхеле чатурдие
даридра ку кхйа, млкра хсеаджали — пригоршни; аджали — пригоршни; бхари’ — наполнив; пхеле — разбрасывает; чатурдие — в четырех направлениях; даридра — бедняк; ку — подняв; кхйа — ест; млкра — садовник; хсе — улыбается.
Трансцендентный садовник, Шри Чайтанья Махапрабху, раздавал эти плоды пригоршню за пригоршней во все стороны, и, когда бедные, голодные люди вкушали те плоды, садовник лучился от счастья.
ТЕКСТ 31
млкра кахе, — уна, вкша-паривра
мӯлакх-упакх йатека пракрамлкра — садовник; кахе — говорит; уна — послушайте; вкша-паривра — о семействе (трансцендентного) древа (преданного служения); мӯла-кх — главные ветви; упакх — отростки; йатека — сколько; пракра — видов.
Господь Чайтанья обратился ко всем ветвям и веточкам древа преданного служения с такими словами.
ТЕКСТ 32
алаукика вкша каре сарвендрийа-карма
стхвара ха-ий дхаре джагамера дхармаалаукика — трансцендентное; вкша — дерево; каре — выполняет; сарва-индрийа — всех чувств; карма — деятельность; стхвара — неподвижным; ха-ий — став; дхаре — принимает; джагамера — подвижных; дхарма — деятельность.
«Поскольку древо преданного служения трансцендентно, каждая его часть может играть роль любой другой. И хотя обычные деревья стоят на месте, это дерево может двигаться».
КОММЕНТАРИЙ: Мы привыкли, что в материальном мире деревья стоят на одном месте, но в духовном мире дерево может перемещаться с места на место. Поэтому все в духовном мире именуется алаукика, необычным, или трансцендентным. Другой трансцендентной особенностью такого дерева является универсальность всех его частей. В материальном мире только корни дерева питают его, уходя глубоко в землю, но в духовном мире даже ветви, побеги и листья кроны могут играть роль корней.
ТЕКСТ 33
э вкшера ага хайа саба са-четана
бий вйпила сабе сакала бхуванаэ — этого; вкшера — древа (Чайтаньи); ага — части; хайа — суть; саба — все; са-четана — обладающие духовным сознанием; бий — разросшиеся; вйпила — заполнили; сабе — весь; сакала — целиком; бхувана — мир.
«Все части этого дерева обладают духовным сознанием, и потому по мере своего роста они распространяются на весь мир».
ТЕКСТ 34
экал млкра ми кх кх йба
экал в ката пхала пий вилбаэкал — один; млкра — садовник; ми — Я; кх — куда; кх — куда; йба — пойду; экал — один; в — или; ката — сколько; пхала — плодов; пий — сорвав; вилба — раздам.
«Я здесь единственный садовник. Сколько мест смогу Я обойти? Сколько плодов смогу собрать и раздать?»
КОММЕНТАРИЙ: Здесь Шри Чайтанья Махапрабху указывает на то, что распространять маха-мантру Харе Кришна нужно совместными усилиями многих людей. Хотя Он — Сам Господь, Верховная Личность, Он сокрушается: «Как Я могу действовать в одиночку? Как Я один могу собрать эти плоды и раздать их повсюду?» Это указывает на то, что преданные всех уровней должны общими усилиями распространять маха-мантру Харе Кришна, независимо от времени, места или обстоятельств.
ТЕКСТ 35
экал ух дите хайа парирама
кеха пйа, кеха н пйа, рахе мане бхрамаэкал — одному; ух — подняв; дите — раздавать; хайа — становится; парирама — слишком тяжело; кеха — кто-то; пйа — получает; кеха — кто-то; н — не; пйа — получает; рахе — остается; мане — в уме; бхрама — подозрение.
«Мне одному будет трудно собрать и раздать плоды, и при этом, Я подозреваю, кто-то их получит, а кто-то нет».
ТЕКСТ 36
атаэва ми дж дилу сабкре
йх тх према-пхала деха’ йре треатаэва — поэтому; ми — Я; дж — указание; дилу — дал; сабкре — всем; йх тх — повсюду; према-пхала — плод любви к Богу; деха’ — раздавайте; йре тре — все и каждый.
«Поэтому Я приказываю каждому человеку во вселенной присоединиться к Движению сознания Кришны и проповедовать его повсюду».
КОММЕНТАРИЙ: В этой связи можно привести слова из песни Шрилы Бхактивиноды Тхакура:
энечхи аушадхи мй нибра лги’
харинма-махмантра лао туми мги’бхакативинода прабху-чарае паий
сеи харинма-мантра ла-ила мгийДвижение санкиртаны было основано Господом Чайтаньей только для того, чтобы развеять иллюзию майи, которая заставляет всех в этом мире считать себя порождением материи и обременять себя многочисленными обязанностями, связанными с телом. Живое существо — не тело, а вечная душа. Оно имеет духовную потребность в вечном блаженстве и полном знании, но, к сожалению, отождествляет себя с телом — иногда с телом человека, а иногда с телом животного, дерева, рыбы, полубога и т. д. Поэтому с каждой сменой тела живое существо развивает определенный тип сознания и вовлекается в определенного рода деятельность. Так оно все больше и больше запутывается в сетях материального существования, постоянно переселяясь из одного тела в другое. Под влиянием майи, иллюзии, живое существо не думает о прошлом или будущем, а просто довольствуется той короткой жизнью, которая досталась ему в настоящем. Чтобы развеять эту иллюзию, Шри Чайтанья Махапрабху принес с Собой движение санкиртаны, и Он призывает каждого принять и расширять его. Настоящий последователь Шри Бхактивиноды Тхакура должен незамедлительно последовать призыву Господа Чайтаньи Махапрабху, распростершись у Его лотосных стоп, и молить Шри Чайтанью даровать ему маха-мантру Харе Кришна. Если человек настолько удачлив, что молит Господа ниспослать ему маха-мантру Харе Кришна, его жизнь увенчается успехом.
ТЕКСТ 37
экал млкра ми ката пхала кхба
н дий в эи пхала ра ки карибаэкал — один; млкра — садовник; ми — Я; ката — сколько; пхала — плодов; кхба — съем; н — не; дий — раздав; в — или; эи — этот; пхала — плод; ра — еще; ки — что; кариба — буду делать.
«Я всего лишь садовник. Если Я не раздам эти плоды, то что мне с ними делать? Сколько плодов Я могу съесть в одиночку?»
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья Махапрабху вырастил столько плодов преданного служения, что их необходимо распространять по всему миру, иначе как Он один сможет насладиться вкусом всех этих плодов? Изначальная причина, побудившая Господа Шри Кришну явиться в образе Шри Чайтаньи Махапрабху, заключалась в желании понять любовь, которую питает к Нему Шримати Радхарани, и ощутить вкус этой любви. Плоды древа преданного служения бесчисленны, и потому Он хотел раздать их буквально каждому. По этому поводу Шрила Рупа Госвами пишет:
анарпита-чарӣ чирт каруайватӣра калау
самарпайитум уннатоджджвала-рас сва-бхакти-рийам
хари пураа-сундара-дйути-кадамба-сандӣпита
сад хдайа-кандаре спхурату ва ачӣ-нанданаВ прошлом Верховный Господь воплощался множество раз, но ни одно из Его воплощений не было столь щедрым, милостивым и великодушным, как Шри Чайтанья Махапрабху, поскольку Он проповедовал самый сокровенный аспект преданного служения — супружескую любовь Радхи и Кришны. Поэтому Шри Рупа Госвами выражает желание, чтобы Шри Чайтанья Махапрабху вечно жил в сердцах преданных, ибо это позволит им понять любовные отношения Шримати Радхарани и Кришны и познать их вкус.
ТЕКСТ 38
тма-иччхмте вкша сичи нирантара
тхте асакхйа пхала вкшера упаратма — своего; иччх-амте — нектаром желания; вкша — дерево; сичи — поливаю; нирантара — постоянно; тхте — там; асакхйа — бесчисленные; пхала — плоды; вкшера — дерева; упара — наверху.
«По трансцендентной воле Верховной Личности Бога, древо это обильно поливали, и на нем выросли бесчисленные плоды любви к Богу».
КОММЕНТАРИЙ: Бог безграничен и Его желания также безграничны. Данная аналогия с бесчисленными плодами справедлива даже и по отношению к материальному миру, ибо по воле Верховной Личности Бога на Земле может вырасти столько фруктов, зерна и других продуктов питания, что все люди в мире не смогут их съесть, даже если будут есть в десять раз больше, чем сейчас. В материальном мире нет недостатка ни в чем, кроме сознания Кришны. Если люди обретут сознание Кришны, то по трансцендентной воле Верховной Личности Бога пища произрастет в изобилии, и у людей не будет никаких экономических проблем. Понять этот факт совсем не сложно. Рост фруктов, овощей, цветов зависит не от нашей воли, но от верховной воли Всевышнего. Если Господь доволен нами, Он может обеспечить нас достаточным количеством фруктов, цветов и всего остального, но если люди безбожны, то природа, повинуясь Его воле, прекратит снабжать их пищей. К примеру, в некоторых провинциях Индии, особенно в Махараштре, Уттар-прадеше и прилегающих к ним штатах из-за засухи иногда бывает неурожай. Так называемые ученые и экономисты ничего не могут с этим поделать. Чтобы разрешить все проблемы, необходимо заслужить благосклонность Верховной Личности Бога, развив в себе сознание Кришны и поклоняясь Ему с любовью и преданностью.
ТЕКСТ 39
атаэва саба пхала деха’ йре тре
кхий ха-ук лока аджара амареатаэва — поэтому; саба — все; пхала — плоды; деха’ — раздавайте; йре тре — всем и каждому; кхий — вкусив; ха-ук — пусть станут; лока — люди; аджара — нестареющие; амаре — бессмертные.
«Распространяйте же это Движение сознания Кришны по всему миру. Пусть люди вкушают эти плоды и освободятся наконец от старости и смерти».
КОММЕНТАРИЙ: Движение сознания Кришны, основанное Господом Чайтаньей, чрезвычайно важно, поскольку тот, кто присоединяется к нему, обретает вечность, освободившись от рождения, смерти и старости. Люди не понимают, что настоящей причиной всех их несчастий являются четыре фактора: рождение, смерть, старость и болезни. Они настолько глупы, что примиряются с этими четырьмя видами страданий, не ведая о духовном средстве избавления от них — маха-мантре Харе Кришна. Просто повторяя маха-мантру Харе Кришна, можно освободиться от всех страданий, но, поскольку люди очарованы энергией иллюзии, они не принимают это Движение всерьез. Поэтому истинные слуги Шри Чайтаньи Махапрабху должны со всей решимостью распространить Его движение по всему миру и тем самым даровать человечеству величайшее благо. Разумеется, животные и представители других низших форм жизни не смогут понять это Движение, но если даже небольшая часть людей примет его всерьез, то благодаря их громкому пению все живые существа, включая деревья, животных и прочие низшие виды жизни, получат благо. Когда Шри Чайтанья Махапрабху спросил Харидаса Тхакура о том, как можно принести благо живым существам, которые не принадлежат к человеческой форме жизни, тот ответил: «Маха-мантра Харе Кришна настолько могущественна, что если ее произносить вслух, то благо получают все — даже те души, которые обитают в низших формах жизни».
ТЕКСТ 40
джагат вйпий мора хабе пуйа кхйти
сукхӣ ха-ий лока мора гхибека кӣртиджагат вйпий — распространившись в мире; мора — Моя; хабе — будет; пуйа — добродетельная; кхйти — слава; сукхӣ — счастливыми; ха-ий — став; лока — люди; мора — Мою; гхибека — станут превозносить; кӣрти — славу.
«Если раздать эти плоды по всему миру, то слава обо Мне как о добродетельном человеке разнесется повсюду, и люди радостно станут славить Мое имя».
КОММЕНТАРИЙ: Предсказание Господа Чайтаньи Махапрабху уже начало сбываться. Движение сознания Кришны распространяется по всему миру благодаря пению и повторению святого имени Господа, маха-мантры Харе Кришна, и люди, которые до этого вели бесцельную и беспорядочную жизнь, сейчас ощущают духовное счастье. Они находят умиротворение в санкиртане и потому ценят то высшее благо, которое несет это Движение. Таково благословение Господа Чайтаньи Махапрабху. Его пророчество сбывается на наших глазах, и все разумные и сознательные люди начинают понимать важность Его великого Движения.
ТЕКСТ 41
бхрата-бхӯмите хаила манушйа-джанма йра
джанма сртхака кари’ кара пара-упакрабхрата — Индии; бхӯмите — на земле; хаила — появился; манушйа — человеческое; джанма — рождение; йра — которого; джанма — рождению; сртхака кари’ — придав смысл; кара — делай; пара — другим; упакра — благо.
«Тот, кто родился человеком на земле Индии [Бхарата-варши], должен сделать свою жизнь совершенной и трудиться на благо всем людям».
КОММЕНТАРИЙ: В этом очень важном стихе отразилось великодушие Господа Чайтаньи Махапрабху. Сам Он родился в Бенгалии, и потому бенгальцы имеют особые обязанности по отношению к Нему. Однако здесь Шри Чайтанья Махапрабху обращается не только к бенгальцам, но и ко всем жителям Индии. Здесь, на земле Индии, может развиться настоящая человеческая цивилизация.
Человеческая жизнь предназначена главным образом для постижения Бога, о чем говорится в «Веданта-сутре»: атхто брахма джиджс. Каждый, кто родился на земле Индии (Бхарата-варши), обладает особой привилегией — у него есть возможность руководствоваться в жизни законами и установлениями ведической культуры. Такой человек естественным образом усваивает основные понятия духовной жизни: так, 99,9% индийцев, включая даже простых неграмотных крестьян, верят в переселение души, в прошлую и будущую жизнь, в Бога и испытывают естественное желание поклоняться Верховному Господу или Его представителю. Все эти идеи являются естественным наследием, достающимся каждому, кто родился в Индии. В Индии есть множество святых мест паломничества, таких как Гая, Бенарес, Матхура, Праяг, Вриндаван, Харидвар, Рамешварам и Джаганнатха-Пури, и по сей день многие тысячи людей посещают их. Хотя нынешние лидеры Индии убеждают людей не верить в Бога, не верить в следующую жизнь и в то, что благочестие отличается от греха, хотя они приучают их к употреблению вина, мяса и к благам так называемой цивилизации, индийцы все равно страшатся четырех опор греховной жизни: прелюбодеяния, мясоедения, пьянства и азартных развлечений. Но когда где-нибудь проходит какой-то религиозный праздник, они собираются на него тысячами. У нас была возможность убедиться в этом на собственном опыте. Когда Движение сознания Кришны проводит фестиваль санкиртаны в таких больших городах, как Калькутта, Бомбей, Мадрас, Ахмедабад или Хайдарабад, послушать приходят тысячи людей. Иногда я говорю на таких программах по-английски, но, несмотря на то что большинство людей не знает английского языка, они все равно собираются послушать меня. Даже когда с речами выступают самозванцы, объявляющие себя воплощениями Бога, увидеть их приходят тысячи людей, поскольку каждый, кто родился в Индии, имеет естественную склонность к духовности и знаком с азами духовной жизни. Им лишь необходимо получить более ясное представление о ведических принципах. Поэтому здесь Шри Чайтанья Махапрабху говорит: джанма сртхака кари’ кара пара-упакра — если индиец сведущ в ведических принципах, он сможет заниматься самой полезной благотворительной деятельностью на благо всего мира.
В настоящее время из-за недостатка сознания Кришны, или сознания Бога, весь мир пребывает во тьме, погрязнув в грехах: мясоедении, прелюбодеянии, азартных играх и употреблении одурманивающих средств. Поэтому мир нуждается в мощной проповеднической деятельности, направленной на то, чтобы отучить людей от греха. Это принесет обществу мир и процветание, число разбойников, воров и распутников уменьшится, и все человечество обретет сознание Бога.
Практический эффект наших усилий по распространению Движения сознания Кришны во всем мире состоит в том, что сейчас даже самые последние распутники становятся возвышенными святыми. И это — смиренное служение всему миру одного-единственного индийца. Если бы все индийцы последовали совету Господа Чайтаньи Махапрабху и встали на этот путь, Индия преподнесла бы всему миру уникальный дар и заслужила бы всеобщее уважение. Сейчас, однако, Индия известна главным образом своей нищетой, и, когда американцы или граждане других благополучных стран приезжают в Индию, они видят только лежащих на дорогах полуголодных нищих. Конечно, есть благотворительные организации, которые собирают деньги по всему миру, якобы для нужд нищих и голодных, но тратят они их на собственные чувственные удовольствия. Ныне по указанию Шри Чайтаньи Махапрабху положено начало Движению сознания Кришны, и люди получают от этого Движения истинное благо. Поэтому все лидеры Индии обязаны принять во внимание важность этого Движения и подготовить большое число индийцев к тому, чтобы они отправлялись за пределы Индии и проповедовали это учение. Люди примут это Движение, между индийцами и представителями других народов возникнет взаимопонимание и утвердится сотрудничество, и тогда миссия Шри Чайтаньи Махапрабху будет исполнена. Имя Шри Чайтаньи Махапрабху прославится на весь мир, а люди обретут счастье, покой и благополучие, причем не только в нынешней жизни, но и в следующей, ибо, как сказано в «Бхагавад-гите», каждый, кто постигает Кришну, Верховную Личность Бога, с легкостью обретает освобождение, спасает себя от повторения рождений и смертей и в конце концов возвращается домой, к Богу. Шри Чайтанья Махапрабху призывает каждого индийца стать проповедником Его учения, чтобы спасти людей от заблуждений, влекущих мир к катастрофе.
Все это является обязанностью не только индийцев, но и каждого человека, и мы счастливы видеть, как американские и европейские юноши и девушки серьезно сотрудничают с нашим Движением. Надо не колеблясь признать, что лучшей формой благотворительности для всех людей в мире является пробуждение в каждом человеке сознания Бога, или сознания Кришны. Поэтому каждый должен оказывать поддержку этому великому Движению. Это подтверждается в тридцать пятом стихе из двадцать второй главы Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», который процитирован ниже.
ТЕКСТ 42
этвадж джанма-спхалйа дехинм иха дехишу
праир артхаир дхий вч рейа-чараа садэтват — настолько; джанма — рождения; спхалйам — успешность; дехинм — живых существ; иха — здесь (в этом мире); дехишу — среди воплощенных; праи — жизнью; артхаи — богатствами; дхий — разумом; вч — речью; рейа — ради вечного блага; чараам — поведение; сад — всегда.
«Долг каждого живого существа — действовать на благо другим своей жизнью, имуществом, разумом и речью».
КОММЕНТАРИЙ: Есть два вида деятельности: шреяс, то есть деятельность, приносящая высшее благо, и преяс — деятельность, приносящая непосредственное благо в данный момент. Например, дети любят играть. Они не желают учиться в школе, и им кажется, что играть и забавляться с друзьями день и ночь напролет — цель жизни. Даже Господь Кришна, хотя Его жизнь трансцендентна, когда был ребенком, очень любил играть со Своими сверстниками, пастухами. Иногда Он даже не приходил домой ужинать. Яшоде приходилось идти за Ним и силой приводить домой. Ребенок склонен день и ночь играть, не думая о здоровье и других важных вещах. Это пример преяса, или деятельности, которая приносит непосредственное благо. Но существует также шреяс — деятельность, которая приносит благо по прошествии времени. По законам ведической цивилизации человек должен обладать сознанием Бога. Он должен познать, кто есть Бог, что представляет собой материальный мир и он сам и какие отношения связывают его, Бога и материальное мироздание. Это и есть шреяс, забота о высшем благе.
В этом стихе из «Шримад-Бхагаватам» сказано, что человека больше должна интересовать деятельность категории шреяс. Чтобы достичь шреяса, высшего блага, необходимо направить на достижение этой цели все, включая собственную жизнь, имущество и слова, и действовать не только ради личного блага, но и ради блага других. Однако нужно заметить, что тот, кто сам не хочет обрести шреяс в собственной жизни, не сможет призывать других жить ради высшей цели и заботиться об их благе.
Данный стих, процитированный Шри Чайтаньей Махапрабху, адресован людям, а не животным. Употребленное в предыдущем стихе выражение манушйа-джанма указывает, что эти наставления предназначены для людей. К несчастью, сейчас люди, имея человеческий облик, ведут себя хуже животных. В этом порок современного образования. Современные просветители не знают цели человеческой жизни; их интересует только улучшение экономического состояния их страны или всего человеческого сообщества. Разумеется, это тоже необходимо; ведическая цивилизация не оставляет без внимания ни один из аспектов человеческой жизни, заботясь о дхарме (религии), артхе (экономическом развитии), каме (чувственных наслаждениях) и мокше (освобождении). Но в первую очередь люди должны заботиться о религии. Чтобы быть истинно религиозным человеком, необходимо исполнять волю Бога, но, к сожалению, люди этого века отвергли религию и отдают все свои силы экономическому развитию. Ради денег они готовы на все. Для обеспечения своего благосостояния вовсе не обязательно зарабатывать как можно больше денег, не гнушаясь никакими способами; человеку нужно всего-навсего столько денег, сколько необходимо для поддержания тела и души. Однако, поскольку в наше время экономическое развитие не опирается на религию, люди стали похотливыми, скупыми и жадными до денег. Они развивают в себе только качества раджаса (страсти) и тамаса (невежества), пренебрегая третьим качеством природы, саттвой (благостью), и всеми брахманскими качествами. Поэтому в обществе царит хаос.
В «Бхагаватам» говорится, что любой цивилизованный человек обязан помогать всему человечеству достичь высшей цели жизни. Аналогичный стих есть и в «Вишну-пуране» (3.12.45), он процитирован ниже.
ТЕКСТ 43
принм упакрйа йад эвеха паратра ча
карма манас вч тад эва матимн бхаджетпринм — живых существ; упакрйа — для блага; йат — которое; эва — поистине; иха — здесь (в этом мире или в этой жизни); паратра — в следующей жизни; ча — также; карма — деятельностью; манас — умом; вч — речью; тат — то; эва — поистине; матимн — разумный человек; бхаджет — пусть совершает.
«Своими поступками, мыслями и словами разумный человек должен совершать то, что принесет благо всем живым существам в их нынешней и грядущей жизни».
КОММЕНТАРИЙ: К сожалению, люди в большинстве своем не имеют ни малейшего представления о том, что ждет их в будущей жизни. Готовить себя к грядущей жизни — это требование здравого смысла. На этом принципе основана вся ведическая культура, но в настоящее время почти никто в мире не верит в будущую жизнь. Даже видные профессора и другие деятели образования утверждают, что со смертью тела всему приходит конец. Эта атеистическая философия убивает человеческую цивилизацию. Люди бездумно предаются греху, теряя те преимущества, которые дает человеческая жизнь, и виной всему — образовательная кампания, которую ведут так называемые лидеры общества. В действительности нынешняя жизнь предназначена для того, чтобы подготовиться к следующей жизни. В процессе эволюции, пройдя через многие виды и формы жизни, мы наконец рождаемся людьми и получаем возможность обрести лучшее существование. Это объясняется в «Бхагавад-гите» (9.25):
йнти дева-врат девн
пит̄н йнти пит-врат
бхӯтни йнти бхӯтеджй
йнти мад-йджино’пи мм«Те, кто поклоняется полубогам, родятся среди полубогов; те, кто поклоняется духам, родятся среди духов; те, кто поклоняется предкам, родятся среди предков, а те, кто поклоняется Мне, будут жить со Мной». Следовательно, у нас есть возможность вознестись на высшие планетные системы, где обитают полубоги, или подняться до Питрилоки, остаться на Земле или же вернуться домой, к Богу. Об этом также говорится в «Бхагавад-гите» (4.9): тйактв деха пунар джанма наити мм эти со ’рджуна. Когда тот, кто действительно знает Кришну, покидает свое тело, он не возвращается в этот мир, чтобы снова родиться в материальном теле, а возвращается домой, к Богу. Это знание содержится в шастрах, и людям нужно дать возможность приобщиться к нему. Даже если у человека не получится вернуться к Богу за одну жизнь, ведическая цивилизация дает ему возможность вознестись на высшие планеты, где живут полубоги, а не опуститься до уровня животного. Хотя это великая наука, в наше время люди не обладают этими знаниями, поскольку они не получили должного образования, а то, чему их учили, заставляет их отвергать эту науку. Вот в каком ужасном положении оказалось современное общество. Поэтому Движение сознания Кришны — это единственная надежда привлечь внимание разумных людей к тому, что может принести величайшее благо в жизни.
ТЕКСТ 44
млӣ манушйа мра нхи рджйа-дхана
пхала-пхула дий кари’ пуйа упрджанамлӣ — садовник; манушйа — человек; мра — Моего; нхи — нет; рджйа — царства; дхана — богатства; пхала — плоды; пхула — цветы; дий — раздав; кари’ — осуществляю; пуйа — благочестивых заслуг; упрджана — накопление.
«Я всего лишь садовник. Нет у Меня ни царства, ни богатства. Все, что есть у Меня, — это плоды и цветы, которые Я хочу использовать в благочестивых целях».
КОММЕНТАРИЙ: Действуя на благо человеческого общества, Шри Чайтанья Махапрабху говорит о Себе как о бедняке, тем самым указывая, что тому, кто хочет заботиться о благе людей, нет необходимости быть богатым. Иногда богачи очень гордятся, что они, в отличие от других, могут позволить себе заниматься благотворительностью. Примером тому могут послужить некоторые богатые индийцы, которые очень гордятся тем, что во время засух в стране организуют раздачу бесплатной пищи, устраивая с помощью правительства грандиозные мероприятия, как будто этого достаточно, чтобы принести людям благо. А если бы зерно совсем не выросло, то что бы тогда они раздавали людям? Урожай зерна целиком зависит от Бога. Не будь дождей, не было бы и зерна, и этим богатеям нечего было бы раздавать.
Таким образом, истинная цель жизни — доставить удовольствие Верховной Личности Бога. Шрила Рупа Госвами пишет в «Бхакти-расамрита-синдху», что преданное служение столь возвышенно, что может принести благо каждому. Шри Чайтанья Махапрабху также провозгласил, что для того, чтобы проповедовать религию преданного служения (бхакти) в человеческом обществе, не нужно быть очень богатым человеком. Любой, кто знает искусство проповеди, может заниматься этим и нести человечеству высочайшее благо. Господь Чайтанья Махапрабху берет на Себя роль садовника, поскольку, хотя садовник — человек небогатый, у него есть плоды и цветы. Любой человек может собрать немного плодов и цветов, чтобы своим преданным служением доставить удовольствие Верховной Личности Бога, прислушавшись к совету Господа в «Бхагавад-гите» (9.26):
патра пушпа пхала тойа
йо ме бхактй прайаччхати
тад аха бхактй-упахтам
анми прайаттманаВерховного Господа невозможно удовлетворить богатствами, имуществом или роскошью, и в то же время каждый может собрать немного фруктов и цветов, чтобы преподнести их Господу. Господь говорит, что если это подношение будет сделано с преданностью, то Он примет его и отведает. Когда Кришна ест, весь мир чувствует удовлетворение. В «Махабхарате» есть история о том, как шестьдесят тысяч учеников Дурвасы Муни почувствовали пресыщение после того, как поел Кришна. Поэтому следует признать тот факт, что если своей жизнью (праи), богатством (артхаи), разумом (дхий) или речью (вч) мы сможем удовлетворить Верховную Личность Бога, то весь мир естественным образом обретет счастье. Поэтому наш главный долг — своими поступками, делами и словами радовать Верховного Господа. В этом нет ничего сложного. Даже при полном отсутствии денег человек может проповедовать всем и каждому мантру Харе Кришна. И тогда во всем мире воцарятся счастье и покой.
ТЕКСТ 45
млӣ ха вкша ха-ил эи та’ иччхте
сарва-прӣра упакра хайа вкша хаитемлӣ ха — став садовником; вкша ха-ил — став древом; эи та’ — это; иччхте — по (Моей) воле; сарва-прӣра — всех живых существ; упакра — благо; хайа — есть; вкша — древу; хаите — благодаря.
«Хотя Я садовник, Я желаю быть также и древом, ибо так Я смогу принести благо всем».
КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху щедрее всех, поскольку Он желает только одного — сделать людей счастливыми. Его Движение санкиртаны специально предназначено для этой цели. Он хочет стать деревом, поскольку дерево считается самым щедрым живым существом. В следующем стихе, взятом из «Шримад-Бхагаватам» (10.22.23), Сам Кришна превозносит жизнь дерева.
ТЕКСТ 46
ахо эш вара джанма сарва-прй-упаджӣвинм
суджанасйева йеш ваи вимукх йнти нртхинаахо — о; эшм — этих (деревьев); варам — возвышенное; джанма — рождение; сарва — все; при — живые существа; упаджӣвинм — обеспечивающих всем необходимым для жизни; суджанасйа ива — как от великого человека; йешм — от которых; ваи — поистине; вимукх — разочарованные; йнти — уходят; на — не; артхина — просители.
«Взгляните на эти деревья — они дают все необходимое каждому! Их жизнь не проходит зря. Их поведение подобно поведению великих людей, ибо ни один нуждающийся не уходит от дерева с пустыми руками».
КОММЕНТАРИЙ: В ведической цивилизации кшатриев считают великими людьми, поскольку кто бы и о чем бы ни просил царя-кшатрия, он никогда не откажет. Деревья подобны таким благородным кшатриям, поскольку каждый получает от деревьев все, что ему нужно: одни берут у них плоды, другие — цветы, листья или побеги, а третьи даже срубают дерево целиком, а дерево без колебаний дает каждому все необходимое.
Бессмысленная вырубка леса — еще один пример человеческой распущенности. Для нужд бумажной промышленности вырубаются сотни тысяч деревьев, чтобы на полученной из них бумаге ради людской прихоти напечатать несметное количество всякого вздора. На свою беду, процветающие и вполне благополучные сейчас владельцы бумажных фабрик не знают, что им придется нести ответственность за убийство живых существ, имеющих форму деревьев.
Данный стих, взятый из «Шримад-Бхагаватам», произнес Господь Кришна после того, как закончилась лила похищения одежд у гопи (вастра-хараа-лӣл). Он обращается в нем к Своим друзьям, отдыхающим вместе с Ним под деревом. Цитируя этот стих, Чайтанья Махапрабху учит нас тому, что мы должны приносить пользу другим и быть терпеливыми, как деревья, дающие все необходимое нуждающимся. Нуждающийся человек может получить многое от деревьев и от животных, но люди в современном обществе настолько неблагодарны, что используют деревья и животных, а затем убивают их. И это только один из грехов современной цивилизации.
ТЕКСТ 47
эи дж каила йади чаитанйа-млкра
парама нанда пила вкша-паривраэи — это; дж — указание; каила — дал; йади — когда; чаитанйа — Шри Чайтанья Махапрабху; млкра — садовник; парама — наивысшее; нанда — счастье; пила — обрело; вкша — древа; паривра — семейство.
Крона того дерева [преданные Шри Чайтаньи Махапрабху] была очень рада получить этот наказ из уст Самого Господа.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья Махапрабху желает, чтобы благотворное влияние Движения санкиртаны, основанного пятьсот лет назад в Навадвипе, распространилось по всему миру и принесло благо всем людям. К несчастью, находится немало так называемых последователей Чайтаньи Махапрабху, которые довольствуются тем, что строят храм, чтобы выставлять напоказ Божества, собирать пожертвования и использовать собранные средства на то, чтобы можно было есть и спать. Им и в голову не приходит проповедовать учение Шри Чайтаньи Махапрабху по всему миру. Но, поскольку им самим это не под силу, они начинают завидовать тем, кто это делает. Таково состояние современных последователей Чайтаньи Махапрабху. Могущественное влияние века Кали, увы, распространяется даже на так называемых последователей Господа Чайтаньи. По крайней мере, последователи Чайтаньи Махапрабху должны выезжать за пределы Индии и проповедовать Его учение по всему миру, ибо в этом заключается миссия Господа. Последователи Господа Чайтаньи должны исполнять Его наказ всем сердцем и душой, оставаясь при этом терпеливее дерева и смиреннее соломы на дороге.
ТЕКСТ 48
йеи йх тх дна каре према-пхала
пхалсвде матта лока ха-ила сакалайеи — любой; йх тх — повсюду; дна — дар; каре — дает; према-пхала — плод любви к Богу; пхала — плода; свде — благодаря вкушению; матта — опьяненные; лока — люди; ха-ила — становятся; сакала — все.
Плод любви к Богу имеет такой удивительный вкус, что повсюду в мире всякий, получивший его из рук преданного, немедленно пьянеет.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь описывается чудесный плод любви к Богу, подаренный людям Господом Чайтаньей. Мы имели возможность убедиться на практике, что любой, кто не отказывается от этого плода и решается отведать его, становится без ума от его вкуса и оставляет все свои плохие привычки, пьянея от дара Чайтаньи Махапрабху — маха-мантры Харе Кришна. Утверждения «Шри Чайтанья-чаритамриты» полностью подтверждаются на практике, и каждый может убедиться в их справедливости. Что же касается нас, то мы твердо уверены в успехе распространения великолепного плода любви к Богу, заключенной в звуках маха-мантры — Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.
ТЕКСТ 49
мах-мдака према-пхала пеа бхари’ кхйа
мтила сакала лока — хсе, нче, гйамах-мдака — в высшей степени опьяняющий; према-пхала — плод любви к Богу; пеа — желудок; бхари’ — наполнив; кхйа — едят; мтила — опьянели; сакала лока — все люди мира; хсе — смеются; нче — танцуют; гйа — поют.
Плод любви к Богу, раздаваемый Чайтаньей Махапрабху, столь пьянящ, что любой, кто вкусит его и насытится, тут же теряет рассудок и начинает петь, танцевать, смеяться и веселиться.
ТЕКСТ 50
кеха гагаи ййа, кеха та’ хукра
декхи’ нандита ха хсе млкракеха — некоторые; гагаи ййа — катаются по полу; кеха — некоторые; та’ — поистине; хукра — издают громкие возгласы; декхи’ — увидев; нандита — довольным; ха — став; хсе — улыбается; млкра — великий садовник.
Видя, как люди поют, танцуют и смеются, катаются по земле и издают радостные возгласы, великий садовник Шри Чайтанья Махапрабху счастливо улыбается.
КОММЕНТАРИЙ: Такое отношение Шри Чайтаньи Махапрабху очень важно для участников Движения сознания Кришны. В каждом центре нашей организации, ИСККОН, мы устраиваем по воскресеньям пиры любви, и, когда мы видим, как люди, которые приходят в наши центры, поют, танцуют, вкушают прасад, радуются и покупают книги, мы наверняка знаем, что Шри Чайтанья Махапрабху присутствует при этом и что Он очень доволен всем происходящим. Поэтому члены ИСККОН должны расширять наше Движение все больше и больше, придерживаясь тех же принципов, на которых оно держится в настоящее время. Довольный этим, Шри Чайтанья Махапрабху с улыбкой посмотрит на них и дарует им Свои благословения, что обеспечит Движению сознания Кришны полный успех.
ТЕКСТ 51
эи млкра кхйа эи према-пхала
ниравадхи матта рахе, виваа-вихвалаэи — этот; млкра — великий садовник; кхйа — ест; эи — этот; према-пхала — плод любви к Богу; ниравадхи — всегда; матта — безумный; рахе — пребывает; виваа — (будто) беспомощный; вихвала — (будто) взволнованный.
Великий садовник, Господь Чайтанья, Сам вкушает тот плод и, отведав его, теряет рассудок от его вкуса, так что кажется беспомощным и взволнованным.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху учит людей тому же, что делает Сам. Он говорит: пани чари’ бхакти карила прачра (Ч.-ч., Ади, 4.41). Прежде всего нужно начать действовать самому, а потом уже учить других. Так поступает настоящий учитель. Пока человек не поймет до конца философию, которую он проповедует, его проповедь не будет успешной. Поэтому нужно не только изучать философию Чайтаньи, но также жить по ней.
Произнося маха-мантру Харе Кришна, Шри Чайтанья Махапрабху иногда терял сознание и оставался в таком состоянии по многу часов подряд. В Своей «Шикшаштаке» (7) Он молится:
йугйита нимешеа
чакшуш првшйитам
ӯнййита джагат сарва
говинда-вирахеа ме«О Говинда! В разлуке с Тобой каждое мгновение длится для Меня двенадцать лет, а то и дольше. Слезы льются из Моих глаз, словно потоки дождя, и весь мир становится пустым, когда в нем нет Тебя». Такого совершенства достигает тот, кто повторяет мантру Харе Кришна и вкушает плод любви к Богу, как это показал Шри Чайтанья Махапрабху. Разумеется, нет смысла подражать тем, кто находится на столь высоком уровне, но если человек настроен серьезно, если он искренне следует регулирующим принципам и повторяет мантру Харе Кришна, то придет время, когда все эти признаки появятся у него сами собой. Глаза такого человека наполнятся тогда слезами, звуки маха-мантры застрянут в горле, а сердце его заколотится от экстаза. Шри Чайтанья Махапрабху говорит, что этому состоянию нельзя подражать, нужно просто с нетерпением ждать того дня, когда признаки экстаза проявятся в нашем теле.
ТЕКСТ 52
сарва-локе матта каил пана-самна
преме матта лока вин нхи декхи насарва-локе — всех людей; матта — безумными; каил — сделал; пана — Себе; самна — подобными; преме — в любви к Богу; матта — обезумевших; лока — обычных людей; вин — кроме; нхи — не; декхи — видим; на — других.
С помощью Движения санкиртаны Господь свел с ума весь мир. Все люди стали такими, как Он Сам. Мы не найдем никого, кто не опьянел бы от Его движения санкиртаны.
ТЕКСТ 53
йе йе пӯрве нинд каила, бали’ мтойла
сехо пхала кхйа, нче, бале — бхла бхлайе йе — которые; пӯрве — прежде; нинд каила — хулили; бали’ — говоря; мтойла — пьяный; сехо — те; пхала — плод; кхйа — вкусив; нче — танцуют; бале — восклицают; бхла бхла — как прекрасно, как прекрасно.
Люди, которые прежде хулили Господа Чайтанью Махапрабху, называя Его пьяницей, вкусив того плода, пустились в пляс, восклицая: «Как хорошо! Как хорошо!»
КОММЕНТАРИЙ: Когда Господь Чайтанья Махапрабху начинал движение санкиртаны, то даже Он не избежал критики со стороны безбожников, глупцов и майявади. Не удивительно, что такие люди критикуют и нас. Они найдутся всегда, и всегда они будут критиковать все, что несет истинное благо людям. Но эта критика не должна смущать проповедников движения санкиртаны. Мы должны постепенно переубеждать этих глупцов, приглашая их отведать с нами прасада, попеть и потанцевать вместе с нами. Именно так нам следует вести себя с ними. Каждый, кто приходит и присоединяется к нам, конечно же, должен искренне стремиться к духовному развитию. Если такой человек просто придет к нам, будет петь и повторять святое имя вместе с нами, танцевать и вкушать с нами прасад, он в конце концов согласится с тем, что это замечательное Движение. Но тот, кто присоединяется к нам из корыстных побуждений — ради материальной выгоды или удовлетворения личных амбиций, — никогда не сможет понять философию этого Движения.
ТЕКСТ 54
эи та’ кахилу према-пхала-витараа
эбе уна, пхала-дт йе йе кх-гааэи — это; та’ — ведь; кахилу — объяснил; према-пхала — плода любви к Богу; витараа — раздачу; эбе — теперь; уна — послушайте; пхала-дт — о дарителях плода; йе йе — которые; кх-гаа — ветви.
Рассказав о том, как Господь раздавал плод любви к Богу, я приступаю к описанию ветвей древа Господа Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 55
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадсарӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — на лотосные стопы; йра — которого; а — упование; чаитанйа-чаритмта — (книгу под названием) «Шри Чайтанья-чаритамрита»; кахе — рассказывает; кша-дса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к девятой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует об исполняющем желания древе преданного служения.
-
Чайтанья-Чаритамрита
Ади-лила
Глава Десятая
Ствол, ветви и побеги древа Чайтаньи
В этой главе описаны ветви дерева по имени Шри Чайтанья Махапрабху.
ТЕКСТ 1
рӣ-чаитанйа-падмбходжа-мадхупебхйо намо нама
катхачид райд йеш впи тад-гандха-бхг бхаветрӣ-чаитанйа — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; падмбходжа — лотосных стоп; мадху — мед; пебхйа — пьющим; нама — поклон; нама — поклон; катхачит — как-нибудь; райт — благодаря обретению прибежища; йешм — которых; в — собака; апи — даже; тат-гандха — благоухание лотоса; бхк — разделяющей; бхавет — может стать.
Я снова и снова склоняюсь перед преданными, что подобны пчелам, всегда вкушающим мед лотосных стоп Господа Чайтаньи Махапрабху. Если даже непреданный, подобный псу, найдет прибежище у этих вайшнавов, он тоже сможет насладиться ароматом лотоса.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь очень важна аналогия с собакой. Пес сам по себе никогда не станет преданным, но иногда собака преданного в конце концов тоже становится преданным. Мы имели возможность убедиться, что у собак нет уважения даже к туласи. Более того, эти животные с особым удовольствием мочатся на туласи. Поэтому среди непреданных нет бо́льших грешников, чем собаки. Но Движение санкиртаны Шри Чайтаньи Махапрабху имеет такую силу, что даже подобный псу непреданный постепенно может стать преданным благодаря общению с преданным Господа Чайтаньи. По дороге в Джаганнатха-Пури за Шрилой Шиванандой Сеном, грихастхой и великим преданным Господа Чайтаньи Махапрабху, увязалась какая-то собака. Эта собака сопровождала его и в конце концов увидела Чайтанью Махапрабху и обрела освобождение. Подобно этому, освобождение получили все собаки и кошки, которые жили в доме Шривасы Тхакура. Собаки, кошки и другие животные, как правило, не становятся преданными, но благодаря общению с чистым преданным они также могут спастись.
ТЕКСТ 2
джайа джайа рӣ-кша-чаитанйа-нитйнанда
джайдваитачандра джайа гаура-бхакта-вндаджайа джайа — слава; рӣ-кша-чаитанйа — Господу Шри Кришне Чайтанье Махапрабху; нитйнанда — Господу Нитьянанде; джайа адваитачандра — слава Адвайте Прабху; джайа — слава; гаура-бхакта-внда — преданным Господа Чайтаньи (во главе со Шривасой).
Слава Господу Чайтанье Махапрабху и Господу Нитьянанде! Слава Адвайте Прабху и всем преданным Господа Чайтаньи во главе со Шривасой!
ТЕКСТ 3
эи млӣра — эи вкшера акатхйа катхана
эбе уна мукхйа-кхра нма-виварааэи млӣра — этого садовника; эи вкшера — этого дерева; акатхйа катхана — невыразимое описание; эбе — теперь; уна — послушайте; мукхйа — главных; кхра — ветвей; нма — названий; вивараа — описание.
Словами невозможно описать ни садовника, Господа Чайтанью, ни Его древо. Послушайте же внимательно о ветвях того древа.
ТЕКСТ 4
чаитанйа-госира йата пришада-чайа
гуру-лагху-бхва тра н хайа ничайачаитанйа — Господа Чайтаньи Махапрабху; госира — верховного духовного учителя; йата — сколько; пришада-чайа — множество спутников; гуру-лагху-бхва — представление о высших и низших; тра — их; н — не; хайа — есть; ничайа — определяемо.
Спутникам Шри Чайтаньи Махапрабху нет числа, но ни о ком из них нельзя сказать, что он выше или ниже других. Определить это невозможно.
ТЕКСТ 5
йата йата махнта каил т-сабра гаана
кеха карибре нре джйешха-лагху-крамайата йата — сколько; махнта — великих преданных; каил — делали; т-сабра — всем им; гаана — подсчет; кеха — кто-либо; карибре нре — не может определить; джйешха — старших; лагху — младших; крама — последовательность.
Все великие последователи Господа Чайтаньи перечисляли этих преданных, но никто из них не брался установить, кто из них более велик, а кто менее.
ТЕКСТ 6
атаэва т-сабре кари’ намаскра
нма-мтра кари, доша н лабе мраатаэва — поэтому; т-сабре — всем им; кари’ — сделав; намаскра — поклон; нма-мтра — только на словах; кари — делаю; доша — недостаток; н — не; лабе — принимайте (во внимание); мра — мой.
В знак почтения я склоняюсь перед ними. Я прошу их простить меня за нанесенные им оскорбления.
ТЕКСТ 7
ванде рӣ-кша-чаитанйа-преммаратаро прийн
кх-рӯпн бхакта-ган кша-према-пхала-праднванде — почтительно кланяюсь; рӣ-кша-чаитанйа — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; према-амара-таро — вечного древа, полного любви к Богу; прийн — дорогим; кх-рӯпн — имеющим вид ветвей; бхакта-ган — всем преданным; кша-према — любви к Кришне; пхала — плода; прадн — дарителям.
Я в почтении склоняюсь перед всеми возлюбленными бхактами Шри Чайтаньи Махапрабху, вечного древа любви к Богу. Я склоняюсь перед всеми ветвями того древа — преданными Господа, которые раздают плоды любви к Кришне.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Кришнадас Кавираджа Госвами дает пример того, как следует выражать почтение всем преданным-проповедникам Господа Чайтаньи, не разделяя их на высших и низших. К сожалению, в наше время есть много глупых псевдопреданных Господа Чайтаньи, которые проводят подобные разграничения. Например, титул «Прабхупада» присуждается духовному учителю, в особенности выдающемуся духовному учителю, такому как Шрила Рупа Госвами Прабхупада, Шрила Джива Госвами Прабхупада или Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Госвами Прабхупада. Когда мои ученики тоже пожелали обращаться к своему духовному учителю по имени «Прабхупада», некоторые глупцы прониклись завистью. Не принимая во внимание проповедническую деятельность Движения Харе Кришна, а только потому, что ученики называют своего духовного учителя Прабхупадой, они из зависти объединились с другими такими же завистниками, чтобы принизить значение Движения сознания Кришны. Порицая таких глупцов, Кришнадас Кавираджа Госвами очень ясно говорит: кеха карибре нре джйешха-лагху-крама. Любой настоящий проповедник учения Шри Чайтаньи Махапрабху должен почтительно относиться к истинным преданным Господа Чайтаньи; не следует им завидовать, превознося одних проповедников и принижая других. Подобное разграничение материально, и ему не должно быть места в духовной деятельности. Поэтому Кришнадас Кавираджа Госвами выражает одинаковое почтение всем проповедникам учения Шри Чайтаньи Махапрабху, сравнивая их с ветвями одного дерева. ИСККОН — одна из таких ветвей, и потому все искренние преданные Господа Чайтаньи Махапрабху должны относиться к этой организации с почтением.
ТЕКСТ 8
рӣвса паита, ра рӣ-рма паита
дуи бхи — дуи кх, джагате видитарӣвса паита — Шриваса Пандит; ра — а также; рӣ-рма паита — Шри Рама Пандит; дуи бхи — два брата; дуи кх — две ветви; джагате — в мире; видита — знаменитые.
От двух братьев — Шривасы Пандита и Шри Рамы Пандита — пошли две знаменитые ветви того дерева.
КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (90) Шриваса Пандит (Шриваса Тхакур) назван воплощением Нарады Муни, а его младший брат Шри Рама Пандит — воплощением Парваты Муни, большого друга Нарады. Жена Шривасы Пандита по имени Малини считается воплощением Амбики, кормилицы Господа Кришны. Как уже упоминалось, его племянница Нараяни, мать Тхакура Вриндавана даса, автора «Шри Чайтанья-бхагаваты», была сестрой Амбики в кришна-лиле. Из «Шри Чайтанья-бхагаваты» мы узнаем, что, после того как Господь Чайтанья Махапрабху принял санньясу, Шриваса Пандит переехал из Навадвипы в Кумарахатту, вероятнее всего из-за того, что слишком тяжело переживал разлуку с Махапрабху.
ТЕКСТ 9
рӣпати, рӣнидхи — тра дуи саходара
чри бхира дса-дсӣ, гха-парикарарӣпати — Шрипати; рӣнидхи — Шринидхи; тра — их; дуи — два; саходара — родных брата; чри — четырех; бхира — братьев; дса-дсӣ — члены семьи, слуги и служанки; гха-парикара — домочадцы.
У них было еще двое братьев, которых звали Шрипати и Шринидхи. Эти четверо братьев с их домочадцами и слугами образуют одну большую ветвь.
ТЕКСТ 10
дуи кхра упакхйа т-сабра гаана
йра гхе махпрабхура сад сакӣртанадуи кхра — двух ветвей; упакхйа — на побегах; т-сабра — их всех; гаана — счет; йра гхе — в чьем доме; махпрабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; сад — всегда; сакӣртана — совместное пение.
Не счесть всех маленьких веточек на этих двух больших ветвях. В доме Шривасы Пандита Шри Чайтанья Махапрабху каждый день пел вместе со всеми святое имя.
ТЕКСТ 11
чри бхи са-вае каре чаитанйера сев
гаурачандра вин нхи джне девӣ-девчри бхи — четверо братьев; са-вае — с членами семей; каре — совершают; чаитанйера — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; сев — служение; гаурачандра — Гаурасундары (Господа Чайтаньи Махапрабху); вин — помимо; нхи джне — не знают; девӣ — богини; дев — бога.
Эти четверо братьев и члены их семей были целиком погружены в служение Господу Чайтанье. Они не признавали никаких богов и богинь, помимо Него.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Нароттама дас Тхакур говорит: анйа-деврайа ни, томре кахину бхи, эи бхакти парама-краа — если человек желает стать чистым, стойким преданным, он не должен поклоняться никаким полубогам или богиням. Глупые майявади говорят, что поклонение полубогам равноценно поклонению Верховной Личности Бога, но это не соответствует истине. Такая философия приводит людей к атеизму. Если у человека нет ясного представления о Боге, он думает, что любой воображаемый образ или любой негодяй, который ему нравится, может быть Богом. Такое поклонение дешевым «богам» или «воплощениям» Бога есть самое настоящее безбожие. Отсюда следует, что те, кто поклоняется полубогам или самозваным воплощениям Бога, ничем не лучше атеистов. Они утратили всякое знание, как утверждается в «Бхагавад-гите» (7.20): кмаис таис таир хта-джн прападйанте ’нйа-деват — «Те, чей ум извращен материальными желаниями, поклоняются полубогам». К сожалению, те, кто не практикует сознание Кришны и не имеет правильного понимания философии Вед, признают первого попавшегося мошенника за воплощение Бога и к тому же думают, что каждый может сам стать таким воплощением, поклоняясь какому-нибудь полубогу. Эта мешанина философских взглядов существует под именем «индуизма», но члены Движения сознания Кришны придерживаются иных воззрений. Мы категорически против таких теорий. Поклонение полубогам и ложным воплощениям Бога ни в коем случае нельзя путать с чистым Движением сознания Кришны.
ТЕКСТ 12
‘чрйаратна’ нма дхаре баа эка кх
тра парикара, тра кх-упакхчрйаратна — Ачарьяратна; нма — по имени; дхаре — держит; баа — большую; эка — одну; кх — ветвь; тра — его; парикара — спутники; тра — его; кх — ветвей; упакх — веточки.
Другой большой ветвью был Ачарьяратна, а его спутники — побегами той ветви.
ТЕКСТ 13
чрйаратнера нма ‘рӣ-чандраекхара’ —
йра гхаре девӣ-бхве нчил ӣварачрйаратнера — Ачарьяратны; нма — по имени; рӣ-чандраекхара — Шри Чандрашекхара; йра — которого; гхаре — в доме; девӣ-бхве — в роли богини; нчил — танцевал; ӣвара — Шри Чайтанья Махапрабху.
Ачарьяратну также звали Шри Чандрашекхарой. Во время одного из представлений, проходивших в его доме, Господь Чайтанья сыграл роль богини процветания.
КОММЕНТАРИЙ: Театральные представления устраивались и во времена Шри Чайтаньи Махапрабху, но все актеры, которые в них играли, были чистыми преданными; посторонние люди к участию в этих представлениях не допускались. Члены ИСККОН должны следовать этому примеру. Когда разыгрываются сцены из жизни Шри Чайтаньи Махапрабху или Господа Кришны, все, кто в них играет, должны быть чистыми преданными. Профессиональные актеры не понимают преданного служения, и потому, какими бы талантливыми они ни были, их игра лишена жизни. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур называл таких актеров «балаганными нарадами» (йтр-дале нрада). Иногда актер играет в спектакле роль Нарады Муни, а в реальной жизни он не имеет ничего общего с Нарадой, поскольку лишен преданности Господу. Такие актеры не годятся для спектаклей о Шри Чайтанье Махапрабху или о Господе Кришне.
Свои спектакли Шри Чайтанья Махапрабху обычно разыгрывал вместе с Адвайтой Прабху, Шривасой Тхакуром и другими преданными в доме Чандрашекхары. Место, где раньше стоял этот дом, сейчас называется Враджапаттана. В этом месте Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур основал отделение Шри Чайтанья Матха. Когда Шри Чайтанья Махапрабху решил принять санньясу, Чандрашекхара Ачарья узнал об этом от Шри Нитьянанды Прабху, и потому он присутствовал на церемонии посвящения Господа Чайтаньи в санньясу, которую проводил в Катве Кешава Бхарати. Именно он первым принес в Навадвипу весть о том, что Господь Чайтанья принял санньясу. Шри Чандрашекхара Ачарья присутствовал и во время многих других важных событий в жизни Господа Чайтаньи Махапрабху. Поэтому он представляет собой вторую ветвь дерева Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 14
пуарӣка видйнидхи — баа-кх джни
йра нма ла прабху кндил панипуарӣка видйнидхи — Пундарика Видьянидхи; баа-кх — большая ветвь; джни — знаю; йра нма — имя которого; ла — произнеся; прабху — Господь; кндил — плакал; пани — Сам.
Пундарика Видьянидхи, третья ветвь, был так дорог Господу Чайтанье Махапрабху, что Господь Чайтанья иногда даже плакал в разлуке с ним.
КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (54) Шрила Пундарика Видьянидхи отождествляется с отцом Шримати Радхарани в кришна-лиле. Поэтому Чайтанья Махапрабху относился к нему как к отцу. Отца Пундарики Видьянидхи звали Банешварой или, по другим сведениям, Шукламбарой Брахмачари, а мать — Гангадеви. Считается, что Банешвара был потомком Шри Шиварамы Гангопадхьяи. Родной дом Пундарики Видьянидхи находился в Восточной Бенгалии (ныне Бангладеш), в деревне Багхия неподалеку от Дакки, которая принадлежала семьям брахманов из рода Варендра. Иногда между этими брахманами и другим родом брахманов, Радхиями, происходили ссоры, поэтому семья Пундарики Видьянидхи оказалась в опале и не пользовалась уважением.
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Один потомок этого семейства живет сейчас во Вриндаване, его зовут Сароджананда Госвами. Одна из особенностей этого рода заключалась в том, что в каждой семье был только один сын или вообще не было сыновей, и потому этот род был немногочислен. В районе Чаттаграмы в Восточной Бенгалии есть место под названием Хата-хаджари, неподалеку от которого расположена деревня Мекхала-грама, где жили предки Пундарики Видьянидхи. Из Мекхала-грамы до Чаттаграмы можно добраться верхом на лошади, на буйволиной повозке или пароходом. Речная станция в месте назначения называется Аннапурнара-гхат. Место рождения Пундарики Видьянидхи находится в трех с небольшим километрах к юго-западу от Аннапурнара-гхата. Местный храм, который когда-то построил Пундарика Видьянидхи, теперь очень обветшал и нуждается в ремонте. Если он не будет отремонтирован, то очень скоро превратится в руины. На кладке этого храма сохранились две надписи, но они настолько древние, что их невозможно прочесть. В двухстах метрах от него находится другой храм, и некоторые жители утверждают, что именно он был построен Пундарикой Видьянидхи».
Шри Чайтанья Махапрабху называл Пундарику Видьянидхи отцом и дал ему титул Преманидхи. Позже Пундарика Видьянидхи стал духовным учителем Гададхары Пандита и близким другом Сварупы Дамодары. При первой встрече с ним Гададхара Пандит счел его обычным богачом, думающим только о деньгах, но позже, когда Шри Чайтанья Махапрабху открыл Гададхаре истину о нем, Гададхара стал учеником Пундарики Видьянидхи. Можно вспомнить и о другом эпизоде из жизни Пундарики Видьянидхи, когда он с пренебрежением отнесся к священнослужителю из храма Джаганнатхи и за это Сам Джаганнатха Прабху наказал его, отхлестав по щекам. Этот случай описывается в седьмой главе Антья-кханды «Шри Чайтанья-бхагаваты». Шри Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур сообщает, что в его время оставалось в живых еще два потомка семьи Пундарики Видьянидхи: Шри Харакумара Смрититиртха и Шри Кришнакинкара Видьяаланкара. За дополнительной информацией можно обратиться к справочнику «Вайшнава-манджуша».
ТЕКСТ 15
баа кх, — гаддхара паита-госи
техо лакшмӣ-рӯп, тра сама кеха нибаа кх — большая ветвь; гаддхара паита-госи — Гададхара Пандит; техо — он (Гададхара Пандит); лакшмӣ-рӯп — воплощение энергии наслаждения Господа Кришны; тра — ему; сама — равного; кеха — кого-либо; ни — нет.
Четвертая ветвь, Гададхара Пандит, является воплощением энергии наслаждения Господа Кришны. Поэтому ему нет равных.
КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (147 – 153) говорится: «Энергия наслаждения Шри Кришны, воплощавшаяся раньше как Вриндаванешвари, в играх Господа Чайтаньи Махапрабху предстала в образе Гададхары Пандита». Шри Сварупа Дамодара Госвами отмечает, что энергия наслаждения Кришны в образе Лакшми была очень дорога Господу и носила имя Шьямасундара-валлабхи. Во времена Господа Чайтаньи Шьямасундара-валлабха стала Гададхарой Пандитом. Прежде в образе Лалита-сакхи она была очень предана Шримати Радхарани. Таким образом, Гададхара Пандит является воплощением одновременно Шримати Радхарани и Лалита-сакхи. В двенадцатой главе этой части «Чайтанья-чаритамриты» перечисляются последователи Гададхары Пандита, составляющие его парампару.
ТЕКСТ 16
тра ишйа-упаишйа, — тра упакх
эимата саба кх-упакхра лекхтра — его; ишйа — ученики; упаишйа — ученики учеников и почитатели; тра — его; упакх — побеги; эимата — таким образом; саба — все; кх — ветвей; упакхра — и их побегов; лекх — описание.
Побеги на этой ветви — это его ученики и ученики его учеников. Описать их всех чрезвычайно трудно.
ТЕКСТ 17
вакревара паита — прабхура баа прийа бхтйа
эка-бхве чаббиа прахара йра нтйавакревара паита — Вакрешвара Пандит; прабхура — Господа; баа — очень; прийа — дорогой; бхтйа — слуга; эка-бхве — в состоянии непрерывного экстаза; чаббиа — двадцать четыре; прахара — промежутка по три часа; йра — которого; нтйа — танец.
Пятая ветвь, Вакрешвара Пандит, был очень дорогим слугой Господа Чайтаньи. Он мог танцевать в непрерывном экстазе семьдесят два часа подряд.
КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (71) говорится, что Вакрешвара Пандит был воплощением Анируддхи, одного из членов четверной экспансии Вишну (в которую входят Всудева, Санкаршана, Анируддха и Прадьюмна). Он изумительно танцевал и мог делать это семьдесят два часа подряд. Когда Господь Чайтанья Махапрабху устраивал театральные представления в доме Шривасы Пандита, Вакрешвара Пандит был одним из главных танцоров, и он непрерывно танцевал на протяжении всего представления. Шри Говинда дас, преданный Господа Чайтаньи Махапрабху из Ориссы, запечатлел жизнь Вакрешвары Пандита в книге под названием «Гаура-кришнодая». У Вакрешвары Пандита осталось много последователей в Ориссе, и, хотя они родом из этого штата, они считаются гаудия-вайшнавами. К числу его последователей принадлежали Шри Гопалагуру и его ученик Шри Дхьяначандра Госвами.
ТЕКСТ 18
пане махпрабху гйа йра нтйа-кле
прабхура чараа дхари’ вакревара балепане — Сам; махпрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гйа — поет; йра — которого; нтйа-кле — во время пения; прабхура — Господа; чараа — лотосные стопы; дхари’ — обняв; вакревара — Вакрешвара Пандит; бале — говорит.
Однажды, когда Шри Чайтанья Махапрабху пел, а Вакрешвара Пандит танцевал, Вакрешвара Пандит упал к лотосным стопам Господа и взмолился Ему.
ТЕКСТ 19
даа-сахасра гандхарва море деха’ чандрамукха
тр гйа, муи нчо — табе мора сукхадаа-сахасра — десять тысяч; гандхарва — обитателей Гандхарвалоки; море — мне; деха’ — дай; чандрамукха — о лотосоликий; тр гй — пусть поют; муи нчо — я буду танцевать; табе — тогда; мора — мое; сукха — счастье.
«О Чандрамукха! Дай мне десять тысяч гандхарвов! Пусть они поют, а я буду танцевать, и это сделает меня счастливым».
КОММЕНТАРИЙ: Гандхарвы, обитатели Гандхарвалоки, славятся своим божественным пением. Когда на райских планетах нужны певцы, приглашают гандхарвов. Гандхарвы могут петь по многу дней подряд, и потому Вакрешвара Пандит хотел, чтобы именно они сопровождали пением его танец.
ТЕКСТ 20
прабху бале — туми мора пакша эка кх
ке уитма йади п ра пкхпрабху бале — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; туми — ты; мора — Мое; пакша — крыло; эка — одна; кх — часть; ке — в небе; уитма — мог бы летать; йади — если бы; п — имел; ра — другое; пкх — крыло.
Господь Чайтанья ответил: «Ты — Мое единственное крыло. Будь у Меня второе, Я бы летал в поднебесье!»
ТЕКСТ 21
паита джагаднанда прабхура пра-рӯпа
локе кхйта йехо сатйабхмра сварӯпапаита джагаднанда — Джагадананда Пандит; прабхура — Господа; пра-рӯпа — сама жизнь; локе — в мире; кхйта — именуемый; йехо — который; сатйабхмра — Сатьябхамы; сварӯпа — проявление.
Шестая ветвь на древе Господа Чайтаньи — это Джагадананда Пандит, которого величали сердцем Господа. Он считается воплощением Сатьябхамы [одной из главных жен Господа Кришны].
КОММЕНТАРИЙ: Джагадананду Пандита связывали с Господом Шри Чайтаньей Махапрабху очень близкие отношения. Он был неразлучным спутником Господа и принимал участие в лилах Господа, которые проходили в домах Шривасы Пандита и Чандрашекхары Ачарьи.
ТЕКСТ 22
прӣтйе карите чхе прабхура ллана-плана
ваиргйа-лока-бхайе прабху н мне какханапрӣтйе — в любви; карите — проявить; чхе — хочет; прабхура — о Господе; ллана-плана — заботу; ваиргйа — отречение; лока-бхайе — опасаясь общественного мнения; прабху — Господь; н — не; мне — принимает; какхана — когда-либо.
Джагадананда Пандит [будучи воплощением Сатьябхамы] всегда стремился окружить Господа Чайтанью удобствами, но, поскольку Господь был санньяси, Он не принимал дорогих подарков, которые приносил Ему Джагадананда Пандит.
ТЕКСТ 23
дуи-джане кхамаи лгйа кондала
тра прӣтйера катх ге кахиба сакаладуи-джане — двое людей; кхамаи — ссорящиеся по пустякам; лгйа — продолжали; кондала — ссору; тра — его; прӣтйера — о любви; катх — рассказ; ге — впереди; кахиба — поведаю; сакала — весь.
Иногда казалось, что они ссорятся по пустякам, но эти ссоры были проявлением их любви друг к другу. Я расскажу о них позже.
ТЕКСТ 24
ргхава-паита — прабхура дйа-анучара
тра эка кх мукхйа — макарадхваджа караргхава паита — Рагхава Пандит; прабхура — Господа; дйа — изначальный; анучара — последователь; тра — его; эка — одна; кх — ветвь; мукхйа — главная; макарадхваджа — по имени Макарадхваджа; кара — по фамилии Кара.
Седьмая ветвь — это Рагхава Пандит, один из первых последователей Господа Шри Чайтаньи Махапрабху. Из этой ветви выросла другая ветвь преданных во главе с Макарадхваджей Карой.
КОММЕНТАРИЙ: Кара — это фамилия Макарадхваджи. В настоящее время эту фамилию носят в основном выходцы из сословия каястх. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (166) сказано:
дханишх бхакшйа-смагрӣ кшйдд врадже ’митм
саива смпрата гаурга-прийо ргхава-паитаРагхава Пандит прежде был одной из ближайших к Господу Кришне гопи по имени Дхаништха. Эта гопи всегда готовит для Кришны.
ТЕКСТ 25
тхра бхагинӣ дамайантӣ прабхура прийа дсӣ
прабхура бхога-смагрӣ йе каре вра-мситхра — его; бхагинӣ — сестра; дамайантӣ — Дамаянти; прабхура — Господа; прийа — дорогая; дсӣ — служанка; прабхура — Господа; бхога-смагрӣ — набор продуктов; йе — которая; каре — составляет; вра-мси — круглый год.
Сестра Рагхавы Пандита, Дамаянти, была дорогой служанкой Господа. Она постоянно приносила продукты, из которых готовили для Господа Чайтаньи.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «В „Гаура-ганоддеша-дипике“ (167) говорится следующее: гуамл врадже йсӣд дамайантӣ ту тат-свас — гопи по имени Гунамала воплотилась в образе сестры Рагхавы Пандита по имени Дамаянти. На восточно-бенгальской железнодорожной ветке, начинающейся со станции Селдах в Калькутте, есть станция Содапур, которая расположена недалеко от Калькутты. В полутора километрах от этой станции на западном берегу Ганги находится деревня Панихати, в которой до сих пор сохранился дом Рагхавы Пандита. Из бетонной плиты на его гробнице растет лиана. В обветшавшем храме неподалеку находится Божество Мадана-мохана. Этим храмом управляет местный землевладелец по имени Шри Шивананда Рай Чаудхури. Макарадхваджа Кара также был жителем Панихати».
ТЕКСТ 26
се саба смагрӣ йата джхлите бхарий
ргхава ла-ий й’на гупата карийсе саба — все эти; смагрӣ — продукты; йата — сколько; джхлите бхарий — сложив в мешки; ргхава — Рагхава Пандит; ла-ий — принеся; й’на — идет; гупата карий — держа в тайне.
Те угощения, которые Дамаянти готовила для Господа Чайтаньи, когда Он находился в Пури, ее брат Рагхава приносил Шри Чайтанье в мешках втайне от других.
ТЕКСТ 27
вра-мса тх прабху карена агӣкра
‘ргхавера джхли’ бали’ прасиддхи йхравра-мса — весь год; тх — ту (пищу); прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; карена агӣкра — принимал; ргхавера джхли — мешки Рагхавы Пандита; бали’ — назвав; прасиддхи — известность; йхра — которых.
Господь ел эти угощения весь год. А мешки эти до сих пор называют рагхавера джхали [«мешки Рагхавы Пандита»].
ТЕКСТ 28
се-саба смагрӣ ге кариба вистра
йхра равае бхактера вахе арудхрасе-саба — все эти; смагрӣ — продукты; ге — дальше; кариба — опишу; вистра — подробно; йхра — о которых; равае — при слушании; бхактера — у преданных; вахе — текут; арудхра — потоки слез.
Позже я подробно расскажу, что приносил Рагхава Пандит в своих мешках. Слыша этот рассказ, преданные обычно проливают потоки слез.
КОММЕНТАРИЙ: Подробное описание этих рагхавера джхали дается в десятой главе Антья-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты».
ТЕКСТ 29
прабхура атйанта прийа — паита гагдса
йхра смарае хайа сарва-бандха-напрабхура — Господа; атйанта — очень; прийа — дорогой; паита гагдса — Пандит Гангадас; йхра — о котором; смарае — благодаря памятованию; хайа — происходит; сарва-бандха-на — уничтожение всех оков.
Восьмая ветвь на древе Шри Чайтаньи Махапрабху — это Пандит Гангадас. Кто вспоминает о его деяниях, тот освобождается от всех оков.
ТЕКСТ 30
чаитанйа-пршада — рӣ-чрйа пурандара
пит кари’ йре бале гаурга-сундарачаитанйа-пршада — спутник Господа Чайтаньи; рӣ-чрйа пурандара — Шри Ачарья Пурандара; пит — отцом; кари’ — посчитав; йре — которого; бале — называет; гаурга-сундара — Господь Чайтанья Махапрабху.
Шри Ачарья Пурандара, девятая ветвь, был неразлучным спутником Господа Чайтаньи. Господь считал его Своим отцом.
КОММЕНТАРИЙ: В «Чайтанья-бхагавате» говорится, что, когда Господь Чайтанья Махапрабху посещал дом Рагхавы Пандита, Он всегда навещал и Пурандару Ачарью, сразу же откликаясь на его приглашение. Пурандаре Ачарье очень повезло, поскольку при встрече Господь обычно обращался к нему как к отцу и обнимал его с большой любовью.
ТЕКСТ 31
дмодара-паита кх премете прачаа
прабхура упаре йехо каила вкйа-даадмодара-паита — Дамодара Пандит; кх — ветвь (десятая); премете — в любви к Богу; прачаа — очень продвинутый; прабхура — Господа; упаре — в отношении; йехо — который; каила — сделал; вкйа-даа — упрек.
Дамодара Пандит, десятая ветвь на древе Чайтаньи, обладал настолько сильной любовью к Господу Чайтанье, что однажды даже не задумываясь отчитал Его в весьма резких выражениях.
ТЕКСТ 32
даа-катх кахиба ге вистра карий
дае туша прабху тре пхил надӣйдаа-катх — рассказ (об этом) упреке; кахиба — поведаю; ге — дальше; вистра — подробно; карий — сделав; дае — от выговора; туша прабху — Господь доволен; тре — Его; пхил — отослал; надӣй — в Надию (район в Бенгалии).
Позже я подробно опишу тот случай. Очень довольный им, Господь отослал Дамодару Пандита в Навадвипу.
КОММЕНТАРИЙ: Дамодара Пандит, который во Враджа-дхаме был гопи Шайбьей, обычно передавал послания от Господа Чайтаньи Шачимате, а во время праздника Ратха-ятры он приносил послания Шачиматы Господу Чайтанье Махапрабху.
ТЕКСТ 33
тхра ануджа кх — акара-паита
‘прабху-пдопдхна’ йра нма видитатхра — его (Дамодары Пандита); ануджа — младший брат; кх — (одиннадцатая) ветвь; акара-паита — Шанкара Пандит; прабху — Господа; пда-упдхна — сандалии; йра — которого; нма — имя; видита — известно.
Одиннадцатая ветвь — это младший брат Дамодары Пандита по имени Шанкара Пандит. Его называли сандалиями Господа.
ТЕКСТ 34
садива-паита йра прабху-паде а
пратхамеи нитйнандера йра гхаре всасадива-паита — Садашива Пандит; йра — которого; прабху-паде — к лотосным стопам Господа; а — стремление; пратхамеи — в начале; нитйнандера — Господа Нитьянанды; йра — которого; гхаре — в доме; вса — место жительства.
Садашива Пандит, двенадцатая ветвь, всегда горел желанием служить лотосным стопам Господа. Ему повезло: когда Господь Нитьянанда пришел в Навадвипу, Он остановился в его доме.
КОММЕНТАРИЙ: В Девятой главе Антья-кханды «Чайтанья-бхагаваты» говорится, что Садашива Пандит был чистым преданным и что Нитьянанда Прабху жил у него дома.
ТЕКСТ 35
рӣ-нсиха-упсака — прадйумна брахмачрӣ
прабху тра нма каил ‘нсихнанда’ кари’рӣ-нсиха-упсака — почитатель Господа Нрисимхадевы; прадйумна брахмачрӣ — Прадьюмна Брахмачари; прабху — Господь; тра — его; нма — по имени; каил — изменил; нсихнанда — Нрисимхананда; кари’ — сделав.
Тринадцатой ветвью был Прадьюмна Брахмачари. Поскольку он поклонялся Господу Нрисимхадеве, Шри Чайтанья Махапрабху изменил его имя, назвав его Нрисимханандой Брахмачари.
КОММЕНТАРИЙ: О Прадьюмне Брахмачари рассказывается во второй главе Антья-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты». Он был великим преданным Господа Чайтаньи, который дал ему новое имя — Нрисимхананда. Однажды, когда Господь Чайтанья Махапрабху шел из дома Рагхавы Пандита в Панихати к Шивананде, Он проявился в сердце Нрисимхананды Брахмачари. В знак признательности Нрисимхананда Брахмачари с того дня ел только остатки подношений трем Божествам: Джаганнатхе, Нрисимхадеве и Господу Чайтанье Махапрабху. Об этом рассказывается во второй главе Антья-лилы «Чайтанья-чаритамриты» (стихи 48 – 78). Узнав о том, что Господь Чайтанья направляется из Кулии во Вриндаван, Нрисимхананда погрузился в медитацию и стал мысленно прокладывать от Кулии до Вриндавана прекрасную дорогу для Господа. Однако внезапно он вышел из медитации и объявил другим преданным, что Господь Чайтанья Махапрабху не пойдет во Вриндаван, а прервет Свое путешествие в месте под названием Канай Наташала. Об этом рассказывается в первой главе Мадхья-лилы (стихи 155 – 162). В «Гаура-ганоддеша-дипике» (74) говорится: ве ча татхджейо мире прадйумна-саджаке — Шри Чайтанья Махапрабху изменил имя Прадьюмна Мишра, или Прадьюмна Брахмачари, на Нрисимхананда Брахмачари, поскольку в сердце этого преданного проявился Господь Нрисимхадева. Говорят, Господь Нрисимхадева часто Сам беседовал с ним.
ТЕКСТ 36
нрйаа-паита эка бааи удра
чаитанйа-чараа вину нхи джне ранрйаа-паита — Нараяна Пандит; эка — один; бааи — очень; удра — великодушный; чаитанйа-чараа — лотосных стоп Господа Чайтаньи; вину — помимо; нхи — не; джне — знает; ра — другого.
Нараяна Пандит, четырнадцатая ветвь, был великим и щедрым преданным. Он не знал иного прибежища, помимо лотосных стоп Господа Чайтаньи.
КОММЕНТАРИЙ: Нараяна Пандит был одним из близких друзей Шривасы Тхакура. В «Чайтанья-бхагавате» (Антья-кханда, 8.36) упоминается о том, что вместе с братом Тхакура, Шри Рамой Пандитом, он пришел в Джаганнатха-Пури, чтобы увидеть Шри Чайтанью Махапрабху.
ТЕКСТ 37
рӣмн-паита кх — прабхура ниджа бхтйа
деуи дхарена, йабе прабху карена нтйарӣмн-паита — Шриман Пандит; кх — ветвь; прабхура — Господа; ниджа — личный; бхтйа — слуга; деуи — факел; дхарена — держит; йабе — когда; прабху — Господь Чайтанья; карена нтйа — танцует.
Шриман Пандит, пятнадцатая ветвь, был бессменным слугой Господа Чайтаньи Махапрабху. Он обычно держал факел, когда Господь танцевал.
КОММЕНТАРИЙ: Шриман Пандит всегда сопровождал Господа Чайтанью Махапрабху, когда тот участвовал в санкиртане. Когда однажды Господь Чайтанья нарядился богиней Лакшми и танцевал на улицах Навадвипы, Шриман Пандит нес факел, освещая Ему дорогу.
ТЕКСТ 38
уклмбара-брахмачрӣ баа бхгйавн
йра анна мги’ ки’ кхил бхагавнуклмбара-брахмачрӣ — Шукламбара Брахмачари; баа — очень; бхгйавн — удачливый; йра — которого; анна — пищу; мги’ — прося; ки’ — крадя; кхил — ел; бхагавн — Верховная Личность Бога.
Шукламбара Брахмачари, шестнадцатая ветвь, был очень удачлив, поскольку Господь Чайтанья Махапрабху в шутку или всерьез просил у него пищи, а иногда и просто отнимал ее у Шукламбары Брахмачари и тут же съедал.
КОММЕНТАРИЙ: Говорится, что Шукламбара Брахмачари, житель Навадвипы, был первым помощником Господа Чайтаньи Махапрабху в движении санкиртаны. Когда Господь Чайтанья вернулся из Гаи, получив там духовное посвящение, Он некоторое время жил у Шукламбары Брахмачари, поскольку хотел услышать от него о лилах Господа Кришны. Шукламбара Брахмачари собирал подаяние, прося рис у обитателей Навадвипы, и Шри Чайтанья Махапрабху любил есть приготовленный им рис. Говорится, что прежде, во времена игр Господа Кришны во Вриндаване, Шукламбара Брахмачари был одной из жен проводивших ягьи брахманов. Как Господь Кришна просил подаяния у жен этих брахманов, так и Господь Чайтанья Махапрабху просил Шукламбару Брахмачари накормить Его.
ТЕКСТ 39
нандана-чрйа-кх джагате видита
лукий дуи прабхура йра гхаре стхитанандана-чрйа — Нандана Ачарья; кх — (семнадцатая) ветвь; джагате — в мире; видита — известный; лукий — прячясь; дуи — двое; прабхура — Господ; йра — которого; гхаре — в доме; стхита — находящееся.
Нандана Ачарья, семнадцатая ветвь, прославлен в мире тем, что двое Прабху [Господь Чайтанья и Нитьянанда] иногда прятались в его доме.
КОММЕНТАРИЙ: Нандана Ачарья также участвовал в киртанах Господа Чайтаньи Махапрабху в Навадвипе. Когда Шрила Нитьянанда Прабху, обойдя много святых мест, впервые пришел в Шри Навадвипа-дхаму, Он спрятался в доме Нанданы Ачарьи. Именно там Он повстречал всех преданных Господа Чайтаньи Махапрабху. Когда Чайтанья Махапрабху являл маха-пракашу, Он попросил Рамая Пандита позвать Адвайту Прабху, который тоже скрывался в доме Нанданы Ачарьи, ибо от Шри Чайтаньи Махапрабху невозможно скрыться. Господь Чайтанья иногда Сам прятался в этом доме. Все эти лилы описаны в шестой и семнадцатой главах Мадхья-кханды «Шри Чайтанья-бхагаваты».
ТЕКСТ 40
рӣ-мукунда-датта кх — прабхура самдхййӣ
йхра кӣртане нче чаитанйа-госирӣ-мукунда-датта — Шри Мукунда Датта; кх — (другая) ветвь; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; самдхййӣ — школьный товарищ; йхра — которого; кӣртане — в санкиртане; нче — танцует; чаитанйа-госи — Шри Чайтанья Махапрабху.
Еще одна ветвь древа Чайтаньи, Мукунда Датта, был школьным товарищем Господа. Господь Чайтанья танцевал под его пение.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Мукунда Датта родился в районе Чаттаграма, в деревне Чханхара (полицейский участок Пития). Эта деревня расположена примерно в тридцати километрах от дома Пундарики Видьянидхи. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (140) говорится:
врадже стхитау гйакау йау мадхукаха-мадхувратау
мукунда-всудевау тау даттау гаурга-гйакау«Во Врадже было двое замечательных певцов, которых звали Мадхукантха и Мадхуврата. В чайтанья-лиле они родились как Мукунда Датта и Васудева Датта, певцы из близкого окружения Господа Чайтаньи Махапрабху». Когда Господь Чайтанья ходил в школу, Мукунда Датта был его товарищем, и они часто спорили. В этих спорах Господь Чайтанья Махапрабху порой применял против Мукунды разные логические уловки. Это описано в одиннадцатой и двенадцатой главах Ади-кханды «Чайтанья-бхагаваты». Когда Господь Чайтанья Махапрабху вернулся из Гаи, Мукунда Датта ублажал Его слух пением стихов о кришна-лиле из «Шримад-Бхагаватам». Именно благодаря ему Гададхара Пандит Госвами стал учеником Пундарики Видьянидхи, о чем рассказано в седьмой главе Мадхья-кханды «Чайтанья-бхагаваты». Когда Мукунда Датта пел во дворе Шривасы Пандита, Махапрабху танцевал под его пение, а когда Господь Чайтанья в течение двадцати одного часа являл экстаз сата-прахария, Мукунда Датта своим пением ознаменовал начало этого действа.
Иногда Господь Чайтанья Махапрабху ругал Мукунду Датту, называя его кхааджхий бе, поскольку тот посещал различные мероприятия, устраиваемые непреданными. Об этом можно прочитать в десятой главе Мадхья-кханды «Чайтанья-бхагаваты». Когда Господь Чайтанья нарядился богиней процветания в доме Чандрашекхары, первым запел Мукунда Датта.
Еще не сказав никому о Своем желании принять санньясу, Господь Чайтанья пришел к Мукунде Датте, и Мукунда Датта тогда попросил Господа продолжить санкиртану еще несколько дней, отложив принятие санньясы. Об этом говорится в двадцать шестой главе Мадхья-кханды «Чайтанья-бхагаваты». Когда Гададхара Пандит, Чандрашекхара Ачарья и Мукунда Датта узнали от Нитьянанды Прабху о намерении Господа Чайтаньи принять санньясу, они отправились в Катву и подготовили все необходимое для киртана и церемонии посвящения Его в санньяси. А когда Господь стал санньяси, все они последовали за Ним. Шри Нитьянанда Прабху, Гададхара Прабху и Говинда сопровождали Его до самой Пурушоттама-кшетры (Джаганнатха-Пури). Об этом рассказывается во второй главе Антья-кханды «Шри Чайтанья-бхагаваты». В месте под названием Джалешвара Нитьянанда Прабху сломал посох Господа Чайтаньи. Мукунда Датта присутствовал при этом. Каждый год он приходил из Бенгалии, чтобы повидаться с Господом Чайтаньей в Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 41
всудева датта — прабхура бхтйа махайа
сахасра-мукхе йра гуа кахиле н хайавсудева датта — Васудева Датта; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; бхтйа — слуга; махайа — великая личность; сахасра-мукхе — в тысячу уст; йра — которого; гуа — достоинства; кахиле — описывал; н хайа — нет (конца).
Васудева Датта, девятнадцатая ветвь на древе Шри Чайтаньи, был великим человеком и одним из самых близких к Господу преданных. Даже тысячей уст не описать его качеств.
КОММЕНТАРИЙ: Васудева Датта, брат Мукунды Датты, также был жителем Чаттаграмы. В «Чайтанья-бхагавате» о нем говорится: йра стхне кша хайа пане викрайа — Васудева Датта был таким могущественным преданным, что завладел Самим Кришной. Васудева Датта жил в доме у Шривасы Пандита, и в «Чайтанья-бхагавате» говорится, что Господь Чайтанья Махапрабху был так доволен Васудевой Даттой и так любил его, что говорил: «Я целиком принадлежу Васудеве Датте. Он может распоряжаться Мною, как пожелает, и может даже продать Меня кому угодно». Он трижды клятвенно подтвердил Свои слова, чтобы ни у кого не оставалось сомнений. «Мои преданные, — сказал Он. — Я говорю вам правду. Я целиком и полностью нахожусь в распоряжении Васудевы Датты». Васудева Датта дал посвящение Ядунандане Ачарье, духовному учителю Рагхунатхи даса, который позже стал Рагхунатхой дасом Госвами. Об этом свидетельствует стих 161 шестой главы Антья-лилы «Чайтанья-чаритамриты». Васудева Датта тратил деньги не считая, поэтому Господь Чайтанья Махапрабху попросил Шивананду Сена стать саракхелой, секретарем Васудевы, и как-то ограничивать его безудержные расходы. Васудева Датта был так добр к живым существам, что однажды пожелал принять на себя все их грехи, попросив Шри Чайтанью Махапрабху даровать им освобождение. Об этом рассказывается в Мадхья-лиле «Чайтанья-чаритамриты» (159 – 180).
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Госвами пишет в «Анубхашье»: «Неподалеку от железнодорожной станции Навадвипа есть станция под названием Пурвастхали, в полутора километрах от которой, в деревне Мамагачхи, где родился Вриндаван дас Тхакур, находится храм Мадана-Гопала, основанный Васудевой Даттой». В настоящее время этим храмом управляют преданные из Гаудия-матха, и сева-пуджа поддерживается в нем на высоком уровне. Каждый год все паломники, принимающие участие в парикраме по Навадвипе, посещают и Мамагачхи. С тех пор как Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур стал проводить навадвипа-парикраму, храм этот стал образцовым.
ТЕКСТ 42
джагате йатека джӣва, тра ппа ла
нарака бхуджите чхе джӣва чхийджагате — в мире; йатека — которые; джӣва — живые существа; тра — их; ппа — грехи; ла — взяв; нарака — ад; бхуджите — испытать; чхе — хочет; джӣва — живые существа; чхий — освободив.
Шрила Васудева Датта Тхакур был готов претерпеть страдания за грехи всех людей мира, чтобы Господь Чайтанья Махапрабху даровал освобождение всем и каждому.
ТЕКСТ 43
харидса-хкура кхра адбхута чарита
тина лака нма техо лайена апатитахаридса-хкура — Харидас Тхакур; кхра — ветви; адбхута — удивительный; чарита — характер; тина — три; лака — сотни тысяч; нма — имен; техо — он; лайена — повторял; апатита — неотступно.
Двадцатой ветвью древа Чайтаньи был Харидас Тхакур. Его возвышенные качества вызывают восхищение. Он неизменно повторял святое имя Кришны по триста тысяч раз каждый день.
КОММЕНТАРИЙ: Способность повторять имя Господа триста тысяч раз в день не может не вызывать удивления. Обычному человеку это не под силу, и подражать Харидсу Тхкуру не имеет смысла. Однако важно, чтобы каждый дал свой обет и повторял мантру Харе Киа определенное число раз. Поэтому в нашем обществе мы предписываем ученикам повторять как минимум шестнадцать кругов на четках ежедневно. Повторять мантру качественно — значит повторять ее без оскорблений. Механическое повторение значительно уступает по силе повторению без оскорблений.
Во второй главе Ади-кхаы «Чайтанья-бхгаваты» сказано, что Харидс Тхкур родился в деревне Будхана, но впоследствии перебрался жить на берег Ганги, в Пхулию, неподалеку от Шантипура. Из истории о наказании, которому его подверг мусульманский наместник (Шрӣ Чайтанья-бхгавата, Ади-кхаа, глава 16), можно понять, каким смиренным и кротким был Харидс Тхкур и как он снискал беспричинную милость Господа. В театральных представлениях, которые устраивал Господь Чайтанья Махапрабху, Харидс Тхкур играл роль начальника стражи. Когда он повторял маха-мантру Харе Киа в Бенаполе, испытать его пришла сама Майядеви. Уход Харидса Тхкура описан в одиннадцатой главе Антья-лилы «Чайтаньячаритамриты». Точно не известно, действительно ли он родился в деревне Будхана в области Кхуалана. В прошлом эта деревня находилась в округе Сатакшира (в провинции Двадцати четырех парган).
ТЕКСТ 44
тхра ананта гуа — кахи димтра
чрйа госи йре бхуджйа рддха-птратхра — его (Харидаса Тхакура); ананта — бесчисленные; гуа — достоинства; кахи — рассказываю; димтра — только немного; чрйа госи — Шри Адвайта Ачарья Прабху; йре — которому; бхуджйа — предложил вкусить; рддха-птра — прасад, предложенный Господу Вишну.
Божественным качествам Харидаса Тхакура нет числа. Здесь я перечислю лишь некоторые из них. Он был настолько возвышен, что Адвайта Госвами угощал его первым, когда совершал поминальную церемонию шраддха в честь своего отца.
ТЕКСТ 45
прахлда-самна тра гуера тарага
йавана-танео йра нхика бхрӯ-бхагапрахлда-самна — (в точности) как у Прахлады Махараджи; тра — его; гуера — качеств; тарага — волны; йавана — мусульман; танео — при преследовании; йра — которого; нхика — нет; бхрӯ-бхага — движения бровей.
Волны его добродетелей уподобляли его Прахладе Махарадже. Он не повел даже бровью, когда его наказывал мусульманский наместник.
ТЕКСТ 46
техо сиддхи пиле тра деха ла коле
нчила чаитанйа-прабху мах-кутӯхалетехо — он; сиддхи — совершенства; пиле — (когда) достиг; тра — его; деха — тело; ла — взяв; коле — на руки; нчила — танцевал; чаитанйа-прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; мах-кутӯхале — в великом экстазе.
Когда Харидас Тхакур умер, Господь взял на руки его тело и танцевал с ним в великом экстазе.
ТЕКСТ 47
тра лӣл варийчхена вндвана-дса
йеб аваиша, ге кариба пракатра — его; лӣл — игры; варийчхена — описал; вндвана-дса — Шрила Вриндаван дас Тхакур; йеб — которые; аваиша — остались не описаны; ге — далее; кариба прака — явлю.
Шрила Вриндаван дас Тхакур очень живо описал лилы Харидаса Тхакура в «Чайтанья-бхагавате». Все, что он не рассказал, я попытаюсь рассказать в этой книге.
ТЕКСТ 48
тра упакх — йата кулӣна-грмӣ джана
сатйарджа-ди — тра кпра бхджанатра упакх — этой (ветви) побеги; йата — сколько; кулӣна-грмӣ джана — обитатели Кулина-грамы; сатйарджа — Сатьяраджа; ди — и другие; тра — его; кпра — милости; бхджана — получатели.
Один из отростков на ветви Харидаса Тхакура — обитатели Кулина-грамы. Самый выдающийся из них — Сатьяраджа Хан, или Сатьяраджа Васу, снискавший милость Харидаса Тхакура.
КОММЕНТАРИЙ: Сатьяраджа Хан был сыном Гунараджи Хана и отцом Рамананды Васу. В период чатурмасьи Харидас Тхакур жил в течение некоторого времени в деревне Кулина-грама, где повторял святое имя — маха-мантру Харе Кришна — и проливал свою милость на потомков семьи Васу. Сатьярадже Хану было поручено поставлять ко времени празднования Ратха-ятры шелковые веревки для Божества Джаганнатхи. Ответы Шри Чайтаньи Махапрабху на его вопросы об обязанностях семейного человека приводятся в пятнадцатой и шестнадцатой главах Мадхья-лилы.
Деревня Кулина-грама находится в трех километрах от железнодорожной станции Джауграма на ветке Ньюкорд, соединяющей станцию Хаура с Бурдваном. Господь Чайтанья Махапрабху очень высоко ценил жителей этой деревни и говорил, что даже собака из Кулина-грамы очень дорога Ему.
ТЕКСТ 49
рӣ-мурри гупта кх — премера бхра
прабхура хдайа драве уни’ даинйа йрарӣ-мурри гупта — Шри Мурари Гупта; кх — ветвь; премера — любви к Богу; бхра — вместилище; прабхура — Господа; хдайа — сердце; драве — тает; уни’ — услышав; даинйа — о смирении; йра — которого.
Мурари Гупта, двадцать первая ветвь на древе Шри Чайтаньи Махапрабху, был сокровищницей любви к Богу. От его смирения и кротости у Господа Чайтаньи таяло сердце.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Мурари Гупта написал книгу под названием «Шри Чайтанья-чарита». Он появился на свет в роду лекарей-вайдьев, проживавших в Шрихатте, на родине предков Господа Чайтаньи. Позже он перебрался в Навадвипу. Он был значительно старше Шри Чайтаньи Махапрабху. В доме Мурари Гупты Господь Чайтанья принял облик Варахи, о чем рассказывается в третьей главе Мадхья-кханды «Чайтанья-бхагаваты». Во время маха-пракаша-лилы Шри Чайтанья Махапрабху предстал перед Мурари Гуптой в образе Господа Рамачандры. Когда однажды Мурари Гупта пришел в дом Шривасы Тхакура и увидел там Шри Чайтанью Махапрабху и Нитьянанду Прабху, он сначала выразил почтение Господу Чайтанье, а затем Шри Нитьянанде. Нитьянанда Прабху был старше Чайтаньи Махапрабху, поэтому Господь Чайтанья заметил Мурари Гупте, что он нарушил этикет, поскольку вначале следовало выразить почтение Шри Нитьянанде. Таким образом по милости Шри Чайтаньи Махапрабху Мурари Гупта узнал о положении Шри Нитьянанды Прабху. На следующий день он поклонился сначала Господу Нитьянанде и только потом — Господу Чайтанье. Шри Чайтанья Махапрабху дал Мурари Гупте орех бетеля, который Сам жевал. Однажды Шивананда Сен угостил Господа Чайтанью обедом, в котором было слишком много топленого масла. На следующий день Господь Чайтанья занемог и обратился за лекарством к Мурари Гупте. Мурари Гупта был врачом и потому посоветовал Господу выпить воды. Это естественное средство от несварения. Тогда Господь испил воды из кувшина Мурари и вылечился.
Когда Чайтанья Махапрабху в доме Шривасы Тхакура принял образ Чатурбхуджи, Мурари Гупта превратился в Гаруду, орла, носящего Господа, и Господь в экстазе взобрался к нему на спину. Мурари Гупта хотел покинуть этот мир раньше Чайтаньи Махапрабху, но Господь запретил ему. Об этом рассказывается в двадцатой главе Мадхья-кханды «Чайтанья-бхагаваты». Когда в один прекрасный день Господь, охваченный экстазом, предстал в образе Вараха-мурти, Мурари Гупта стал возносить Ему молитвы. Он был великим преданным Господа Рамачандры, и его непоколебимая преданность живо описана в пятнадцатой главе Мадхья-лилы «Чайтанья-чаритамриты» (стихи 137 – 157).
ТЕКСТ 50
пратиграха нхи каре, н лайа кра дхана
тма-втти кари’ каре куумба бхараапратиграха нхи каре — не принимает пожертвования; н — не; лайа — берет; кра — чью-либо; дхана — собственность; тма-втти — своим делом; кари’ — занимаясь; каре — обеспечивает; куумба — семьи; бхараа — содержание.
Шрила Мурари Гупта никогда не принимал никаких пожертвований ни от друзей, ни от других людей. Он занимался врачеванием и тем обеспечивал свою семью.
КОММЕНТАРИЙ: Следует отметить, что грихастхе (семьянину) не следует жить подаянием. Каждый семейный человек, принадлежащий к одному из высших сословий, должен выполнять предписанные обязанности брахмана, кшатрия или вайшьи и не состоять в услужении у других, ибо это — удел шудры. Нужно принимать лишь то, что ты сам заработал своей профессией. Занятие брахмана — это йаджана, йджана, пахана, пхана, дна и пратиграха. Брахман должен поклоняться Господу Вишну и учить этому других. Кшатрий может стать землевладельцем и зарабатывать на жизнь, собирая подати или взимая арендную плату. Вайшья может заниматься сельским хозяйством или торговлей. Поскольку Мурари Гупта родился в семье лекаря (вайдья-вамша), он стал врачом и на этот заработок содержал себя и свою семью. Как сказано в «Шримад-Бхагаватам», каждый человек должен стараться, исполняя предписанные ему обязанности, доставить удовольствие Верховной Личности Бога. В этом — совершенство жизни. Такое устройство общества называется дайви-варнашрамой. Мурари Гупта — пример идеального грихастхи, поскольку он был великим преданным Господа Рамачандры и Чайтаньи Махапрабху. Занимаясь врачебной практикой, он содержал свою семью и в то же время делал все возможное, чтобы доставить удовольствие Господу Чайтанье. Таков идеал семейной жизни.
ТЕКСТ 51
чикитс карена йре ха-ий садайа
деха-рога бхава-рога, — дуи тра кшайачикитс карена — врачует; йре — которого; ха-ий — став; садайа — милостивым; деха-рога — телесную болезнь; бхава-рога — болезнь материального существования; дуи — обе; тра — того; кшайа — уменьшаются.
Когда Мурари Гупта лечил своих больных, по его милости они избавлялись как от телесных, так и от духовных недугов.
КОММЕНТАРИЙ: Мурари Гупта мог лечить как физические, так и духовные болезни, поскольку он был врачом по профессии и великим преданным Господа по духовному призванию. Его жизнь — пример служения человечеству. Нужно знать, что люди болеют болезнями двух видов. Один вид болезней — это адхьятмика, или телесные недуги. Однако главная болезнь человека — это болезнь духовная. Живое существо вечно, но из-за соприкосновения с материальной энергией оно жизнь за жизнью терпит муки рождения, смерти, старости и болезней. Современным врачам следовало бы брать пример с Мурари Гупты. Хотя в наше время открываются огромные благотворительные больницы, нет среди них ни одной, где бы лечили болезнь вечной души, имя которой — материализм. Миссию по лечению этой болезни взяло на себя Движение сознания Кришны, но люди не ценят наших усилий, поскольку не понимают, что больны. Любой больной нуждается как в лекарстве, так и в диете, и потому Движение сознания Кришны прописывает больным болезнью материализма лекарство в виде пения и повторения святого имени, или маха-мантры Харе Кришна, а также диету в форме прасада. Есть очень много больниц, в которых лечат телесные недуги, но нет ни одной, где людей лечили бы от материализма. Центры Движения сознания Кришны являются единственными в своем роде больницами, где люди могут излечиться от рождения, смерти, старости и всех болезней.
ТЕКСТ 52
рӣмн сена прабхура севака прадхна
чаитанйа-чараа вину нхи джне нарӣмн сена — Шриман Сен; прабхура — Господа; севака — слуга; прадхна — главный; чаитанйа-чараа — лотосных стоп Господа Чайтаньи Махапрабху; вину — помимо; нхи — не; джне — знает; на — другого.
Шриман Сен, двадцать вторая ветвь на древе Чайтаньи, был очень преданным слугой Господа Чайтаньи. Он не знал ничего, кроме лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.
КОММЕНТАРИЙ: Шриман Сен был одним из жителей Навадвипы и неразлучным спутником Господа Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 53
рӣ-гаддхара дса кх сарвопари
кджӣ-гаера мукхе йеха болила харирӣ-гаддхара дса — Шри Гададхара дас; кх — (другая) ветвь; сарва-упари — выше всех; кджӣ-гаера — кази (мусульманских правителей); мукхе — устами; йеха — который; болила — заставил произносить; хари — святое имя Хари.
Шри Гададхара дас, двадцать третья ветвь, — лучший из всех, ибо он заставил всех мусульманских кази повторять святое имя Господа Хари.
КОММЕНТАРИЙ: Примерно в 12 – 15 км от Калькутты на берегу Ганги расположена деревня Эндиядаха-грама. Шрила Гададхара дас был жителем этой деревни (эийдаха-всӣ гаддхара дса). «Бхакти-ратнакара» (Седьмая волна) сообщает нам, что после ухода Господа Чайтаньи Махапрабху Гададхара дас переехал из Навадвипы в Катву. Позже он поселился в Эндиядахе. Его считают воплощением сияния тела Шримати Радхарани, подобно тому как Шрилу Гададхару Пандита Госвами почитают воплощением Самой Шримати Радхарани. Чайтанью Махапрабху иногда называют рдх-бхва-дйути-сувалита, что значит «тот, кто перенял эмоции и сияние тела Шримати Радхарани». Гададхара дас и есть это сияние (дйути). В «Гаура-ганоддеша-дипике» (154) его называют олицетворением энергии Шримати Радхарани. Он входит в число спутников как Гаурахари, так и Нитьянанды Прабху. В качестве слуги Шри Чайтаньи Махапрабху он считается воплощением одной из возлюбленных Господа Кришны, а в качестве слуги Господа Нитьянанды — воплощением одного из друзей Кришны, связанного с Ним узами чистого преданного служения. Хотя он и был спутником Господа Нитьянанды Прабху, он не принадлежит к числу пастушков, а пребывает в трансцендентной расе супружеской любви. Он основал храм Шри Гаурасундары в Катве.
В 1512 г. (1434 г. эры Шака), когда Господь Нитьянанда Прабху был уполномочен Господом Чайтаньей проповедовать Движение санкиртаны в Бенгалии, Шри Гададхара стал одним из Его главных помощников. Он проповедовал Движение санкиртаны, призывая всех и каждого петь и повторять маха-мантру Харе Кришна. Этот простой метод проповеди может использовать любой человек, какое бы положение в обществе он ни занимал. Для этого нужно всего лишь стать искренним и серьезным слугой Нитьянанды Прабху и проповедовать это учение, ходя от двери к двери.
В той области, где Шрила Гададхара дас Прабху проповедовал религию хари-киртаны, жил один кази, мусульманский наместник, настроенный резко против Движения санкиртаны. Следуя по стопам Господа Чайтаньи Махапрабху, Шрила Гададхара дас однажды вечером отправился в дом этого кази и попросил его повторять маха-мантру Харе Кришна. Кази ответил: «Хорошо, я начну повторять „Харе Кришна“ завтра». Услышав его ответ, Шрила Гададхара дас пустился в пляс, приговаривая: «Почему же завтра?! Ты уже произнес „Харе Кришна“. Теперь просто продолжай».
В «Гаура-ганоддеша-дипике» (154 – 155) говорится:
рдх-вибхӯти-рӯп й чандракнти пур врадже
са рӣ-гаурга-никае дса-вайо гаддхарапӯрнанд врадже йсӣд баладева-прийграӣ
спи крйа-вад эва првиат та гаддхарамСчитается, что Шрила Гададхара дас — совместное воплощение Чандраканти (сияния Шримати Радхарани) и Пурнананды (главной из возлюбленных Господа Баларамы). Так что Шрила Гададхара дас Прабху был спутником как Чайтаньи Махапрабху, так и Нитьянанды Прабху.
Однажды, когда Шрила Гададхара дас Прабху вместе с Нитьянандой Прабху возвращались в Бенгалию из Джаганнатха-Пури, он забылся и стал говорить очень громко, словно девушка из Враджабхуми, продающая йогурт, и Шрила Нитьянанда Прабху заметил это. В другой раз, погрузившись в экстатические переживания гопи, он поставил на голову горшок с водой из Ганги, который казался ему горшком с молоком. Когда Господь Чайтанья Махапрабху по пути во Вриндаван пришел в дом Рагхавы Пандита, Гададхара дас тотчас пришел туда, чтобы повидаться с Ним, и Шри Чайтанья Махапрабху был так рад этой встрече, что поставил стопу ему на голову. Когда Гададхара дас Прабху жил в Эндиядахе, он установил для поклонения божество Бала-Гопалы. В «Чайтанья-бхагавате» (Антья, 5.318 – 394) рассказывается, как однажды Шри Мадхава Гхош устроил театральное представление под названием «Дана-кханда» с участием Шри Нитьянанды Прабху и Шри Гададхары даса.
Гробница Гададхары даса Прабху в Эндиядахе находилась под опекой самйоги-вайшнавов, а впоследствии о ней стал заботиться Сиддхи Бхагаван дас Бабаджи из Калны. По его указанию Шри Мадхусудана Маллик, один из членов знатного рода Малликов из Нарикеладанги в Калькутте (Бенгалия), основал там в 1849 г. (1256 г. эры Шака) монастырь (патавати) и начал поклонение Божеству Шри Радхаканты. В 1905 г. (1312 г. эры Шака) его сын Балайчандра Маллик установил там же Божества Гауры-Нитая. Так что на алтаре храма стоят Божества и Гауры-Нитьянанды, и Радхи-Кришны. Под алтарем есть табличка с надписью на санскрите. В этом храме находится также небольшое Божество Господа Шивы в образе Гопешвары. Все эти сведения высечены на камне при входе в храм.
ТЕКСТ 54
ивнанда сена — прабхура бхтйа антарага
прабху-стхне йите сабе лайена йра сагаивнанда сена — Шивананда Сен; прабхура — Господа; бхтйа — слуга; антарага — близкий; прабху-стхне — в место, где жил Господь (в Джаганнатха-Пури); йите — идя; сабе — все; лайена — находят; йра — которого; сага — прибежище.
Шивананда Сен, двадцать четвертая ветвь того древа, был очень близким слугой Господа Чайтаньи Махапрабху. Он опекал всех, кто шел в Джаганнатха-Пури, чтобы увидеться с Господом Чайтаньей.
ТЕКСТ 55
пративарше прабхугаа сагете ла-ий
нӣлчале чалена патхе плана карийпративарше — ежегодно; прабху-гаа — преданных Господа; сагете — вместе (с собой); ла-ий — взяв; нӣлчале — в Джаганнатха-Пури; чалена — идет; патхе — по пути; плана — содержание; карий — обеспечив.
Каждый год он возглавлял группу преданных, шедших в Джаганнатха-Пури на встречу с Господом Чайтаньей. В пути он заботился обо всех нуждах преданных.
ТЕКСТ 56
бхакте кп карена прабху э-тина сварӯпе
‘скшт,’ ‘веа’ ра ‘вирбхва’ — рӯпебхакте — преданным; кп — милость; карена — дарует; прабху — Господь Чайтанья; э — в этих; тина — трех; сварӯпе — формах; скшт — непосредственный; веа — уполномоченный (Господом); ра — также; вирбхва — проявление; рӯпе — в образе.
Господь Шри Чайтанья Махапрабху дарует Своим преданным беспричинную милость тремя способами: присутствуя перед преданным лично [скшт], наделяя преданного Своей силой [веа] и проявляясь перед ним [вирбхва].
КОММЕНТАРИЙ: Скшт означает личное присутствие Шри Чайтаньи Махапрабху. веа означает, что Господь вкладывает силу в преданного, как это было с Накулой Брахмачари. вирбхва — это появление Господа в том месте, где Он в данный момент лично не присутствует. Например, Шри Шачимата, находясь у себя дома, поднесла угощение Шри Чайтанье Махапрабху, который в то время находился в Джаганнатха-Пури, а когда она открыла глаза, то увидела, что Шри Чайтанья Махапрабху съел все, что было на блюде. Другой пример: когда Шриваса Тхакур проводил санкиртану, все находившиеся при этом ощущали присутствие Шри Чайтаньи Махапрабху, хотя тот пребывал в это время в другом месте.
ТЕКСТ 57
‘скште’ сакала бхакта декхе нирвиеша
накула брахмачри-дехе прабхура ‘веа’скште — в непосредственном; сакала — все; бхакта — преданные; декхе — видят; нирвиеша — лишенного особенностей, такого, каков Он есть; накула брахмачрӣ — Накулы Брахмачари; дехе — в теле; прабхура — Господа; веа — проявление могущества.
Явление Господа Шри Чайтаньи Махапрабху перед всеми преданными именуется сакшат. Его присутствие в Накуле Брахмачари в виде особой силы — это пример авеши.
ТЕКСТ 58
‘прадйумна брахмачрӣ’ тра ге нма чхила
‘нсихнанда’ нма прабху пчхе та’ ркхилапрадйумна брахмачрӣ — Прадьюмна Брахмачари; тра — его; ге — прежде; нма — имя; чхила — было; нсихнанда — Нрисимхананда; нма — имя; прабху — Господь; пчхе — потом; та’ — поистине; ркхила — сохранил.
Шри Чайтанья Махапрабху назвал Прадьюмну Брахмачари Нрисимханандой Брахмачари.
ТЕКСТ 59
тхте ха-ила чаитанйера ‘вирбхва’
алаукика аичхе прабхура анека свабхватхте — в нем; ха-ила — было; чаитанйера — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; вирбхва — проявление; алаукика — необычные; аичхе — есть; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; анека — различные; свабхва — проявления.
В теле этого преданного наблюдались признаки авирбхавы. Это очень редкое явление, но Господь Чайтанья Махапрабху явил таким способом множество Своих игр.
КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (73 – 74) сказано, что Накула Брахмачари проявлял силу Господа (веа), а через Прадьюмну Брахмачари Господь проявлялся лично (вирбхва). Есть сотни тысяч преданных Господа Чайтаньи, которые ничем особенным не выделяются среди других, но, если преданный Господа Шри Чайтаньи Махапрабху являет особые силы, это называется авешей. Шри Чайтанья Махапрабху лично распространял Движение санкиртаны и призывал всех обитателей Бхаратаварши принять эту религию и проповедовать ее по всему миру. Телесные проявления, которые наблюдаются у преданных, откликнувшихся на этот призыв, называются авешей. Шрила Шивананда Сен заметил их у Накулы Брахмачари, который проявлял те же признаки, что и Шри Чайтанья Махапрабху. В «Чайтанья-чаритамрите» говорится, что в век Кали единственным видом духовного служения является распространение святого имени Господа, но на это способны только те, кого Господь Кришна наделил особыми полномочиями. Обретение преданным такой силы называется авешей, или иногда шактй-авешей.
Прадьюмна Брахмачари поначалу жил в деревне Пияриганджа в Калне. О нем рассказывается во второй главе Антья-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты» и в главах третьей и девятой Антья-кханды «Шри Чайтанья-бхагаваты».
ТЕКСТ 60
свдила э саба раса сена ивнанда
вистри’ кахиба ге эсаба нандасвдила — испробовал; э — эти; саба — все; раса — вкусы; сена ивнанда — Шивананда Сен; вистри’ — развернув; кахиба — расскажу; ге — ниже; эсаба — обо всем этом; нанда — трансцендентном блаженстве.
Шрила Шивананда Сен был свидетелем всех трех проявлений Господа: сакшат, авеши и авирбхавы.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет о Шриле Шивананде Сене следующее: «Шивананда Сен жил в Кумарахатте, которая по-другому называется Халисахарой, и был великим преданным Господа. Примерно в двух километрах от Кумарахатты расположена другая деревня под названием Канчадапада, в которой находятся Божества Гауры-Гопалы, установленные Шиванандой Сеном, который также основал в этой деревне сохранившийся по сей день храм Кришнараи. Шивананда Сен был отцом Парамананды Сена, который также известен под именами Пуридаса и Кави-карнапуры. Парамананда Сен пишет в своей «Гаура-ганоддеша-дипике» (176), что две гопи Вриндавана, которых звали Вира и Дути, объединились и предстали в образе его отца. Шрила Шивананда Сен руководил группами преданных Господа Чайтаньи, которые шли из Бенгалии в Джаганнатха-Пури, и сам оплачивал все их путевые расходы. Об этом рассказывается в шестнадцатой главе Мадхья-лилы „Чайтанья-чаритамриты“ (19 – 27). У Шрилы Шивананды Сена было трое сыновей: Чайтанья дас, Рамадас и Парамананда. Как уже говорилось выше, его младший сын позже прославился под именем Кави-карнапуры и написал „Гаура-ганоддеша-дипику“. Духовным учителем Кави-карнапуры был Шринатха Пандит, священнослужитель в доме Шивананды Сена. Из-за расточительности Васудевы Датты Шивананда Сен был назначен следить за его расходами».
Шрила Шивананда Сен был свидетелем всех трех проявлений Шри Чайтаньи Махапрабху: сакшат, авеши и авирбхавы. Однажды по пути в Джаганнатха-Пури за ним увязалась собака. В первой главе Антья-лилы говорится, что благодаря общению с ним эта собака обрела освобождение. Когда Шрила Рагхунатха дас, который впоследствии стал Шрилой Рагхунатхой дасом Госвами, бежал из родительского дома, чтобы присоединиться к Шри Чайтанье Махапрабху, его отец написал письмо Шивананде Сену с просьбой сообщить что-нибудь о сыне. Шивананда Сен исполнил эту просьбу, и тогда отец Рагхунатхи даса Госвами послал к Шивананде Сену несколько слуг и передал ему деньги, чтобы тот позаботился о его сыне. Однажды Шри Шивананда Сен пригласил Господа Чайтанью Махапрабху к себе домой и накормил Его так обильно, что Господь почувствовал недомогание. Об этом стало известно старшему сыну Шивананды Сена Чайтанье дасу, который тотчас принес Господу такие виды пищи, которые излечивают от несварения, и Господь остался очень им доволен. Об этом рассказывается в десятой главе Антья-лилы (142 – 151).
Однажды по пути в Джаганнатха-Пури преданным пришлось остановиться под деревом, ибо поблизости не было ни дома, ни даже навеса, и Господь Нитьянанда сильно разгневался и сделал вид, что Его мучит голод. Он проклял сыновей Шивананды, предрекая им смерть. Услышав это, супруга Шивананды очень опечалилась и заплакала. Она приняла проклятие Нитьянанды Прабху всерьез и уже не надеялась увидеть своих сыновей живыми. Когда Шивананда вернулся и застал жену в слезах, он сказал: «Почему же ты плачешь? Пусть мы хоть все умрем, если это будет угодно Шри Нитьянанде Прабху». Когда Шрила Нитьянанда Прабху увидел Шивананду, Он больно пнул его, заявил, что голоден, и спросил, почему тот не позаботился о пище для Него. Таково обращение Господа со Своими преданными. Шрила Нитьянанда Прабху вел Себя как обычный сильно проголодавшийся человек, делая вид, что полностью зависит от Шивананды Сена.
Племянник Шивананды Сена по имени Шриканта покинул путешественников в знак протеста против проклятия Нитьянанды Прабху и пошел прямиком к Шри Чайтанье Махапрабху в Джаганнатха-Пури, где Господь успокоил его. Тогда же Господь Чайтанья Махапрабху позволил Пури дасу, который тогда был еще совсем маленьким мальчиком, сосать большой палец на Его ноге. По требованию Чайтаньи Махапрабху он в мгновение ока сложил несколько стихов на санскрите. Когда произошло это недоразумение с семьей Шивананды, Шри Чайтанья Махапрабху приказал Своему личному слуге Говинде раздать всем им остатки Своей пищи. Это описано в двенадцатой главе Антья-лилы (стих 53).
ТЕКСТ 61
ивнандера упакх, тра парикара
путра-бхтйа-ди кари’ чаитанйа-кикараивнандера — Шивананды Сена; упакх — ветвь; тра — его; парикара — спутники; путра — сыновья; бхтйа — слуги; ди — и прочие; кари’ — вместе взятые; чаитанйа-кикара — слуги Чайтаньи Махапрабху.
Сыновья, слуги и члены семьи Шивананды Сена вместе составляют один побег его ветви. Все они — искренние слуги Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 62
чаитанйа-дса, рмадса, ра карапӯра
тина путра ивнандера прабхура бхакта-ӯрачаитанйа-дса — Чайтанья дас; рмадса — Рамадас; ра — также; карапӯра — Карнапура; тина путра — трое сыновей; ивнандера — Шивананды Сена; прабхура — Господа; бхакта-ӯра — бесстрашные преданные.
Трое сыновей Шивананды Сена: Чайтанья дас, Рамадас и Карнапура — были отважными преданными Господа Чайтаньи.
КОММЕНТАРИЙ: Чайтанья дас, старший сын Шивананды Сена, написал комментарий к «Кришна-карнамрите», который впоследствии был переведен Шрилой Бхактивинодой Тхакуром и опубликован в его газете «Саджджана-тошани». По мнению некоторых исследователей, Чайтанья дас является автором книги «Чайтанья-чарита» (иногда ее также называют «Чайтанья-чаритамрита»), написанной на санскрите. Обычно считается, что автором этого произведения является Кави-карнапура. Однако Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур это мнение опровергает. Вторым сыном Шивананды Сена был Шри Рамадас. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (145) сказано, что два знаменитых попугая кришна-лилы Дакша и Вичакшана стали старшими братьями Кави-карнапуры, Чайтанья дасом и Рамадасом. Карнапура, третий сын Шивананды Сена, который также известен под именами Парамананды даса и Пури даса, получил духовное посвящение от Шринатхи Пандита, ученика Шри Адвайты Прабху. Карнапура написал много книг, занимающих важное место в вайшнавской литературе. Это «Ананда-вриндавана-чампу», «Аланкара-каустубха», «Гаура-ганоддеша-дипика» и величественный эпос «Чайтанья-чандродая-натака». Родился он в 1448 г. Эры Шакабда (1526 г. н. э.). Десять лет, с 1488 по 1498 гг. (1566 – 1576 гг. н. э.), он посвятил написанию книг.
ТЕКСТ 63
рӣ-валлабхасена, ра сена рӣкнта
ивнанда-самбандхе прабхура бхакта экнтарӣ-валлабха-сена — Шриваллабха Сен; ра — также; сена рӣкнта — Шриканта Сен; ивнанда — с Шиванандой Сеном; самбандхе — в родственных отношениях; прабхура — Господа; бхакта — преданные; экнта — безраздельные.
Шриваллабха Сен и Шриканта Сен также являлись побегами на ветви Шивананды Сена, поскольку были не только его племянниками, но и чистыми преданными Шри Чайтаньи Махапрабху.
КОММЕНТАРИЙ: Когда Господь Нитьянанда Прабху отчитал Шивананду Сена по пути в Пури, эти двое его племянников в знак протеста отделились от других преданных и сами пошли в Джаганнатха-Пури на встречу с Господом Чайтаньей. Господь понял чувства этих юношей и попросил Своего личного слугу Говинду кормить их прасадом до прибытия группы Шивананды. Во время санкиртаны на празднике Ратха-ятры эти двое братьев были в группе Мукунды. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (174) сказано, что в образе Шриканты Сена родилась гопи по имени Катьяяни.
ТЕКСТ 64
прабху-прийа говинднанда мах-бхгавата
прабхура кӣртанӣй ди рӣ-говинда даттапрабху-прийа — дорогой Господу; говинднанда — Говиндананда; мах-бхгавата — великий преданный; прабхура — Господа; кӣртанӣй — ведущий киртана; ди — первый; рӣ-говинда датта — Шри Говинда Датта.
Говиндананда и Говинда Датта, двадцать пятая и двадцать шестая ветви на древе Чайтаньи, были ведущими киртанов при Шри Чайтанье Махапрабху. Говинда Датта был главным певцом в группе киртана Господа Чайтаньи.
КОММЕНТАРИЙ: Говинда Датта появился на свет в деревне Сукхачара, неподалеку от Кхададахи.
ТЕКСТ 65
рӣ-виджайа-дса-нма прабхура кхарий
прабхуре анека путхи дийчхе ликхийрӣ-виджайа-дса — Шри Виджая дас; нма — по имени; прабхура — Господа; кхарий — главный певец; прабхуре — Господу; анека — много; путхи — книг; дийчхе — подарил; ликхий — переписав.
Шри Виджая дас, двадцать седьмая ветвь, был другим главным певцом при Господе и переписывал для Него книги.
КОММЕНТАРИЙ: В те времена не было печатных станков — книги переписывались от руки. Ценные книги хранились в виде рукописей в храмах или других надежных местах, и каждый, кого интересовала та или иная книга, должен был переписать ее для себя. Виджая дас был профессиональным писцом и переписал много книг для Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 66
‘ратнабху’ бали’ прабху тхуила тра нма
акичана прабхура прийа кшадса-нмаратнабху — титулом Ратнабаху; бали’ — назвав; прабху — Господь; тхуила — держал; тра — его; нма — имя; акичана — безупречный; прабхура — Господа; прийа — дорогой; кшадса — Кришнадас; нма — по имени.
Шри Чайтанья Махапрабху дал Виджае дасу имя Ратнабаху [«золотые руки»], поскольку тот переписал для Него множество рукописей. Очень дорог Господу был и Кришнадас, двадцать восьмая ветвь. Его звали также Акинчана Кришнадас.
КОММЕНТАРИЙ: Акичана означает «не имеющий ничего в этом мире».
ТЕКСТ 67
кхол-веч рӣдхара прабхура прийадса
йх-сане прабху каре нитйа парихсакхол-веч — торговец корой банановой пальмы; рӣдхара — Шридхара Прабху; прабхура — Господа; прийа-дса — очень дорогой слуга; йх-сане — с которым; прабху — Господь; каре — проделывает; нитйа — постоянно; парихса — шутки.
Шридхара, двадцать девятая ветвь, торговал корой банановых деревьев. Он был очень близким слугой Господа. Много раз Господь подшучивал над ним.
КОММЕНТАРИЙ: Шридхара был бедным брахманом и зарабатывал на жизнь продажей коры бананового дерева, из которой делают чашки. Вероятнее всего, у него был участок с банановыми деревьями и он собирал листья, кору и нежную сердцевину банановых пальм и каждый день продавал все это рынке. Половину дохода он тратил на поклонение Ганге, а остальное — на собственные нужды. Когда Шри Чайтанья Махапрабху начал движение гражданского неповиновения против Кази, Шридхара танцевал от радости. Господь нередко пил воду из его кувшина. Накануне принятия Господом Чайтаньей санньясы Шридхара принес Шачидеви тыкву, чтобы она приготовила ее Господу. Каждый год он приходил в Джаганнатха-Пури, чтобы повидаться с Господом Чайтаньей Махапрабху. Согласно Кави-карнапуре, во Вриндаване Шридхара был пастушком по имени Кусумасава. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (133) говорится:
кхолвечтай кхйта паита рӣдхаро двиджа
сӣд врадже хсйа-каро йо нмн кусумсава«Пастушок по имени Кусумасава, участвовавший в кришна-лиле, впоследствии, в лиле Чайтаньи Махапрабху в Навадвипе, стал Кхолавечей Шридхарой».
ТЕКСТ 68
прабху йра нитйа лайа тхоа-моч-пхала
йра пху-лаухаптре прабху пил джалапрабху — Господа; йра — которого; нитйа — постоянно; лайа — берет; тхоа — волокна банановой пальмы; моч — цветы банановой пальмы; пхала — плоды (банановой пальмы); йра — которого; пху — разбитого; лауха-птре — из железного кувшина; прабху — Господь; пил — пьет; джала — воду.
Каждый день Господь Чайтанья Махапрабху в шутку отбирал у Шридхары плоды, цветы и сердцевину банановой пальмы и пил воду из его треснувшего железного кувшина.
ТЕКСТ 69
прабхура атиприйа дса бхагавн паита
йра дехе кша пӯрве хаил адхишхитапрабхура — Господа; атиприйа — очень дорогой; дса — слуга; бхагавн паита — Бхагаван Пандит; йра — которого; дехе — в теле; кша — Господь Кришна; пӯрве — прежде; хаил — был; адхишхита — находящийся.
Тридцатой ветвью был Бхагаван Пандит. Этот слуга был очень дорог Господу. Впрочем, он и раньше был великим преданным Господа Кришны, всегда хранившим Господа в своем сердце.
ТЕКСТ 70
джагадӣа паита, ра хирайа махайа
йре кп каила блйе прабху даймайаджагадӣа паита — Джагадиша Пандит; ра — и; хирайа — Хиранья; махайа — великая личность; йре — которому; кп — милость; каила — явил; блйе — в детстве; прабху — Господь; даймайа — милостивый.
Тридцать первой ветвью был Джагадиша Пандит, а тридцать второй — Хиранья Махашая, которому Господь Чайтанья, будучи еще ребенком, явил Свою беспричинную милость.
КОММЕНТАРИЙ: В кришна-лиле Джагадиша Пандит был великим танцором по имени Чандрахаса. Что же касается Хираньи Пандита, то говорится, что однажды, когда Господь Нитьянанда, украшенный драгоценными камнями, остановился у него дома, знаменитый вор всю ночь безуспешно пытался похитить эти драгоценности. В конце концов он пришел к Нитьянанде Прабху и предался Ему.
ТЕКСТ 71
эи дуи-гхаре прабху экдаӣ дине
вишура наиведйа мги’ кхила панеэи дуи-гхаре — в этих двух домах; прабху — Господь; экдаӣ дине — в день экадаши; вишура — Господу Вишну; наиведйа — поднесенную пищу; мги’ — выпросив; кхила — ел; пане — лично.
В их домах Господь Чайтанья Махапрабху в дни экадаши просил пищу и Сам съедал ее.
КОММЕНТАРИЙ: Правило поститься в экадаши распространяется на преданных, но не на Господа — Ему в этот день предлагают множество блюд. Господь Шри Чайтанья Махапрабху, пребывая в экстазе вишну-таттвы, съедал подношение, предназначенное Господу Вишну.
ТЕКСТ 72
прабхура пауй дуи, — пурушоттама, саджайа
вйкарае дуи ишйа — дуи махайапрабхура пауй дуи — двое учеников Господа; пурушоттама — Пурушоттама; саджайа — Санджая; вйкарае — в грамматике; дуи ишйа — два ученика; дуи махайа — двое великих.
Тридцать третья и тридцать четвертая ветви — это два ученика Чайтаньи Махапрабху, Пурушоттама и Санджая, блестящие знатоки грамматики. Оба они были великими людьми.
КОММЕНТАРИЙ: Эти два ученика жили в Навадвипе и первыми приняли участие в движении санкиртаны. Согласно «Чайтанья-бхагавате», Пурушоттама Санджая был сыном Мукунды Санджаи, но автор «Шри «Чайтанья-чаритамриты» утверждает, что Пурушоттама и Санджая были двумя разными людьми.
ТЕКСТ 73
ванамлӣ паита кх викхйта джагате
сора мушала хала декхила прабхура хтеванамлӣ паита — Ванамали Пандит; кх — (следующая) ветвь; викхйта — известный; джагате — в мире; сора — золотые; мушала — палица; хала — плуг; декхила — видел; прабхура — Господа; хте — в руке.
Ванамали Пандит, тридцать пятая ветвь этого дерева, славился в этом мире. Он видел золотую палицу и плуг в руках Господа.
КОММЕНТАРИЙ: Ванамали Пандит видел Господа Чайтанью в экстазе Баларамы. Этот случай подробно описан в девятой главе Антья-кханды «Чайтанья-бхагаваты».
ТЕКСТ 74
рӣ-чаитанйера ати прийа буддхиманта кхн
джанма джкрӣ техо севака-прадхнарӣ-чаитанйера — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; ати прийа — очень дорогой; буддхиманта кхн — Буддхиманта Хан; джанма — с самого детства; джкрӣ — исполняющий наставления; техо — он; севака — слуга; прадхна — главный.
Буддхиманта Хан, тридцать шестая ветвь, был очень дорог Господу Чайтанье Махапрабху. Он был всегда готов исполнять любые Его указания, поэтому его считали одним из главных слуг Господа.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Буддхиманта Хан был жителем Навадвипы. Он был очень богат. Это он устроил свадьбу Господа Чайтаньи с Вишнуприей, дочерью Санатаны Мишры, священнослужителя в доме местного заминдара. Он взял на себя все связанные со свадебной церемонией расходы. Когда однажды Господь Чайтанья страдал от ваю-вьядхи (болезни, вызванной расстройством воздушных потоков в теле), Буддхиманта Хан оплатил все лекарства и лечение Господа. Он постоянно сопровождал Господа во время киртанов. Когда Господь играл роль богини процветания в доме Чандрашекхары Ачарьи, он принес украшения для Него. Он был одним из тех, кто приходил в Джаганнатха-Пури, чтобы повидаться с Господом Чайтаньей Махапрабху.
ТЕКСТ 75
гаруа паита лайа рӣнма-магала
нма-бале виша йре н карила балагаруа паита — Гаруда Пандит; лайа — повторяет; рӣнма-магала — благословенную маха-мантру Харе Кришна; нма-бале — силой имени; виша — яд; йре — (на) которого; н — не; карила — имел; бала — силы.
Гаруда Пандит, тридцать седьмая ветвь того древа, непрестанно повторял всеблагое имя Господа. Благодаря этому на него не смог повлиять даже яд.
КОММЕНТАРИЙ: Однажды Гаруду Пандита укусила ядовитая змея, но ее яд не причинил ему никакого вреда, благодаря тому что он повторял маха-мантру Харе Кришна.
ТЕКСТ 76
гопӣнтха сиха — эка чаитанйера дса
акрӯра бали’ прабху йре каил парихсагопӣнтха сиха — Гопинатха Симха; эка — один; чаитанйера дса — слуга Господа Чайтаньи; акрӯра бали’ — известный как Акрура; прабху — Господь; йре — над которым; каил парихса — шутил.
Гопинатха Симха, тридцать восьмая ветвь дерева, был верным слугой Господа Чайтаньи Махапрабху. Господь в шутку называл его Акрурой.
КОММЕНТАРИЙ: Гопинатха Симха и на самом деле был Акрурой, как о том свидетельствует «Гаура-ганоддеша-дипика» (117).
ТЕКСТ 77
бхгаватӣ девнанда вакревара-кпте
бхгаватера бхакти-артха пила прабху хаитебхгаватӣ девнанда — Девананда, чтец «Шримад-Бхагаватам»; вакревара-кпте — милостью Вакрешвары; бхгаватера — «Шримад-Бхагаватам»; бхакти-артха — толкование с точки зрения бхакти; пила — получил; прабху хаите — от Господа.
Девананда Пандит был профессиональным чтецом «Шримад-Бхагаватам», но по милости Вакрешвары Пандита и Господа он понял, как нужно толковать «Бхагаватам» с точки зрения бхакти.
КОММЕНТАРИЙ: В двадцать первой главе Мадхья-кханды «Чайтанья-бхагаваты» говорится, что Девананда Пандит и отец Сарвабхаумы Бхаттачарьи, Вишарада, жили в одной деревне. Девананда Пандит был профессиональным чтецом «Шримад-Бхагаватам», но Господу не нравилось, как он его толкует. В городе, который сейчас называется Навадвипа, а в прошлом носил название Кулия, Господь Чайтанья пролил на него Свою милость, и тот прекратил толковать «Шримад-Бхагаватам» в соответствии с философией майявады и научился объяснять «Шримад-Бхагаватам» с позиции бхакти. Однажды, когда Девананда еще давал имперсоналистские толкования «Шримад-Бхагаватам», послушать его пришел Шриваса Тхакур, а, когда он заплакал, ученики Девананды прогнали его. Спустя несколько дней, проходя мимо дома Девананды, Чайтанья Махапрабху строго отчитал его за толкования «Шримад-Бхагаватам» в духе философии майявады. В то время Девананда не очень верил в то, что Шри Чайтанья Махапрабху — воплощение Господа Кришны, но спустя некоторое время как-то вечером его дом посетил Вакрешвара Пандит, и, когда он посвятил его в науку о Кришне, Девананда тотчас твердо уверовал в божественную природу Господа Чайтаньи Махапрабху. После этого он стал толковать «Шримад-Бхагаватам» так, как его понимают вайшнавы. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (106) говорится, что в прошлом воплощении он был Бхагури Муни, сабха-пандитом, декламировавшим Веды в доме Махараджи Нанды.
ТЕКСТ 78-79
кхаавсӣ мукунда-дса, рӣ-рагхунандана
нарахари-дса, чираджӣва, сулочанаэи саба махкх — чаитанйа-кпдхма
према-пхала-пхула каре йх тх днакхаавсӣ мукунда-дса — Мукунда дас, житель Шрикханды; рӣ-рагхунандана — Рагхунандана; нарахари-дса — Нарахари дас; чираджӣва — Чиранджива; сулочана — Сулочана; эи саба — все они; махкх — большие ветви; чаитанйа-кпдхма — вместилище милости Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; према — любви к Богу; пхала — плода; пхула — цветка; каре — совершает; йх — везде; тх — повсюду; дна — распространение.
Шри Кхандаваси Мукунда и его сын Рагхунандана были тридцать девятой ветвью того древа, Нарахари был сороковой, Чиранджива — сорок первой, а Сулочана — сорок второй. Все они были большими ветвями на всемилостивом древе Чайтаньи Махапрабху. Они раздавали плоды и цветы любви к Богу везде и всюду.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Мукунда дас был сыном Нараяны даса и старшим братом Нарахари Саркара. У него был еще один брат по имени Мадхава дас, а его сына звали Рагхунандана дас. Потомки Рагхунанданы даса и поныне живут в шести километрах к западу от Катвы, в деревне Шрикханда, где в свое время жил Рагхунандана дас. У Рагхунанданы даса был один сын по имени Канай, у которого, в свою очередь, было двое сыновей: Мадана Рай, ученик Нарахари Тхакура, и Вамшивадана. Ныне этот род насчитывает по приблизительным подсчетам не менее четырехсот человек. Список их имен хранится в деревне Шрикханда. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (175) говорится, что гопи по имени Вриндадеви воплотилась в образе Мукунды даса, который жил в деревне Шрикханда и которого Шри Чайтанья Махапрабху очень любил. Его удивительная преданность и любовь к Кришне описаны в пятнадцатой главе Мадхья-лилы «Чайтанья-чаритамриты». В «Бхакти-ратнакаре» (Восьмая волна) говорится, что Рагхунандана служил мурти Господа Чайтаньи Махапрабху.
Нарахари дас Саркар был прославленным преданным. Лочана дас Тхакур, знаменитый автор «Шри Чайтанья-мангалы», был его учеником. В «Чайтанья-мангале» говорится, что Шри Гададхара дас и Нарахари Саркар были очень дороги Шри Чайтанье Махапрабху, однако о жителях деревни Шрикханды там ничего не сказано.
Чиранджива и Сулочана оба жили в Шрикханде, где по сей день проживают их потомки. Старший из двух сыновей Чирандживы, по имени Рамачандра Кавираджа, был учеником Шринивасы Ачарьи и близким другом Нароттамы даса Тхакура. Младший его сын, Говинда дас Кавираджа, стал знаменитым поэтом. Жену Чирандживы звали Сунанда, а его тестем был Дамодара Сен Кавираджа. Перед тем, как поселиться в Шрикханде, Чиранджива жил на берегу реки Ганги в деревне Кумаранагара. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (207) говорится, что во Вриндаване он был Чандрикой.
ТЕКСТ 80
кулӣнагрма-всӣ сатйарджа, рмнанда
йадунтха, пурушоттама, акара, видйнандакулӣнагрма-всӣ — обитатели Кулина-грамы; сатйарджа — Сатьяраджа; рмнанда — Рамананда; йадунтха — Ядунатха; пурушоттама — Пурушоттама; акара — Шанкара; видйнанда — Видьянанда.
Сатьяраджа, Рамананда, Ядунатха, Пурушоттама, Шанкара и Видьянанда все вместе принадлежат к двадцатой ветви. Они жили в деревне Кулина-грама.
ТЕКСТ 81
вӣнтха васу ди йата грмӣ джана
сабеи чаитанйа-бхтйа, — чаитанйа-прадханавӣнтха васу — Ванинатха Васу; ди — и другие; йата — все; грмӣ — деревни; джана — люди; сабеи — все; чаитанйа-бхтйа — слуги Господа Чайтаньи Махапрабху; чаитанйа-прадхана — те, чьей жизнью и душой является Господь Чайтанья Махапрабху.
Все обитатели деревни Кулина-грамы во главе с Ванинатхой Васу были слугами Господа Чайтаньи, который был для них жизнью и единственным достоянием.
ТЕКСТ 82
прабху кахе, кулӣнагрмера йе хайа куккура
сеи мора прийа, анйа джана раху дӯрапрабху — Господь; кахе — говорит; кулӣнагрмера — деревни Кулина-грамы; йе — которые; хайа — есть; куккура — пес; сеи — он; мора — Мне; прийа — дорог; анйа — другие; джана — люди; раху — остаются; дӯра — далеко.
Господь сказал однажды: «Даже уличный пес из Кулина-грамы — Мой близкий друг, а о людях и говорить нечего».
ТЕКСТ 83
кулӣнагрмӣра бхгйа кахане н ййа
ӯкара чарйа ома, сеха кша гйакулӣнагрмӣра — обитателей Кулина-грамы; бхгйа — удачу; кахане н ййа — невозможно описать; ӯкара — свиней; чарйа — пасущий; ома — подметальщик; сеха — также; кша — Господа Кришну; гйа — воспевает.
«Никто не в силах описать, как повезло обитателям Кулина-грамы. Эта деревня столь удивительна, что даже подметальщики, которые разводят свиней, повторяют маха-мантру Харе Кришна».
ТЕКСТ 84
анупама-валлабха, ри-рӯпа, сантана
эи тина кх викера пачиме сарвоттамаанупама-валлабха — Анупама, или Валлабха; ри-рӯпа — Шри Рупа; сантана — Санатана; эи — эти; тина — три; кх — ветви; викера — древа; пачиме — на западной стороне; сарвоттама — всех выше.
С западной стороны находятся сорок третья, сорок четвертая и сорок пятая ветви — Шри Санатана, Шри Рупа и Анупама. Они были лучшими из всех.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Анупама был отцом Шрилы Дживы Госвами и младшим братом Шри Санатаны Госвами и Шри Рупы Госвами. До того, как Господь Чайтанья встретил его и нарек Анупамой, его звали Валлабха. Поскольку все трое братьев состояли на службе у мусульманского правителя, они носили титул «малликов». Моя семья состоит в родстве с Малликами с улицы Махатмы Ганди в Калькутте, и мы часто посещали их храм Радхи-Говинды. Все мы принадлежим к одному роду. Наш род, или готра, называется Гаутама- готрой, указывая на нашу принадлежность к ученической преемственности, идущей от Гаутамы Муни, а фамилия наша — Де. Но, поскольку наши предки занимали должности заминдаров во времена мусульманского правления, им присвоили титул «маллик», и такой же титул носили Рупа, Санатана и Валлабха. «Маллик» означает «господин». Подобно тому как правительство Великобритании присуждает богатым и уважаемым гражданам титул «лорд», мусульмане давали титул «маллик» богатым и уважаемым семействам, тесно связанным с правительством. Таким образом, этот титул носили не только мусульмане, но и индийская знать. Этот титул не принадлежал одной семье, а давался разным семьям, которые могли принадлежать к разным кастам. Критерием служили только богатство и положение в обществе.
Санатана Госвами и Рупа Госвами принадлежали к Бхарадваджаготре, что указывает на их связь либо с потомками Бхарадваджи Муни, либо с его учениками. Будучи членами Движения сознания Киы, мы принадлежим к семье, или ученической преемственности, Срасвати Госвами, и потому мы называемся Сарасватами. В связи с этим, выражая почтение духовному учителю, мы называем его сарасвата-дева, то есть членом семьи Сарасвата (намас те срасвате деве), чьей миссией является проповедь учения Шри Чайтаньи Махапрабху (гура-вӣ прачрие) и борьба с имперсоналистами и последователями учения о пустоте (нирвиеа-ӯнйавди-пчтйа-деа-трие). То же самое делали и Санатана Госвами, Рупа Госвами и Анупама Госвами.
Родословную Санатаны Госвами, Рупы Госвами и Валлабхи Госвами можно проследить до двенадцатого века эры Шакабда, когда в очень богатой брхмаской семье в провинции Карната появился благородный отпрыск по имени Сарвагья. У него было два сына, Анируддхера Рупешвара и Харихара. Их обоих лишили царства и прогнали в горы. Позже Рупешвара, который стал зваться Падманабхой, переехал в место под названием Найхати в Бенгалии, на берегу реки Ганги. Там у него родилось пятеро сыновей, младший из которых, Мукунда, впоследствии стал отцом добродетельного Кумарадева, от которого произошли Рупа, Санатана и Валлабха. Кумарадева обосновался в Пхатеябаде, в области, граничащей с Баклачандрадвипой в Восточной Бенгалии (ныне Бангладеш). Большинство исследователей считает, что Кумарадева жил в том месте, где сейчас стоит деревня Прембагх, которая расположена неподалеку от Рамсхары в провинции Джессор в Бангладеш. Трое из многочисленных сыновей Кумарадевы стали вайшнавами. Позже Шри Валлабха и его старшие братья Шри Рупа и Санатана переехали из Чандрадвипы в бенгальский округ Малдах, в деревню Рамакели. Именно в этой деревне появился на свет Шрила Джива Госвами, избрав своим отцом Валлабху. Поскольку все трое братьев служили в мусульманском правительстве, они носили титул «маллик». Когда Господь Чайтанья Махапрабху пришел в деревню Рамакели, Он первым повстречал там Валлабху. Позже, после встречи со Шри Чайтаньей Махапрабху, Шри Рупа Госвами оставил государственную службу и вместе с Валлабхой отправился во Вриндаван, чтобы снова встретиться с Господом Чайтаньей. Встреча Рупы Госвами и Валлабхи с Чайтаньей Махапрабху в Аллахабаде описана в девятнадцатой главе Мадхья-лӣлы.
Санатана Госвами говорит, что Шри Рупа Госвами и Валлабха пошли во Вриндаван по указанию Шри Чайтаньи Махапрабху. Сначала они пришли в Матхуру, где познакомились с одним человеком, который зарабатывал на жизнь, продавая дрова. Его звали Субуддхи Рай. Он был очень рад знакомству со Шри Рупой Госвами и Анупамой и показал им все двенадцать лесов Вриндавана. Они провели во Вриндаване месяц, а затем пустились на поиски Санатаны Госвами. Идя вдоль берега Ганги, они достигли Аллахабада или Праяга-тиртхи, но, поскольку Санатана Госвами пошел по другой дороге, они разошлись, и, когда Санатана Госвами добрался до Матхуры, Субуддхи Рай рассказал ему о Рупе Госвами и Анупаме. Когда Рупа Госвами и Анупама встретились с Чайтаньей Махапрабху в Бенаресе, Он рассказал им о путешествиях Санатаны Госвами, после чего они вернулись в Бенгалию, решили все вопросы, связанные с их службой, и, повинуясь приказу Шри Чайтаньи Махапрабху, отправились повидать Господа в Джаганнатха-Пури.
В 1436 г. эры Шакабда (1514 г. н. э.) младший брат Анупама умер и вернулся домой, к Богу. Он отправился в обитель Шри Рамачандры в духовном небе. Шри Рупа Госвами сообщил об этом Шри Чайтанье Махапрабху в Джаганнатха-Пури. Валлабха был великим преданным Шри Рамачандры, поэтому он не мог всерьез думать о поклонении Радхе-Говинде, чему учил Шри Чайтанья Махапрабху. И тем не менее он не колеблясь признал, что Шри Чайтанья Махапрабху — это Сам Рамачандра, воплощение Верховной Личности Бога. В «Бхактиратнкаре» написано следующее: «Валлабха получил от Шри Гаурасундары имя Анупама, но он всегда был поглощен преданным служением Господу Рамачандре. Он не знал никого, кроме Шри Рамачандры, но понимал, что Чайтанья Госани и был Господом Рамачандрой».
В «Гаура-гаоддеа-дӣпике» (180) говорится, что Шри Рупа Госвами — это гопи по имени Шри Рупа-манджари. В «Бхактиратнкаре» приводится список написанных им книг. Из всех его книг шестнадцать пользуются особой популярностью среди вайшнавов: 1) «Хасадӯта», 2) «Уддхава-сандеа», 3) «Киа-джанма-титхивидхи», 4 и 5) «Рдх-киа-гаоддеша-дӣпик», «Бихат» («Большая») и «Лагху» («Малая»), 6) «Ставмал», 7) «Видагдхамдхава», 8) «Лалита-мдхава», 9) «Дн-кели-каумуди», 10) «Бхактирасмита-синдху» (самая прославленная из книг Шри Рупы Госвами), 11) «Уджджвала-ниламаи», 12) «Акхьята-чандрик», 13) «Матхурмахим», 14) «Падьявлӣ», 15) «Нака-чандрик», 16) «Лагхубхгаватмита». Шри Рупа Госвами порвал все связи с семьей, отрекся от мира и разделил свои деньги, половину раздав брахманам, четверть оставив куумбе (членам своей семьи), а оставшуюся четверть отложив на случай непредвиденных обстоятельств. В Джаганнатха-Пури он общался с Харидасом Тхакуром, а также виделся с Господом Чайтаньей и Его близкими спутниками. Шри Чайтанья Махапрабху часто восхищался изумительно красивым почерком Рупы Госвами. Шриле Рупе Госвами удавалось сочинять стихи, полностью отражавшие настроение и желания Шри Чайтаньи Махапрабху, по указанию которого он написал две своих книги «Лалита-мдхава» и «Видагдха- мдхава». Господь Чайтанья хотел, чтобы эти двое братьев, Санатана Госвами и Рупа Госвами, издали как можно больше книг, отстаивающих идеи религии вайшнавов. Когда Санатана Госвами встретился со Шри Чайтаньей Махапрабху, Господь посоветовал ему тоже поселиться во Вриндаване.
Шри Санатана Госвами также упомянут в «Гаура-гаоддеа-дӣпике» (181). В лилах Киы он известен как Рати-манджари или как Лаванга-манджари. В «Бхакти-ратнкаре» говорится, что его духовный учитель Видья-вачаспати иногда останавливался в деревне Рамакели, и Санатана Госвами изучил все ведические писания под его руководством. Он был неописуемо предан своему духовному учителю.
Согласно наставлениям Вед, тот, кто увидит мусульманина, должен совершить очистительные ритуалы. Но, не придавая этому большого значения, Санатана часто посещал мусульманских правителей, общался с ними и из-за этого считал себя обращенным в ислам. Поэтому он всегда был смиренным и кротким. Повстречавшись с Господом Чайтаньей Махапрабху, Санатана Госвами охарактеризовал себя следующим образом: «Я всегда общаюсь с низкими людьми, и потому мое поведение предосудительно». В действительности он происходил из почтенной брхмаской семьи, но, поскольку он считал свое поведение недостойным, он не пытался причислять себя к брахманам, а всегда оставался в окружении людей низкого происхождения. Он написал «Хари-бхакти-вилсу» и «Вайава-тоаӣ», комментарий к Десятой песни «Шрӣмад-Бхгаватам». В 1476 г. эры Шакабда (1554 г. н. э.) он закончил работу над комментарием к «Шрӣмад-Бхгаватам» под названием «Бихад-вайава-тоаӣ». А в 1504 г. эры Шакабда (1582 г. н. э.) он завершил «Лагху-тоаӣ».
Шри Чайтанья Махапрабху учил главным положениям Своего учения через четырех Своих главных последователей. Среди них особое место занимает Рамананда Рай, ибо через него Господь показал, как преданный может одержать полную победу над силой бога любви. Сила бога любви такова, что, как только мужчина видит красивую женщину, он тут же теряет голову. Однако Шри Рамананда Рай посрамил Купидона. Репетируя «Джаганнатха-валлабха-натаку», он лично руководил труппой очень красивых юных танцовщиц, но их юность и красота никак его не смущали. Шри Рамананда Рай собственноручно купал этих девушек, прикасался к ним, но тем не менее оставался спокойным и бесстрастным, как и полагается великому преданному. Господь Чайтанья Махапрабху утверждал, что на это способен только Рамананда Рай. Подобно этому, Дамодара Пандит выделялся своей беспристрастностью, его критики не избежал даже Сам Чайтанья Махапрабху. Этому тоже никто не должен подражать. Харидас Тхакур обладал неистощимым терпением: он не потерял самообладания, даже когда его били палками на двадцати двух базарных площадях. А Шри Санатана Госвами, хотя и происходил из очень знатной брахманской семьи, является примером необычайного смирения и кротости.
В девятнадцатой главе Мадхья-лӣлы описана уловка, на которую пошел Санатана Госвами, чтобы освободиться от государственной службы. Он послал набобу, мусульманскому правителю, уведомление о болезни, а сам в это время сидел дома и изучал «Шрӣмад-Бхгаватам» в обществе брахманов. Набоб узнал об этом от придворного лекаря и немедленно отправился к Санатане Госвами, чтобы выяснить его намерения. Набоб велел Санатане сопровождать его в военном походе на Ориссу, но получил отказ и приказал бросить Санатану в тюрьму. Покидая дом, Рупа Госвами написал Санатане Госвами записку, сообщая ему о некоторой сумме денег, которую он оставил у местного лавочника. Санатана Госвами воспользовался этими деньгами: он подкупил тюремщика и вышел на свободу. После этого он отправился в Бенарес, чтобы встретиться с Чайтаньей Махапрабху, взяв с собой только слугу по имени Ишана. По пути они остановились на постоялом дворе, и, когда хозяин постоялого двора узнал, что у Ишаны есть несколько золотых монет, он задумал убить Санатану Госвами и Ишану и завладеть их деньгами. Санатана Госвами заметил, что хозяин, который был с ними не знаком, подозрительно любезен с ними. Из этого он заключил, что у Ишаны припрятаны какие-то деньги и что хозяин постоялого двора узнал об этом и замыслил убить их обоих и ограбить. В ответ на расспросы Санатаны Госвами Ишана признался, что припрятал несколько монет. Тогда Санатана Госвами немедленно забрал у него деньги и отдал хозяину с просьбой провести их через джунгли. С помощью этого человека, который был главарем разбойничьей шайки, орудовавшей в тех местах, Санатана Госвами перешел через горы Хазипура, которые сейчас называются Хазарибаг. По пути Санатане Госвами повстречался его зять Шриканта, который предложил ему путешествовать вместе. Санатана Госвами отказался, но, прежде чем расстаться, принял в подарок от Шриканты дорогую накидку.
Так или иначе, Санатана Госвами достиг Варанаси и встретился с Господом Чайтаньей Махапрабху в доме Чандрашекхары. По указанию Господа Санатана Госвами побрил голову и облачился в платье нищенствующего монаха, ббджӣ. Он надел старую одежду Тапаны Мишры и принимал прасд в доме брахмана из Махараштры. Затем в беседах с Санатаной Госвами Сам Господь, Чайтанья Махапрабху, объяснил ему все, что касается преданного служения. Он попросил Санатану Госвами написать книги о преданном служении, в том числе книгу о правилах жизни вайшнавов, а также разыскать забытые места паломничества во Вриндаване. Господь Чайтанья Махапрабху дал ему Свои благословения на этот труд и, кроме того, объяснил Санатане Госвами шестьдесят одно значение стиха тмрма.
Санатана Госвами пошел во Вриндаван по главной дороге и, достигнув Матхуры, повстречал там Субуддхи Рая, а затем вернулся в Джаганнатха-Пури, пройдя через джунгли Джарикханда в МадхьяПрадеше. В Джаганнатха-Пури он решил оставить тело под колесами ратхи Джаганнатхи, но Чайтанья Махапрабху удержал его. После этого Санатана Госвами повстречал Харидаса Тхакура и от него узнал об уходе Анупамы. Позже Санатана Госвами описал величие Харидаса Тхакура. Санатана Госвами соблюдал принятые в храме Джаганнатхи правила поведения и потому на встречи с Господом Чайтаньей ходил по раскаленному песку океанского пляжа, хотя там нещадно палило солнце. Однажды он попросил у Джагадананды Пандита позволения вернуться во Вриндаван. Господь Чайтанья расхваливал достоинства Санатаны Госвами и даже обнимал его, считая его тело духовным. Шри Чайтанья Махапрабху наказал Санатане Госвами прожить в Джаганнатха-Пури год. По прошествии этого срока Санатана вернулся во Вриндаван, где встретился с Рупой Госвами, после чего оба брата остались во Вриндаване исполнять то, что велел им Шри Чайтанья Махапрабху.
Место, где в свое время жили Шри Рупа Госвами и Санатана Госвами (Рамакели), сейчас стало местом паломничества. Его называют Гупта Вриндаван (скрытый Вриндаван). Оно расположено примерно в двенадцати километрах от Английского Базара. Паломники, приходящие в Рамакели, обычно посещают также: 1) храм Шри Мадана-мохана, 2) дерево Кели-кадамба, под которым состоялась встреча Шри Чайтаньи Махапрабху и Санатаны Госвами, и 3) большой пруд Рупасагара, выкопанный Шри Рупой Госвами. Чтобы очистить пруд и отремонтировать храм при нем, в 1924 г. было организовано общество под названием «Рамакели-самскара-самити».
ТЕКСТ 85
тра мадхйе рӯпа-сантана — баа кх
анупама, джӣва, рджендрди упакхтра — их; мадхйе — среди; рӯпа-сантана — (ветвь) Рупы и Санатаны; баа кх — большая ветвь; анупама — Анупама; джӣва — Джива; рджендра-ди — Раджендра и другие; упакх — побеги.
Среди всех прочих ветвей Рупа и Санатана были главной ветвью. Анупама, Джива Госвами и другие во главе с Раджендрой были побегами той ветви.
КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (195) сказано, что Шрила Джива Госвами в кришна-лиле был гопи по имени Виласа-манджари. С самого детства Джива Госвами очень любил читать «Шримад-Бхагаватам». Позже он пришел в Навадвипу, чтобы там изучать санскрит, и вместе со Шри Нитьянандой Прабху обошел всю Навадвипа-дхаму. Покинув Навадвипа-дхаму, Джива Госвами отправился в Бенарес, чтобы продолжить изучение санскрита под руководством Мадхусуданы Вачаспати. Закончив обучение в Бенаресе, он пришел во Вриндаван, где стал жить под опекой своих дядьев — Шри Рупы и Санатаны. Все это описано в «Бхакти-ратнакаре». Насколько нам известно, Шрила Джива Госвами написал и отредактировал, по крайней мере, двадцать пять книг. Его книги получили широкую известность. Это: 1) «Хари-намамрита-вьякарана», 2) «Сутра-малика», 3) «Дхату-санграха», 4) «Кришнарча-дипика», 5) «Гопала-вирудавали», 6) «Расамрита-шеша», 7) «Шри Мадхава-махотсава», 8) «Шри Санкалпа-калпаврикша», 9) «Бхавартха-сучака-чампу», 10) «Гопала-тапани-тика», 11) комментарий к «Брахма-самхите», 12) комментарий к «Бхакти-расамрита-синдху», 13) комментарий к «Уджджвала-ниламани», 14) комментарий к «Йогасара-ставе», 15) комментарий к мантре гаятри, приводимой в «Агни-пуране», 16) описание лотосных стоп Господа, на основе «Падма-пураны», 17) описание лотосных стоп Шримати Радхарани, 18) «Гопала-чампу» в двух частях, 19 – 25) семь сандарбх: «Крама-сандарбха», «Таттва-сандарбха», «Бхагават-сандарбха», «Параматма-сандарбха», «Кришна-сандарбха», «Бхакти-сандарбха» и «Прити-сандарбха». После того как Шрила Рупа Госвами и Санатана Госвами покинули этот мир во Вриндаване, Шрила Джива Госвами стал ачарьей для всех вайшнавов в Бенгалии, Ориссе и во всем мире и руководил ими в преданном служении. Он основал во Вриндаване храм Радхи-Дамодары, где мне довелось жить, отойдя от дел, с 1962 по 1965 год, вплоть до моего отъезда в Соединенные Штаты Америки. Джива Госвами был еще жив в то время, когда Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами писал свою знаменитую «Чайтанья-чаритамриту». Позже Шрила Джива Госвами послал Шринивасу Ачарью, Нароттаму даса Тхакура и Духкхи Кришнадаса проповедовать сознание Кришны в Бенгалии. Некоторое время спустя Джива Госвами узнал о том, что все рукописи, собранные во Вриндаване и посланные для проповеднических целей в Бенгалию, были украдены недалеко от Вишнупуры, но потом ему сообщили, что книги были возвращены. Шри Джива Госвами присвоил титул Кавираджа ученику Шринивасы Ачарьи Рамачандре Сену и его младшему брату Говинде. При жизни Дживы Госвами Шримати Джахнави-деви — олицетворение энергии наслаждения Шри Нитьянанды Прабху — пришла во Вриндаван с небольшой группой преданных. Джива Госвами всегда с радостью принимал Гаудия-вайшнавов, вайшнавов из Бенгалии. Приходя во Вриндаван, любой из них находил у него приют и прасад. Его ученик Кришнадас Адхикари приводит в своем дневнике список всех книг Госвами.
Сахаджии выдвигают три обвинения против Шрилы Дживы Госвами. Разумеется, тот, кто разделяет эти обвинения, лишь мешает своему преданному служению. Первое обвинение касается случая, когда один материалист, гордый своей славой знатока санскрита, вызвал Рупу Госвами и Санатану Госвами на спор по священным писаниям. Не желая попусту терять время, Шрила Рупа Госвами и Санатана Госвами выдали ему письменное подтверждение того, что он победил их в диспуте. С этой бумагой знаток санскрита пришел за аналогичным подтверждением к Дживе Госвами, но Джива Госвами не согласился признать поражение. Напротив, он вступил с ним в спор и победил его. Разумеется, Джива Госвами был прав, решив удержать этого бесчестного человека от заявлений о победе над Шрилой Рупой Госвами и Санатаной Госвами. Но сахаджии по своей безграмотности обвиняют Дживу Госвами в том, что он нарушил принцип смирения. Им невдомек, что смирение и кротость хороши тогда, когда оскорбления затрагивают лишь собственную честь оскорбляемого, но не тогда, когда поносят Господа Вишну и ачарьев. В последнем случае вместо смирения и кротости следует проявлять решительность. Нужно следовать примеру Шри Чайтаньи Махапрабху. Господь Чайтанья говорит в своей «Шикшаштаке» (7):
тд апи сунӣчена
тарор апи сахишун
амнин мнадена
кӣртанӣйа сад хари«Нужно повторять святое имя Господа смиренно, считая себя ниже соломы на улице. Нужно быть терпеливее дерева, освободиться от самомнения и с готовностью выражать почтение другим. В таком состоянии ума можно повторять святое имя Господа беспрестанно». И тем не менее, когда Господь узнал, что Нитьянанда Прабху ранен Джагаем и Мадхаем, Он в тот же миг оказался на месте происшествия и, пылая гневом, уже готов был уничтожить оскорбителей. Так собственным примером Господь Чайтанья разъяснил смысл Своего стиха. Нужно терпеливо относиться к оскорблениям в свой адрес, но, когда хула направлена на тех, кого мы должны почитать, например других вайшнавов, не требуется ни смирения, ни кротости — нужно предпринять все необходимые шаги, чтобы остановить оскорбителя. Это обязанность слуги гуру и вайшнавов. Любой, кто понимает принцип вечного служения гуру и вайшнавам, по достоинству оценит поступок Шри Дживы Госвами в отношении так называемой победы знатока санскрита над двумя его гуру, Шрилой Рупой Госвами и Шрилой Санатаной Госвами.
Другая история, выдуманная с целью опорочить Шрилу Дживу Госвами, гласит, что когда Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами показал ему только что законченную рукопись «Шри Чайтанья-чаритамриты», Джива Госвами решил, что это произведение затмит его славу великого ученого, и бросил рукопись в колодец. Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами был якобы так потрясен этим, что умер на месте. К счастью, копия манускрипта «Шри Чайтанья-чаритамриты» сохранилась у некоего Мукунды, и потому, дескать, ее смогли позже опубликовать. Это еще один пример бессовестной клеветы в адрес гуру и вайшнава. Таким историям никогда не следует верить.
Согласно другому обвинению, Шрила Джива Госвами, отдавая предпочтение свакия-расе, не одобрял принципа паракия-расы во Враджа-дхаме и утверждал, что Радха и Кришна являются вечными супругами. На самом деле еще при жизни Дживы Госвами некоторым его ученикам не нравилась паракия-раса, свойственная гопи. Поэтому ради духовного блага этих учеников Шрила Джива Госвами поддерживал свакия-расу, ибо понимал, что иначе сахаджии будут находить в паракия-расе оправдание своему распутству, что, к сожалению, и происходит в настоящее время. Сейчас среди распутных сахаджиев Вриндавана и Навадвипы стало модным находить себе внебрачных сексуальных партнеров и жить с ними, выдавая все это за преданное служение в паракия-расе. Предвидя это, Шрила Джива Госвами поддерживал свакия-расу, и позже все ачарьи вайшнавов одобрили его подход. Шрила Джива Госвами никогда прямо не выступал против трансцендентной паракия-расы, как не делал этого и ни один другой вайшнав. Шрила Джива Госвами всегда строго следовал своим предшественникам, гуру и вайшнавам, Шриле Рупе Госвами и Санатане Госвами — недаром Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами избрал его своим гуру-наставником.
ТЕКСТ 86
млӣра иччхйа кх бахута била
бий пачима деа саба ччхдиламлӣра иччхйа — по желанию садовника; кх — ветви; бахута — сильно; била — разрослись; бий — разросшись; пачима — западные; деа — области; саба — все; ччхдила — покрыли.
По милости верховного садовника, ветви Шрилы Рупы Госвами и Санатаны Госвами разрослись вширь, покрыв все западные провинции.
ТЕКСТ 87
-синдхунадӣ-тӣра ра химлайа
вндвана-матхурди йата тӣртха хайа-синдху-надӣ — до реки Инд; тӣра — граница; ра — и; химлайа — Гималаи; вндвана — Вриндаван; матхур — Матхура; ди — и других; йата — сколько; тӣртха — мест паломничества; хайа — есть.
Достигнув реки Инд и долины Гималаев, эти две ветви охватили всю Индию со всеми святыми местами, такими как Вриндаван, Матхура и Харидвара.
ТЕКСТ 88
дуи кхра према-пхале сакала бхсила
према-пхалсвде лока унматта ха-иладуи кхра — двух ветвей; према-пхале — плодом любви к Богу; сакала — все; бхсила — насытились; према-пхала — плод любви к Богу; свде — когда вкусил; лока — люди; унматта — безумными; ха-ила — стали.
Плоды любви к Богу в изобилии росли на тех двух ветвях и щедро раздавались людям. Все, кто отведал их, опьянели от любви.
ТЕКСТ 89
пачимера лока саба мӯха анчра
тх прачрила дохе бхакти-садчрапачимера — запада; лока — люди; саба — все; мӯха — глупцы; анчра — дурного поведения; тх — там; прачрила — проповедовали; дохе — оба (Шрила Рупа Госвами и Санатана Госвами); бхакти — преданное служение; садчра — хорошее поведение.
В большинстве своем люди на западе Индии не отличались ни большим разумом, ни благовоспитанностью, но под влиянием Шрилы Рупы Госвами и Санатаны Госвами они обучились преданному служению и благочестию.
КОММЕНТАРИЙ: Люди в западной Индии были осквернены не только общением с мусульманами. На самом деле в Индии можно наблюдать, что чем дальше на запад, тем меньше население привержено ведической культуре. Еще пять тысяч лет назад, когда вся планета находилась под властью Махараджи Парикшита, ведическая культура была распространена повсюду. Однако постепенно люди стали попадать под влияние иных культур, отличных от ведической, и забыли, как строить жизнь в согласии с принципами преданного служения. Шрила Рупа Госвами и Санатана Госвами милостиво проповедовали учение бхакти в западной Индии. Идя по их стопам, проповедники учения Шри Чайтаньи также распространяют Движение санкиртаны в странах Запада и вводят в обиход принципы вайшнавского поведения, тем самым позволяя очиститься и начать новую жизнь большому числу людей, которые до этого принадлежали к культуре млеччхов и яванов. Все наши последователи в западных странах отказываются от старых пристрастий к недозволенным половым отношениям, употреблению одурманивающих веществ, мясу и азартным играм. Разумеется, пятьсот лет назад все эти пороки были неизвестны в Индии, по крайней мере в ее восточных провинциях, но, к несчастью, в наше время вся Индия страдает от этих противоречащих ведической культуре обычаев, которые иногда даже находят поддержку у правительства.
ТЕКСТ 90
стра-дшйе каила лупта-тӣртхера уддхра
вндване каила рӣмӯрти-севра прачрастра-дшйе — в соответствии с указаниями священных писаний; каила — совершал; лупта — забытых; тӣртхера — святых мест; уддхра — открытие; вндване — во Вриндаване; каила — совершал; рӣ-мӯрти — Божествам; севра — поклонения; прачра — проповедь.
Руководствуясь священными писаниями, оба Госвами разыскали забытые святые места и начали поклонение Божествам во Вриндаване.
КОММЕНТАРИЙ: На том месте, где сейчас расположена Радха-кунда, во времена Чайтаньи Махапрабху было обычное поле. Посреди поля был небольшой водоем, в котором Шри Чайтанья Махапрабху совершил омовение. После этого Он указал на него как на место, где раньше была Радха-кунда. Следуя Его указаниям, Шрила Рупа Госвами и Санатана Госвами восстановили Радха-кунду. Это один из ярких примеров того, как Госвами восстанавливали забытые святые места. Помимо этого, усилиями Госвами были восстановлены все основные храмы Вриндавана. Благодаря им во Вриндаване было воздвигнуто семь важных храмов гаудия-вайшнавов: храм Мадана-мохана, храм Говинды, храм Гопинатхи, храм Шри Радха-раманы, храм Радхи-Шьямасундары, храм Радхи-Дамодары и храм Гокулананды.
ТЕКСТ 91
махпрабхура прийа бхтйа — рагхунтха-дса
сарва тйаджи’ каила прабхура пада-тале всамахпрабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; прийа — очень дорогой; бхтйа — слуга; рагхунтха-дса — Рагхунатха дас Госвами; сарва тйаджи’ — отрекшись от всего; каила — совершал; прабхура — Господа; пада-тале — под сенью лотосных стоп; вса — проживание.
Шрила Рагхунатха дас Госвами, сорок шестая ветвь того древа, был одним из самых дорогих слуг Господа Чайтаньи Махапрабху. Он оставил всю свою материальную собственность, чтобы полностью предаться Господу и жить у Его лотосных стоп.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Шрила Рагхунатха дас Госвами, вероятнее всего, родился в 1416 г. эры Шакабда (1494 г. н. э.) в семье каястх. Отцом его был Говардхана Маджумадар, младший брат заминдара Хираньи Маджумадара. Деревня, в которой он родился, носит название Шри-Кришнапура. На железнодорожной ветке между Калькуттой и Бурдваном расположена станция под названием Тришабагха (ныне Ади-саптаграма), а примерно в трех километрах от этой станции находится деревня Шри-Кришнапура, где и вырос Шри Рагхунатха дас Госвами. С тех времен там сохранился храм Шри Шри Радхи-Говинды. Перед храмом есть большое открытое пространство, но нет большого зала для собраний преданных. Не так давно этот храм был отремонтирован богатым человеком из Калькутты, проживающим в Симле, по имени Харичарана Гхош. Участок вокруг храма обнесен стеной, а в комнатке сбоку от храма находится небольшое возвышение, на котором Рагхунатха дас Госвами поклонялся Божеству. Рядом с храмом протекает постепенно пересыхающая река Сарасвати».
Все предки Шрилы Рагхунатхи даса Госвами были вайшнавами и притом очень богатыми людьми. Его домашним духовным учителем был Ядунандана Ачарья. Хотя Рагхунатха дас был семейным человеком, он не был привязан к своим владениям и жене. Видя, что он намеревается уйти из дома, его отец и дядя приставили к нему охранников, чтобы те сторожили его, но ему все же удалось обмануть их бдительность и убежать в Джаганнатха-Пури, чтобы встретиться там со Шри Чайтаньей Махапрабху. Это случилось в 1439 г. эры Шакабда (1517 г. н. э.). Рагхунатха дас Госвами написал три книги: «Става-мала» (или «Стававали»), «Дана-чарита» и «Мукта-чарита». Он прожил долгую жизнь, большую часть которой провел на Радха-кунде. Место около Радха-кунды, где Рагхунатха дас Госвами занимался бхаджаном, существует по сей день. Он почти полностью отказался от еды и потому был очень худым и болезненным. Единственной его заботой стало повторение святого имени Господа. Постепенно он свел к минимуму время сна, так что в конце концов почти совсем не спал. Говорится, что в его глазах всегда стояли слезы. Когда Шриниваса Ачарья пришел повидать Рагхунатху даса Госвами, тот благословил его, заключив в объятия. Шриниваса Ачарья попросил благословения на проповедь в Бенгалии, и Шрила Рагхунатха дас Госвами исполнил его просьбу. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (186) сказано, что в кришна-лиле Шрила Рагхунатха дас Госвами был гопи по имени Раса-манджари. В некоторых источниках говорится, что он был Рати-манджари.
ТЕКСТ 92
прабху самарпила тре сварӯпера хте
прабхура гупта-сев каила сварӯпера стхепрабху — Господь; самарпила — передал; тре — его; сварӯпера — Сварупы Дамодары; хте — в руки; прабхура — Господа; гупта-сев — сокровенное служение; каила — совершал; сварӯпера — Сварупы Дамодары; стхе — в обществе.
Когда Рагхунатха дас Госвами пришел к Шри Чайтанье Махапрабху в Джаганнатха-Пури, Господь поручил его заботам Сварупы Дамодары, Своего секретаря. Так они вместе стали заниматься сокровенным служением Господу.
КОММЕНТАРИЙ: Это сокровенное служение заключалось в том, что они заботились лично о Господе. Сварупа Дамодара в роли секретаря и наперсника Господа отвечал за омовение, питание, отдых и массаж Господа, а Рагхунатха дас Госвами помогал ему в этом. Таким образом, Рагхунатха дас Госвами выступал в качестве помощника личного секретаря Господа.
ТЕКСТ 93
шоаа ватсара каила антарага-севана
сварӯпера антардхне ил вндванашоаа — шестнадцать; ватсара — лет; каила — совершал; антарага — сокровенное; севана — служение; сварӯпера — Сварупы Дамодары; антардхне — после ухода; ил — пришел; вндвана — во Вриндаван.
Так он служил Господу в Джаганнатха-Пури в течение шестнадцати лет, а после ухода Господа и Сварупы Дамодары покинул Пури и пришел во Вриндаван.
ТЕКСТ 94
вндване дуи бхира чараа декхий
говардхане тйаджиба деха бхгупта карийвндване — во Вриндаване; дуи бхира — двух братьев (Рупы и Санатаны); чараа — лотосные стопы; декхий — увидев; говардхане — на холме Говардхана; тйаджиба — оставлю; деха — тело; бхгупта карий — низвергнувшись.
Шрила Рагхунатха дас Госвами намеревался прийти во Вриндаван, увидеть лотосные стопы Рупы и Санатаны, а затем покончить с собой, бросившись с Говардханы.
КОММЕНТАРИЙ: Броситься с Говардханы — это принятый способ самоубийства, особенно у садху. После ухода Господа Чайтаньи и Сварупы Дамодары Рагхунатха дас Госвами чувствовал такую боль от разлуки с ними, что решил покончить с жизнью, спрыгнув с холма Говардхана во Вриндаване. Но, прежде чем сделать это, он намеревался взглянуть на лотосные стопы Шрилы Рупы Госвами и Санатаны Госвами.
ТЕКСТ 95
эи та’ ничайа кари’ ила вндване
си’ рӯпа-сантанера вандила чараеэи та’ — так; ничайа кари’ — решив; ила — пришел; вндване — во Вриндаван; си’ — придя (туда); рӯпа-сантанера — Шрилы Рупы Госвами и Санатаны Госвами; вандила — выразил почтение; чарае — у лотосных стоп.
С такими намерениями Шрила Рагхунатха дас Госвами пришел во Вриндаван, навестил Шрилу Рупу Госвами и Санатану Госвами и поклонился им.
ТЕКСТ 96
табе дуи бхи тре марите н дила
ниджа ттӣйа бхи кари’ никае ркхилатабе — тогда; дуи бхи — двое братьев (Шрила Рупа и Санатана); тре — ему; марите — умереть; н дила — не позволили; ниджа — своим; ттӣйа — третьим; бхи — братом; кари’ — признав; никае — рядом; ркхила — оставили.
Однако эти двое братьев не позволили ему умереть. Они приняли его как своего третьего брата и держали рядом с собой.
ТЕКСТ 97
махпрабхура лӣл йата бхира-антара
дуи бхи тра мукхе уне нирантарамахпрабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; лӣл — игр; йата — сколько; бхира — внешние; антара — внутренние; дуи бхи — двое братьев; тра — его; мукхе — из уст; уне — слушают; нирантара — постоянно.
Поскольку Рагхунатха дас Госвами был помощником Сварупы Дамодары, он очень много знал о доступных всем и о сокровенных лилах Господа Чайтаньи. Поэтому двое братьев, Рупа и Санатана, часто слушали, как он рассказывал об этом.
ТЕКСТ 98
анна-джала тйга каила анйа-катхана
пала дуи-тина мх карена бхакшааанна-джала — от воды и пищи; тйга каила — отказался; анйа-катхана — от принятия других вещей; пала дуи-тина — несколько капель; мх — пахты; карена бхакшаа — вкушает.
Рагхунатха дас Госвами постепенно прекратил есть и выпивал всего несколько капель пахты в день.
ТЕКСТ 99
сахасра даават каре, лайа лакша нма
дуи сахасра ваишавере нитйа парамасахасра — тысячи; даават — поклонов; каре — совершает; лайа — повторяет; лакша — сто тысяч; нма — святых имен; дуи — две; сахасра — тысячи; ваишавере — преданным; нитйа — ежедневно; парама — поклонов.
Каждый день он неукоснительно тысячу раз кланялся Господу, повторял по крайней мере сто тысяч святых имен и кланялся двум тысячам вайшнавов.
ТЕКСТ 100
ртри-дине рдх-кшера мнаса севана
прахарека махпрабхура чаритра-катханартри-дине — день и ночь; рдх-кшера — Радхе и Кришне; мнаса — в уме; севана — служение; прахарека — примерно три часа; махпрабхура — Господа Чайтаньи; чаритра — качеств; катхана — обсуждение.
День и ночь он служил в уме Радхе-Кришне и ежедневно по три часа рассказывал о качествах и лилах Господа Чайтаньи Махапрабху.
КОММЕНТАРИЙ: Мы можем многому научиться у Рагхунатхи даса Госвами в том, что касается бхаджана, или поклонения Господу. Все Госвами занимались аналогичной духовной практикой, как об этом пишет Шриниваса Ачарья в посвященной им песне (кшоткӣртана-гна-нартана-парау преммтмбхо-нидхӣ). Последователь Рагхунатхи даса Госвами, Шрилы Рупы Госвами и Санатаны Госвами должен очень строго подходить к преданному служению, особое внимание уделяя повторению святого имени Господа.
ТЕКСТ 101
тина сандхй рдх-куе апатита снна
враджа-всӣ ваишаве каре лигана мнатина сандхй — три раза: утром, в полдень и вечером; рдх-куе — в озере Радха-кунда; апатита — неизменно; снна — омовения; враджа-всӣ — жителей Враджабхуми; ваишаве — (всех) преданных; каре — совершает; лигана — объятие; мна — выражение почтения.
Шрила Рагхунатха дас Госвами трижды в день совершал омовение в озере Радха-кунда. Встречая вайшнава, живущего во Вриндаване, он тут же обнимал его и выражал ему почтение.
ТЕКСТ 102
срдха сапта-прахара каре бхактира сдхане
чри даа нидр, сеха нахе кона-динесрдха — полтора (часа); сапта-прахара — семь прахар (двадцать один час); каре — совершает; бхактира — преданного служения; сдхане — в выполнении; чри даа — около двух часов; нидр — сон; сеха — того; нахе — нет; кона-дине — в некоторые дни.
Он посвящал преданному служению более двадцати двух с половиной часов ежедневно, а на сон тратил меньше двух, и то не каждый день.
ТЕКСТ 103
тхра сдхана-рӣти уните чаматкра
сеи рӯпа-рагхунтха прабху йе мратхра — его; сдхана-рӣти — о процессе преданного служения; уните — слышать; чаматкра — удивительно; сеи — эти; рӯпа — Шри Рупа Госвами; рагхунтха — Рагхунатха дас Госвами; прабху — владыки; йе — которые; мра — мои.
Я поражаюсь, когда слышу о его преданном служении. Я считаю Шрилу Рупу Госвами и Рагхунатху даса Госвами своими наставниками.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами считал Рагхунатху даса Госвами своим главным наставником. Поэтому в конце каждой главы он пишет: рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а чаитанйа-чаритмта кахе кшадса. Иногда эти слова ошибочно толкуют как выражение почтения Рагхунатхе Бхатте Госвами, поскольку, по некоторым сведениям, Рагхунатха Бхатта Госвами был его духовным учителем, от которого он получил посвящение. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Госвами не соглашается с этим мнением: он не считает Рагхунатху Бхатту Госвами духовным учителем Шрилы Кришнадаса Кавираджи Госвами.
ТЕКСТ 104
их-сабра йаичхе хаила прабхура милана
ге вистрий тх кариба варанаих — их; сабра — всех; йаичхе — как; хаила — случилась; прабхура — со Шри Чайтаньей Махапрабху; милана — встреча; ге — ниже; вистрий — расширив; тх — того; кариба — сделаю; варана — описание.
Позже я подробно расскажу о том, как все эти преданные встретились со Шри Чайтаньей Махапрабху.
ТЕКСТ 105
рӣ-гопла бхаа эка кх сарвоттама
рӯпа-сантана-саге йра према-лпанарӣ-гопла бхаа — Шри Гопала Бхатта; эка — одна; кх — ветвь; сарвоттама — всех выше; рӯпа — Рупы; сантана — Санатаны; саге — в обществе; йра — которого; према — любви к Богу; лпана — обсуждение.
Шри Гопала Бхатта Госвами, сорок седьмая ветвь, был одной из тех ветвей, что расположены на самом верху того древа. Он постоянно беседовал с Рупой Госвами и Санатаной Госвами о любви к Богу.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Гопала Бхатта Госвами был сыном Венкаты Бхатты, обитателя Шри Рангама. Сначала Гопала Бхатта принадлежал к сампрадае Рамануджи, но позже примкнул к Гаудия-сампрадае. В 1433 г. эры Шакабда (1511 г. н. э.), путешествуя по Южной Индии, Господь Чайтанья Махапрабху остановился на четыре месяца чатурмасьи в доме Венкаты Бхатты, который получил таким образом возможность вдоволь служить Господу. Тогда же эта возможность представилась и Гопале Бхатте. Позже Шри Гопала Бхатта Госвами получил духовное посвящение от своего дяди, великого санньяси Прабодхананды Сарасвати. Отцу и матери Гопалы Бхатты Госвами очень повезло, ибо они посвятили всю свою жизнь служению Господу Чайтанье Махапрабху. Это они позволили Гопале Бхатте пойти во Вриндаван, а сами покинули этот мир, думая о Шри Чайтанье Махапрабху. Когда Господу Чайтанье позже сообщили о том, что Гопала Бхатта Госвами пришел во Вриндаван и встретился там со Шри Рупой и Санатаной Госвами, Господь был очень доволен и попросил Шри Рупу и Санатану принять Гопалу Бхатту Госвами как своего младшего брата и заботиться о нем. Из любви к нему Шри Санатана Госвами написал вайшнава-смрити под названием «Хари-бхакти-виласа» и опубликовал эту книгу под именем Гопалы Бхатты Госвами. По указанию Шрилы Рупы и Санатаны, Гопала Бхатта Госвами установил одно из семи главных Божеств Вриндавана, Радха-раману. Севаиты, служители при храме Радха-раманы, принадлежат к Гаудия-сампрадае.
Когда Кришнадас Кавираджа Госвами просил у всех вайшнавов разрешения приступить к работе над «Шри Чайтанья-чаритамритой», Гопала Бхатта Госвами тоже дал ему свое благословение, но при этом попросил, чтобы его имя нигде в книге не упоминалось. Поэтому Кришнадас Кавираджа Госвами упоминает Гопалу Бхатту Госвами только мельком в одном или двух местах «Чайтанья-чаритамриты». Шрила Джива Госвами пишет в самом начале своей «Таттва-сандарбхи»: «Преданный из Южной Индии, происходящий из семьи брахманов, и близкий друг Рупы Госвами и Санатаны Госвами написал книгу, в которой отсутствует хронологический порядок. Поэтому я, ничтожное живое существо, джива, пытаюсь расположить события, описанные в этой книге, в правильной последовательности, обращаясь за справками к таким великим учителям, как Мадхвачарья, Шридхара Свами, Рамануджачарья, а также к другим старшим вайшнавам в парампаре». В начале «Бхагават-сандарбхи» тоже есть аналогичное высказывание Дживы Госвами. Шрила Гопала Бхатта Госвами написал книгу под названием «Сат-крия-сара-дипика», отредактировал «Хари-бхакти-виласу», написал предисловие к «Шат-сандарбхе» и комментарий к «Кришна-карнамрите», а также установил во Вриндаване Божество Радха-раманы. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (184) говорится, что в играх Кришны он был Ананга-манджари. Иногда его называют воплощением Гуна-манджари. Его учениками были Шриниваса Ачарья и Гопинатха Пуджари.
ТЕКСТ 106
акаррайа — чрйа-вкшера эка кх
мукунда, кӣнтха, рудра — упакх лекхакаррайа — Шанкараранья; чрйа-вкшера — древа ачарьев; эка — одна; кх — ветвь; мукунда — Мукунда; кӣнтха — Кашинатха; рудра — Рудра; упакх лекх — побеги той ветви.
Сорок восьмой ветвью того древа считается Ачарья Шанкараранья. От этой ветви отходят другие — Мукунда, Кашинатха и Рудра.
КОММЕНТАРИЙ: Считается, что Шанкараранья — это имя, данное при посвящении в санньясу Шриле Вишварупе, старшему брату Вишвамбхары (так в детстве звали Шри Чайтанью Махапрабху). Шанкараранья почил в 1432 г. эры Шакабда (1510 г. н. э.) в Шолапуре, недалеко от священного города Пандарпур. Об этом рассказывается в девятой главе Мадхья-лилы (299 – 300).
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Господь Чайтанья Махапрабху открыл начальную школу в доме Мукунды, или Мукунды Санджаи, и сын Мукунды по имени Пурушоттама стал учеником Господа. Кашинатха устроил женитьбу Господа Чайтаньи, когда Господь еще находился в положении семьянина и Его звали Вишвамбхарой. Кашинатха побудил придворного пандита Санатану отдать Вишвамбхаре свою дочь. В пятидесятом стихе „Гаура-ганоддеша-дипики“ упоминается, что Кашинатха был воплощением брахмана Кулаки, которого Сатраджит послал, чтобы тот устроил женитьбу Кришны на Сатьябхаме, а в сто тридцать пятом стихе сказано, что Рудра, или Шри Рудрарама Пандит, в прошлом воплощении был другом Кришны по имени Варутхапа. Шри Рудрарама Пандит построил в Валлабхапуре, что в полутора километрах к северу от Махеши, большой храм для Божества Радхаваллабхи. Потомки брата Рудры, Ядунанданы Вандьйопадхьяи, носят родовое имя „Чакраварти Тхакур“. Они заботятся о храме, исполняя обязанности севаитов (служителей). Раньше во время фестиваля Ратха-ятры Божество Джаганнатхи останавливалось в храме Радхаваллабхи по пути из Махеши, но в 1855 г. (1262 г. по бенгальскому летоисчислению) из-за размолвки между священнослужителями двух храмов этому обычаю перестали следовать».
ТЕКСТ 107
рӣнтха паита — прабхура кпра бхджана
йра кша-сев декхи’ ваа три-бхуванарӣнтха паита — Шринатха Пандит; прабхура — Господа; кпра — милости; бхджана — получатель; йра — которого; кша-сев — поклонение Господу Кришне; декхи’ — увидев; ваа — покорены; три-бхувана — три мира.
Шринатха Пандит — сорок девятая ветвь. Шри Чайтанья Махапрабху очень любил его и пролил на него всю Свою милость. Все три мира изумлялись, наблюдая, как он поклонялся Господу Кришне.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Примерно в трех километрах от деревни Кумарахатта, или Камархатта, находящейся в нескольких километрах от Калькутты, есть другая деревня под названием Канчадапада, где в свое время жил Шри Шивананда Сен. Там он построил храм Шри Гаурагопалы. Шринатха Пандит основал там же другой храм, установив в нем мурти Шри Радхи-Кришны. Божество в этом храме носит имя „Шри Кришна Рай“. В 1708 г. эры Шакабда (1786 г. н. э.) известный заминдар, живший в Патхурия-гхате, в Калькутте, по имени Нимай Маллик, построил новый, очень большой храм Шри Кришны Рая. Перед храмом есть большой двор, обнесенный высокой стеной, а сам храм по своим размерам почти равен храму Махеши. На табличке в храме написаны имена Шринатхи Пандита, его отца и деда, а также дата завершения строительства храма. Шринатха Пандит, один из учеников Адвайты Прабху, был духовным учителем третьего сына Шивананды Сена, которого звали Парамананда Кави-карнапура. Говорится, что Божество Кришны Рая было установлено при Кави-карнапуре. По преданию, Вирабхадра Прабху, сын Нитьянанды Прабху, принес из Муршидабада огромный камень, из которого были изваяны три Божества: виграха Радхаваллабхи из Валлабхапуры, виграха Шьямасундары из Кхададахи и виграха Шри Кришны Рая из Канчадапады. Дом Шивананды Сена стоял на берегу Ганги недалеко от полуразрушенного храма. Говорят, что тот же Нимай Маллик из Калькутты как-то увидел этот разрушенный храм Кришны Рая по пути в Бенарес и позже возвел новый храм, сохранившийся до наших дней».
ТЕКСТ 108
джаганнтха чрйа прабхура прийа дса
прабхура джте техо каила гаг-всаджаганнтха чрйа — Джаганнатха Ачарья; прабхура — Господа; прийа дса — дорогой слуга; прабхура джте — по указанию Господа; техо — он; каила гаг-вса — жил на берегу Ганги.
Джаганнатха Ачарья, пятидесятая ветвь на древе Чайтаньи, был слугой, необычайно дорогим для Господа. По указанию Шри Чайтаньи он решил поселиться на берегу Ганги.
КОММЕНТАРИЙ: Джаганнатха Ачарья, как утверждается в «Гаура-ганоддеша-дипике» (111), в прошлом был Дурвасой в Нидхуване.
ТЕКСТ 109
кшадса ваидйа, ра паита-екхара
кавичандра, ра кӣртанӣй шашхӣваракшадса ваидйа — Кришнадас Вайдья; ра — также; паита-екхара — Пандит Шекхара; кавичандра — Кавичандра; ра — также; кӣртанӣй — исполнитель киртанов; шашхӣвара — Шаштхивара.
Кришнадас Вайдья был пятьдесят первой ветвью на древе Чайтаньи, Пандит Шекхара — пятьдесят второй, Кавичандра — пятьдесят третьей, а великий исполнитель киртанов Шаштхивара — пятьдесят четвертой.
КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (171) сказано, что Шринатха Мишра был Читранги-гопи, а Кавичандра — Манохара-гопи.
ТЕКСТ 110
рӣнтха мира, убхнанда, рӣрма, ӣна
рӣнидхи, рӣ-гопӣкнта, мира бхагавнрӣнтха мира — Шринатха Мишра; убхнанда — Шубхананда; рӣрма — Шрирама; ӣна — Ишана; рӣнидхи — Шринидхи; рӣ-гопӣкнта — Шри Гопиканта; мира бхагавн — Бхагаван Мишра.
Шринатха Мишра был пятьдесят пятой ветвью, Шубхананда — пятьдесят шестой, Шрирама — пятьдесят седьмой, Ишана — пятьдесят восьмой, Шринидхи — пятьдесят девятой, Шри Гопиканта — шестидесятой, а Мишра Бхагаван — шестьдесят первой.
КОММЕНТАРИЙ: Шубхананда, который прежде во Вриндаване был Малати, во времена Господа Чайтаньи был одним из исполнителей киртанов. Он танцевал перед колесницей Джаганнатхи во время празднования Ратха-ятры. Рассказывают, что он отведал пены, которая шла изо рта Господа, когда Он танцевал перед колесницей. Ишана был личным слугой Шримати Шачидеви, которая пролила на него великую милость. Он был очень дорог и Господу Чайтанье Махапрабху.
ТЕКСТ 111
субуддхи мира, хдайнанда, камала-найана
махеа паита, рӣкара, рӣ-мадхусӯданасубуддхи мира — Субуддхи Мишра; хдайнанда — Хридаянанда; камала-найана — Камала-наяна; махеа паита — Махеша Пандит; рӣкара — Шрикара; рӣ-мадхусӯдана — Шри Мадхусудана.
Субуддхи Мишра был шестьдесят второй ветвью того древа, Хридаянанда — шестьдесят третьей, Камала-наяна — шестьдесят четвертой, Махеша Пандит — шестьдесят пятой, Шрикара — шестьдесят шестой, а Шри Мадхусудана — шестьдесят седьмой.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Субуддхи Мишра, который прежде был Гуначудой во Вриндаване, установил Божества Гауры-Нитьянанды в деревне Белаган, которая расположена примерно в пяти километрах от Шрикханды. Его ныне здравствующего потомка зовут Говиндачандра Госвами».
ТЕКСТ 112
пурушоттама, рӣ-глӣма, джаганнтха-дса
рӣ-чандраекхара ваидйа, двиджа харидсапурушоттама — Пурушоттама; рӣ-глӣма — Шри Галима; джаганнтха-дса — Джаганнатха дас; рӣ-чандраекхара ваидйа — Шри Чандрашекхара Вайдья; двиджа харидса — Двиджа Харидас.
Пурушоттама был шестьдесят восьмой ветвью того древа, Шри Галима — шестьдесят девятой, Джаганнатха дас — семидесятой, Шри Чандрашекхара Вайдья — семьдесят первой, а Двиджа Харидас — семьдесят второй.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Неизвестно точно, является ли Двиджа Харидас автором „Аштоттара-шата-намы“. Оба его сына — Шридама и Гокулананда — были учениками Шри Адвайты Ачарьи. Их деревня, Канчана-гадия, расположена в восьми километрах от железнодорожной станции Баджарасау, пятой по счету от Аджимаганджи в районе Муршидабада [в Западной Бенгалии]».
ТЕКСТ 113
рмадса, кавичандра, рӣ-гопладса
бхгаватчрйа, хкура срагадсармадса — Рамадас; кавичандра — Кавичандра; рӣ-гопладса — Шри Гопала дас; бхгаватчрйа — Бхагавата Ачарья; хкура срагадса — Тхакур Саранга дас.
Рамадас был семьдесят третьей ветвью того древа, Кавичандра — семьдесят четвертой, Шри Гопала дас — семьдесят пятой, Бхагавата Ачарья — семьдесят шестой, а Тхакур Саранга дас — семьдесят седьмой.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «В „Гаура-ганоддеша-дипике“ (203) говорится: „Бхагавата Ачарья является автором книги „Кришна-према-тарангини“ и самым любимым слугой Господа Чайтаньи Махапрабху“. Когда Господь Шри Чайтанья Махапрабху посещал Вараханагар (ныне один из пригородов Калькутты), Он остановился в доме брахмана, который был знатоком „Бхагаватам“. Как только этот счастливец увидел Господа Чайтанью Махапрабху, он тут же принялся цитировать „Шримад-Бхагаватам“. Услышав его толкование „Бхагаватам“, которое соответствовало принципам бхакти-йоги, Махапрабху тут же лишился чувств от охватившего Его экстаза. Очнувшись, Господь Чайтанья сказал: „Никогда еще Я не слышал столь прекрасного толкования „Шримад-Бхагаватам“. Поэтому Я даю тебе имя Бхагавата Ачарья. Отныне твоя единственная обязанность — рассказывать „Шримад-Бхагаватам“. Это Мое наставление тебе“. Настоящим именем этого брахмана было Рагхунатха. Основанный им монастырь, который расположен в Вараханагаре, на берегу Ганги примерно в пяти километрах к северу от Калькутты, существует до сих пор, и управляют им ученики покойного Шри Рамадаса Бабаджи. Однако в настоящее время храм управляется уже не так хорошо, как при Бабаджи Махарадже.
Другое имя Тхакура Саранги даса — Шарнга Тхакур. Иногда его называют также Шарнгапани или Шарнгадхара. Он жил в Навадвипе, на Модадрума-двипе, и поклонялся Верховному Господу в уединенном месте на берегу Ганги. Он не принимал учеников, однако Верховный Господь из сердца снова и снова подталкивал его на это. Однажды утром он решил: „Тот, кого я сегодня увижу первым, станет моим учеником“. Когда он отправился к Ганге, чтобы совершить омовение, он случайно заметил плывущий по реке труп и коснулся его стопой. Мертвец тут же ожил и Тхакур Саранга принял его в ученики. Этот ученик впоследствии прославился под именем Тхакура Мурари. Его имя неразрывно связано с именем Шри Саранги. Его духовные потомки до сих пор населяют деревню Шар. В Мамагачхи находится храм, который, как говорят, был основан Сарангой Тхакуром. Не так давно там напротив дерева бакула был воздвигнут новый храм, которым в настоящее время управляют члены Гаудия Матха. Говорят, что сейчас этот храм управляется намного лучше, чем прежде. В „Гаура-ганоддеша-дипике“ (172) сказано, что Саранга Тхакур в прошлом был гопи по имени Нандимукхи. Некоторые преданные утверждают, что он был Махараджей Прахладой, но Шри Кави-карнапура, ссылаясь на своего отца, Шивананду Сена, не соглашается с этим мнением».
ТЕКСТ 114
джаганнтха тӣртха, випра рӣ-джнакӣнтха
гопла чрйа, ра випра вӣнтхаджаганнтха тӣртха — Джаганнатха Тиртха; випра — брахман; рӣ-джнакӣнтха — по имени Шри Джанакинатха; гопла чрйа — Гопала Ачарья; ра — также; випра вӣнтха — брахман по имени Ванинатха.
Джаганнатха Тиртха был семьдесят восьмой ветвью, брахман по имени Шри Джанакинатха — семьдесят девятой, Гопала Ачарья — восьмидесятой, а брахман по имени Ванинатха — восемьдесят первой.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Джаганнатха Тиртха был одним из девяти главных санньяси при Господе Чайтанье. Ванинатха Випра жил в Чанпахати, деревне в районе Бурдвана, недалеко от Навадвипы. Эта деревня приписана к полицейскому участку Пурвастхали и почтовому отделению Самудрагады. Здешний храм был очень запущен, но в 1921 г. (1328 г. по Бенгальскому летоисчислению) он был реставрирован усилиями Шри Парамананды Брахмачари [одного из учеников Шри Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура], который реорганизовал сева-пуджу (поклонение в храме) и отдал храм под руководство Шри Чайтанья Матха в Шри Майяпуре. Сейчас в этом храме поклоняются Божеству Шри Гауры-Гададхары в строгом соответствии с принципами священных писаний. Деревня Чанпахати расположена в трех километрах от Самудрагарха и железнодорожной станции Навадвипа Восточной железной дороги».
ТЕКСТ 115
говинда, мдхава, всудева — тина бхи
й-сабра кӣртане нче чаитанйа-нитиговинда — Говинда; мдхава — Мадхава; всудева — Васудева; тина бхи — трое братьев; й-сабра — всех их; кӣртане — во время исполнения санкиртаны; нче — танцуют; чаитанйа-нити — Господь Чайтанья и Нитьянанда Прабху.
Восемьдесят второй, восемьдесят третьей и восемьдесят четвертой ветвями древа были трое братьев: Говинда, Мадхава и Васудева. Господь Чайтанья и Нитьянанда танцевали под звуки их киртанов.
КОММЕНТАРИЙ: Трое братьев — Говинда, Мадхава и Васудева — происходили из семьи каястх. Говинда жил в Аградвипе и основал там храм Гопинатхи. Мадхава Гхош замечательно вел киртаны. Никто в мире не мог сравниться с ним в этом. Он заслужил прозвище «певца Вриндавана» и был очень дорог Шри Нитьянанде Прабху. Говорится, что, как только трое братьев начинали киртан, Господь Чайтанья и Нитьянанда начинали танцевать в экстазе. Согласно «Гаура-ганоддеша-дипике» (188), эти трое братьев прежде были гопи Калавати, Расолласой и Гунатунгой, исполнявшими песни, сочиненные гопи Шри Вишакхой. Все трое братьев входили в состав одной из семи групп, которые вели киртаны, когда Господь Шри Чайтанья Махапрабху участвовал в праздновании Ратха-ятры в Джаганнатха-Пури. Главным танцором в их группе был Вакрешвара Пандит. Подробнее все это описано в тринадцатой главе Мадхья-лилы (42 – 43).
ТЕКСТ 116
рмадса абхирма — сакхйа-премари
шоласгера кшха тули’ йе карила вӣрмадса абхирма — Рамадас Абхирама; сакхйа-према — дружбы; ри — большое количество; шола-сгера — с шестнадцатью узлами; кшха — дерево; тули’ — подняв; йе — который; карила — сделал; вӣ — флейту.
Рамадас Абхирама был целиком погружен в дружескую расу. Он сделал себе флейту из бамбукового ствола с шестнадцатью узлами.
КОММЕНТАРИЙ: Абхирама жил в Кханакула-кришна-нагаре.
ТЕКСТ 117
прабхура джйа нитйнанда гауе чалил
тра саге тина-джана прабху-джйа илпрабхура джйа — по указанию Господа Чайтаньи Махапрабху; нитйнанда — Господь Нитьянанда; гауе — в Бенгалию; чалил — отправился; тра саге — вместе с Ним; тина-джана — три человека; прабху-джйа — по указанию Господа; ил — пошли.
По указанию Шри Чайтаньи Махапрабху трое преданных вернулись с Господом Нитьянандой Прабху в Бенгалию, чтобы проповедовать.
ТЕКСТ 118
рмадса, мдхава, ра всудева гхоша
прабху-саге рахе говинда пий сантошармадса — Рамадас; мдхава — Мадхава; ра — также; всудева гхоша — Васудева Гхош; прабху-саге — в обществе Господа Чайтаньи Махапрабху; рахе — остался; говинда — Говинда; пий — испытав; сантоша — большую радость.
Этими троими были Рамадас, Мадхава Гхош и Васудева Гхош. Говинда Гхош остался со Шри Чайтаньей Махапрабху в Джаганнатха-Пури, чему был очень рад.
ТЕКСТ 119
бхгаватчрйа, чираджӣва рӣ-рагхунандана
мдхавчрйа, камалкнта, рӣ-йадунанданабхгаватчрйа — Бхагавата Ачарья; чираджӣва — Чиранджива; рӣ-рагхунандана — Шри Рагхунандана; мдхавчрйа — Мадхвачарья; камалкнта — Камалаканта; рӣ-йадунандана — Шри Ядунандана.
Бхагавата Ачарья, Чиранджива, Шри Рагхунандана, Мадхвачарья, Камалаканта и Шри Ядунандана также были ветвями на древе Чайтаньи.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Шри Мадхвачарья приходился мужем дочери Господа Нитьянанды, которую звали Гангадеви. Он принял духовное посвящение от Пурушоттамы, который был ветвью от ветви Нитьянанды Прабху. Говорится, что, когда дочь Нитьянанды Прабху выходила замуж за Мадхвачарью, Господь подарил ему в качестве приданого деревню Панджинагара. Храм Мадхвачарьи расположен недалеко от железнодорожной станции Джират Восточной железной дороги. Согласно „Гаура-ганоддеша-дипике“ (169), Шри Мадхвачарья в прошлом был гопи по имени Мадхави. Камалаканта принадлежит к ветви Шри Адвайты Прабху. Его полное имя Камалаканта Вишваса».
ТЕКСТ 120
мах-кп-птра прабхура джаги, мдхи
‘патита-пвана’ нмера скшӣ дуи бхимах-кп-птра — восприемники великой милости; прабхура — Господа; джаги мдхи — братья Джагай и Мадхай; патита-пвана — спаситель падших; нмера — (этого) имени; скшӣ — свидетели; дуи бхи — эти двое братьев.
Джагай и Мадхай, восемьдесят девятая и девяностая ветви того древа, получили величайшую милость Господа Чайтаньи. Эти двое братьев — живое свидетельство тому, что Господь Чайтанья оправдал Свое имя Патита-павана, «спаситель падших душ».
КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (115) говорится, что двое братьев, Джагай и Мадхай, прежде были привратниками Джаей и Виджаей, которые впоследствии родились как Хираньякша и Хираньякашипу. Джагай и Мадхай появились на свет в почтенном брахманском роду, но потом занялись воровством и разбоем и пристрастились ко всевозможным грехам, в особенности к разврату, пьянству и азартным играм. Позже по милости Господа Чайтаньи и Шри Нитьянанды Прабху они получили духовное посвящение и возможность повторять маха-мантру Харе Кришна. В результате повторения этой мантры оба брата стали возвышенными преданными Господа Чайтаньи Махапрабху. Потомки Мадхая дожили до наших дней и являются уважаемыми брахманами. Могилы обоих братьев находятся в местечке под названием Гхошахатта, или Мадхайтала-грама, которое расположено примерно в полутора километрах к югу от Катвы. Говорится, что в этом месте лет двести пятьдесят назад Шри Гопичарана дас Бабаджи основал храм Нитая-Гауры.
ТЕКСТ 121
гауа-деа-бхактера каила сакшепа катхана
ананта чаитанйа-бхакта н ййа гаанагауа-деа — из Бенгалии; бхактера — преданных; каила — сделал; сакшепа — вкратце; катхана — повествование; ананта — бесконечное; чаитанйа-бхакта — преданных Господа Чайтаньи; н ййа гаана — невозможно сосчитать.
Я вкратце перечислил имена преданных Господа Чайтаньи из Бенгалии. В действительности же Его преданным нет числа.
ТЕКСТ 122
нӣлчале эи саба бхакта прабху-саге
дуи стхне прабху-сев каила нн-рагенӣлчале — в Джаганнатха-Пури; эи — эти; саба — все; бхакта — преданные; прабху-саге — в обществе Господа Чайтаньи; дуи стхне — в двух местах; прабху-сев — служение Господу; каила — совершали; нн-раге — различным образом.
Я выбрал именно этих преданных главным образом потому, что они были с Господом в Бенгалии и в Ориссе и служили Ему — каждый по-своему.
КОММЕНТАРИЙ: Большинство преданных Господа Чайтаньи жили в Бенгалии и Ориссе. Поэтому их и называют гаудиями и ориями. Однако в настоящее время по милости Господа Чайтаньи Махапрабху Его учение проповедуется по всему миру, и есть большая вероятность того, что в будущем в числе прославленных преданных Господа Чайтаньи будут люди из Европы, Америки, Канады, Австралии, Южной Америки и Азии. Международное общество сознания Кришны уже построило большой храм в Майяпуре (Навадвипа), который посещают преданные со всего мира, как и было предсказано Господом Чайтаньей и Шри Бхактивинодой Тхакуром.
ТЕКСТ 123
кевала нӣлчале прабхура йе йе бхакта-гаа
сакшепе карийе кичху се саба катханакевала — только; нӣлчале — в Джаганнатха-Пури; прабхура — Господа; йе йе — те, которые; бхакта-гаа — преданные; сакшепе — вкратце; карийе — делаю; кичху — о некоторых; се саба — из всех тех; катхана — рассказ.
Я коротко перечислю некоторых преданных Господа Чайтаньи Махапрабху в Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 124-126
нӣлчале прабху-саге йата бхакта-гаа
сабра адхйакша прабхура марма дуи-джанапарамнанда-пурӣ, ра сварӯпа-дмодара
гаддхара, джагаднанда, акара, вакреварадмодара паита, хкура харидса
рагхунтха ваидйа, ра рагхунтха-дсанӣлчале — в Джаганнатха-Пури; прабху-саге — вместе с Господом Чайтаньей; йата — сколько; бхакта-гаа — преданных; сабра — среди всех; адхйакша — главные; прабхура — Господа; марма — сердце и душа; дуи-джана — два человека; парамнанда пурӣ — Парамананда Пури; ра — а также; сварӯпа-дмодара — Сварупа Дамодара; гаддхара — Гададхара; джагаднанда — Джагадананда; акара — Шанкара; вакревара — Вакрешвара; дмодара паита — Дамодара Пандит; хкура харидса — Харидас Тхакур; рагхунтха ваидйа — Рагхунатха Вайдья; ра — а также; рагхунтха-дса — Рагхунатха дас.
Среди всех преданных, которые были с Господом в Джаганнатха-Пури, двое — Парамананда Пури и Сварупа Дамодара — были для Господа дороже жизни. В числе других были Гададхара, Джагадананда, Шанкара, Вакрешвара, Дамодара Пандит, Харидас Тхакур, Рагхунатха Вайдья и Рагхунатха дас.
КОММЕНТАРИЙ: В пятой главе Антья-кханды «Чайтанья-бхагаваты» говорится, что Рагхунатха Вайдья пришел повидаться с Господом Чайтаньей Махапрабху, когда тот находился в Панихати. Он был великим преданным, украшенным всеми добродетелями. Согласно «Чайтанья-бхагавате», в прошлом он был Ревати, женой Баларамы. Стоило ему взглянуть на человека, как тот немедленно обретал сознание Кришны. Он жил на берегу океана в Джаганнатха-Пури и написал книгу под названием «Стхана-нирупана».
ТЕКСТ 127
итйдика пӯрва-сагӣ баа бхакта-гаа
нӣлчале рахи’ каре прабхура севанаитйдика — эти и другие; пӯрва-сагӣ — прежние спутники; баа — очень; бхакта-гаа — (великие) преданные; нӣлчале — в Джаганнатха-Пури; рахи’ — оставшись; каре — совершают; прабхура — Господу; севана — служение.
Все эти преданные окружали Господа с самого начала, и, когда Господь поселился в Джаганнатха-Пури, они остались там, чтобы верно служить Ему.
ТЕКСТ 128
ра йата бхакта-гаа гауа-деа-всӣ
пратйабде прабхуре декхе нӣлчале си’ра — другие; йата — все; бхакта-гаа — преданные; гауа-деа-всӣ — жители Бенгалии; пратйабде — ежегодно; прабхуре — Господа; декхе — видят; нӣлчале — в Джаганнатха-Пури; си’ — придя.
Все преданные, жившие в Бенгалии, каждый год приходили в Джаганнатха-Пури, чтобы увидеться с Господом.
ТЕКСТ 129
нӣлчале прабху-саха пратхама милана
сеи бхакта-гаера эбе карийе гаананӣлчале — в Джаганнатха-Пури; прабху-саха — с Господом; пратхама — первую; милана — встречу; сеи — то; бхакта-гаера — преданных; эбе — сейчас; карийе гаана — перечисляю.
Сейчас я перечислю бенгальских преданных, которые первыми пришли в Джаганнатха-Пури, чтобы увидеться с Господом.
ТЕКСТ 130
баа-кх эка, — срвабхаума бхачрйа
тра бхагнӣ-пати рӣ-гопӣнтхчрйабаа-кх эка — одна большая ветвь; срвабхаума бхачрйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; тра бхагнӣ-пати — муж его сестры; рӣ-гопӣнтхчрйа — Шри Гопинатха Ачарья.
Одной из самых больших ветвей на дереве Господа были Сарвабхаума Бхаттачарья и муж его сестры, Шри Гопинатха Ачарья.
КОММЕНТАРИЙ: При рождении Сарвабхауму Бхаттачарью нарекли Васудевой. Он родился в Видьянагаре, примерно в четырех километрах от железнодорожных станций Навадвипа и Чанпахати. Его отцом был очень знаменитый человек по имени Махешвара Вишарада. Говорится, что Сарвабхаума Бхаттачарья был величайшим знатоком логики своего времени в Индии. Он учился в Митхиле (Бихар) у знаменитого учителя логики Пакшадхары Мишры, который не позволял своим ученикам записывать его объяснения. Но Сарвабхаума Бхаттачарья обладал таким даром, что заучил его объяснения наизусть и по возвращении в Навадвипу основал свою школу логики, тем самым уменьшив значимость Митхилы. Студенты со всех концов Индии по сей день стекаются в Навадвипу, чтобы изучать логику. Многие авторитетные историки считают, что прославленный логик по имени Рагхунатха Широмани также был учеником Сарвабхаумы Бхаттачарьи. По сути дела, Сарвабхаума Бхаттачарья стоял во главе всех логиков своего времени. Хотя сам он был грихастхой (семейным человеком), он обучал логике даже многих санньяси.
В Джаганнатха-Пури Сарвабхаума Бхаттачарья основал школу философии веданты, большим знатоком которой он также являлся. Когда Сарвабхаума Бхаттачарья впервые повстречал Шри Чайтанью Махапрабху, он пригласил Господа изучать веданту под его руководством, но позже сам стал учеником Господа Чайтаньи Махапрабху, чтобы узнать от Него об истинном смысле веданты. Сарвабхауме Бхаттачарье посчастливилось увидеть шестирукий образ Господа Чайтаньи, Шадбхуджу. Божество Шадбхуджи по сей день находится в одном из помещений храма Джаганнатхи. В этой части храма ежедневно проводят санкиртану. Встреча Сарвабхаумы Бхаттачарьи с Господом Чайтаньей Махапрабху ярко описана в шестой главе Мадхья-лилы. Сарвабхаума Бхаттачарья написал книгу из ста стихов, которую называют «Чайтанья-шатака», или «Сушлока-шатака». Еще два стиха, которые он написал и которые начинаются со слов ваиргйа-видй-ниджа-бхакти-йога [Ч.-ч., Мадхья, 6.254] и клн наша бхакти-йога ниджа йа, пользуются большой популярностью среди гаудия-вайшнавов. «Гаура-ганоддеша-дипика» (119) называет Сарвабхауму Бхаттачарью воплощением Брихаспати, мудреца с райских планет.
Гопинатха Ачарья, происходивший из почтенного брахманского рода, также проживал в Навадвипе и был неизменным спутником Господа. Он был женат на сестре Сарвабхаумы Бхаттачарьи. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (178) говорится, что прежде он был гопи по имени Ратнавали. По мнению других, он был воплощением Брахмы.
ТЕКСТ 131
кӣ-мира, прадйумна-мира, рйа бхавнанда
йхра милане прабху пил нандакӣ-мира — Каши Мишра; прадйумна-мира — Прадьюмна Мишра; рйа бхавнанда — Бхавананда Рай; йхра — которых; милане — при встрече; прабху — Господь; пил — получал; нанда — большое удовольствие.
В списке преданных из Джаганнатха-Пури [который возглавляют Парамананда Пури, Сварупа Дамодара, Сарвабхаума Бхаттачарья и Гопинатха Ачарья], Каши Мишра значится пятым, Прадьюмна Мишра — шестым, а Бхавананда Рай — седьмым. Господь Чайтанья очень радовался при встрече с ними.
КОММЕНТАРИЙ: В Джаганнатха-Пури Господь Чайтанья жил в доме Каши Мишры, который был придворным жрецом. Позже этот дом перешел по наследству к Вакрешваре Пандиту, а затем — к ученику Вакрешвары по имени Гопалагуру Госвами, который установил там Божество Радхаканты. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (193) сказано, что в кришна-лиле Каши Мишра был Кубджей в Матхуре. Прадьюмна Мишра, житель Ориссы, был великим преданным Господа Чайтаньи Махапрабху. Он родился в семье брахмана, а Рамананда Рай — в небрахманской семье, и тем не менее Господь Чайтанья Махапрабху посоветовал Прадьюмне Мишре обратиться за наставлениями к Рамананде Раю. Этот случай описан в пятой главе Антья-лилы.
Бхавананда Рай был отцом Шри Рамананды Рая. Он жил в Алаланатхе (Брахмагири), примерно в восемнадцати километрах от Джаганнатха-Пури. Он принадлежал к касте каранов из Ориссы, членов которой одни считают каястхами, другие — шудрами, однако, несмотря на это, Рамананда Рай был наместником Мадраса, который находился в то время под властью Пратапарудры, царя Ориссы.
ТЕКСТ 132
лигана кари’ тре балила вачана
туми пу, пача-пава — томра нанданалигана кари’ — обняв; тре — ему; балила — сказал; вачана — (эти) слова; туми — ты; пу — Панду; пача — пять; пава — Пандавов; томра — твои; нандана — сыновья.
Как-то раз, обняв Рая Бхавананду, Господь сказал: «В прошлом ты рождался как царь Панду, а твои пять сыновей — как пять Пандавов».
ТЕКСТ 133
рмнанда рйа, паанйака гопӣнтха
калнидхи, судхнидхи, нйака вӣнтхармнанда рйа — Рамананда Рай; паанйака гопӣнтха — Паттанаяка Гопинатха; калнидхи — Каланидхи; судхнидхи — Судханидхи; нйака вӣнтха — Наяка Ванинатха.
Пятерых сыновей Бхавананды Рая звали Рамананда Рай, Паттанаяка Гопинатха, Каланидхи, Судханидхи и Наяка Ванинатха.
ТЕКСТ 134
эи пача путра томра мора прийаптра
рмнанда саха мора деха-бхеда мтраэи — эти; пача — пять; путра — сыновей; томра — твои; мора — Мне; прийаптра — очень дороги; рмнанда саха — вместе с Шри Раманандой Раем; мора — Мое; деха-бхеда — телесное различие; мтра — только.
Шри Чайтанья Махапрабху сказал Бхавананде Раю: «Твои пять сыновей — дорогие Моему сердцу преданные. Рамананда Рай и Я суть одно, хотя мы и находимся в разных телах».
КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (120 – 124) говорится, что прежде Рамананда Рай рождался Арджуной. Его также считают воплощением гопи Лалиты, хотя, по мнению других, он был воплощением Вишакхадеви. Он был очень близким преданным Господа Чайтаньи Махапрабху. Шри Чайтанья Махапрабху как-то сказал: «Хотя Я и санньяси, Мой ум иногда приходит в беспокойство при виде женщины. Но Рамананда Рай превосходит Меня, поскольку остается бесстрастным, даже когда касается женщины». Только Рамананда Рай был способен касаться женщины и оставаться бесстрастным, поэтому подражать ему нельзя. К сожалению, находятся негодяи, которые имитируют поведение Рамананды Рая. Нет смысла даже говорить о них.
Во время заключительных лил Господа Чайтаньи Махапрабху Рамананда Рай и Сварупа Дамодара постоянно декламировали стихи из «Шримад-Бхагаватам» и других книг, чтобы успокоить Господа Чайтанью, переживавшего экстатическое чувство разлуки с Кришной. Когда Господь Чайтанья отправился в Южную Индию, Сарвабхаума Бхаттачарья посоветовал Ему встретиться с Раманандой Раем, сказав, что нет ни одного другого преданного, который так же глубоко понимал бы любовные отношения Кришны и гопи. Путешествуя по Южной Индии, Господь Чайтанья повстречал Рамананду Рая на берегу Годавари. Во время их продолжительной беседы Господь занял положение ученика, а Рамананда Рай давал Ему наставления. Чайтанья Махапрабху подвел итог этой беседы, сказав: «Дорогой Рамананда Рай, и ты, и Я — мы оба безумцы и потому можем общаться на равных». Господь Чайтанья посоветовал Рамананде Раю уйти с правительственной службы и вернуться в Джаганнатха-Пури, чтобы жить рядом с Ним. Шри Чайтанья Махапрабху отказывался видеть Махараджу Пратапарудру, поскольку тот был царем, но Рамананда Рай прибег к одной уловке в вайшнавском духе и устроил их встречу. Этот эпизод описан в двенадцатой главе Мадхья-лилы (41 – 57). Шри Рамананда Рай был свидетелем лил Господа на воде во время празднования Ратха-ятры.
Господь Шри Чайтанья Махапрабху считал Шри Рамананду Рая и Шри Санатану Госвами одинаково самоотреченными, ибо, хотя Шри Рамананда Рай был грихастхой и состоял на службе у царя, а Шри Санатана Госвами дал обет отречения от мира и полностью отказался от материальной деятельности, оба они были слугами Верховной Личности Бога и в центре всего, что они делали, находился Кришна. Шри Рамананда Рай был одним из тех «трех с половиной людей», с которыми Шри Чайтанья Махапрабху обсуждал самые сокровенные разделы философии сознания Кришны. Господь Чайтанья Махапрабху посоветовал Прадьюмне Мишре брать уроки науки о Кришне у Шри Рамананды Рая. Подобно тому как в кришна-лиле Субала всегда помогал Кришне, устраивая Его встречи с Шримати Радхарани, Рамананда Рай помогал Господу, когда тот чувствовал разлуку с Кришной. Шри Рамананда Рай является автором «Джаганнатха-валлабха-натаки».
ТЕКСТ 135-136
пратпарудра рдж, ра охра кшнанда
парамнанда махптра, охра ивнандабхагавн чрйа, брахмнандкхйа бхратӣ
рӣ-икхи мхити, ра мурри мхитипратпарудра рдж — царь Ориссы Пратапарудра; ра — также; охра кшнанда — преданный из Ориссы по имени Кришнананда; парамнанда махптра — Парамананда Махапатра; охра ивнанда — Шивананда из Ориссы; бхагавн чрйа — Бхагаван Ачарья; брахмнанда-кхйа бхратӣ — преданный по имени Брахмананда Бхарати; рӣ-икхи мхити — Шри Шикхи Махити; ра — и; мурри мхити — Мурари Махити.
Царь Ориссы Пратапарудра, преданные из Ориссы Кришнананда и Шивананда, а также Парамананда Махапатра, Бхагаван Ачарья, Брахмананда Бхарати, Шри Шикхи Махити и Мурари Махити постоянно общались с Чайтаньей Махапрабху, когда Он жил в Джаганнатха-Пури.
КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Пратапарудра, который принадлежал к царской династии Ганга и чьей столицей был Каттак, правил Ориссой и был великим преданным Господа Чайтаньи Махапрабху. Благодаря помощи Рамананды Рая и Сарвабхаумы Бхаттачарьи ему удалось лично послужить Господу Чайтанье. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (118) говорится, что царь Индрадьюмна, который основал храм Джаганнатхи много тысяч лет назад, позже, во времена Шри Чайтаньи Махапрабху, родился в своем собственном роду как Махараджа Пратапарудра. Махараджа Пратапарудра был могуч, как Индра. Пьеса «Чайтанья-чандродая» была написана по его указанию.
О Парамананде Махапатре рассказывается в пятой главе Антья-кханды «Чайтанья-бхагаваты»: «Парамананда Махапатра принадлежал к числу преданных — уроженцев Ориссы, которые считали Чайтанью Махапрабху своим единственным достоянием. Пребывая в экстазе супружеской любви, он постоянно думал о Чайтанье Махапрабху». Бхагаван Ачарья, человек высокообразованный, одно время жил в Халисахаре, но оставил все, чтобы поселиться рядом с Господом Чайтаньей в Джаганнатха-Пури. Его отношения с Чайтаньей Махапрабху были дружескими, подобно отношениям между мальчиками-пастушками. Он очень дружелюбно относился к Сварупе Госани, но был безраздельно предан только лотосным стопам Господа Чайтаньи Махапрабху. Иногда он приглашал Чайтанью Махапрабху к себе домой.
Бхагаван Ачарья отличался великодушием и простотой. Его отец Шатананда Хан был закоренелым материалистом, а младший брат Гопала Бхаттачарья — убежденным майявади, педантично изучавшим философию. Когда этот брат пришел в Джаганнатха-Пури, Бхагаван Ачарья захотел послушать, как тот разъясняет философию майявады, но Сварупа Дамодара запретил ему делать это, и на том дело и кончилось. Однажды друг Бхагавана Ачарьи из Бенгалии захотел, чтобы в присутствии Господа Чайтаньи Махапрабху была прочитана его пьеса, которая противоречила принципам преданного служения. Хотя Бхагаван Ачарья и вызвался прочитать эту пьесу, секретарь Господа Сварупа Дамодара не позволил ему сделать это. Позже Сварупа Дамодара указал на содержавшиеся в пьесе многочисленные ошибки и несоответствия основным положениям науки бхакти, и автор, согласившись с ним, предался Сварупе Дамодаре, прося его о милости. Этот эпизод описан в пятой главе Антья-лилы (91 – 158).
В «Гаура-ганоддеша-дипике» (189) говорится, что Шикхи Махити в кришна-лиле был помощницей Шримати Радхарани по имени Рага-лекха. Его сестра Мадхави тоже была помощницей Радхарани, и звали ее Калакели. Сам Шикхи Махити, его сестра Мадхави и брат Мурари Махити были чистыми преданными Шри Чайтаньи Махапрабху, они не могли ни на мгновение забыть о Нем. На языке ория есть книга под названием «Чайтанья-чарита-махакавья», в которой много рассказывается о Шикхи Махити. Там описан случай, когда ему приснился экстатический сон. Шикхи Махити постоянно служил Господу в уме. Однажды вечером, занимаясь таким служением, он вдруг заснул. Брат и сестра пришли разбудить его. В это время он находился в полном экстазе, поскольку ему приснился удивительный сон: Господь Чайтанья, находясь в храме Джаганнатхи, входил в тело Джаганнатхи, а затем снова выходил из него и смотрел на Божество. Поэтому, как только Шикхи Махити проснулся, он обнял брата и сестру и сообщил им: «Дорогие брат и сестра, мне приснился поразительный сон, и сейчас я вам его опишу. Как удивительны деяния Господа Чайтаньи Махапрабху, сына Шачиматы! Я видел, как Господь Чайтанья, придя в храм Джаганнатхи, входил в тело Божества и выходил из него. Этот сон все еще стоит у меня перед глазами. Может быть, я помешался? Я по-прежнему вижу эту картину! И самое удивительное в том, что, как только я приблизился к Чайтанье Махапрабху, Он обнял меня Своими длинными руками». Когда Шикхи Махити рассказывал об этом брату и сестре, его голос дрожал, а в глазах стояли слезы. Братья вместе с сестрой тут же отправились в храм Джаганнатхи и увидели Господа Чайтанью в зале для киртанов Джагамохана, где Он любовался красотой Божества в точности, как это видел во сне Шикхи Махити. Великодушный Господь, увидев Шикхи Махити, немедленно обнял его и воскликнул: «О старший брат Мурари!» Заключенный в объятия Господа, Шикхи Махити ощутил блаженство духовного экстаза. Он, его брат и сестра беспрестанно служили Господу. О Мурари Махити, младшем брате Шикхи Махити, рассказывается в десятой главе Мадхья-лилы (стих 44).
ТЕКСТ 137
мдхавӣ-девӣ — икхи-мхитира бхагинӣ
рӣ-рдхра дсӣ-мадхйе йра нма гаимдхавӣ-девӣ — Мадхавидеви; икхи-мхитира — Шикхи Махити; бхагинӣ — сестра; рӣ-рдхра — Шримати Радхарани; дсӣ-мадхйе — среди служанок; йра — которой; нма — имя; гаи — числится.
Мадхавидеви, семнадцатая среди выдающихся преданных, была младшей сестрой Шикхи Махити. Считается, что в прошлом воплощении она была служанкой Шримати Радхарани.
КОММЕНТАРИЙ: О Мадхавидеви рассказывается во второй главе Антья-лилы «Чайтанья-чаритамриты» (104 – 106). Шри Чайтанья Махапрабху считал ее одной из служанок Шримати Радхарани. В этом мире у Чайтаньи Махапрабху было «трое с половиной» преданных, которые были Ему ближе всех. Троими были Сварупа Госани, Шри Рамананда Рай и Шикхи Махити, а сестра Шикхи Махити Мадхавидеви, будучи женщиной, считалась «половиной». Поэтому говорится, что у Шри Чайтаньи Махапрабху было «три с половиной» наперсника.
ТЕКСТ 138
ӣвара-пурӣра ишйа — брахмачрӣ кӣвара
рӣ-говинда нма тра прийа анучараӣвара-пурӣра ишйа — ученик Ишвары Пури; брахмачрӣ кӣвара — Брахмачари Кашишвара; рӣ-говинда — Шри Говинда; нма — по имени; тра — его; прийа — очень дорогой; анучара — последователь.
Брахмачари Кашишвара был учеником Ишвары Пури, как и весьма любимый учителем Шри Говинда.
КОММЕНТАРИЙ: Говинда был личным слугой Шри Чайтаньи Махапрабху. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (137) утверждается, что слуги Кришны во Вриндаване, Бхрингара и Бхангура, в лилах Чайтаньи Махапрабху стали Кашишварой и Говиндой. Говинда всегда служил Господу, даже когда это было сопряжено с большим риском.
ТЕКСТ 139
тра сиддхи-кле дохе тра дж п
нӣлчале прабху-стхне милила сийтра сиддхи-кле — во время его (Ишвары Пури) ухода; дохе — вдвоем; тра — его; дж — указание; п — получив; нӣлчале — в Джаганнатха-Пури; прабху-стхне — в месте, где жил Господь Чайтанья Махапрабху; милила — встретили; сий — придя.
В списке самых заметных преданных из Нилачалы [Джаганнатха-Пури] Кашишвара был восемнадцатым, а Говинда — девятнадцатым. Оба они пришли к Чайтанье Махапрабху в Джаганнатха-Пури по указанию Ишвары Пури, которое он дал им перед своим уходом.
ТЕКСТ 140
гурура самбандхе мнйа каила духкре
тра дж мни’ сев дилена дохрегурура самбандхе — по причине (их) связи с (Его) духовным учителем; мнйа — почтение; каила — оказывал; духкре — обоим; тра дж — его указание; мни’ — приняв; сев — служение; дилена — дал; дохре — обоим.
Кашишвара и Говинда были духовными братьями Шри Чайтаньи Махапрабху, поэтому Господь должным образом почтил их по прибытии. Но поскольку Ишвара Пури приказал им лично служить Чайтанье Махапрабху, Господь принял их служение.
ТЕКСТ 141
ага-сев говиндере дилена ӣвара
джаганнтха декхите чалена ге кӣвараага-сев — заботу о теле; говиндере — Говинде; дилена — поручил; ӣвара — Верховная Личность Бога; джаганнтха — Божество Джаганнатхи; декхите — посмотреть; чалена — идет; ге — впереди; кӣвара — Кашишвара.
Говинда заботился о теле Шри Чайтаньи Махапрабху, а Кашишвара шел впереди Господа, когда тот направлялся в храм, чтобы увидеть Джаганнатху.
ТЕКСТ 142
апараа ййа госи манушйа-гахане
манушйа хели’ патха каре кӣ балавнеапараа — никем не касаемый; ййа — идет; госи — Шри Чайтанья Махапрабху; манушйа-гахане — в толпе; манушйа хели’ — растолкав толпу; патха каре — прокладывает путь; кӣ — Кашишвара; балавне — очень сильный.
Когда Чайтанья Махапрабху шел в храм Джаганнатхи, могучий Кашишвара руками прокладывал путь через толпу, чтобы никто не касался Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 143
рми-нанди — дохе прабхура кикара
говиндера саге сев каре нирантарарми-нанди — по имени Рамай и Нандай; дохе — оба; прабхура — Господа Чайтаньи; кикара — слуги; говиндера — с Говиндой; саге — вместе; сев — служение; каре — совершают; нирантара — постоянно.
Рамай и Нандай, двадцатый и двадцать первый из ближайших преданных Господа в Джаганнатха-Пури, денно и нощно помогали Говинде служить Господу.
ТЕКСТ 144
биа гха джала дине бхарена рми
говинда-джйа сев карена нандибиа — двадцать два; гха — больших кувшина; джала — водой; дине — каждый день; бхарена — наполняет; рми — Рамай; говинда-джйа — по велению Говинды; сев — служение; карена — выполняет; нанди — Нандай.
Каждый день Рамай наполнял водой двадцать два больших кувшина, а Нандай лично помогал Говинде.
КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (139) говорится, что двое слуг, которые прежде приносили молоко и воду Господу Кришне, в лилах Чайтаньи Махапрабху стали Рамаем и Нандаем.
ТЕКСТ 145
кшадса нма уддха кулӣна брхмаа
йре саге лаий каил дакшиа гаманакшадса — Кришнадас; нма — по имени; уддха — чистый; кулӣна — почтенный; брхмаа — брахман; йре — которого; саге — с собой; лаий — взяв; каил — совершал; дакшиа — по Южной Индии; гамана — путешествие.
Двадцать вторым преданным был Кришнадас, который происходил из чистой и почтенной семьи брахманов. Господь Чайтанья взял его с Собой в путешествие по Южной Индии.
КОММЕНТАРИЙ: О Кришнадасе рассказывается в седьмой и девятой главах Мадхья-лилы. Во время путешествия он нес за Шри Чайтаньей Махапрабху Его сосуд для воды. В Малабаре члены секты Бхаттатхари попытались увести Кришнадаса, соблазнив его с помощью женщины, но Шри Чайтанья Махапрабху спас его. Однако, когда они вернулись в Джаганнатха-Пури, Господь приказал Кришнадасу не показываться Ему на глаза, так как Он никогда не поощрял тех из Своих спутников, которых привлекали женщины. Так Кришнадас лишился возможности лично общаться с Господом Чайтаньей Махапрабху.
ТЕКСТ 146
балабхадра бхачрйа — бхакти адхикрӣ
матхур-гамане прабхура йехо брахмачрӣбалабхадра бхачрйа — Балабхадра Бхаттачарья; бхакти адхикрӣ — истинный преданный; матхур-гамане — по пути в Матхуру; прабхура — Господа; йехо — который; брахмачрӣ — (выступал в качестве) брахмачари.
Истинный преданный Господа, Балабхадра Бхаттачарья, был двадцать третьим из главных Его спутников. В качестве брахмачари он сопровождал Шри Чайтанью Махапрабху в Матхуру.
КОММЕНТАРИЙ: Балабхадра Бхаттачарья выступал в качестве брахмачари, то есть помощника санньяси. Санньяси запрещено готовить самому, поэтому обычно санньяси принимают прасад в доме грихастхи, а брахмачари помогают им в этом. Обычно санньяси занимает положение учителя, а брахмачари — его ученика. Балабхадра Бхаттачарья был брахмачари при Шри Чайтанье Махапрабху, когда Он ходил в Матхуру и Вриндаван.
ТЕКСТ 147
баа харидса, ра чхоа харидса
дуи кӣртанӣй рахе махпрабхура пабаа харидса — Бада Харидас; ра — а также; чхоа харидса — Чхота Харидас; дуи кӣртанӣй — оба (хорошие) певцы; рахе — находятся; махпрабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; па — вблизи.
Бада Харидас и Чхота Харидас, двадцать четвертый и двадцать пятый преданные в Нилачале, красиво пели и всегда сопровождали Господа Чайтанью.
КОММЕНТАРИЙ: Чхота Харидас был впоследствии изгнан из окружения Господа Чайтаньи Махапрабху, о чем можно узнать из второй главы Антья-лилы.
ТЕКСТ 148
рмабхадрчрйа, ра охра сихевара
тапана чрйа, ра рагху, нӣлмбарармабхадрчрйа — Рамабхадра Ачарья; ра — также; охра — обитатель Ориссы; сихевара — Симхешвара; тапана чрйа — Тапана Ачарья; ра рагху — другой Рагхунатха; нӣлмбара — Ниламбара.
Среди преданных, которые жили рядом с Господом Чайтаньей Махапрабху в Джаганнатха-Пури, двадцать шестым был Рамабхадра Ачарья, двадцать седьмым — Симхешвара, двадцать восьмым — Тапана Ачарья, двадцать девятым — Рагхунатха Бхаттачарья и тридцатым — Ниламбара.
ТЕКСТ 149
сигбхаа, кмбхаа, дантура ивнанда
гауе пӯрва бхтйа прабхура прийа камалнандасигбхаа — Сингабхатта; кмбхаа — Камабхатта; дантура ивнанда — Дантура Шивананда; гауе — в Бенгалии; пӯрва — прежде; бхтйа — слуга; прабхура — Господа; прийа — очень дорогой; камалнанда — Камалананда.
Тридцать первым был Сингабхатта, тридцать вторым — Камабхатта, тридцать третьим — Шивананда, а тридцать четвертым — Камалананда. Все они служили Шри Чайтанье Махапрабху в Бенгалии, но затем покинули ее и поселились с Господом в Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 150
ачйутнанда — адваита-чрйа-танайа
нӣлчале рахе прабхура чараа райаачйутнанда — Ачьютананда; адваита-чрйа-танайа — сын Адвайты Ачарьи; нӣлчале — в Джаганнатха-Пури; рахе — пребывает; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; чараа — лотосных стоп; райа — в прибежище.
Тридцать пятым был преданный Ачьютананда, сын Шри Адвайты Ачарьи. Он также жил с Господом Чайтаньей, найдя прибежище у Его лотосных стоп в Джаганнатха-Пури.
КОММЕНТАРИЙ: Ачьютананда упомянут в тринадцатом стихе двенадцатой главы Ади-лилы.
ТЕКСТ 151
нирлома гагдса, ра вишудса
эи сабера прабху-саге нӣлчале всанирлома гагдса — Нирлома Гангадас; ра — также; вишудса — Вишнудас; эи сабера — всех их; прабху-саге — с Господом Чайтаньей Махапрабху; нӣлчале — в Джаганнатха-Пури; вса — место жительства.
Нирлома Гангадас и Вишнудас были тридцать шестым и тридцать седьмым из числа тех преданных, что жили в Джаганнатха-Пури и служили Шри Чайтанье Махапрабху.
ТЕКСТ 152-154
врасӣ-мадхйе прабхура бхакта тина джана
чандраекхара ваидйа, ра мира тапанарагхунтха бхачрйа — мирера нандана
прабху йабе кӣ ил декхи’ вндваначандраекхара-гхе каила дуи мса вса
тапана-мирера гхаре бхикш дуи мсаврасӣ-мадхйе — в Варанаси; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; бхакта — преданные; тина джана — три человека; чандраекхара ваидйа — писарь по имени Чандрашекхара; ра — также; мира тапана — Тапана Мишра; рагхунтха бхачрйа — Рагхунатха Бхаттачарья; мирера нандана — сын Тапаны Мишры; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; йабе — когда; кӣ — в Варанаси; ил — пришел; декхи’ — осмотрев; вндвана — святое место под названием Вриндаван; чандраекхара-гхе — в доме Чандрашекхары Вайдьи; каила — совершал; дуи мса — два месяца; вса — проживание; тапана-мирера — Тапаны Мишры; гхаре — в доме; бхикш — принимающий прасад; дуи мса — два месяца.
Самыми заметными из последователей Господа в Варанаси [Бенаресе] были лекарь Чандрашекхара, Тапана Мишра и его сын Рагхунатха Бхаттачарья. Когда Господь Чайтанья пришел в Варанаси после посещения Вриндавана, Он в течение двух месяцев жил у Чандрашекхары Вайдьи, а прасад принимал в доме Тапаны Мишры.
КОММЕНТАРИЙ: Когда Шри Чайтанья Махапрабху был в Бенгалии, Тапана Мишра пришел к Нему и стал задавать вопросы о духовной жизни. Это понравилось Господу, и Тапана Мишра получил посвящение в хари-наму. После этого по указанию Господа Тапана Мишра поселился в Варанаси, и, когда Господь Чайтанья пришел в этот город, Он бывал в доме Тапаны Мишры.
ТЕКСТ 155
рагхунтха блйе каила прабхура севана
уччхиша-мрджана ра пда-савханарагхунтха — Рагхунатха, сын Тапаны Мишры; блйе — в детстве; каила — совершал; прабхура — Господу Чайтанье; севана — служение; уччхиша-мрджана — мытье тарелок; ра — также; пда-савхана — массаж стоп.
Когда Шри Чайтанья Махапрабху жил в доме Тапаны Мишры, Рагхунатха Бхатта, который в то время был еще ребенком, мыл Его тарелки и растирал Ему ноги.
ТЕКСТ 156
баа хаиле нӣлчале гел прабхура стхне
аша-мса рахила бхикш дена кона динебаа хаиле — повзрослев; нӣлчале — в Джаганнатха-Пури; гел — пошел; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; стхне — в месте обитания; аша-мса — восемь месяцев; рахила — жил; бхикш — прасад; дена — давал; кона дине — в некоторые дни.
Когда Рагхунатха повзрослел, он посетил Господа Чайтанью Махапрабху в Джаганнатха-Пури и пробыл с Ним восемь месяцев. Иногда он подносил прасад Господу.
ТЕКСТ 157
прабхура дж п вндванере ил
сий рӣ-рӯпа-госира никае рахилпрабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; дж — указание; п — получив; вндванере — во Вриндаван; ил — пришел; сий — придя; рӣ-рӯпа-госира — Шрилы Рупы Госвами; никае — рядом; рахил — оставался.
Позже по велению Господа Чайтаньи Рагхунатха отправился во Вриндаван и оставался там под покровительством Шрилы Рупы Госвами.
ТЕКСТ 158
тра стхне рӯпа-госи унена бхгавата
прабхура кпйа техо кша-преме маттатра стхне — в его месте; рӯпа-госи — Шрила Рупа Госвами; унена — слушал; бхгавата — пересказ «Шримад-Бхагаватам»; прабхура кпйа — милостью Господа Чайтаньи; техо — он; кша-преме — в любви к Кришне; матта — безумный.
Когда он жил со Шрилой Рупой Госвами, его обязанностью было читать ему вслух «Шримад-Бхагаватам». В результате этого он обрел чистую любовь к Кришне, которая лишила его рассудка.
КОММЕНТАРИЙ: Рагхунатха Бхаттачарья, или Рагхунатха Бхатта Госвами, один из шести Госвами Вриндавана, был сыном Тапаны Мишры. Он родился примерно в 1425 г. эры Шакабда (1503 г. н. э.) и достиг совершенства в чтении «Шримад-Бхагаватам». В тринадцатой главе говорится также, что он был искусным поваром: все, что бы он ни приготовил, по вкусу напоминало нектар. Шри Чайтанья Махапрабху с удовольствием ел пищу, приготовленную им, а затем Рагхунатха Бхатта Госвами принимал остатки трапезы Шри Чайтаньи Махапрабху. Восемь месяцев Рагхунатха Бхаттачарья жил в Джаганнатха-Пури, а потом Господь Чайтанья велел ему отправиться во Вриндаван и присоединиться к Шри Рупе Госвами. Шри Чайтанья Махапрабху попросил Рагхунатху Бхаттачарью не жениться, а оставаться брахмачари, и еще Он велел ему постоянно читать «Шримад-Бхагаватам». Рагхунатха Бхатта пришел во Вриндаван, где его служением было читать Шриле Рупе Госвами «Шримад-Бхагаватам». Он делал это с таким совершенством, что мог прочесть каждый стих «Бхагаватам» на три мотива. Когда Рагхунатха Бхатта Госвами жил в Пури со Шри Чайтаньей Махапрабху, Господь благословил его, дав ему орехи бетеля, преподнесенные Божеству Джаганнатхи, и гирлянду из туласи, которая, говорят, была длиной в семь метров. По указанию Рагхунатхи Бхатты Госвами один из его учеников построил храм Говинды. Рагхунатха Бхатта Госвами дал все необходимые для Говинды украшения. Он никогда не болтал попусту и не касался мирских тем: днем и ночью он слушал только о Кришне. Он не позволял себе слушать поношения вайшнавов. Даже если основания для критики были, он говорил, что, поскольку все вайшнавы служат Господу, ему нет дела до их недостатков. Последний период своей жизни Рагхунатха Бхатта Госвами провел в маленькой хижине около Радха-кунды. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (185) говорится, что Рагхунатха Бхатта Госвами прежде был гопи по имени Рага-манджари.
ТЕКСТ 159
эи-мата сакхйтӣта чаитанйа-бхакта-гаа
димтра ликхи, самйак н ййа катханаэи-мата — таким образом; сакхй-атӣта — бесчисленные; чаитанйа-бхакта-гаа — преданные Господа Чайтаньи; димтра — лишь небольшую часть; ликхи — описываю; самйак — полностью; н ййа катхана — невозможно рассказать.
Я перечислил здесь лишь небольшую часть последователей Господа Чайтаньи, ибо описать их всех невозможно.
ТЕКСТ 160
экаика-кхте лге кои кои ла
тра ишйа-упаишйа, тра упалаэкаика — на каждой; кхте — ветви; лге — растут; кои кои — многие тысячи; ла — побегов; тра — Его; ишйа — ученики; упаишйа — ученики учеников; тра — Его; упала — побеги.
На каждой ветви вырастали сотни и тысячи новых побегов — учеников и тех, кто был учениками их учеников.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья Махапрабху хотел, чтобы Его учение распространилось по всему миру. Поэтому есть необходимость в большом числе учеников в каждой ветви дерева ученической преемственности, идущей от Шри Чайтаньи Махапрабху. Его учение должно распространиться не только в нескольких деревнях, не только в Бенгалии и не только в Индии, но и по всему миру. Остается только сожалеть, что так называемые преданные самодовольно критикуют членов Международного общества сознания Кришны за то, что они принимают санньясу и распространяют учение Господа Чайтаньи по всей Земле. Не наше дело критиковать кого бы то ни было, но, поскольку они стараются найти недостатки в этом Движении, нам приходится в ответ говорить об истинном положении вещей. Шри Чайтанья Махапрабху хотел, чтобы преданные были во всех странах мира, и Его желание разделяли Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур и Шрила Бхактивинода Тхакур. Только во имя исполнения их воли движение ИСККОН распространяется по всей Земле. Истинные преданные Господа Чайтаньи Махапрабху должны гордиться распространением Движения сознания Кришны, а не критиковать нашу проповедническую деятельность.
ТЕКСТ 161
сакала бхарий чхе према-пхула-пхале
бхсила три-джагат кша-према-джалесакала — все; бхарий — полные; чхе — есть; према — любви к Богу; пхула — цветами; пхале — плодами; бхсила — утонули; три-джагат — три мира; кша-према — любви к Богу; джале — в водах.
Каждая ветвь и каждый побег того древа усыпаны бесчисленными плодами и цветами. Они затопляют весь мир волнами любви к Богу.
ТЕКСТ 162
эка эка кхра акти ананта махим
‘сахасра вадане’ йра дите нре сӣмэка эка — каждой; кхра — ветви; акти — сила; ананта — безграничная; махим — величие; сахасра вадане — в тысячу уст; йра — которой; дите — дать; нре — нет; сӣм — границ.
Каждая без исключения ветвь преданных Шри Чайтаньи Махапрабху наделена безграничной духовной силой и славой. Будь у меня даже тысяча уст, мне не под силу было бы описать все их деяния.
ТЕКСТ 163
сакшепе кахила махпрабхура бхакта-гаа
самагра балите нре ‘сахасра-вадана’сакшепе — вкратце; кахила — описал; махпрабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; бхакта-гаа — преданных; самагра — всех; балите — описать; нре — не может; сахасра-вадана — тысячеголовый Господь Шеша.
Я лишь вкратце описал последователей Господа Чайтаньи, происходивших из разных мест. Даже тысячеустый Господь Шеша не смог бы перечислить их всех.
ТЕКСТ 164
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадсарӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — на лотосные стопы; йра — которого; а — упование; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Шри Чайтанья-чаритамрита»; кахе — пишет; кша-дса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к десятой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о стволе, ветвях и побегах древа Чайтаньи.
-
Чайтанья-Чаритамрита
Ади-лила
Глава Одиннадцатая
Экспансии Господа Нитьянанды
В предыдущей десятой главе были перечислены ветви и побеги ветвей Господа Чайтаньи Махапрабху, а в данной главе перечисляются ветви и побеги ветвей Шри Нитьянанды Прабху.
ТЕКСТ 1
нитйнанда-падмбходжа-бхгн према-мадхӯнмадн
натвкхилн тешу мукхй ликхйанте катичин майнитйнанда — Господа Шри Нитьянанды; пада-амбходжа — лотосных стоп; бхгн — пчел; према — любви к Богу; мадху — медом; унмадн — опьяненных; натв — почтив; акхилн — всех; тешу — из них; мукхй — главные; ликхйанте — описываются; катичит — некоторые; май — мною.
В почтении склоняясь перед всеми преданными Шри Нитьянанды Прабху, которые подобны пчелам, собирающим мед с Его лотосных стоп, я постараюсь рассказать о наиболее выдающихся из них.
ТЕКСТ 2
джайа джайа махпрабху рӣ-кша-чаитанйа
тхра чарарита йеи, сеи дханйаджайа джайа — слава; махпрабху — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; рӣ-кша-чаитанйа — Кришне Чайтанье; тхра чараа-рита — нашедший прибежище у Его лотосных стоп; йеи — который; сеи — тот; дханйа — славен.
Слава Шри Чайтанье Махапрабху! Славен каждый, кто нашел прибежище у Его лотосных стоп.
ТЕКСТ 3
джайа джайа рӣ-адваита, джайа нитйнанда
джайа джайа махпрабхура сарва-бхакта-вндаджайа джайа — слава; рӣ-адваита — Шри Адвайте Ачарье; джайа — слава; нитйнанда — Господу Шри Нитьянанде Прабху; джайа джайа — слава; махпрабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; сарва — всем; бхакта-внда — преданным.
Слава Шри Адвайте Прабху, Нитьянанде Прабху и всем преданным Господа Чайтаньи Махапрабху!
ТЕКСТ 4
тасйа рӣ-кша-чаитанйа-сат-преммара-кхина
ӯрдхва-скандхвадхӯтендо кх-рӯпн ган нуматасйа — Его; рӣ-кша-чаитанйа — Господа Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху; сат-према — вечной любви к Богу; амара — нетленного; кхина — дерева; ӯрдхва — высокой; скандха — ветви; авадхӯта-индо — Шри Нитьянанды; кх-рӯпн — имеющим образ различных ветвей; ган — преданным; нума — выражаю почтение.
Шри Нитьянанда Прабху — высочайшая ветвь нетленного древа вечной любви к Богу — Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху. В почтении я склоняюсь перед всеми побегами этой великой ветви.
ТЕКСТ 5
рӣ-нитйнанда-вкшера скандха гурутара
тхте джанмила кх-пракх вистарарӣ-нитйнанда-вкшера — древа Шри Нитьянанды; скандха — главная ветвь; гурутара — наиболее массивная; тхте — на той ветви; джанмила — выросли; кх — ветви; пракх — побеги; вистара — обширно.
Шри Нитьянанда Прабху — это могучая ветвь древа Шри Чайтаньи. От той ветви пошло множество побегов и отростков.
ТЕКСТ 6
млкрера иччх-джале бе кх-гаа
према-пхула-пхале бхари’ чхила бхуванамлкрера — Шри Чайтаньи Махапрабху; иччх-джале — благодаря воде желания; бе — разрастаются; кх-гаа — ветви; према — любви к Богу; пхула-пхале — с плодами и цветами; бхари’ — заполнив; чхила — покрыли; бхувана — мир.
Их пробудила к жизни влага желания Шри Чайтаньи Махапрабху, и побеги эти разрослись без конца и края, наполнив весь мир плодами и цветами.
ТЕКСТ 7
асакхйа ананта гаа ке кару гаана
пан одхите кахи мукхйа мукхйа джанаасакхйа — бесчисленные; ананта — бесконечные; гаа — преданные; ке — кто; кару гаана — способен пересчитать; пан — своего; одхите — для очищения; кахи — называю; мукхйа мукхйа — только главных; джана — персон.
Крона этого древа беспредельна, подобные ветвям и побегам преданные — бесчисленны. Может ли кто сосчитать их всех? Ради собственного очищения я попытаюсь перечислить только самых главных.
КОММЕНТАРИЙ: Не следует писать книги или очерки на духовные темы ради материальной репутации, славы и выгоды. Духовные произведения нужно создавать под руководством свыше, поскольку они предназначены не для достижения материальных целей. Тот, кто пытается писать, повинуясь высшей воле, в процессе этого очищается от скверны. Целью любой деятельности в сознании Кришны должно быть очищение (пан одхите), а не материальная выгода.
ТЕКСТ 8
рӣ-вӣрабхадра госи — скандха-махкх
тра упакх йата, асакхйа тра лекхрӣ-вӣрабхадра госи — Шри Вирабхадра Госани; скандха — на стволе; мах-кх — большая ветвь; тра — его; упакх — побегов; йата — сколько; асакхйа — бесконечное; тра — того; лекх — описание.
Вирабхадра Госани является самой большой ветвью после Нитьянанды Прабху. От нее, в свою очередь, отходят бесчисленные побеги и отростки. Описать их все невозможно.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Вирабхадра Госани был сыном Шрилы Нитьянанды Прабху и учеником Джахнавы-деви. Матерью Его была Васудха. В „Гаура-ганоддеша-дипике“ (67) Он назван воплощением Кширодакашайи Вишну. Следовательно, Вирабхадра Госани неотличен от Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху. В деревне под названием Джхаматапура, в районе Хугли, у Вирабхадры Госани был ученик по имени Ядунатхачарья, у которого было две дочери — родная дочь Шримати и приемная Нараяни. Обе они вышли замуж, и их имена упомянуты в „Бхакти-ратнакаре“ (Тринадцатая волна). У Вирабхадры Госани было трое учеников, которых обычно называют Его сыновьями: Гопиджана-валлабха, Рамакришна и Рамачандра. Младший из них, Рамачандра, происходил из рода Шандильи и носил родовое имя Ватавьяла. Он поселился в Кхададахе со своей семьей, потомки которой носят титул „госвами из Кхададахи“. Старший ученик по имени Гопиджана-валлабха жил в деревне Лата (недалеко от железнодорожной станции Манакара в районе Бурдвана). Средний ученик, Рамакришна, жил неподалеку от Маладахи, в деревне Гаешапура». Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Госвами подчеркивает, что, поскольку все трое учеников принадлежали к разным готрам (родам), носили разные фамилии и жили в разных местах, их нельзя считать родными сыновьями Вирабхадры Госани. У Рамачандры было четверо сыновей, старшего из которых звали Радхамадхава. Третьего сына последнего звали Ядавендрой. У Ядавендры был сын Нандакишора, а у него — Чайтаньячандра. У Чайтаньячандры родился сын Кришнамохана, а у Кришнамоханы — Джаганмохана. Сына Джаганмоханы звали Враджанатха, а сына Враджанатхи — Шьямала Госвами. Такова родословная потомков Вирабхадры Госани, которую приводит Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур.
ТЕКСТ 9
ӣвара ха-ий кахйа мах-бхгавата
веда-дхармтӣта ха веда-дхарме ратаӣвара — Верховной Личностью Бога; ха-ий — будучи; кахйа — именует (Себя); мах-бхгавата — великим преданным; веда-дхарма — по отношению к заветам ведической религии; атӣта — трансцендентным; ха — будучи; веда-дхарме — в ведической системе; рата — занятый.
Хотя Вирабхадра Госани был Верховной Личностью Бога, Он выдавал Себя за преданного маха-бхагавату. И хотя Верховный Господь выше любых предписаний Вед, Он строго выполнял все ведические ритуалы.
ТЕКСТ 10
антаре ӣвара-чеш, бхире нирдамбха
чаитанйа-бхакти-маапе техо мӯла-стамбхаантаре — внутри; ӣвара-чеш — деяния Верховной Личности Бога; бхире — внешне; нирдамбха — смиренный; чаитанйа-бхакти-маапе — в зале преданности Шри Чайтаньи Махапрабху; техо — Он; мӯла-стамбха — главная колонна.
Он — центральная опора в зале преданного служения, который воздвиг Шри Чайтанья Махапрабху. Внутри Вирабхадра Госани сознавал, что действует как Верховный Господь Вишну, но внешне не выказывал ни малейшей гордыни.
ТЕКСТ 11
адйпи йхра кп-махим ха-ите
чаитанйа-нитйнанда гйа сакала джагатеадйпи — по сей день; йхра — которого; кп — милости; махим — славе; ха-ите — благодаря; чаитанйа-нитйнанда — Шри Чайтанья-Нитьянанда; гйа — поют; сакала — все; джагате — в мире.
Благодаря безграничной милости Шри Вирабхадры Госани люди всего мира имеют теперь возможность петь имена Чайтаньи и Нитьянанды.
ТЕКСТ 12
сеи вӣрабхадра-госира ла-ину араа
йхра прасде хайа абхӣша-пӯраасеи — того; вӣрабхадра-госира — Шри Вирабхадры Госани; ла-ину — принимаю; араа — прибежище; йхра — которого; прасде — по милости; хайа абхӣша-пӯраа — исполняются желания.
Поэтому я делаю своим прибежищем лотосные стопы Вирабхадры Госани, чтобы по Его милости должным образом осуществилось мое великое желание — написать «Шри Чайтанья-чаритамриту».
ТЕКСТ 13
рӣ-рма-дса ра, гаддхара дса
чаитанйа-госира бхакта рахе тра парӣ-рма-дса — Шри Рамадас; ра — также; гаддхара дса — Гададхара дас; чаитанйа-госира — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; бхакта — преданные; рахе — оставались; тра па — рядом с ним.
Два преданных Господа Чайтаньи по имени Шри Рамадас и Гададхара дас всегда жили вместе со Шри Вирабхадрой Госани.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Рамадас, прославившийся под именем Абхирамы Тхакура, был одним из двенадцати гопал, друзей-пастушков Шри Нитьянанды Прабху. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (126) сказано, что Шри Рамадас в прошлом воплощении был Шридамой. «Бхакти-ратнакара» (Четвертая волна) так описывает Шрилу Абхираму Тхакура. По велению Шри Нитьянанды Прабху, Абхирама Тхакур стал великим ачарьей и проповедником учения Господа Чайтаньи о преданном служении. Он имел огромное влияние на людей, и непреданные боялись его как огня. Шри Нитьянанда Прабху наделил его особой духовной силой, так что он всегда пребывал в экстазе и был чрезвычайно милостив ко всем падшим душам. Говорят, что, если он кланялся какому-либо камню, тот немедленно раскалывался, если не был настоящей шалаграма-шилой.
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «В пятнадцати километрах к юго-западу от станции Чанпаданга на узкоколейной ветке, идущей от вокзала Хаура в Калькутте по направлению к Амре, деревне в районе Хугли, расположена деревушка Кханакула-кришнанагара, где сохранился храм, в котором Абхирама Тхакур поклонялся Господу. В сезон дождей, когда вся округа затоплена, до этого места нужно добираться по другой, юго-восточной ветке. На этой ветке есть станция Колагхата, от которой нужно плыть на пароходе до Раничаки. Кханакула расположена в двенадцати километрах от Раничаки. Храм, в котором поклонялся Абхирама Тхакур, находится в Кришнанагаре, недалеко от реки Кхалны (Дваракешвары), и потому эта местность носит название Кханакула-кришнанагары. Перед храмом растет дерево бакула. Это место называется Сиддха-бакула-кунджа. Говорят, что, когда Абхирама Тхакур приходил туда, он сидел под этим деревом. Ежегодно в месяце чайтра [март-апрель] в день кришна-саптами (седьмой день убывающей луны) в Кханакуле-кришнанагаре проходит большая ярмарка. На эту ярмарку съезжаются тысячи людей. Храм, где поклонялся Господу Абхирама Тхакур, имеет древнюю историю. Храмовое Божество зовут Гопинатха. Около храма живет много семей севаитов (служителей). Говорят, что у Абхирамы Тхакура был кнут, одно прикосновение которого делало человека возвышенным преданным Кришны. Из его многочисленных учеников самым знаменитым и самым дорогим для него был Шриман Шриниваса Ачарья, но нельзя с уверенностью утверждать, что Шриниваса Ачарья получил посвящение именно от него».
ТЕКСТ 14-15
нитйнанде дж дила йабе гауе йите
махпрабху эи дуи дил тра стхеатаэва дуи-гае духра гаана
мдхава-всудева гхошерао эи вивараанитйнанде — Господу Нитьянанде; дж — повеление; дила — дал; йабе — когда; гауе — в Бенгалию; йите — идти; махпрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; эи дуи — этим двоим; дил — дал; тра стхе — с Ним; атаэва — поэтому; дуи-гае — в обоих списках; духра — обоих; гаана — перечисление; мдхава — Мадхавы; всудева — Васудевы; гхошерао — Гхошей; эи — это; вивараа — описание.
Когда Нитьянанде Прабху было велено отправляться проповедовать в Бенгалию, эти двое преданных [Шри Рамадас и Гададхара дас] получили указание идти вместе с Ним. Поэтому иногда их относят к числу последователей Господа Чайтаньи, а иногда — к числу последователей Господа Нитьянанды. Подобно им, Мадхава Гхош и Васудева Гхош тоже принадлежали к обеим группам преданных.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Недалеко от железнодорожных станций Аградвипа и Патули в районе Бурдвана есть место под названием Данихата, где находится Божество Шри Гопинатхи. Это Божество считает Говинду Гхоша Своим отцом. Даже в наши дни это Божество совершает церемонию шраддхи в годовщину смерти Говинды Гхоша. Храм этого Божества находится под покровительством раджа-вамши, т. е. потомков царской фамилии Кришнанагары, которая ведет свое происхождение от царя Кришначандры. Каждый год в месяц вайшакха, когда проходит церемония барадола, Божество Гопинатхи привозят в Кришнанагар. Церемония проводится в присутствии одиннадцати других Божеств, после чего Шри Гопинатхаджи возвращается в храм Аградвипы».
ТЕКСТ 16
рма-дса — мукхйа-кх, сакхйа-према-ри
шола-сгера кшха йеи тули’ каила вӣрма-дса — Рамадас; мукхйа-кх — главная ветвь; сакхйа-према-ри — исполненный дружеской любви; шола-сгера — с шестнадцатью узлами; кшха — ствол; йеи — поскольку; тули’ — подняв; каила — сделал; вӣ — флейту.
Рамадас, одна из главных ветвей, был исполнен дружеской любви к Богу. Он сделал себе флейту из бамбукового ствола с шестнадцатью узлами.
ТЕКСТ 17
гаддхара дса гопӣбхве пӯрнанда
йра гхаре днакели каила нитйнандагаддхара дса — Гададхара дас; гопӣ-бхве — в экстазе гопи; пӯра-нанда — исполненный трансцендентного блаженства; йра гхаре — в доме которого; днакели — постановку «Дана-кели»; каила — сделал; нитйнанда — Господь Нитьянанда Прабху.
Шрила Гададхара дас был постоянно погружен в экстаз гопи. Однажды Господь Нитьянанда разыграл у него дома лилу «Дана-кели».
ТЕКСТ 18
рӣ-мдхава гхоша — мукхйа кӣртанӣй-гае
нитйнанда-прабху нтйа каре йра гнерӣ-мдхава гхоша — Шри Мадхава Гхош; мукхйа — главный; кӣртанӣй-гае — среди исполнителей санкиртаны; нитйнанда-прабху — Нитьянанда Прабху; нтйа — танец; каре — совершает; йра — которого; гне — под пение.
Шри Мадхава Гхош был главным исполнителем киртанов. Нитьянанда Прабху танцевал под его пение.
ТЕКСТ 19
всудева гӣте каре прабхура варане
кшха-пша драве йхра раваевсудева — Васудева; гӣте — во время пения; каре — делает; прабхура — Нитьянанды Прабху и Шри Чайтаньи Махапрабху; варане — при описании; кшха — дерево; пша — камень; драве — плавится; йхра — которого; равае — при слушании.
Когда Васудева Гхош славил в киртане Господа Чайтанью и Нитьянанду, даже дерево и камни плавились от звуков его голоса.
ТЕКСТ 20
мурри-чаитанйа-дсера алаукика лӣл
вйгхра-гле чаа мре, сарпа-сане кхелмурри — Мурари; чаитанйа-дсера — слуги Шри Чайтаньи Махапрабху; алаукика — необычайные; лӣл — игры; вйгхра — тигра; гле — по щекам; чаа мре — бьет; сарпа — со змеей; сане — вместе; кхел — играющий.
Великий преданный Господа Чайтаньи Махапрабху по имени Мурари славился своими необычайными поступками. Иногда, пребывая в экстазе, он шлепал тигра по щеке или играл с ядовитой змеей.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Мурари Чайтанья дас родился в деревне Сар-вриндавана-пура, которая находится в трех километрах от железнодорожной станции Галаши на ветке, ведущей в Бурдван. Когда Мурари Чайтанья дас пришел в Навадвипу, он поселился в деревне Модадрума, или Мамагачхи-грама. В то время он получил имя Шарнга или Саранга Мурари Чайтанья дас. В наши дни потомки его рода живут в местечке Сарер Пата. В пятой главе Антья-кханды „Чайтанья-бхагаваты“ встречается следующее описание: „Мурари Чайтанья дас не имел материального телесного облика: он был полностью духовен. Иногда он гонялся за тиграми в джунглях и обращался с ними, как с кошками или собаками. Он шлепал тигров по щекам и брал в руки ядовитых змей. Он не боялся за свое внешнее тело, начисто забывая о его существовании. Он мог сутки напролет повторять Харе Кришна маха-мантру или говорить о Господе Чайтанье и Нитьянанде. Иногда он проводил по два-три дня под водой, не чувствуя при этом никаких неудобств. Он вел себя так, будто его тело было каменным или деревянным, и при этом использовал всю свою энергию на повторение Харе Кришна маха-мантры. Никто не описал особых черт характера Мурари Чайтаньи даса, однако известно, что, где бы он ни появлялся, все люди обретали сознание Кришны благодаря одной лишь атмосфере, которую он создавал своим присутствием“».
ТЕКСТ 21
нитйнандера гаа йата — саба враджа-сакх
га-ветра-гопавеа, ире икхи-пкхнитйнандера — Господа Нитьянанды Прабху; гаа — последователи; йата — сколько; саба — все; враджа-сакх — друзья во Вриндаване; га — рожок; ветра — посох; гопа-веа — пастушья одежда; ире — на голове; икхи-пкх — павлинье перо.
Все спутники Господа Нитьянанды в прошлом воплощении были мальчиками-пастушками во Враджабхуми. Их атрибуты: рожки, посохи, пастушья одежда и павлиньи перья на голове.
КОММЕНТАРИЙ: Джахнава-мата также относится к числу последователей Господа Нитьянанды. Автор «Гаура-ганоддеша-дипики» (66) отождествляет ее с Ананга-манджари из Вриндавана. Все преданные, бывшие последователями Джахнава-маты, относятся к числу преданных Шри Нитьянанды Прабху.
ТЕКСТ 22
рагхунтха ваидйа упдхййа махайа
йхра даране кша-према-бхакти хайарагхунтха ваидйа — лекарь Рагхунатха; упдхййа махайа — уважаемый человек с титулом Упадхьяя; йхра — которого; даране — при виде; кша-према — любовь к Кришне; бхакти — преданное служение; хайа — возникает.
Лекарь Рагхунатха, называемый также Упадхьяей, был столь великим преданным, что стоило человеку взглянуть на него, как в нем тотчас пробуждалась дремлющая любовь к Богу.
ТЕКСТ 23
сундарнанда — нитйнандера кх, бхтйа марма
йра саге нитйнанда каре враджа-нармасундарнанда — Сундарананда; нитйнандера кх — ветвь Нитьянанды Прабху; бхтйа марма — очень близкий слуга; йра саге — вместе с которым; нитйнанда — Господь Нитьянанда; каре — совершает; враджа-нарма — деяния как во Вриндаване.
Сундарананда, другая ветвь Шри Нитьянанды Прабху, был одним из ближайших Его слуг. В его обществе Господь Нитьянанда Прабху как будто бы переносился во Враджабхуми.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «В пятой главе Антья-кханды „Чайтанья-бхагаваты“ Сундарананда назван океаном любви к Богу и главным из спутников Шри Нитьянанды Прабху. В „Гаура-ганоддеша-дипике“ (127) сказано, что в кришна-лиле он был Судамой. Таким образом, он был одним из двенадцати пастушков, которые пришли в этот мир вместе с Баларамой, принявшим образ Шри Нитьянанды Прабху. Святое место, где жил Сундарананда, находится в деревне Махешапура, которая расположена в двадцати с лишним километрах к востоку от железнодорожной станции Маджадия на Восточной железной дороге, соединяющей Калькутту с Бурдваном. Это место находится в районе Джессора [в Бангладеш]. Там еще можно увидеть развалины старого дома, в котором жил Сундарананда. На окраине этой деревни живет баула [псевдовайшнав], а все здания — храм и жилые дома — выглядят построенными недавно. В Махешапуре есть Божества Шри Радхаваллабхи и Шри Шри Радхараманы. Недалеко от храма протекает маленькая речка Ветравати.
Сундарананда Прабху был найштхика-брахмачари, то есть никогда не вступал в брак. Поэтому у него не было прямых потомков, а только ученики, но потомки его рода до сих пор живут в деревне Мангаладихи в районе Бирбхума. В этой деревне есть действующий храм Баларамы. Радхаваллабху, изначальное Божество Махешапуры, госвами из Саидабада перенесли в Берхампур, а за поклонением нынешнему Божеству с момента Его установления следит семья махешапурского заминдара. Каждый год в полнолуние месяца магха (январь-февраль) празднуется годовщина ухода Сундарананды, отметить которую собирается вся округа».
ТЕКСТ 24
камалкара пиппали — алаукика рӣта
алаукика према тра бхуване видитакамалкара пиппали — Камалакара Пиппалай; алаукика — необычайное; рӣта — поведение или деяние; алаукика — необычайная; према — любовь к Богу; тра — его; бхуване — в (этом) мире; видита — известна.
Третьим гопалом был Камалакара Пиппалай. Необычайны были его деяния и любовь к Богу, прославившие его.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «В „Гаура-ганоддеша-дипике“ (128) Камалакара Пиппалай назван третьим гопалой. Его имя в кришна-лиле — Махабала. Камалакара Пиппалай установил в Махеше (Шри Рамапуре) Божество Джаганнатхи. Деревня Махеша расположена примерно в четырех километрах от железнодорожной станции Шри Рамапура. Приведем родословную потомков Камалакары Пиппалая. Сына Камалакары звали Чатурбхуджа; у Чатурбхуджи было двое сыновей: Нараяна и Джаганнатха; у Нараяны был сын по имени Джагадананда; сына Джагадананды звали Радживалочана. Во времена Радживалочаны на поклонение Божеству Джаганнатхи стало не хватать средств, поэтому в 1653 г. (1060 г. по бенгальскому летоисчислению) набоб Дакки по имени Шах Суджа пожертвовал храму 1185 бигх (140 гектаров) земельных угодий. Поскольку вся земля перешла в собственность Джаганнатхи, деревню, которая находилась на ней, переименовали в Джаганнатха-пура. Говорят, что когда Камалакара Пиппалай ушел из дома, его младший брат Нидхипати Пиппалай стал его разыскивать и через некоторое время нашел в деревне Махеша. Нидхипати Пиппалай приложил все силы, чтобы вернуть старшего брата домой, но тот наотрез отказался. Поэтому Нидхипати Пиппалай вместе со всей семьей перебрался в Махешу. Потомки этого семейства по сей день живут в окрестностях деревни Махеша. Они брахманы и носят фамилию Адхикари.
История храма Джаганнатхи в Махеше такова. Как-то раз преданный по имени Дхрувананда отправился в Джаганнатха-Пури, желая повидать Господа Джаганнатху, Балараму и Субхадру и преподнести Джаганнатхе приготовленное им собственноручно угощение. Однако ночью Джаганнатха явился Дхрувананде во сне и велел идти на берег Ганги в Махешу, построить там храм и в нем поклоняться Ему. Когда Дхрувананда пришел в Махешу, он увидел, как по Ганге плывут три Божества: Джаганнатха, Баларама и Субхадра. Он вытащил Их, установил в маленькой хижине и с воодушевлением стал поклоняться Господу Джаганнатхе. Когда Дхрувананда состарился, он стал тревожиться о том, кому передать поклонение, где найти надежного человека. Джаганнатха Прабху снова явился ему во сне и разрешил поручить поклоняться в храме первому, кого он повстречает на следующее утро. Наутро Дхрувананда встретил Камалакару Пиппалая, который прежде жил в деревне Кхалиджули в лесу Сундаравана в Бенгалии и был чистым вайшнавом, великим преданным Господа Джаганнатхи. Дхрувананда немедленно передал ему Божество. Так Камалакара Пиппалай стал поклоняться Господу Джаганнатхе. С тех пор члены его семьи стали носить титул Адхикари, что означает „достойные поклоняться Господу“. Эти Адхикари принадлежат к почтенному брахманскому роду. Существует пять семейств брахманов, принадлежащих к самому высшему сословию, которые носят фамилию Пиппалай».
ТЕКСТ 25
сӯрйадса саракхела, тра бхи кшадса
нитйнанде дха вивса, премера нивсасӯрйадса саракхела — Сурьядас Саракхела; тра бхи — его брат; кшадса — Кришнадас; нитйнанде — в Господа Нитьянанду; дха вивса — стойкая вера; премера нивса — вместилище любви к Богу.
Сурьядас Саракхела и Кришнадас Саракхела непоколебимо верили в Нитьянанду Прабху. Каждый из них был сокровищницей любви к Богу.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхакти-ратнакаре» (Двенадцатая волна) говорится, что Сурьядас Саракхела жил в местечке Шалиграма в нескольких километрах от Навадвипы. Он служил советником в мусульманском правительстве того времени и скопил значительное состояние. У Сурьядаса было четверо братьев, каждый из которых был чистым вайшнавом. Дочерьми Сурьядаса Саракхелы были Васудха и Джахнава.
ТЕКСТ 26
гаурӣдса паита йра премоддаа-бхакти
кша-прем дите, ните, дхаре махактигаурӣдса паита — Гауридас Пандит; йра — которого; према-уддаа-бхакти — самая возвышенная любовь к Богу в преданном служении; кша-прем — любовь к Кришне; дите — давать; ните — получать; дхаре — имеет; махакти — великую силу.
Гауридас Пандит, олицетворение самого возвышенного преданного служения в любви к Богу, обладал величайшей силой: он мог получать и давать другим эту любовь.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Говорят, что Гауридас Пандит всегда находился под покровительством царя Кришнадаса, сына Харихоры. Гауридас Пандит жил в деревне Шалиграма, расположенной в нескольких милях от станции Мудагачха, а позже переехал в Амбика-калану. В „Гаура-ганоддеша-дипике“ (128) сказано, что прежде он был Субалой, одним из друзей-пастушков Кришны и Баларамы во Вриндаване. Гауридас Пандит был младшим братом Сурьядаса Саракхелы. С позволения своего старшего брата он перебрался жить в селение Амбика-калана на берегу Ганги. Вот имена некоторых из потомков Гауридаса Пандита: 1) Шри Нрисимха-чайтанья, 2) Кришнадас, 3) Вишнудас, 4) Бада Баларама дас, 5) Говинда, 6) Рагхунатха, 7) Баду Гангадас, 8) Аулия Гангарама, 9) Ядавачарья, 10) Хридая-чайтанья, 11) Чанда Халадара, 12) Махеша Пандит, 13) Мукута Рай, 14) Бхатуя Гангарама, 15) Аулия Чайтанья, 16) Калия Кришнадас, 17) Патуя Гопала, 18) Бада Джаганнатха, 19) Нитьянанда, 20) Бхави, 21) Джагадиша, 22) Рай Кришнадас и 22½) Аннапурна. Старшего сына Гауридаса Пандита звали Большим Баларамой, а младшего — Рагхунатхой. Сыновьями Рагхунатхи были Махеша Пандит и Говинда. Дочь Гауридаса Пандита звали Аннапурной.
Деревня Амбика-калана расположена на противоположном от Шантипура берегу Ганги, в трех километрах к востоку от станции Калана-корта Восточной железной дороги. В Амбика-калане находится храм, построенный заминдаром из Бурдвана. Перед храмом растет тамариндовое дерево, под которым, по преданию, Гауридас Пандит встретился с Чайтаньей Махапрабху. Место, в котором расположен храм, называется Амбика, а поскольку вся местность носит название Калана, деревня получила название Амбика-калана. Говорят, что в этом храме хранится экземпляр „Бхагавад-гиты“, собственноручно переписанный Шри Чайтаньей Махапрабху».
ТЕКСТ 27
нитйнанде самарпила джти-кула-пти
рӣ-чаитанйа-нитйнанде кари прапатинитйнанде — Господу Нитьянанде; самарпила — пожертвовал; джти — принадлежность к определенной касте; кула — семейную; пти — поддержку; рӣ-чаитанйа — Господа Чайтанью; нитйнанде — Господа Нитьянанду; кари — сделав; пра-пати — владыками своей жизни.
Считая Господа Чайтанью и Господа Нитьянанду владыками своей жизни, Гауридас Пандит пожертвовал ради служения Господу Нитьянанде всем — даже поддержкой своей семьи.
ТЕКСТ 28
нитйнанда прабхура прийа — паита пурандара
премрава-мадхйе пхире йаичхана мандаранитйнанда — Нитьянанды Прабху; прабхура — Господа; прийа — очень дорогой; паита пурандара — Пандит Пурандара; према-арава-мадхйе — в океане любви к Богу; пхире — движется; йаичхана — в точности как; мандара — гора Мандара.
Тринадцатым из ближайших последователей Шри Нитьянанды Прабху был Пандит Пурандара, который плавал в океане любви к Богу, подобно горе Мандаре.
КОММЕНТАРИЙ: Пандит Пурандара повстречал Шри Нитьянанду Прабху в Кхададахе. Когда Нитьянанда Прабху пришел в эту деревню, Он стал очень необычно танцевать, и этот танец заворожил Пурандару Пандита. Пандит сидел на вершине дерева; увидев танец Нитьянанды, он тут же спрыгнул на землю и объявил себя Ангадой, одним из военачальников армии Ханумана во времена лил Господа Рамачандры.
ТЕКСТ 29
парамевара-дса — нитйнандаика-араа
кша-бхакти пйа, тре йе каре смараапарамевара-дса — Парамешвара дас; нитйнанда-эка-араа — тот, чье единственное прибежище – лотосные стопы Нитьянанды; кша-бхакти пйа — обретает любовь к Богу; тре — его; йе — который; каре смараа — вспоминает.
Парамешвару даса называют пятым гопалом из кришна-лилы, полностью предавшимся лотосным стопам Нитьянанды. Любой, кто помнит имя Парамешвары даса, с легкостью обретет любовь к Богу.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «В „Чайтанья-бхагавате“ говорится, что Парамешвара дас, известный также под именем Парамешвари дас, был для Шри Нитьянанды Прабху дорог, как сама жизнь. Тело Парамешвары даса служило местом лил Господа Нитьянанды. Парамешвара дас, живший в течение некоторого времени в деревне Кхададаха, постоянно пребывал в экстатическом умонастроении пастушка из Вриндавана. Прежде он был Арджуной, другом Кришны и Баларамы. Он был пятым из двенадцати гопал и сопровождал Шримати Джахнава-деви, когда та устроила праздник в Кхетари. В „Бхакти-ратнакаре“ говорится, что по указанию Шримати Джахнава-деви Парамешвара дас установил в храме Атапура в районе Хугли Божество Радхи-Гопинатхи. Станция Атапур расположена на узкоколейной ветке между Хаурой и Аматой. Другой храм в Атапуре основан семейством Митра и носит имя храма Радхи-Говинды. Перед этим храмом в очень живописном месте между двумя деревьями бакула и деревом кадамба находится усыпальница Парамешвары Пандита, на которой стоит алтарь с кустиком туласи. Говорят, что на растущем там дереве кадамба каждый год распускается всего по одному цветку. Цветок этот преподносят Божеству.
По некоторым сведениям, Парамешвари Тхакур происходил из рода вайдьев. Потомок его брата в настоящее время состоит служителем при храме. Некоторые из членов этого рода в наше время проживают в районе Хугли, недалеко от почтового отделения Чандитала. Вначале потомки Парамешвари Тхакура принимали много учеников из брахманских семейств, но со временем эти потомки постепенно вернулись к профессии врачей, и потому отпрыски брахманских семей прекратили становиться их учениками. Потомки Парамешвари носят титулы Адхикари и Гупта. К сожалению, члены их семей сами не поклоняются Божеству: они нанимают для этих целей брахманов. На алтаре храма на троне стоят рядом Баладева и Шри Шри Радха-Гопинатха. Видимо, Божество Баладевы было установлено позже, поскольку с точки зрения трансцендентных рас Баладева, Кришна и Радха не могут стоять на одном алтаре. В день полнолуния в месяц вайшакха (апрель-май) в этом храме проходят торжества в честь годовщины ухода Парамешвари Тхакура».
ТЕКСТ 30
джагадӣа паита хайа джагат-пвана
кша-преммта варше, йена варш гханаджагадӣа паита — Джагадиша Пандит; хайа — есть; джагат-пвана — спаситель мира; кша-према-амта варше — проливающий потоки нектара преданного служения; йена — как; варш — дождь; гхана — проливной.
Джагадиша Пандит, пятнадцатая ветвь среди последователей Господа Нитьянанды, был способен освободить весь мир. Подобная нектару любовь к Кришне изливалась из него, как потоки дождя из тучи.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «О Джагадише Пандите рассказывается в шестой главе Ади-кханды „Чайтанья-бхагаваты“ и четырнадцатой главе Ади-лилы „Чайтанья-чаритамриты“. Он происходил из деревни Яшада-грама, что в районе Надии, недалеко от станции Чакадаха. Его отца, сына Бхатты Нараяны, звали Камалакша. Отец и мать Джагадиши были великими преданными Господа Вишну. После их смерти Джагадиша, его жена Духкхини и брат Махеша перебрались в Шри Майяпур, чтобы жить рядом с Джаганнатхой Мишрой и другими вайшнавами. Господь Чайтанья попросил Джагадишу отправиться в Джаганнатха-Пури проповедовать движение хари-нама-санкиртаны. По возвращении из Джаганнатха-Пури он по велению Господа Джаганнатхи установил Его Божество в деревне Яшада-грама. Рассказывают, что Божество Джаганнатхи было очень тяжелым, поэтому Джагадиша Пандит принес Его в Яшада-граму на палке. Служители храма до сих пор показывают посетителям ту палку».
ТЕКСТ 31
нитйнанда-прийабхтйа паита дханаджайа
атйанта виракта, сад кша-премамайанитйнанда-прийа-бхтйа — дорогой для Нитьянанды Прабху слуга; паита дханаджайа — Пандит Дхананджая; атйанта — очень; виракта — отреченный; сад — всегда; кша-премамайа — погруженный в любовь к Кришне.
Шестнадцатым по счету слугой Нитьянанды Прабху был Дхананджая Пандит. Он был очень дорог Нитьянанде. В высшей степени отрешенный, он всегда был поглощен любовью к Богу.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Пандит Дхананджая жил в деревне Шитала в окрестностях Катвы. Он был одним из двенадцати гопал. Согласно „Гаура-ганоддеша-дипике“ (127), в кришна-лиле его звали Васудамой. Деревня Шитала-грама приписана к полицейскому участку Мангалакота и почтовому отделению Кайчара в районе Бурдвана. Станция Кайчара стоит на узкоколейной ветви, соединяющей Бурдван и Катву. Деревня Шитала находится в полутора километрах на северо-восток от этой станции. Прежде храм в этой деревне располагался в глинобитной хижине. Затем заминдары из рода Малликов из Баджаравана Кабаши построили большое здание для храма, но, придя в запустение, за последние шестьдесят пять лет он совсем разрушился. Фундамент храма еще виден. Поблизости от него стоит колонна с туласи. Каждый год в месяц карттика (октябрь-ноябрь) здесь отмечают уход Дхананджаи. Рассказывают, что в течение некоторого времени Пандит Дхананджая участвовал в группе санкиртаны, руководимой Шри Чайтаньей Махапрабху, после чего отправился во Вриндаван. Перед уходом Пандит Дхананджая какое-то время жил в деревне Санчадапанчада, что в девяти километрах к югу от железнодорожной станции Мемари. Иногда эту деревню также называют Дхананджаера Пата, то есть „место Дхананджаи“. Пожив там некоторое время, Дхананджая поручил поклонение своему ученику и отправился обратно во Вриндаван. Возвратившись из Вриндавана в Шитала-граму, он установил в храме Божество Гаурасундары. Потомки Пандита Дхананджаи по сей день живут в Шитала-граме и заботятся о поклонении в храме».
ТЕКСТ 32
махеа паита — враджера удра гопла
хакк-вдйе нтйа каре преме мтойламахеа паита — Махеша Пандит; враджера — Вриндавана; удра — великодушный; гопла — пастушок; хакк-вдйе — под бой литавр; нтйа каре — танцует; преме — в любви; мтойла — (как) сумасшедший.
Махеша Пандит, седьмой из двенадцати гопал, был очень великодушен. От великой любви к Кришне он танцевал как безумный под бой литавров.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Деревня Махеши Пандита под названием Палапада расположена в лесу в районе Надии примерно в полутора километрах к югу от станции Чакадаха. Неподалеку от нее протекает Ганга. Говорят, что сначала Махеша Пандит жил на восточном берегу Джирата в деревне Масипур, или Яшипур. Когда же Ганга изменила русло и затопила Масипур, местные Божества были перенесены в Палападу. Вокруг этой деревни стоят другие — Беледанга, Бериграма, Сукхасагара, Чандуде и Манасапота (всего четырнадцать деревень, а вся местность называется Панчанагара Парагана). По некоторым сведениям, Махеша Пандит принимал участие в празднике, устроенном Шри Нитьянандой Прабху в Панихати. Нароттама дас Тхакур также присутствовал на этом празднике и Махеша Пандит видел его там. В храме Махеши Пандита установлены Божества Гауры-Нитьянанды, Шри Гопинатхи, Шри Мадана-мохана и Радхи-Говинды, а также шалаграма-шила».
ТЕКСТ 33
навадвӣпе пурушоттама паита махайа
нитйнанда-нме йра махонмда хайанавадвӣпе пурушоттама — Пурушоттама из Навадвипы; паита махайа — очень ученый; нитйнанда-нме — в имени Господа Нитьянанды Прабху; йра — которого; мах-унмда — великое блаженство; хайа — есть.
Пурушоттама Пандит из Навадвипы был восьмым гопалом. Он почти лишался рассудка, стоило ему услышать имя Нитьянанды Прабху.
КОММЕНТАРИЙ: В «Чайтанья-бхагавате» говорится, что Пурушоттама Пандит родился в Навадвипе и был великим преданным Господа Нитьянанды Прабху. Он был одним из двенадцати гопал, и его имя в кришна-лиле было Стокакришна.
ТЕКСТ 34
баларма дса — кша-према-рассвдӣ
нитйнанда-нме хайа парама унмдӣбаларма-дса — Баларама дас; кша-према-раса — нектар постоянной погруженности в любовь к Кришне; свдӣ — вкушающий; нитйнанда-нме — при (звуке) имени Шри Нитьянанды Прабху; хайа — становится; парама — в высшей степени; унмдӣ — безумный.
Баларама дас постоянно вкушал нектар любви к Кришне. Слыша имя Нитьянанды Прабху, он полностью терял рассудок.
ТЕКСТ 35
мах-бхгавата йадунтха кавичандра
йхра хдайе нтйа каре нитйнандамах-бхгавата — великий преданный; йадунтха кавичандра — Ядунатха Кавичандра; йхра — которого; хдайе — в сердце; нтйа каре — танцует; нитйнанда — Господь Нитьянанда Прабху.
Ядунатха Кавичандра был великим преданным. Господь Нитьянанда Прабху непрерывно танцевал в его сердце.
КОММЕНТАРИЙ: В первой главе Мадхья-кханды «Чайтанья-бхагаваты» говорится, что некий Ратнагарбха Ачарья был другом отца Шри Чайтаньи Махапрабху. Они жили в одной деревне. У Ратнагарбхи Ачарьи было три сына: Кришнананда, Джива и Ядунатха Кавичандра.
ТЕКСТ 36
рхе йра джанма кшадса двиджавара
рӣ-нитйнандера техо парама кикарархе — в Западной Бенгалии; йра — которого; джанма — рождение; кшадса — Кришнадас; двиджавара — лучший из брахманов; рӣ-нитйнандера — Нитьянанды Прабху; техо — он; парама — лучший; кикара — слуга.
Двадцать первым по счету последователем Шри Нитьянанды из Бенгалии был Кришнадас Брахман, превосходный слуга Господа.
КОММЕНТАРИЙ: В этой главе слово радхе указывает на область Радхадеша, часть Бенгалии, по которой не протекает Ганга.
ТЕКСТ 37
кл-кшадса баа ваишава-прадхна
нитйнанда-чандра вину нхи джне накл-кшадса — Кала Кришнадас; баа — большой; ваишава-прадхна — превосходный вайшнав; нитйнанда-чандра — Господа Нитьянанды; вину — кроме; нхи джне — не знает; на — другого.
Двадцать вторым преданным Господа Нитьянанды Прабху был Кала Кришнадас, девятый пастушок. Он был замечательным вайшнавом и не хотел знать никого, кроме Нитьянанды Прабху.
КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (132) говорится, что Кала Кришнадас, которого также звали Калия Кришнадасом, прежде был гопой (пастушком) по имени Лаванга. Он был одним из двенадцати пастушков (гопал).
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Дом Калия Кришнадаса находился в деревне Акайхата, которая приписана к почтовому отделению и полицейскому участку Катвы (район Бурдван). Она находится по дороге в Навадвипу. Чтобы попасть в Акайхату, нужно проехать от железнодорожного узла Бьяндель до станции Катва, а затем пройти три километра пешком, либо выйти на станции Данихата и идти полтора километра до Акайхаты. Сама деревня очень мала. В день варуни месяца чайтра там проводится праздник в честь ухода Калы Кришнадаса».
ТЕКСТ 38
рӣ-садива кавирджа — баа махайа
рӣ-пурушоттама-дса — тхра танайарӣ-садива кавирджа — Шри Садашива Кавираджа; баа — большой; махайа — уважаемый человек; рӣ-пурушоттама-дса — Шри Пурушоттама дас; тхра танайа — его сын.
Двадцать третьим и двадцать четвертым видными преданными Нитьянанды Прабху были Садашива Кавираджа и его сын Пурушоттама дас — десятый гопала.
ТЕКСТ 39
джанма нимагна нитйнандера чарае
нирантара блйа-лӣл каре кша-санеджанма — с рождения; нимагна — погруженный; нитйнандера — Господа Нитьянанды Прабху; чарае — в лотосные стопы; нирантара — всегда; блйа-лӣл — детские игры; каре — совершает; кша-сане — с Кришной.
С самого рождения Пурушоттама дас был погружен в служение лотосным стопам Господа Нитьянанды Прабху и постоянно играл в детские игры с Господом Кришной.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Садашива Кавираджа и его сын Нагара Пурушоттама названы в „Чайтанья-бхагавате“ маха-бхагьяванами, „в высшей степени удачливыми“. Они принадлежали к касте вайдьев (лекарей). В стихе 156 „Гаура-ганоддеша-дипики“ говорится, что в образе Садашивы Кавираджи родилась Чандравали, одна из самых любимых гопи Кришны. В стихах 194 и 200 сказано, что Камсари Сен, отец Садашивы Кавираджи, прежде, в лилах Кришны, был гопи по имени Ратнавали. Все члены семьи Садашивы Кавираджи были великими преданными Господа Чайтаньи Махапрабху. Пурушоттама дас Тхакур время от времени жил в деревне Сукхасагара, которая расположена недалеко от железнодорожных станций Чакадаха и Шимурали. Все Божества, установленные Пурушоттамой Тхакуром, прежде находились в Беледанга-граме, но, когда храм был разрушен, Божества перевезли в Сукхасагару. Когда же Их новый храм затопила Ганга, изменившая свое русло, эти Божества вместе с Божеством Джахнава-маты были перемещены в Сахебаданга-Бедиграму. Поскольку и это место Их пребывания было разрушено, все Божества в настоящее время находятся в деревне Чандуде-грама, которая, как говорилось выше, расположена в полутора километрах вверх по течению реки от Палапады».
ТЕКСТ 40
тра путра — махайа рӣ-кну хкура
йра дехе рахе кша-преммта-пӯратра путра — его сын; махайа — почтенный человек; рӣ-кну хкура — Шри Кану Тхакур; йра — которого; дехе — в теле; рахе — пребывает; кша-према-амта-пӯра — нектар преданного служения Кришне.
Шри Кану Тхакур, весьма почтенный человек, был сыном Пурушоттамы даса Тхакура. Его преданность Господу была столь велика, что Господь Кришна постоянно жил в его теле.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Чтобы попасть в селение Бодхагхана, где жил Кану Тхакур, нужно плыть на лодке от станции Джхикарагача-гхата до реки под названием Капотакша. Можно проделать этот путь пешком (примерно три с половиной километра). Сыном Садашивы был Пурушоттама Тхакур, а его сыном — Кану Тхакур. Потомки знают Кану Тхакура как Нагара-Пурушоттаму. Во времена кришна-лилы он был пастушком по имени Дама. Говорится, что сразу после рождения Кану Тхакура, его мать Джахнава умерла. Когда ему было всего двенадцать дней отроду, Шри Нитьянанда Прабху взял его к Себе, в Кхададаху. Считается, что Кану Тхакур родился около 1535 г. (942 г. по бенгальскому летоисчислению). Его рождение совпало с днем Ратха-ятры. Поскольку он был великим преданным Господа Кришны с раннего детства, Шри Нитьянанда Прабху нарек его Шишу Кришнадасом. Когда Кану Тхакуру было пять лет, он посетил Вриндаван вместе с Джахнава-матой. Там Госвами, увидев в нем признаки экстаза, дали ему имя Канай Тхакур.
В семье Кану Тхакура поклоняются Божеству Радхи-Кришны по имени Пранаваллабха. Говорят, что в этой семье Божеству Пранаваллабхи поклонялись задолго до явления Господа Чайтаньи Махапрабху. Во время вторжения Махараштры в Бенгалию семья Кану Тхакура рассеялась по свету, но, после того как нашествие закончилось, один из потомков этой семьи по имени Харикришна Госвами вернулся в родной дом, в Бодхакхану, и вновь установил Божество Пранаваллабхи. Потомки этого рода по сей день служат Пранаваллабхе. Кану Тхакур был на празднике в Кхетари, где присутствовали также Джахнава-деви и Вирабхадра Госвами. Мадхавачарья, один из членов семьи Кану Тхакура, женился на дочери Шри Нитьянанды Прабху, которую звали Гангадеви. Как и у Пурушоттамы Тхакура, у Кану Тхакура было много учеников из семей брахманов. Большинство членов идущей от него парампары в настоящее время проживают в деревне Гадабета на реке Шилавати в районе Миднапура».
ТЕКСТ 41
мах-бхгавата-решха датта уддхраа
сарва-бхве севе нитйнандера чараамах-бхгавата — великий преданный; решха — главный; датта — по фамилии Датта; уддхраа — Уддхарана; сарва-бхве — во всех отношениях; севе — служит; нитйнандера — Господа Нитьянанды; чараа — лотосным стопам.
Уддхарана Датта, одиннадцатый из двенадцати гопал, был возвышенным преданным Господа Нитьянанды Прабху. Он поклонялся лотосным стопам Господа Нитьянанды, как только мог.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «В „Гаура-ганоддеша-дипике“ (129) говорится, что Уддхарана Датта в кришна-лиле был пастушком по имени Субаху из Вриндавана. Уддхарана Датта Тхакур, прежде известный как Шри Уддхарана Датта, был обитателем селения Саптаграма, которое расположено на берегу реки Сарасвати недалеко от железнодорожной станции Тришабигха в районе Хугли. Во времена Уддхараны Тхакура Саптаграма была большим городом, в его состав входили Васудева-пура, Баншабедия, Кришнапура, Нитьянанда-пура, Шивапура, Шанкханагара и Саптаграма».
Калькутта была построена во времена британского правления усилиями влиятельных коммерсантов, прежде всего представителей сословия суварна-ваник, которые переселялись в Калькутту из Саптаграмы, открывали свое дело и строили себе дома повсюду. Их до сих пор называют «калькуттская купеческая община „Саптаграми“», и большинство из них принадлежало к роду Малликов и Шилов. Большая половина Калькутты принадлежала этой общине. Принадлежал к ней и Шрила Уддхарана Датта. Наш род также происходит из этой местности и принадлежит к этому сословию. Маллики из Калькутты делятся на две семьи: Шилов и Де. Все Маллики из рода Де изначально принадлежат к одной семье и готре. Мы также принадлежали к той ветви семейства Де, которая, будучи близко связана с мусульманскими правителями, получила титул Маллик.
В пятой главе Антья-кханды «Чайтанья-бхагаваты» сказано, что Уддхарана Датта был очень возвышенным и великодушным вайшнавом. С самого рождения он получил возможность поклоняться Нитьянанде Прабху. Известно, что, пробыв некоторое время в Кхададахе, Нитьянанда Прабху пришел в Саптаграму и остановился в доме Уддхараны Датты. Сословие суварна-ваник, к которому принадлежал Уддхарана Датта, было сословием вайшнавов. Его члены были банкирами и торговцами золотом (слово суварна означает «золото», а ваник — «торговец»). В давние времена между Баллал Сеном и сословием суварна-ваник возникли разногласия из-за богатого банкира Гаури Сена. Баллал Сен занимал деньги у Гаури Сена и расточительно тратил их, из-за чего Гаури Сен прекратил давать ему в долг. Баллал Сен решил отомстить и настроил общественное мнение так, что суварна-ваников стали считать отверженными. С тех пор высшие касты: брахманы, кшатрии и вайшьи — сторонились членов этого сословия. Но по милости Шрилы Нитьянанды Тхакура сословие сувара-ваник снова возвысилось. В «Чайтанья-бхагавате» говорится: йатека ваик-кула уддхраа хаите павитра ха-ила двидх нхика ихте — нет сомнений, что благодаря Шри Нитьянанде Прабху все члены общины суварна-ваник восстановили свою чистоту.
В Саптаграме до сих пор стоит храм, в котором сохранилось шестирукое мурти Шри Чайтаньи Махапрабху. Этому Божеству лично поклонялся Шрила Уддхарана Датта Тхакур. Справа от Шри Чайтаньи Махапрабху стоит мурти Шри Нитьянанды Прабху, а слева — Гададхары Прабху. Там есть также мурти Радхи-Говинды и шалаграма-шила, а под алтарем стоит изображение Шри Уддхараны Датты Тхакура. Храм находится в тенистом, прохладном и живописном месте. Перед храмом построен большой зал, напротив которого растет мадхави-лата. Когда я вернулся из Америки в 1967 г., исполнительный комитет этого храма пригласил нас посетить его, вместе с нашими американскими учениками. Задолго до этого, еще в детстве, я приходил в этот храм вместе с родителями, поскольку всем членам сословия суварна-ваник этот храм Уддхараны Датты Тхакура особенно дорог.
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур далее пишет в «Анубхашье»: «В 1876 г. (1283 г. по бенгальскому летоисчислению) бабаджи по имени Нитай дас организовал передачу на нужды храма Уддхараны Датты Тхакура 12 бигх (около полутора гектаров) земли. Впоследствии храм стал приходить в запустение, но позже, в 1306 (1899) г., благодаря совместным усилиям знаменитого Баларамы Маллика из Хугли, служившего помощником судьи, а также многих богатых членов сословия суварна-ваник, состояние храма значительно улучшилось. Лет пятьдесят назад один из потомков Уддхараны Датты Тхакура по имени Джагамохана Датта установил в храме деревянное мурти (статую) Уддхараны Датты Тхакура, но сейчас этого мурти больше нет. Ныне в храме поклоняются нарисованному изображению Уддхараны Датты Тхакура. Известно, что мурти Уддхараны Тхакура взял себе Шри Мадана-мохан Датта, а сейчас ему поклоняется вместе с шалаграма-шилой Шринатха Датта.
Уддхарана Датта Тхакур был управляющим поместья крупного заминдара в деревне Найхати, расположенной в трех с половиной километрах к северу от Катвы. Развалины поместья этого царского рода до сих пор можно видеть недалеко от станции Даинхата. Поскольку управляющим поместья был Уддхарана Датта Тхакур, то эту деревню называют также Уддхарана-пурой. Уддхарана Датта Тхакур установил Божества Нитая-Гауры, которые позже были перенесены в дом заминдара, называемый Ванаоярибадом. Шрила Уддхарана Датта Тхакур оставался семейным человеком до конца своей жизни. Его отца звали Шрикара Датта, мать — Бхадравати, а сына — Шриниваса Датта».
ТЕКСТ 42
чрйа ваишавнанда бхакти-адхикрӣ
пӯрве нма чхила йра ‘рагхунтха пурӣ’чрйа — учитель; ваишавнанда — Вайшнавананда; бхакти — преданного служения; адхикрӣ — достойный; пӯрве — прежде; нма — имя; чхила — было; йра — которого; рагхунтха пурӣ — Рагхунатха Пури.
Двадцать седьмым из ближайших последователей Нитьянанды Прабху был Ачарья Вайшнавананда, великий преданный. До того, как он получил это имя, его звали Рагхунатха Пури.
КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (97) говорится, что Рагхунатха Пури прежде обладал восемью мистическими совершенствами. Он был воплощением одного из этих совершенств.
ТЕКСТ 43
вишудса, нандана, гагдса — тина бхи
пӯрве йра гхаре чхил хкура нитивишудса — Вишнудас; нандана — Нандана; гагдса — Гангадас; тина бхи — три брата; пӯрве — в прошлом; йра — которого; гхаре — в доме; чхил — жил; хкура нити — Нитьянанда Прабху.
Другим видным преданным Господа Нитьянанды Прабху был Вишнудас, у которого было двое братьев: Нандана и Гангадас. Господь Нитьянанда иногда останавливался у них.
КОММЕНТАРИЙ: Трое братьев — Вишнудас, Нандана и Гангадас — жили в Навадвипе и принадлежали к брахманскому роду Бхаттачарьев. Вишнудас и Гангадас некоторое время жили с Шри Чайтаньей Махапрабху в Джаганнатха-Пури. В «Чайтанья-бхагавате» тоже говорится, что Нитьянанда Прабху останавливался в их доме.
ТЕКСТ 44
нитйнанда-бхтйа — парамнанда упдхййа
рӣ-джӣва паита нитйнанда-гуа гйанитйнанда-бхтйа — слуга Нитьянанды Прабху; парамнанда упдхййа — Парамананда Упадхьяя; рӣ-джӣва паита — Шри Джива Пандит; нитйнанда — Господа Нитьянанды Прабху; гуа — качества; гйа — воспевает.
Парамананда Упадхьяя был великим слугой Нитьянанды Прабху. Шри Джива Пандит превозносил качества Шри Нитьянанды Прабху.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Парамананда Упадхьяя достиг высот преданности. Его имя упомянуто в «Чайтанья-бхагавате». Там же говорится и о Шри Дживе Пандите, который был вторым сыном Ратнагарбхи Ачарьи и другом детства Хадая Оджхи, отца Нитьянанды Прабху. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (169) сказано, что Шри Джива Пандит в кришна-лиле был гопи по имени Индира.
ТЕКСТ 45
парамнанда гупта — кша-бхакта махмати
пӯрве йра гхаре нитйнандера васатипарамнанда гупта — Парамананда Гупта; кша-бхакта — (великий) преданный Господа Кришны; махмати — обладающий возвышенным духовным сознанием; пӯрве — прежде; йра — которого; гхаре — в доме; нитйнандера — Господа Нитьянанды Прабху; васати — место жительства.
Тридцать первым преданным Господа Нитьянанды Прабху был Парамананда Гупта, который был очень предан Господу Кришне и обладал возвышенным духовным сознанием. Нитьянанда Прабху некоторое время жил в его доме.
КОММЕНТАРИЙ: Парамананда Гупта сочинил молитву Господу Кришне под названием «Кришна-стававали». В «Гаура-ганоддеша-дипике» (194 и 199) сказано, что в кришна-лиле он был гопи по имени Манджумедха.
ТЕКСТ 46
нрйаа, кшадса ра манохара
девнанда — чри бхи нити-кикаранрйаа — Нараяна; кшадса — Кришнадас; ра — также; манохара — Манохара; девнанда — Девананда; чри бхи — четверо братьев; нити-кикара — слуги Господа Нитьянанды Прабху.
Тридцать вторым, тридцать третьим, тридцать четвертым и тридцать пятым из числа ведущих преданных Господа Нитьянанды были Нараяна, Кришнадас, Манохара и Девананда, которые беспрестанно служили Господу Нитьянанде.
ТЕКСТ 47
хоа кшадса — нитйнанда-прабху-пра
нитйнанда-пада вину нхи джне нахоа кшадса — Хода Кришнадас; нитйнанда-прабху — Господа Нитьянанды; пра — жизнь; нитйнанда-пада — лотосных стоп; вину — помимо; нхи джне — не знает; на — другого.
Тридцать шестым последователем Господа Нитьянанды был Хода Кришнадас, для которого Нитьянанда Прабху был дороже жизни. Он всегда был предан лотосным стопам Нитьянанды и не знал никого, кроме Него.
КОММЕНТАРИЙ: Кришнадас Хода жил в деревне Бадагачхи на территории нынешней Бангладеш.
ТЕКСТ 48
накаи, мукунда, сӯрйа, мдхава, рӣдхара
рмнанда васу, джаганнтха, махӣдхаранакаи — Накади; мукунда — Мукунда; сӯрйа — Сурья; мдхава — Мадхава; рӣдхара — Шридхара; рмнанда васу — Рамананда Васу; джаганнтха — Джаганнатха; махӣдхара — Махидхара.
Среди преданных Господа Нитьянанды Накади был тридцать седьмым, Мукунда — тридцать восьмым, Сурья — тридцать девятым, Мадхава — сороковым, Шридхара — сорок первым, Рамананда — сорок вторым, Джаганнатха — сорок третьим и Махидхара — сорок четвертым.
КОММЕНТАРИЙ: Шридхара был двенадцатым гопалой.
ТЕКСТ 49
рӣ-манта, гокула-дса харихарнанда
иви, нанди, авадхӯта парамнандарӣ-манта — Шриманта; гокула-дса — Гокула дас; харихарнанда — Харихарананда; иви — Шивай; нанди — Нандай; авадхӯта парамнанда — Авадхута Парамананда.
Шриманта был сорок пятым преданным, Гокула дас — сорок шестым, Харихарананда — сорок седьмым, Шивай — сорок восьмым, Нандай — сорок девятым, а Парамананда — пятидесятым.
ТЕКСТ 50
васанта, наванӣ хоа, гопла сантана
виши хджар, кршнанда, сулочанавасанта — Васанта; наванӣ хоа — Навани Хода; гопла — Гопала; сантана — Санатана; виши хджар — Вишнай Хаджара; кшнанда — Кришнананда; сулочана — Сулочана.
Васанта был пятьдесят первым преданным, Навани Хода — пятьдесят вторым, Гопала — пятьдесят третьим, Санатана — пятьдесят четвертым, Вишнай — пятьдесят пятым, Кришнананда — пятьдесят шестым и Сулочана — пятьдесят седьмым.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Судя по всему, Навани Хода — это уже упомянутый Хода Кришнадас, сын правителя Бадагачхи. Его отца звали Хари Хода. Чтобы попасть в Бадагачхи, нужно ехать по железнодорожной ветке, идущей в Лалагола-гхату. Прежде невдалеке от Бадагачхи протекала Ганга, но теперь на ее месте пролегает канал Калшира Кхала. Недалеко от станции Мудагачха находится деревня Шалиграма, в которой царь по имени Кришнадас устроил свадьбу Шри Нитьянанды Прабху, описанную в „Бхакти-ратнакаре“ (Двенадцатая волна). По некоторым сведениям, Навани Хода был сыном Раджи Кришнадаса. Его потомки в наше время живут в деревне Рукунапура, недалеко от Бахирагачхи. Они принадлежат к сословию дакшина-радхия-каястха, но, будучи возведенными в ранг брахманов, до сих пор дают посвящения представителям всех сословий».
ТЕКСТ 51
касри сена, рмасена, рмачандра кавирджа
говинда, рӣрага, мукунда, тина кавирджакасри сена — Камсари Сен; рмасена — Рамасен; рмачандра кавирджа — Рамачандра Кавираджа; говинда — Говинда; рӣрага — Шриранга; мукунда — Мукунда; тина кавирджа — трое кавираджей, или лекарей.
Пятьдесят восьмым преданным Господа Нитьянанды Прабху был Камсари Сен, пятьдесят девятым — Рамасен, шестидесятым — Рамачандра Кавираджа, а шестьдесят первым, шестьдесят вторым и шестьдесят третьим были трое лекарей — Говинда, Шриранга и Мукунда.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Рамачандра Кавираджа, сын Кхандаваси Чирандживы и Сунанды, был учеником Шринивасы Ачарьи и ближайшим другом Нароттамы даса Тхакура, который в нескольких своих молитвах просит даровать ему возможность все время находиться в обществе Рамачандры Кавираджи. Его младшего брата звали Говинда Кавираджа. Шрила Джива Госвами очень высоко ценил Шри Рамачандру Кавираджу за его преданность Господу Кришне и потому присвоил ему титул «Кавираджа». Шри Рамачандра Кавираджа, который на протяжении всей своей жизни оставался равнодушным к семейным делам, немало помогал Шринивасе Ачарье и Нароттаме дасу Тхакуру в их проповеди. Сначала он жил в Шрикханде, но позже перебрался в деревню Кумара-нагару на берегу Ганги.
Говинда Кавираджа был братом Рамачандры Кавираджи и младшим сыном Чирандживы из Шрикханды. Хотя поначалу он был шактой, то есть почитателем богини Дурги, позже он получил духовное посвящение от Шринивасы Ачарьи Прабху. Говинда Кавираджа, как и его брат, сначала жил в Шрикханде, а позже переселился в деревню Телия Будхари на южном берегу реки Падмы. Поскольку Говинда Кавираджа, автор двух книг — «Сангита-мадхавы» и «Гитамриты», — был великим кави (поэтом), Шрила Джива Госвами и ему присвоил титул «Кавираджа». О нем рассказывается в «Бхакти-ратнакаре» (Девятая волна).
Камсари Сен во Врадже был Ратнавали, о чем говорится в «Гаура-ганоддеша-дипике» (194 и 200).
ТЕКСТ 52
пӣтмбара, мдхавчрйа, дса дмодара
акара, мукунда, джна-дса, манохарапӣтмбара — Питамбара; мдхавчрйа — Мадхавачарья; дса дмодара — Дамодара дас; акара — Шанкара; мукунда — Мукунда; джна-дса — Гьяна дас; манохара — Манохара.
Среди преданных Господа Нитьянанды Прабху Питамбара был шестьдесят четвертым, Мадхавачарья — шестьдесят пятым, Дамодара — шестьдесят шестым, Шанкара — шестьдесят седьмым, Мукунда — шестьдесят восьмым, Гьяна дас — шестьдесят девятым, а Манохара — семидесятым.
ТЕКСТ 53
нартака гопла, рмабхадра, гаурга-дса
нсиха-чаитанйа, мӣнакетана рма-дсанартака гопла — танцор Гопала; рмабхадра — Рамабхадра; гаурга-дса — Гауранга дас; нсиха-чаитанйа — Нрисимха-чайтанья; мӣнакетана рма-дса — Минакетана Рамадас.
Танцор Гопала был семьдесят первым, Рамабхадра — семьдесят вторым, Гауранга — семьдесят третьим, Нрисимха-чайтанья — семьдесят четвертым, а Минакетана Рамадас — семьдесят пятым.
КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (68) говорится, что Минакетана Рамадас был воплощением Санкаршаны.
ТЕКСТ 54
вндвана-дса — нрйаӣра нандана
‘чаитанйа-магала’ йехо карила рачанавндвана-дса — Шрила Вриндаван дас Тхакур; нрйаӣра нандана — сын Нараяни; чаитанйа-магала — книги под названием «Чайтанья-мангала»; йехо — который; карила рачана — составил.
Вриндаван дас Тхакур, сын Шримати Нараяни, написал «Шри Чайтанья-мангалу» [позже переименованную в «Шри Чайтанья-бхагавату»].
ТЕКСТ 55
бхгавате кша-лӣл варил ведавйса
чаитанйа-лӣлте вйса — вндвана дсабхгавате — в «Шримад-Бхагаватам»; кша-лӣл — игры Господа Кришны; варил — описал; ведавйса — Двайпаяна Вьясадева; чаитанйа-лӣлте — в играх Господа Чайтаньи; вйса — Ведавьяса; вндвана дса — Шрила Вриндаван дас Тхакур.
Лилы Кришны запечатлел в «Шримад-Бхагаватам» Шрила Вьясадева, а Вриндаван дас стал Вьясой лил Господа Чайтаньи Махапрабху.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вриндаван дас Тхакур был воплощением Ведавьясы и также пастушком по имени Кусумапида в кришна-лиле. Иными словами, автор «Шри Чайтанья-бхагаваты» Шрила Вриндаван дас Тхакур, сын племянницы Шривасы Тхакура, был одновременно воплощением Ведавьясы и пастушка Кусумапиды. В своем комментарии к «Шри Чайтанья-бхагавате» Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур приводит подробные сведения о жизни Вриндавана даса Тхакура.
ТЕКСТ 56
сарвакх-решха вӣрабхадра госи
тра упакх йата, тра анта нисарвакх-решха — лучшая из всех ветвей; вӣрабхадра госи — Вирабхадра Госани; тра упакх — отростки его ветви; йата — сколько; тра — их; анта — конца; ни — нет.
Главной же среди всех ветвей Шри Нитьянанды Прабху был Вирабхадра Госани. Нет числа побегам, что выросли на этой ветви.
ТЕКСТ 57
ананта нитйнанда-гаа — ке кару гаана
тма-павитрат-хету ликхил ката джанаананта — бесчисленные; нитйнанда-гаа — последователи Шри Нитьянанды Прабху; ке кару гаана — кто способен сосчитать; тма-павитрат — самоочищения; хету — ради; ликхил — описал; ката джана — некоторых.
Кто способен сосчитать последователей Нитьянанды Прабху? Я упомянул лишь некоторых из них только ради собственного очищения.
ТЕКСТ 58
эи сарва-кх пӯра — паква према-пхале
йре декхе, таре дий бхсила сакалеэи — эти; сарва-кх — все ветви; пӯра — полные; паква према-пхале — спелых плодов любви к Богу; йре декхе — кого видят; тре дий — тем раздав; бхсила — переполнили; сакале — всех.
Все эти ветви — преданные Господа Нитьянанды Прабху, — усыпанные спелыми плодами любви к Кришне, дарили эти плоды каждому встречному, затопляя каждого любовью к Кришне.
ТЕКСТ 59
анаргала према сабра, чеш анаргала
према дите, кша дите дхаре махбалаанаргала — не ведающая препятствий; према — любовь к Богу; сабра — всех; чеш — деятельность; анаргала — не ведающая препятствий; према дите — дать любовь к Кришне; кша дите — (чтобы) дать Кришну; дхаре — имеют; махбала — великую силу.
Эти преданные были наделены безграничной силой давать другим всепобеждающую, неиссякаемую любовь к Кришне. Своею силою они могли каждому подарить Кришну и любовь к Нему.
КОММЕНТАРИЙ: В одной из песен Шрилы Бхактивиноды Тхакура есть такие слова: кша се томра, кша дите пра, томра акати чхе. В этой песне Бхактивинода Тхакур говорит, что чистый вайшнав обладает Кришной и любовью к Кришне и потому может даровать и Кришну, и любовь к Нему, кому пожелает. Поэтому, чтобы обрести Кришну и любовь к Кришне, нужно искать милости чистых преданных. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур также говорит: йасйа прасдд бхагават-прасдо йасйпрасдн на гати куто ’пи — «По милости духовного учителя человека благословляет Своей милостью Кришна. Без милости духовного учителя невозможно сделать ни шага на духовном пути». По милости вайшнава, или истинного духовного учителя, можно обрести и любовь к Богу, Кришне, и Самого Кришну.
ТЕКСТ 60
сакшепе кахил эи нитйнанда-гаа
йхра авадхи н пйа ‘сахасра-вадана’сакшепе — вкратце; кахил — описал; эи — этих; нитйнанда-гаа — преданных Господа Нитьянанды; йхра — которых; авадхи — конца; н — не; пйа — достигает; сахасра-вадана — тысячеустый Шеша Нага, на котором возлежит Господь Вишну.
Я лишь вкратце рассказал о некоторых из последователей и слуг Господа Нитьянанды Прабху. Даже Шеша Нага тысячью своих уст не смог бы назвать всех этих преданных, не имеющих числа.
ТЕКСТ 61
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадсарӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — на лотосные стопы; йра — которого; а — упование; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Шри Чайтанья-чаритамрита»; кахе — повествует; кша-дса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к одиннадцатой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о экспансиях Господа Нитьянанды.
-
Чайтанья-Чаритамрита
Ади-лила
Глава Двенадцатая
Ветви Адвайты Ачарьи и Гададхары Пандита
Бхактивинода Тхакур в «Амрита-праваха-бхашье» приводит краткое содержание двенадцатой главы. В Двенадцатой главе рассказывается о последователях Адвайты Прабху, среди которых истинными считаются последователи Ачьютананды, сына Адвайты Ачарьи, усвоившие суть философии Шри Адвайты Ачарьи. Других так называемых потомков и последователей не стоит считать истинными. Эта глава содержит также рассказ о сыне Адвайты Ачарьи по имени Гопала Мишра и о слуге Адвайты Ачарьи Камалаканте Вишвасе. Однажды Гопала, который был тогда еще совсем молод, потерял сознание во время уборки Гундича-мандира в Джаганнатха-Пури и благодаря этому получил милость Господа Чайтаньи Махапрабху. С именем Камалаканты Вишвасы связана история о том, как он одолжил у Махараджи Пратапарудры триста рупий, чтобы избавить от долга Адвайту Ачарью, за что получил выговор от Шри Чайтаньи Махапрабху, когда тот узнал об этом. Позже по просьбе Шри Адвайты Ачарьи Камалаканта Вишваса был прощен. После описания потомков Адвайты Ачарьи в этой главе рассказывается о последователях Гададхары Пандита Госвами.
ТЕКСТ 1
адваитгхрй-абджа-бхгс тн срсра-бхто ’кхилн
хитв ’срн сра-бхто науми чаитанйа-джӣваннадваита-агхри — лотосных стоп Адвайты Ачарьи; абджа — лотосов; бхгн — из (числа) пчел; тн — тех; сра-асра — истину и ложь; бхта — несущих; акхилн — всех; хитв — извергнув; асрн — ложных; сра-бхта — истинным; науми — выражаю почтение; чаитанйа-джӣванн — тем, чьей жизнью был Господь Чайтанья Махапрабху.
У Шри Адвайты Прабху были последователи двух типов: истинные и ложные. Отворачиваясь от лжепоследователей Шри Адвайты Ачарьи, я в почтении склоняюсь перед его истинными последователями, для которых не было никого дороже Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 2
джайа джайа махпрабху рӣ-кша-чаитанйа
джайа джайа нитйнанда джайдваита дханйаджайа джайа — слава; махпрабху — Махапрабху; рӣ-кша-чаитанйа — Шри Кришне Чайтанье; джайа джайа — слава; нитйнанда — Господу Нитьянанде Прабху; джайа адваита — слава Адвайте Прабху; дханйа — достославным.
Слава Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде! Слава Шри Адвайте Прабху! Все Они увенчаны славой.
ТЕКСТ 3
рӣ-чаитанймара-тарор двитӣйа-скандха-рӯпиа
рӣмад-адваитачандрасйа кх-рӯпн ган нумарӣ-чаитанйа — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; амара — вечного; таро — древа; двитӣйа — второй; скандха — большой ветви; рӯпиа — имеющего образ; рӣмат — всеславного; адваитачандрасйа — Господа Адвайтачандры; кх-рӯпн — принимающим образ ветвей; ган — всем последователям; нума — почтение.
Я выражаю почтение всеславному Адвайте Прабху, второй ветви вечного древа Чайтаньи, а также его последователям — побегам на этой ветви.
ТЕКСТ 4
вкшера двитӣйа скандха — чрйа-госи
тра йата кх ха-ила, тра лекх нивкшера — древа; двитӣйа скандха — вторая большая ветвь; чрйа-госи — Шри Адвайта Ачарья Госвами; тра — Его; йата — сколько; кх — ветвей; ха-ила — было; тра — того; лекх — описания; ни — нет.
Шри Адвайта Прабху был второй большой ветвью древа. На этой ветви выросло множество побегов, но перечислить их все нет возможности.
ТЕКСТ 5
чаитанйа-млӣра кп-джалера сечане
сеи джале пуша скандха бе дине динечаитанйа-млӣра — садовника по имени Чайтанья; кп-джалера — воды милости; сечане — благодаря разбрызгиванию; сеи джале — той водой; пуша — питаемые; скандха — ветви; бе — растут; дине дине — день ото дня.
Шри Чайтанья Махапрабху Сам был садовником. По мере того как Он поливал древо влагой Своей милости, его ветви разрастались день ото дня.
ТЕКСТ 6
сеи скандхе йата према-пхала упаджила
сеи кша-према-пхале джагат бхариласеи скандхе — на той ветви; йата — сколько; према-пхала — плодов любви к Богу; упаджила — выросло; сеи — эти; кша-према-пхале — плоды любви к Богу; джагат — мир; бхарила — заполнили.
Плоды любви к Богу, созревшие на ветвях древа Чайтаньи, были такими большими, что затопили весь мир любовью к Кришне.
ТЕКСТ 7
сеи джала скандхе каре кхте сачра
пхале-пхуле бе, — кх ха-ила вистрасеи джала — той водой; скандхе — на ветвях; каре — совершают; кхте — на побегах; сачра — рост; пхале-пхуле — в цветах и плодах; бе — увеличиваются; кх — ветви; ха-ила — стали; вистра — широко раскинутыми.
По мере того как ствол и ветви получали воду, крона древа, усыпанная цветами и плодами, росла и раздавалась вширь.
ТЕКСТ 8
пратхаме та’ эка-мата чрйера гаа
пчхе дуи-мата хаила даивера краапратхаме — поначалу; та’ — однако; эка-мата — одно мнение; чрйера — Адвайты Ачарьи; гаа — у последователей; пчхе — позже; дуи-мата — два мнения; хаила — стало; даивера — провидения; краа — по причине.
Поначалу все последователи Адвайты Ачарьи придерживались одних и тех же убеждений, но потом по воле провидения между ними произошел раскол.
КОММЕНТАРИЙ: Слова даивера краа указывают на то, что по воле провидения, то есть по воле Бога, последователи Адвайты Ачарьи разделились на два лагеря. Такой раскол между последователями одного ачарьи произошел и в Гаудия-матхе. Поначалу, при Ом Вишнупаде Парамахамсе Паривраджакачарье Аштоттара-шата Шри Шримад Бхактисиддханте Сарасвати Тхакуре Прабхупаде все ученики действовали согласованно, но сразу после его ухода между ними возникли разногласия. Одни продолжали строго следовать наставлениям Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, тогда как другие стали выдавать за его волю собственные выдумки. Перед своим уходом Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур попросил учеников создать управляющий совет и совместно заниматься миссионерской деятельностью. Он никого не назначил на пост следующего ачарьи. Но сразу после его ухода его главные секретари по собственной прихоти решили стать ачарьями, и это привело к расколу Матха на две фракции, каждая из которых выдвигала своего ачарью. В результате оба враждующих лагеря стали асара, то есть бесполезными, поскольку ослушались приказа духовного учителя и таким образом лишились авторитета. Невзирая на приказ духовного учителя учредить руководящий совет и заниматься проповеднической деятельностью, два лагеря самовольно начали судебную тяжбу, которой не видно конца даже сейчас, спустя сорок лет.
Поэтому мы не принадлежим ни к одному из лагерей. Но, поскольку оба лагеря, занятые дележом собственности Гаудия-матха, прекратили проповедь, мы, находясь под покровительством предшествующих ачарьев, взяли на себя миссию Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура и Бхактивиноды Тхакура, которая заключается в проповеди учения Чайтаньи Махапрабху по всему миру, и наше скромное начинание имеет успех. Мы следовали принципу, сформулированному Шрилой Вишванатхой Чакраварти Тхакуром в его комментарии к стиху «Бхагавад-гиты», начинающемуся со слов вйавасйтмик буддхир экеха куру-нандана. Согласно наставлениям Вишванатхи Чакраварти Тхакура, долг каждого ученика — строго следовать наставлениям духовного учителя. Чтобы добиться успеха в духовной жизни, нужно непоколебимо верить в наставления духовного учителя. Веды (Шветашватара-упанишад, 6.23) подтверждают это:
йасйа деве пар бхактир
йатх деве татх гурау
тасйаите катхит хй артх
праканте махтмана«Тому, кто обладает непоколебимой верой в слова духовного учителя и Верховной Личности Бога, открывается секрет успеха в постижении Вед». Проповедь Движения сознания Кришны построена именно на этом принципе, и потому, несмотря на многочисленные препятствия, которые чинят враждебно настроенные демоны, наша миссионерская деятельность имеет успех. Причина этого в том, что мы получаем поддержку от предыдущих ачарьев. О всякой деятельности нужно судить по ее плодам. Последователи самозваных ачарьев, владеющие зданиями Гаудия-матха, весьма довольны собой, но они не достигли никаких успехов в проповеди. Судя по результатам их деятельности, они асара, бесполезны. В то же время по всему миру с каждым днем растет успех ИСККОН, Международного общества сознания Кришны, которое строго следует гуру и Гауранге. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур хотел напечатать как можно больше книг, чтобы распространить их по всему свету. Мы делаем все возможное, чтобы исполнить его желание, и результаты наших усилий превосходят все ожидания.
ТЕКСТ 9
кеха та’ чрйа джйа, кеха та’ сватантра
сва-мата калпан каре даива-паратантракеха та’ — некоторые; чрйа — духовного учителя; джйа — в соответствии с указаниями; кеха та’ — некоторые; сва-тантра — независимо; сва-мата — собственное мнение; калпан каре — выдумывают; даива-паратантра — под влиянием майи.
Некоторые из учеников строго следовали указаниям ачарьи, другие же отклонились и стали руководствоваться собственными выдумками, внушенными им дайви-майей.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих описывает, с чего начинается раскол. Если ученики больше не придерживаются принципа во всем следовать указаниям духовного учителя, между ними немедленно возникают разногласия. Любое мнение, отличное от мнения духовного учителя, не имеет никакой ценности. Никто не должен пытаться вводить материальные представления в сферу духовной жизни. С этого начинаются все отклонения. Духовное развитие несовместимо с материальными представлениями.
ТЕКСТ 10
чрйера мата йеи, сеи мата сра
тра дж лагхи’ чале, сеи та’ асрачрйера — духовного учителя (Адвайты Ачарьи); мата — мнение; йеи — какое; сеи — то; мата — мнение; сра — истинное; тра — его; дж — указание; лагхи’ — преступив; чале — действует; сеи — то; та’ — однако; асра — бесполезным.
Наказ духовного учителя — это действующее начало духовной жизни. Любой, кто преступает указание духовного учителя, немедленно становится бесполезным.
КОММЕНТАРИЙ: Таково мнение Шрилы Кришнадаса Кавираджи Госвами. Те, кто строго следует указаниям духовного учителя, способны исполнять волю Всевышнего, тогда как те, кто отступает от строгих наказов духовного учителя, утрачивают силу.
ТЕКСТ 11
асрера нме их нхи прайоджана
бхеда джнибре кари экатра гаанаасрера — бесполезных; нме — в именах; их — тех; нхи — нет; прайоджана — пользы; бхеда — различие; джнибре — чтобы знать; кари — делаю; экатра — единожды; гаана — перечисление.
Нет нужды называть здесь тех, кто стал бесполезным. Я упомянул о них лишь для того, чтобы отделить их от верных последователей.
ТЕКСТ 12
дхнйа-ри мпе йаичхе птн сахите
пачте птн у саскра каритедхнйа-ри — кучи необрушенного риса; мпе — измеряет; йаичхе — как; птн — с (бесполезной) шелухой; сахите — вместе; пачте — позже; птх — (бесполезную) шелуху; у — развеяв; саскра — очищение; карите — (чтобы) сделать.
Сжатый рис сначала смешан с шелухой, и, чтобы очистить его от шелухи, нужно его провеять.
КОММЕНТАРИЙ: Аналогия, к которой прибегает Кришнадас Кавираджа Госвами, как нельзя более кстати. В отношении членов Гаудия-матха можно применить тот же принцип. Многие называют себя учениками Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, но, чтобы определить, кто в действительности является его учеником, кто приносит пользу, а кто нет, нужно принять во внимание то, как эти ученики исполняют наказ своего духовного учителя. Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур делал все возможное, чтобы распространить учение Шри Чайтаньи Махапрабху за пределами Индии. Он сам направлял учеников в другие страны с проповедью учения Шри Чайтаньи Махапрабху, но они не добились успеха, потому что в глубине души не относились к проповеди серьезно; они лишь хотели получить признание за то, что съездили за рубеж, чтобы, вернувшись в Индию, рекламировать себя как проповедников, побывавших за границей. Немало свами занимались такой лицемерной проповедью в последние восемьдесят с лишним лет, но никто из них не смог донести до людей других стран истинное учение сознания Кришны. Они возвращались в Индию и объявляли, что им удалось обратить всех чужеземцев в последователей учения веданты или сознания Кришны, собирая под это большие деньги и обеспечивая себе безбедное существование. Однако, взяв на вооружение критерий Кришнадаса Кавираджи Госвами, можно без особого труда понять, кто является истинным всемирным проповедником, а кто нет. Это так же легко, как отделить настоящее зерно от бесполезной шелухи.
ТЕКСТ 13
ачйутнанда — баа кх, чрйа-нандана
джанма севил техо чаитанйа-чарааачйутнанда — Ачьютананда; баа кх — большая ветвь; чрйа-нандана — сын Адвайты Ачарьи; джанма — с самого раннего детства; севил — служил; техо — он; чаитанйа-чараа — лотосным стопам Господа Чайтаньи.
Большой ветвью Адвайты Ачарьи был Его сын Ачьютананда. С раннего детства он служил лотосным стопам Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 14
чаитанйа-госира гуру — кеава бхратӣ
эи питра вкйа уни’ дукха пила атичаитанйа — Господа Чайтаньи; госира — духовного учителя; гуру — духовный учитель; кеава бхратӣ — Кешава Бхарати; эи — эти; питра — отца; вкйа — слова; уни’ — услышав; дукха — горе; пила — ощутил; ати — очень.
Когда Ачьютананда услышал от отца, что Кешава Бхарати — духовный учитель Господа Чайтаньи Махапрабху, он очень огорчился.
ТЕКСТ 15
джагад-гуруте туми кара аичхе упадеа
томра эи упадее наша ха-ила деаджагат-гуруте — о духовном учителе всей вселенной; туми — Ты; кара — делаешь; аичхе — такое; упадеа — наставление; томра — Твоего; эи упадее — от такого наставления; наша — погублена; ха-ила — стала; деа — страна.
Он сказал своему отцу: «Твои слова о том, что Кешава Бхарати является духовным учителем Чайтаньи Махапрабху, погубят всю страну».
ТЕКСТ 16
чаудда бхуванера гуру — чаитанйа-госи
тра гуру — анйа, эи кона стре ничаудда — четырнадцати; бхуванера — планетных систем; гуру — учитель; чаитанйа-госи — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; тра гуру — Его духовный учитель; анйа — другой; эи — этого; кона — в каких-либо; стре — писаниях; ни — нет.
«Господь Чайтанья Махапрабху — духовный учитель всех четырнадцати миров, а Ты говоришь, что кто-то является Его духовным учителем. Подтверждений этому нет ни в одном священном писании».
ТЕКСТ 17
пачама варшера блака кахе сиддхнтера сра
уний пил чрйа сантоша апрапачама — пяти; варшера — лет; блака — ребенок; кахе — говорит; сиддхнтера — заключений (писаний); сра — истину; уний — выслушав; пил — обрел; чрйа — Адвайта Ачарья; сантоша — удовлетворение; апра — безграничное.
Когда Адвайта Ачарья услышал от Своего пятилетнего сына Ачьютананды эти правдивые слова, Он ощутил великую радость.
КОММЕНТАРИЙ: В своем комментарии к стихам 13 – 17 Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур подробно рассказывает о потомках Адвайты Ачарьи. В первой главе Антья-кханды «Чайтанья-бхагаваты» говорится, что Ачьютананда был старшим сыном Адвайты Ачарьи. В «Адвайта-чарите», написанной на санскрите, говорится следующее: «У Адвайты Ачарьи Прабху было трое сыновей, преданных Господу Чайтанье. Их звали: Ачьюта, Кришна Мишра и Гопала дас, а матерью их была Ситадеви, супруга Адвайты Ачарьи. Помимо них, у Адвайты Ачарьи было три других сына: Баларама, Сварупа и Джагадиша. Таким образом, в общей сложности у Него было шесть сыновей». Из шести сыновей Адвайты Ачарьи трое были строгими последователями Господа Чайтаньи Махапрабху, и старшим среди них был Ачьютананда. Адвайта Прабху женился в начале пятнадцатого столетия эры Шакабда (в конце пятнадцатого века нашей эры). Когда Господь Чайтанья Махапрабху пожелал посетить деревню Рамакели во время Своего путешествия из Джаганнатха-Пури во Вриндаван в 1433 – 34 гг. эры Шакабда (1511 – 1512 гг. н. э.), Ачьютананде было всего пять лет. В четвертой главе Антья-кханды «Чайтанья-бхагаваты» говорится, что в то время Ачьютананде было всего пять лет и он ходил нагишом (пача-варша вайаса мадхура дигамбара). Из этого можно заключить, что Ачьютананда родился примерно в 1428 г. эры Шакабда (1506 г. н. э.). Еще до рождения Ачьютананды Ситадеви, супруга Адвайты Прабху, присутствовала при рождении Господа Чайтаньи Махапрабху. Нет ничего невозможного в том, что до Ачьютананды за двадцать один год в промежутке между 1407 и 1428 гг. эры Шакабда (1486 и 1507 гг. н. э.) у нее успели родиться трое других сыновей от Адвайты. В неавторитетном произведении «Ситадвайта-чарита», напечатанном в одной сомнительной бенгальской газете под названием «Нитьянанда-дайини» в 1792 (1870) г., говорится, что Ачьютананда был школьным товарищем Шри Чайтаньи Махапрабху. Однако «Чайтанья-бхагавата» полностью опровергает это утверждение. После того как Чайтанья Махапрабху отрекся от мира (принял санньясу) в 1431 (1509) г., Он пришел в дом Адвайты Прабху в Шантипуре. В то время, как утверждается в первой главе Антья-кханды «Чайтанья-бхагаваты», Ачьютананде было всего три года. В «Чайтанья-бхагавате» рассказывается, как перед Господом Шри Чайтаньей Махапрабху появился совершенно нагой малыш, который тотчас же припал к Его лотосным стопам, — это был сын Адвайты Прабху. Господь тут же взял его на руки, хотя тот был весь выпачкан в пыли, и сказал: «Дорогой Ачьюта, Адвайта Ачарья — Мой отец, поэтому мы с тобой братья».
Перед тем как явить Свои духовные ипостаси в Навадвипе, Шри Чайтанья Махапрабху послал Шри Раму Пандита за Адвайтой Ачарьей в Шантипур. В это время Ачьютананда сопровождал своего отца в Навадвипу. В писании сказано: адваитера танайа ‘ачйутнанда’ нма / парама-блака, сехо кнде авирма. Ачьютананда вместе со своим отцом плакал от трансцендентного блаженства. Ачьютананда присутствовал и в то время, когда Господь Чайтанья побил Адвайту Ачарью за то, что тот толковал «Шримад-Бхагаватам» с точки зрения имперсоналистов, противоречащей принципам бхакти-йоги. Все эти события случились за два-три года до того, как Господь Чайтанья принял санньясу. Как упоминалось выше, в первой главе Антья-кханды «Чайтанья-бхагаваты» говорится, что Ачьютананда, сын Адвайты Ачарьи, выразил почтение Господу, склонившись перед Ним. Из этого можно заключить, что с самого раннего детства он был великим преданным Господа Чайтаньи Махапрабху.
Нет никаких сведений относительно того, что Ачьютананда был женат, но его называют самой большой ветвью семьи Адвайты Ачарьи. Из книги «Шакха-нирнаямрита» мы узнаем, что Ачьютананда был учеником Гададхары Пандита, что он принял покровительство Господа Чайтаньи в Джаганнатха-Пури и занимался там преданным служением. В десятой главе Ади-лилы «Чайтанья-чаритамриты» говорится, что Ачьютананда, сын Адвайты Ачарьи, жил в Джаганнатха-Пури, найдя прибежище у Господа Чайтаньи Махапрабху. Последний период своей жизни Гададхара Пандит также провел с Господом Чайтаньей Махапрабху в Джаганнатха-Пури. Поэтому вполне вероятно, что Ачьютананда был учеником Гададхары Пандита. В описаниях танца Господа Чайтаньи Махапрабху перед колесницей во время праздника Ратха-ятры имя Ачьютананды упоминается не один раз. Говорится, что в группе преданных из Шантипура, которую возглавлял Адвайта Ачарья, Ачьютананда танцевал, а другие пели. В то время мальчику было всего шесть лет. В тексте 87 «Гаура-ганоддеша-дипики» Шри Кави-карнапуры Ачьютананда назван учеником Гададхары Пандита, а также великим преданным и близким слугой Господа Чайтаньи Махапрабху. Одни считают его воплощением Карттикеи, сына Господа Шивы, а другие утверждают, что в прошлом воплощении он был гопи по имени Ачьюта. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (88) приведены оба этих мнения. В другой книге под названием «Нароттама-виласа», которую написал Шри Нарахари дас, упоминается, что Ачьютананда присутствовал на празднике в Кхетари. Согласно Шри Нарахари дасу, последние дни своей жизни Ачьютананда провел в своем доме в Шантипуре, но при Господе Чайтанье Махапрабху он жил в Джаганнатха-Пури вместе с Гададхарой Пандитом.
Из шести сыновей Адвайты Ачарьи трое — Ачьютананда, Кришна Мишра и Гопала дас — верой и правдой служили Чайтанье Махапрабху. Поскольку Ачьютананда не вступал в брак, после него не осталось потомства. У второго сына Адвайты Ачарьи, Кришна Мишры, было двое сыновей: Рагхунатха Чакраварти и Дола-говинда. Потомки Рагхунатхи по сей день живут в Шантипуре, в кварталах Мадана-гопала-пада, Ганакара, Мриджапур и Кумаракхали. У Дола-говинды было трое сыновей: Чанда, Кандарпа и Гопинатха. Потомки Кандарпы живут в Малдахе, в деревне Джикабади. У Гопинатхи было трое сыновей: Шри Валлабха, Пранаваллабха и Кешава. Потомки Шри Валлабхи до сих пор живут в деревнях Машиядара (Махишадера), Дамукадия и Чандипур. Сохранилась родословная семьи Шри Валлабхи, начиная с его старшего сына Ганги-Нараяны. Потомки младшего сына Шри Валлабхи, Рамагопалы, в настоящее время проживают в Дамукадии, Чандипуре, Шоламари и других селениях. Потомки Пранаваллабхи и Кешавы живут в Утхали. Сына Пранаваллабхи звали Ратнешварой, сына Ратнешвары — Кришнарамой, а младшего сына Кришнарамы — Лакшми-нараяной. Сыном Лакшми-нараяны был Навакишора, вторым сыном Навакишоры был Рамамохана, старшим сыном Рамамоханы был Джагабандху, а его третий сын по имени Вирачандра принял санньясу и установил Божество Господа Чайтаньи Махапрабху в Катве. Эти двое сыновей Рамамоханы вошли в историю под именами Бада Прабху и Чхота Прабху. Это они заложили традицию совершать парикраму по Навадвипа-дхаме. Полное генеалогическое дерево потомков Адвайты Прабху по линии Кришна Мишры приводится в «Вайшнава-манджуше».
ТЕКСТ 18
киа-мира-нма ра чрйа-танайа
чаитанйа-госи баисе йхра хидайакиа-мира — Кришна Мишра; нма — по имени; ра — также; чрйа-танайа — сын Адвайты Ачарьи; чаитанйа-госи — Господь Чайтанья Махапрабху; баисе — восседает; йхра — которого; хидайа — в сердце.
Другим сыном Адвайты Ачарьи был Кришна Мишра. Господь Чайтанья Махапрабху всегда пребывал в его сердце.
ТЕКСТ 19
рӣ-гопла-нме ра чрйера сута
тхра чаритра, уна, атйанта адбхутарӣ-гопла — Шри Гопала; нме — по имени; ра — другой; чрйера — Адвайты Ачарьи; сута — сын; тхра — о его; чаритра — характере; уна — послушайте; атйанта — очень; адбхута — удивительном.
Третьего сына Шри Адвайты Ачарьи Прабху звали Шри Гопалой. Послушайте же о его удивительных качествах.
КОММЕНТАРИЙ: Как упоминалось выше, Шри Гопала был одним из трех верных сыновей Адвайты Ачарьи. О нем также рассказывается в двенадцатой главе Мадхья-лилы «Чайтанья-чаритамриты» (стихи 143 – 149).
ТЕКСТ 20
гуич-мандире махпрабхура саммукхе
кӣртане нартана каре баа према-сукхегуич-мандире — в храме Гундича в Джаганнатха-Пури; махпрабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; саммукхе — впереди; кӣртане — в санкиртане; нартана каре — танцует; баа — в большом; према-сукхе — трансцендентном блаженстве.
Когда Господь Чайтанья собственноручно мыл храм Гундича в Джаганнатха-Пури, Гопала танцевал перед Ним, охваченный великой любовью и счастьем.
КОММЕНТАРИЙ: Гундича-мандира находится в Джаганнатха-Пури, и каждый год Джаганнатха, Балабхадра и Субхадра переезжают туда из храма Джаганнатхи на восемь дней. Когда Господь Чайтанья Махапрабху жил в Джаганнатха-Пури, Он каждый год собственноручно убирал этот храм вместе со Своими главными последователями. Это событие во всех деталях описано в главе «Гундича-марджана» «Чайтанья-чаритамриты» (Мадхья, гл. 12).
ТЕКСТ 21
нн-бхводгама дехе адбхута нартана
дуи госи ’хари’ бале, нандита мананн — различные; бхва-удгама — признаки экстаза; дехе — в теле; адбхута — удивительный; нартана — танец; дуи госи — двое госани (Чайтанья Махапрабху и Адвайта Прабху); хари бале — поют мантру Харе Кришна; нандита — со счастливым; мана — умом.
Когда Господь Чайтанья Махапрабху и Адвайта Прабху пели мантру Харе Кришна и танцевали, в Их телах проявлялись различные признаки экстаза, а умы Их затопляло блаженство.
ТЕКСТ 22
нчите нчите гопла ха-ила мӯрччхита
бхӯмете паила, дехе нхика савитанчите — танцуя; нчите — танцуя; гопла — сын Адвайты Прабху; ха-ила — стал; мӯрччхита — бессознательным; бхӯмете — на землю; паила — упал; дехе — в теле; нхика — не было; савита — сознания.
Пока Они танцевали, Гопала, танцевавший вместе с Ними, вдруг потерял сознание и рухнул на землю.
ТЕКСТ 23
дукхита ха-ил чрйа путра коле ла
ракш каре нсихера мантра паийдукхита — несчастным; ха-ил — стал; чрйа — Адвайта Прабху; путра — сына; коле — на руки; ла — взяв; ракш каре — защищает; нсихера — Господа Нрисимхи; мантра — гимн; паий — читая.
Адвайта Ачарья Прабху очень расстроился. Взяв сына на руки, Он стал шептать над ним мантру Нрисимхи, чтобы защитить сына.
ТЕКСТ 24
нн мантра паена чрйа, н хайа четана
чрйера дукхе ваишава карена крандананн — различные; мантра — гимны; паена — повторяет; чрйа — Адвайта Ачарья; н — не; хайа — становится; четана — пришедшим в сознание; чрйера — Адвайты Ачарьи; дукхе — от горя; ваишава — (все) вайшнавы; карена крандана — плачут.
Адвайта Ачарья повторял всевозможные мантры, но Гопала не приходил в сознание. Видя горе отца, все вайшнавы, бывшие при этом, обливались слезами.
ТЕКСТ 25
табе махпрабху, тра хде хаста дхари’
‘ухаха, гопла,’ каила бала ‘хари’ ‘хари’табе — тогда; махпрабху — Господь Чайтанья Махапрабху; тра — Свою; хде — на сердце; хаста — руку; дхари’ — держа; ухаха — вставай; гопла — (Мой дорогой) Гопала; каила — сказал; бала — повторяй; хари хари — святое имя Господа.
Тогда Господь Чайтанья Махапрабху положил руку на грудь Гопалы и сказал ему: «Дорогой Гопала, встань и повторяй святое имя Господа!»
ТЕКСТ 26
ухила гопла прабхура спара-дхвани уни’
нандита ха сабе каре хари-дхваниухила — встал; гопла — Гопала; прабхура — Господа; спара — прикосновение; дхвани — голос; уни’ — услышав; нандита — счастливыми; ха — став; сабе — все; каре хари-дхвани — пели маха-мантру Харе Кришна.
Когда Гопала услышал эти слова и почувствовал прикосновение руки Господа, он тотчас вскочил на ноги, и все вайшнавы возликовали и запели маха-мантру.
ТЕКСТ 27
чрйера ра путра — рӣ-баларма
ра путра — ‘сварӯпа’-кх, ‘джагадӣа’ нмачрйера — Шрилы Адвайты Ачарьи; ра — другой; путра — сын; рӣ-баларма — Шри Баларама; ра путра — другой сын; сварӯпа — Сварупа; кх — ветвь; джагадӣа нма — по имени Джагадиша.
Других сыновей Адвайты Ачарьи звали Шри Баларама, Сварупа и Джагадиша.
КОММЕНТАРИЙ: В книге на санскрите «Адвайта-чарита» говорится, что Баларама, Сварупа и Джагадиша были четвертым, пятым и шестым по счету сыновьями Адвайты Ачарьи. Следовательно, всего у Адвайты Ачарьи было шестеро сыновей. Поскольку Баларама, Сварупа и Джагадиша стали смартами, или майявади, сообщество вайшнавов отвергло их. Некоторые майявади называют себя вайшнавами, то есть почитателями Господа Вишну, но на самом деле они не верят в то, что Господь Вишну является Верховной Личностью Бога, потому что считают таких полубогов, как Господь Шива, Дурга, бог Солнца и Ганеша, равными Ему. Обычно таких людей называют панчопасака-смартами, и их нельзя считать вайшнавами.
У Баларамы было три жены и девятеро сыновей. Младшего сына его первой жены звали Мадхусудана Госвами. Он принял титул «Бхаттачарья» и пошел путем смарты, или философии майявады. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает, что сын Госвами Бхаттачарьи по имени Шри Радхарамана Госвами Бхаттачарья отказался от титула госвами, поскольку обычно этот титул носят санньяси, то есть те, кто дал обет отречения от мира. Семейный человек не должен носить этот титул. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур не признавал кастовых госвами, поскольку они не следуют по стопам шестерых госвами, непосредственных учеников Господа Чайтаньи Махапрабху: Шрилы Рупы Госвами, Шрилы Санатаны Госвами, Шрилы Бхатты Рагхунатхи Госвами, Шри Гопалы Бхатты Госвами, Шри Дживы Госвами и Шрилы Рагхунатхи даса Госвами, которые дали обет отречения от мира. По утверждению Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, грихастха ашрам — это своего рода уступка желанию удовлетворять чувства. Поэтому грихастха не вправе носить титул госвами. В движении ИСККОН грихастхам не дают этот титул. Хотя все санньяси, которым мы дали посвящение в ИСККОН, довольно молоды, мы присвоили им титулы свами и госвами, которые предназначены для тех, кто отрекся от мира, поскольку они посвятили всю свою жизнь проповеди учения Шри Чайтаньи Махапрабху. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур упоминает в этой связи, что семейные кастовые госвами не только непочтительно обходятся с титулом госвами, но и проявляют великую глупость, когда вслед за смартой Рагхунанданой сжигают соломенное чучело Адвайты Ачарьи во время поминального обряда шраддхи. Они ведут себя как самые настоящие ракшасы, не почитающие «Хари-бхакти-виласу», которая является руководством для всех вайшнавов. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур говорит, что иногда эти кастовые госвами, смарты, пишут книги по вайшнавской философии или комментарии к изначальным писаниям, однако чистые преданные должны тщательно избегать подобных книг.
ТЕКСТ 28
‘камалкнта вивса’-нма чрйа-кикара
чрйа-вйавахра саба — тхра гочаракйамалкнта вивса — Камалаканта Вишваса; нма — по имени; чрйа-кикара — слуга Адвайты Ачарьи; чрйа-вйавахра — деяния Ачарьи; саба — все; тхра — в его; гочара — знании.
У Адвайты Ачарьи был близкий слуга по имени Камалаканта Вишваса, который был посвящен во все Его дела.
КОММЕНТАРИЙ: Камалананда, упоминаемый в Ади-лиле (10.149), и Камалаканта, о котором говорится в Мадхья-лиле (10.49), — это один и тот же человек. Камалаканта, доверенный слуга Господа Чайтаньи Махапрабху, происходивший из семьи брахманов, служил Шри Адвайте Ачарье в качестве Его секретаря. Когда Парамананда Пури отправился из Навадвипы в Джаганнатха-Пури, чтобы повидаться с Господом Чайтаньей, он взял Камалаканту Вишвасу с собой. В Мадхья-лиле (10.94) говорится, что один из последователей Господа Чайтаньи, брахман по имени Камалаканта, пошел с Параманандой Пури в Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 29
нӣлчале техо эка патрик ликхий
пратпарудрера па дила пхийнӣлчале — в Джаганнатха-Пури; техо — он (Камалаканта); эка — одну; патрик — записку; ликхий — написав; пратпарудрера — Махарадже Пратапарудре; па — адресует; дила пхий — послав.
Когда Камалаканта Вишваса был в Джаганнатха-Пури, он передал через знакомого записку Махарадже Пратапарудре.
ТЕКСТ 30
сеи патрӣра катх чрйа нхи джне
кона пке сеи патрӣ ила прабху-стхнесеи патрӣра — той записки; катх — содержание; чрйа — Шри Адвайта Ачарья; нхи — не; джне — знает; кона — каким-то; пке — путем; сеи — та; патрӣ — записка; ила — пришла; прабху-стхне — к Господу Чайтанье Махапрабху.
Никто не знал об этой записке, но она каким-то образом попала в руки Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 31
се патрӣте лекх чхе — эи та’ ликхана
ӣваратве чрйере карийчхе стхпанасе — в той; патрӣте — записке; лекх чхе — есть сведения; эи та’ — это; ликхана — написанное; ӣваратве — в качестве Верховного Господа; чрйере — Адвайты Ачарьи; карийчхе — установило; стхпана — положение.
В той записке Адвайта Ачарья был назван воплощением Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 32
кинту тра даиве кичху ха-ийчхе а
а одхибре чхи так ата-тинакинту — однако; тра — Его; даиве — по стечению обстоятельств; кичху — некоторый; ха-ийчхе — появился; а — долг; а — долга; одхибре — для устранения; чхи — желаю; так — рупий; ата-тина — триста.
Но там также упоминалось о долге в триста рупий, который незадолго до этого появился у Адвайты Ачарьи и который Камалаканта Вишваса просил погасить.
ТЕКСТ 33
патра паий прабхура мане хаила дукха
бхире хсий кичху бале чандра-мукхапатра — записку; паий — прочитав; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; мане — в уме; хаила — сделалось; дукха — неудовольствие; бхире — внешне; хсий — улыбнувшись; кичху — нечто; бале — говорит; чандра-мукха — луноликий.
Прочитав эту записку, Господь Чайтанья Махапрабху огорчился, хотя лицо Его продолжало сиять, как луна. Улыбаясь, Он произнес такие слова.
ТЕКСТ 34
чрйере стхпийчхе карий ӣвара
итхе доша нхи, чрйа — даивата ӣварачрйере — о Шри Адвайте Ачарье; стхпийчхе — сделал утверждение; карий — упомянув; ӣвара — в качестве Верховной Личности Бога; итхе — в этом; доша — ошибки; нхи — нет; чрйа — Адвайта Ачарья; даивата ӣвара — действительно Верховная Личность Бога.
«Он считает Адвайту Ачарью воплощением Верховной Личности Бога. В этом нет ничего предосудительного, поскольку Он действительно Сам Господь».
ТЕКСТ 35
ӣварера даинйа кари’ карийчхе бхикш
атаэва даа кари’ кариба икшӣварера — Верховной Личности Бога; даинйа — бедность; кари’ — показав; карийчхе — сделал; бхикш — прошение; атаэва — поэтому; даа — наказанию; кари’ — подвергнув; кариба — преподам; икш — урок.
«Но он выставил воплощение Бога в виде нищего попрошайки. Поэтому, чтобы поправить его, Я его накажу».
КОММЕНТАРИЙ: Называть кого-либо воплощением Бога, Нараяны, и в то же время ссылаться на его бедность — значит противоречить самому себе и наносить Господу величайшее оскорбление. Философы-майявади своей миссионерской деятельностью подрывают основы ведической культуры, так как проповедуют, что Богом якобы является каждый. Поэтому они называют бедняков даридра-нараяна, или «нищий Нараяна». Господь Чайтанья Махапрабху не признавал таких глупых и необоснованных идей. Он строго предупреждал: мйвди-бхшйа униле хайа сарва-на — «Любой, кто следует принципам философии майявады, обрекает себя на погибель». Такого глупца можно исправить только наказанием.
Хотя Верховного Господа или Его воплощение абсурдно называть нищим, мы можем обнаружить в писаниях рассказ о том, как Господь, представ в образе Ваманадевы, просил земли у Махараджи Бали. Однако всем известно, что Ваманадева отнюдь не был нищим. Эта просьба была для Него лишь предлогом для того, чтобы облагодетельствовать Махараджу Бали. Когда Махараджа Бали подарил землю Ваманадеве, тот явил Свое всемогущество, покрыв все три мира тремя шагами. Но так называемых даридра-нараян ни в коем случае нельзя считать воплощениями Бога, поскольку они абсолютно не способны явить могущество, присущее истинному воплощению Господа.
ТЕКСТ 36
говиндере дж дила, — ”их джи хаите
булий вивсе этх н дибе сите”говиндере — Говинде; дж дила — приказал; их — сюда; джи хаите — с сегодняшнего дня; булий — майявади; вивсе — Камалаканте Вишвасе; этх — сюда; н — не; дибе — разрешай; сите — приходить.
Господь приказал Говинде: «Отныне не разрешай этому баулии Камалаканте Вишвасе приходить сюда».
КОММЕНТАРИЙ: Баулии, или баулы, являются членами одной из тринадцати неавторитетных сект, выдающих себя за последователей Чайтаньи Махапрабху. Господь приказал Говинде, Своему личному слуге, не пускать к Нему Камалаканту Вишвасу, поскольку тот стал баулией. Таким образом, хотя баула-сампрадая, аула-сампрадая и сахаджия-сампрадая, а также смарты, джата-госани, ативади, чудадхари и гауранга-нагари причисляют себя к ученической преемственности, идущей от Чайтаньи Махапрабху, на самом деле Сам Господь отверг всех их.
ТЕКСТ 37
даа уни’ ‘вивса’ ха-ила парама дукхита
уний прабхура даа чрйа харшитадаа — о наказании; уни’ — услышав; вивса — Камалаканта Вишваса; ха-ила — стал; парама — очень; дукхита — несчастным; уний — услышав; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; даа — о наказании; чрйа — Шри Адвайта Ачарья; харшита — радостный.
Когда Камалаканта Вишваса услышал о наказании, которое избрал для него Шри Чайтанья Махапрабху, он очень опечалился, но, когда о нем узнал Адвайта Прабху, это доставило Ему большую радость.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (9.29) Господь говорит: само ’ха сарва-бхӯтешу на ме двешйо ’сти на прийа — «Я ни к кому не питаю вражды и никому не оказываю предпочтения. Я одинаково отношусь ко всем». Поскольку Господь, Верховная Личность, беспристрастен, у Него не может быть врагов или друзей. Так как все являются частицами Всевышнего, Его сыновьями, Господь ни кому не относится предвзято, не считает одних друзьями, а других — врагами. Поэтому, когда Господь Чайтанья Махапрабху сурово наказал Камалаканту Вишвасу, запретив показываться Ему на глаза, Шри Адвайта Прабху понял скрытое значение этого наказания и был счастлив, сознавая, что на самом деле Господь проявил по отношению к Камалаканте благосклонность. Поэтому Он нисколько не огорчился. Преданные должны всегда с радостью принимать все, что посылает им их повелитель, Верховный Господь. Преданный может попасть в затруднительное положение или, наоборот, разбогатеть, но и в том, и в другом он должен видеть дар Верховной Личности Бога и с радостным сердцем продолжать служить Господу при любых обстоятельствах.
ТЕКСТ 38
вивсере кахе, — туми баа бхгйавн
томре карила даа прабху бхагавнвивсере — Камалаканте Вишвасе; кахе — говорит; туми — ты; баа — очень; бхгйавн — удачлив; томре — тебя; карила даа — наказал; прабху — Господь; бхагавн — Верховная Личность Бога.
Видя горе Камалаканты Вишвасы, Адвайта Ачарья сказал ему: «Тебе очень повезло, что тебя наказал Сам Всевышний, Личность Бога, Господь Чайтанья Махапрабху».
КОММЕНТАРИЙ: Таково авторитетное суждение Шри Адвайты Прабху. Он советует нам не горевать, если по воле Господа на нас сыплются беды. Преданный должен всегда с радостью принимать все, чем награждает его Господь, независимо от того, нравится ему это или нет.
ТЕКСТ 39
пӯрве махпрабху море карена саммна
дукха пи’ мане ми каилу анумнапӯрве — прежде; махпрабху — Господь Чайтанья Махапрабху; море — Мне; карена — выражал; саммна — почтение; дукха — несчастным; пи’ — став; мане — в уме; ми — Я; каилу — сделал; анумна — план.
«Было время, когда Господь Чайтанья Махапрабху неизменно относился ко Мне с почтением, как младший к старшему, но меня это очень огорчало, поэтому я придумал, как от этого избавиться».
ТЕКСТ 40
мукти — решха кари’ каину вишха вйкхйна
круддха ха прабху море каила апамнамукти — освобождение; решха — наивысшим; кари’ — приняв; каину — делал; вишха — (книги под названием) «Йога-вашиштха»; вйкхйна — объяснение; круддха — гневным; ха — став; прабху — Господь; море — по отношению ко Мне; каила — проявил; апамна — неуважение.
«Я стал толковать „Йога-вашиштху“, книгу, в которой высшей целью жизни почитается освобождение. За это Господь прогневался на Меня и обошелся со Мной внешне непочтительно».
КОММЕНТАРИЙ: Книгу под названием «Йога-вашиштха» очень любят майявади, поскольку она состоит из ложных идей, доказывающих безличную природу Верховной Личности Бога и противоречащих принципам вайшнавизма. Всем вайшнавам следует воздержаться от чтения этой книги, однако Адвайта Прабху, желая, чтобы Господь наказал Его, стал высказываться в духе имперсоналистских идей «Йога-вашиштхи». Это сильно разгневало Господа Чайтанью Махапрабху, и Он обошелся с Адвайтой Ачарьей внешне очень непочтительно.
ТЕКСТ 41
даа п хаила мора парама нанда
йе даа пила бхгйавн рӣ-мукундадаа п — получив наказание; хаила — появилось; мора — у Меня; парама — великое; нанда — счастье; йе даа — такое же наказание; пила — получил; бхгйавн — в высшей степени удачливый; рӣ-мукунда — Шри Мукунда.
«Я был счастлив получить от Господа Чайтаньи такое же наказание, какого удостоился Шри Мукунда».
КОММЕНТАРИЙ: Шри Мукунда, близкий друг и спутник Господа Чайтаньи Махапрабху, часто посещал места, в которых собирались противники вайшнавской веры. Когда Господь Чайтанья Махапрабху узнал об этом, Он наказал Мукунду, запретив показываться Ему на глаза. Хотя Господь Чайтанья был мягок, как цветок, Он мог быть и грозен, как молния, и никто не осмеливался нарушить Его волю и пустить к Нему Мукунду. Тогда опечаленный Мукунда спросил друзей, сможет ли он когда-нибудь снова увидеться с Господом. Когда Господь услышал этот вопрос, Он ответил: «Мукунде будет позволено снова увидеть Меня через много миллионов лет». Когда Мукунде передали ответ Господа, он пустился в пляс от радости. Когда же Господь Чайтанья Махапрабху услышал, что Мукунда готов был терпеливо ждать встречи с Ним в течение миллионов лет, Он тут же призвал его к Себе. О наказании Мукунды рассказывается в десятой главе Мадхья-кханды «Чайтанья-бхагаваты».
ТЕКСТ 42
йе даа пила рӣ-ачӣ бхгйаватӣ
се даа прасда анйа лока пбе катийе даа — такое наказание; пила — получила; рӣ-ачӣ бхгйаватӣ — благословенная мать Шачидеви; се даа — такое наказание; прасда — милость; анйа — другой; лока — человек; пбе — получит; кати — как.
«Подобного наказания была удостоена и Шачидеви, мать Господа. Можно ли в целом свете найти кого-то более удачливого, чем она, удостоившаяся этого наказания?»
КОММЕНТАРИЙ: Шачидеви была наказана похожим образом, о чем рассказывается в двадцать второй главе Мадхья-лилы «Чайтанья-бхагаваты». Однажды Шачидеви, внешне проявляя свою женскую природу, обвинила Адвайту Прабху в том, что это Он склонил ее сына стать санньяси. Чайтанья Махапрабху счел это за оскорбление и, во искупление этого оскорбления, велел Шачидеви коснуться лотосных стоп Адвайты Ачарьи.
ТЕКСТ 43
эта кахи’ чрйа тре карий вса
нандита ха-ий ила махпрабху-паэта кахи’ — сказав это; чрйа — Шри Адвайта Ачарья Прабху; тре — Камалаканту Вишвасу; карий вса — успокоив; нандита — счастливым; ха-ий — став; ила — пошел; махпрабху-па — в место, где жил Господь Чайтанья Махапрабху.
Успокоив Камалаканту Вишвасу, Шри Адвайта Ачарья Прабху отправился к Чайтанье Махапрабху.
ТЕКСТ 44
прабхуке кахена — томра н буджхи э лӣл
м хаите прасда-птра карил камалпрабхуке — Господу; кахена — говорит; томра — Твои; н — не; буджхи — понимаю; э — эти; лӣл — игры; м — Меня; хаите — (больше) чем; прасда-птра — объектом милости; карил — сделал; камал — Камалаканту Вишваса.
Шри Адвайта Ачарья сказал Господу Чайтанье: «Твои лилы непостижимы для Меня. Камалаканте Ты явил большую милость, чем обычно Ты выказываешь Мне».
ТЕКСТ 45
мреха кабху йеи н хайа прасда
томра чарае ми ки каину апардхамреха — даже Мне; кабху — когда-либо; йеи — такая; н — не; хайа — есть; прасда — милость; томра чарае — по отношению к Твоим лотосным стопам; ми — Я; ки — какое; каину — совершил; апардха — оскорбление.
«Милость, явленная Тобой Камалаканте, столь велика, что даже Я никогда не получал такой. Какое же оскорбление нанес Я Твоим лотосным стопам, чтобы лишиться такой милости?»
КОММЕНТАРИЙ: Здесь речь идет о наказании, которому до этого Господь Чайтанья Махапрабху подверг Адвайту Ачарью. Когда Адвайта Ачарья Прабху читал «Йога-вашиштху», Господь Чайтанья побил Его, но никогда не прогонял от Себя. Камалаканту же Господь наказал, лишив его Своего общества. Поэтому Шри Адвайта Ачарья Прабху хотел сказать Чайтанье Махапрабху, что, запретив Камалаканте Вишвасе подходить к Себе, Он явил ему бо́льшую милость. Таким образом, милость, которую обрел Камалаканта Вишваса, была больше той, что была дана Адвайте Ачарье.
ТЕКСТ 46
эта уни’ махпрабху хсите лгил
болий камалкнте прасанна ха-илэта уни’ — услышав это; махпрабху — Господь Чайтанья Махапрабху; хсите — смеяться; лгил — начал; болий — позвав; камалкнте — Камалаканту; прасанна — довольным; ха-ил — стал.
Услышав это, Господь Чайтанья Махапрабху рассмеялся, довольный этими словами, и тут же призвал к Себе Камалаканту Вишвасу.
ТЕКСТ 47
чрйа кахе, ихке кене диле дараана
дуи пракрете каре море виамбаначрйа кахе — Шри Адвайта Ачарья сказал; ихке — ему; кене — почему; диле — дозволил; дараана — лицезрение; дуи — двумя; пракрете — способами; каре — совершает; море — по отношению ко Мне; виамбана — обман.
Тогда Адвайта Ачарья сказал Чайтанье Махапрабху: «Почему Ты позвал этого человека и позволил ему лицезреть Тебя? Он обманул Меня дважды».
ТЕКСТ 48
уний прабхура мана прасанна ха-ила
духра антара-катх духе се джнилауний — услышав (это); прабхура — Чайтаньи Махапрабху; мана — ум; прасанна — доволен; ха-ила — стал; духра — обоих; антара-катх — доверительные беседы; духе — оба; се — те; джнила — понимали.
Эти слова тоже доставили удовольствие Чайтанье Махапрабху. Только Они двое могли понять мысли друг друга.
ТЕКСТ 49
прабху кахе — булий, аичхе кхе кара
чрйера ладждж-дхарма-хни се чарапрабху кахе — Господь говорит; булий — не понимающий, что правильно, а что нет; аичхе — таким образом; кхе — почему; кара — делаешь; чрйера — Шри Адвайты Ачарьи; ладждж — личным делам; дхарма — религии; хни — ущерб; се — такое; чара — поведение.
Господь Чайтанья стал отчитывать Камалаканту: «Ты баулия — тот, кто ничего не смыслит. Почему ты так поступаешь? Почему ты вмешиваешься в личные дела Адвайты Ачарьи и заставляешь Его нарушать заповеди религии?»
КОММЕНТАРИЙ: Камалаканта Вишваса по своему невежеству обратился к царю Джаганнатха-Пури Махарадже Пратапарудре с просьбой ликвидировать долг Адвайты Ачарьи, в то же время заявляя, что Адвайта Ачарья является воплощением Верховной Личности Бога. Тем самым он противоречил сам себе. Воплощение Всевышнего не может оказаться в долгу перед кем бы то ни было в материальном мире. Чайтанья Махапрабху не любил подобных противоречий, на санскрите они называются расбхса, что значит «смешение одного настроения (расы) с другим». К этой же категории относится внутренне противоречивая концепция «бедного Нараяны» (даридра-нараяна).
ТЕКСТ 50
пратиграха кабху н карибе рджа-дхана
вишайӣра анна кхиле душа хайа манапратиграха — принятие; кабху — когда бы то ни было; н — не; карибе — совершит; рджа-дхана — пожертвований царей; вишайӣра — материалистичных людей; анна — пищу; кхиле — поел; душа — грязным; хайа — становится; мана — ум.
«Мой духовный учитель Адвайта Ачарья никогда не должен принимать пожертвований от богачей или царей, поскольку, если духовный учитель принимает деньги или зерно от таких материалистов, это оскверняет его ум».
КОММЕНТАРИЙ: Принимать деньги или пищу из рук материалистов очень рискованно, поскольку это загрязняет ум. Веды призывают подавать милостыню брахманам и санньяси, поскольку это освобождает подающего от грехов. Поэтому в прошлом брахманы принимали милостыню только от очень благочестивых людей. Это наставление Господа Чайтаньи Махапрабху относится ко всем духовным учителям. Материалисты, не желающие прекращать греховную деятельность, такую как прелюбодеяние, пьянство, азартные игры и употребление в пищу мяса, иногда изъявляют желание стать нашими учениками, но, не в пример профессиональным духовным учителям, которые принимают всех подряд, вайшнавы не принимают таких сомнительных учеников. Чтобы вайшнавский ачарья принял человека к себе в ученики, тот должен, по крайней мере, согласиться следовать предписанным для учеников правилам. Строго говоря, вайшнавы не должны даже принимать пожертвования или пищу от тех, кто не следует вайшнавским принципам.
ТЕКСТ 51
мана душа ха-иле нахе кшера смараа
кша-смти вину хайа нишпхала джӣванамана — ум; душа — из-за осквернения; ха-иле — стал; нахе — нет; кшера — о Господе Кришне; смараа — памятования; кша-смти — памятования о Господе Кришне; вину — без; хайа — становится; нишпхала — безрезультатной; джӣвана — жизнь.
«Когда ум осквернен, помнить о Кришне очень трудно, а без памятования о Кришне жизнь будет потрачена напрасно».
КОММЕНТАРИЙ: Преданный должен всегда быть очень бдительным и поддерживать свой ум в чистом состоянии, чтобы постоянно помнить о Господе Шри Кришне. В шастрах говорится: смартавйа сатата вишу — каждую минуту своей жизни преданный должен помнить о Господе Вишну. О том же говорил Шрила Шукадева Госвами Махарадже Парикшиту: смартавйо нитйаа. В первой главе Второй Песни «Шримад-Бхагаватам» Шукадева Госвами советует Парикшиту Махарадже:
тасмд бхрата сарвтм бхагавн ӣваро хари
ротавйа кӣртитавйа ча смартавйа чеччхатбхайам«О потомок царя Бхараты, тот, кто желает освободиться от всех страданий, должен слушать рассказы о Верховной Личности Бога, воспевать Его и помнить о Нем — Сверхдуше, верховном владыке и избавителе от всех страданий» (Бхаг., 2.1.15). В этом суть всего, что делает вайшнав. Аналогичное наставление повторяется и здесь (кша смти вину хайа нишпхала джӣвана). Шрила Рупа Госвами утверждает в «Бхакти-расамрита-синдху»: авйартха-клатвам (Ч-ч., Мадхья, 23.18 – 19) — вайшнав должен быть всегда настороже, чтобы не потратить даром ни секунды своей драгоценной жизни. Таков отличительный признак вайшнава. Общение с меркантильными вишаями, с материалистами, которых интересуют только деньги и чувственные наслаждения, загрязняет ум и не дает помнить о Господе Кришне. Поэтому Господь Шри Чайтанья Махапрабху советовал: асат-сага-тйга — эи ваишава-чар — вайшнав должен построить свою жизнь таким образом, чтобы полностью исключить общение с непреданными или материалистами (Ч-ч., Мадхья, 22.87). Избежать общения с ними может только тот, кто всегда в своем сердце сосредоточен на Кришне.
ТЕКСТ 52
лока-ладждж хайа, дхарма-кӣрти хайа хни
аичхе карма н кариха кабху их джни’лока-ладждж — непопулярность; хайа — появляется; дхарма — религия; кӣрти — репутация; хайа — становится; хни — погубленной; аичхе — такую; карма — деятельность; н — не; кариха — совершают; кабху — когда-либо; их — это; джни’ — зная.
«Погубив свою религиозность и доброе имя, человек роняет себя в глазах других людей. Вайшнав, особенно если он духовный учитель, не должен так поступать. Нужно всегда помнить об этом».
ТЕКСТ 53
эи икш сабкре, сабе мане каила
чрйа-госи мане нанда пилаэи — это; икш — наставление; сабкре — для всех; сабе — все; мане — в уме; каила — приняли; чрйа-госи — Адвайта Ачарья; мане — в уме; нанда — радость; пила — почувствовал.
Когда Чайтанья Махапрабху дал Камалаканте это наставление, все присутствующие восприняли его так, как будто оно предназначено для них. Адвайта Ачарья остался очень этим доволен.
ТЕКСТ 54
чрйера абхипрйа прабху-мтра буджхе
прабхура гамбхӣра вкйа чрйа самуджхечрйера — Адвайты Ачарьи; абхипрйа — намерение; прабху-мтра — только Господь Чайтанья Махапрабху; буджхе — знает; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; гамбхӣра — глубокие; вкйа — слова; чрйа — Адвайта Ачарья; самуджхе — понимает.
Только Господь Чайтанья Махапрабху был способен понять намерения Адвайты Ачарьи, и Адвайта очень высоко оценил глубокомысленное наставление Господа Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 55
эи та’ прастбе чхе бахута вичра
грантха-бхулйа-бхайе нри ликхибраэи та’ — в этом; прастбе — утверждении; чхе — есть; бахута — много; вичра — смысла; грантха — книги; бхулйа — увеличения; бхайе — из страха; нри — нет; ликхибра — описания.
Это утверждение имеет много сокровенных смыслов. Я не стану излагать их все, чтобы без нужды не увеличивать объем этой книги.
ТЕКСТ 56
рӣ-йадунанданчрйа — адваитера кх
тра кх-упакхра нхи хайа лекхрӣ-йадунанданчрйа — Шри Ядунандана Ачарья; адваитера — Адвайты Ачарьи; кх — ветвь; тра — его; кх — ветвей; упакхра — побегов ветвей; нхи — не; хайа — существует; лекх — описания.
Шри Ядунандана Ачарья был пятой ветвью Адвайты Ачарьи. Все побеги и отростки этой ветви невозможно описать.
КОММЕНТАРИЙ: Ядунандана Ачарья формально являлся дикша-гуру Рагхунатхи даса Госвами. Иными словами, Ядунандана Ачарья дал ему посвящение, когда Рагхунатха дас Госвами был еще семейным человеком и жил дома. Впоследствии Рагхунатха дас Госвами нашел прибежище у Шри Чайтаньи Махапрабху в Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 57
всудева даттера техо кпра бхджана
сарва-бхве рийчхе чаитанйа-чараавсудева даттера — Васудевы Датты; техо — он; кпра — милости; бхджана — восприемник; сарва-бхве — во всех отношениях; рийчхе — нашел прибежище; чаитанйа-чараа — у лотосных стоп Господа Чайтаньи.
Шри Ядунандана Ачарья был учеником Васудевы Датты и сполна получил его милость. Поэтому он смог безоговорочно признать лотосные стопы Господа Чайтаньи высшим прибежищем и не искать прибежища нигде больше.
КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (140) говорится, что Васудева Датта в прошлом был Мадхувратой, певцом во Вриндаване.
ТЕКСТ 58
бхгаватчрйа, ра вишудсчрйа
чакрапи чрйа, ра ананта чрйабхгаватчрйа — Бхагавата Ачарья; ра — также; вишудсчрйа — Вишнудас Ачарья; чакрапи чрйа — Чакрапани Ачарья; ра — также; ананта чрйа — Ананта Ачарья.
Бхагавата Ачарья, Вишнудас Ачарья, Чакрапани Ачарья и Ананта Ачарья были, соответственно, шестой, седьмой, восьмой и девятой ветвями Адвайты Ачарьи.
КОММЕНТАРИЙ: В своей «Анубхашье» Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет, что Бхагавата Ачарья вначале числился среди последователей Адвайты Ачарьи, но впоследствии его стали причислять к последователям Гададхары Пандита. В шестом стихе «Шакха-нирнаямриты» — книги, написанной Ядунанданой дасом, говорится, что Бхагавата Ачарья является автором известного произведения под названием «Према-тарангини». Согласно «Гаура-ганоддеша-дипике» (195), Бхагавата Ачарья прежде, во Вриндаване, был Швета-манджари. Вишнудас Ачарья был одним из тех, кто присутствовал на празднике Кхетари-махотсава. Он пришел туда с Ачьютанандой, о чем рассказывается в «Бхакти-ратнакаре» (Десятая волна). Ананта Ачарья был Судеви, одной из восьми главных гопи. Вначале он принял покровительство Адвайты Ачарьи, но впоследствии стал одним из главных преданных Гададхары Госвами.
ТЕКСТ 59
нандинӣ, ра кмадева, чаитанйа-дса
дурлабха вивса, ра ванамли-дсанандинӣ — Нандини; ра — также; кмадева — Камадева; чаитанйа-дса — Чайтанья дас; дурлабха вивса — Дурлабха Вишваса; ра — также; ванамли-дса — Ванамали дас.
Нандини, Камадева, Чайтанья дас, Дурлабха Вишваса и Ванамали дас были десятой, одиннадцатой, двенадцатой, тринадцатой и четырнадцатой ветвями Шри Адвайты Ачарьи.
ТЕКСТ 60
джаганнтха кара, ра кара бхавантха
хдайнанда сена, ра дса бхолнтхаджаганнтха кара — Джаганнатха Кара; ра — также; кара бхавантха — Бхаванатха Кара; хдайнанда сена — Хридаянанда Сен; ра — также; дса бхолнтха — Бхоланатха дас.
Джаганнатха дас, Бхаванатха дас, Хридаянанда Сен и Бхоланатха дас были пятнадцатой, шестнадцатой, семнадцатой и восемнадцатой ветвями Адвайты Ачарьи.
ТЕКСТ 61
йдава-дса, виджайа-дса, дса джанрдана
ананта-дса, кну-паита, дса нрйаайдава-дса — Ядава дас; виджайа-дса — Виджая дас; дса джанрдана — Джанардана дас; ананта-дса — Ананта дас; кну-паита — Кану Пандит; дса нрйаа — Нараяна дас.
Ядава дас, Виджая дас, Джанардана дас, Ананта дас, Кану Пандит и Нараяна дас были девятнадцатой, двадцатой, двадцать первой, двадцать второй, двадцать третьей и двадцать четвертой ветвями Адвайты Ачарьи.
ТЕКСТ 62
рӣватса паита, брахмачрӣ харидса
пурушоттама брахмачрӣ, ра кшадсарӣватса паита — Шриватса Пандит; брахмачрӣ харидса — Харидас Брахмачари; пурушоттама брахмачрӣ — Пурушоттама Брахмачари; ра — также; кшадса — Кришнадас.
Шриватса Пандит, Харидас Брахмачари, Пурушоттама Брахмачари и Кришнадас были двадцать пятой, двадцать шестой, двадцать седьмой и двадцать восьмой ветвями Адвайты Ачарьи.
ТЕКСТ 63
пурушоттама паита, ра рагхунтха
ванамлӣ кавичандра, ра ваидйантхапурушоттама паита — Пурушоттама Пандит; ра рагхунтха — и Рагхунатха; ванамлӣ кавичандра — Ванамали Кавичандра; ра — также; ваидйантха — Вайдьянатха.
Пурушоттама Пандит, Рагхунатха, Ванамали Кавичандра и Вайдьянатха были двадцать девятой, тридцатой, тридцать первой и тридцать второй ветвями Адвайты Ачарьи.
ТЕКСТ 64
локантха паита, ра мурри паита
рӣ-харичараа, ра мдхава паиталокантха паита — Локанатха Пандит; ра — также; мурри паита — Мурари Пандит; рӣ-харичараа — Шри Харичарана; ра — также; мдхава паита — Мадхава Пандит.
Локанатха Пандит, Мурари Пандит, Шри Харичарана и Мадхава Пандит были тридцать третьей, тридцать четвертой, тридцать пятой и тридцать шестой ветвями Адвайты Ачарьи.
ТЕКСТ 65
виджайа паита, ра паита рӣрма
асакхйа адваита-кх ката ла-иба нмавиджайа-паита — Виджая Пандит; ра — также; паита рӣрма — Шрирама Пандит; асакхйа — бесчисленные; адваита-кх — ветви Адвайты Ачарьи; ката — сколько; ла-иба — перечислю; нма — имен.
Виджая Пандит и Шрирама Пандит были еще двумя важными ветвями Адвайты Ачарьи. Ветвям Его нет числа, и потому мне не под силу перечислить их все.
КОММЕНТАРИЙ: Шриваса Пандит был воплощением Нарады Муни, а его младший брат Шрирама Пандит — соответственно воплощением Парваты Муни, ближайшего друга Нарады Муни.
ТЕКСТ 66
мли-датта джала адваита-скандха йогйа
сеи джале джӣйе кх, — пхула-пхала пйамли-датта — дарованная садовником; джала — вода; адваита-скандха — ветви по имени Адвайта Ачарья; йогйа — достигает; сеи — благодаря той; джале — воде; джӣйе — листья; кх — ветви; пхула-пхала — плоды и цветы; пйа — приносят.
Ветви Адвайты Ачарьи получали воду от изначального садовника, Шри Чайтаньи Махапрабху. Благодаря той воде эти ветви и побеги буйно цвели и богато плодоносили.
КОММЕНТАРИЙ: Ветви Адвайты Ачарьи, питаемые водой (джала), которую льет на них Шри Чайтанья Махапрабху, — это истинные ачарьи. Как мы уже говорили выше, последователи Адвайты Ачарьи разделились на две группы: истинные ветви ученической преемственности ачарьев и фальшивые ветви, которые якобы отходят от Адвайты Ачарьи. Те, кто следовал принципам Чайтаньи Махапрабху, цвели и плодоносили, тогда как другие, упомянутые в следующем стихе, высохли.
ТЕКСТ 67
ихра мадхйе млӣ пчхе кона кх-гаа
н мне чаитанйа-млӣ дурдаива крааихра — них; мадхйе — среди; млӣ — садовник; пчхе — позже; кона — некоторые; кх-гаа — ветви; н — не; мне — принимает; чаитанйа-млӣ — садовник Господь Чайтанья; дурдаива — несчастная; краа — причина.
К несчастью, случилось так, что после ухода Господа Чайтаньи Махапрабху некоторые из ветвей отклонились от указанного Им пути.
ТЕКСТ 68
сджила, джӣйила, тре н мнила
ктагхна ха-ил, тре скандха круддха ха-иласджила — создавал; джӣйила — поддерживал; тре — Его; н — не; мнила — признавали; ктагхна — неблагодарными; ха-ил — стали; тре — на них; скандха — ствол; круддха — разгневанным; ха-ила — стал.
Некоторые ветви не признали главный ствол, который питал и поддерживал все древо. Своей неблагодарностью они прогневали главный ствол.
ТЕКСТ 69
круддха ха скандха тре джала н сачре
джалбхве ка кх укий марекруддха ха — став разгневанным; скандха — ствол; тре — им; джала — воду; н — не; сачре — пропускал; джала-абхве — от недостатка воды; ка — истощенная; кх — ветвь; укий — высохнув; маре — умирает.
Поэтому Господь Чайтанья прекратил орошать их влагой Своей милости, и они постепенно засохли.
ТЕКСТ 70
чаитанйа-рахита деха — ушкакшха-сама
джӣвитеи мта сеи, маиле дае йамачаитанйа-рахита — лишенное сознания; деха — тело; ушка-кшха-сама — точно сухое дерево; джӣвитеи — живя; мта — мертвое; сеи — оно; маиле — после смерти; дае — наказывает; йама — Ямараджа.
Человек без сознания Кришны ничем не лучше сухого дерева или мертвого тела. Он мертв уже при жизни, а после смерти его ждет наказание Ямараджи.
КОММЕНТАРИЙ: В двадцать девятом стихе третьей главы Шестой Песни «Шримад-Бхагаватам» Ямараджа, владыка смерти, говорит своим помощникам, кого они должны приводить к нему: «Приводите ко мне тех, чьи уста никогда не восславляли качества и святое имя Верховной Личности Бога, чье сердце никогда не трепетало при мысли о Кришне и Его лотосных стопах, кто никогда не склонял головы перед Верховным Господом — и я накажу их». Иными словами, непреданных приводят к Ямарадже для вынесения приговора, в соответствии с которым материальная природа затем награждает их различными телами. После смерти, которую называют дехантарой, «сменой тела», непреданных приводят на суд Ямараджи. По его распоряжению материальная природа дает им тела, в которых они смогут испытать последствия своих прошлых поступков. Таков процесс дехантары, переселения души. Однако преданные, сознающие Кришну, не подлежат суду Ямараджи. После смерти перед преданным открывается другая дорога, о чем говорится в «Бхагавад-гите». Когда преданный оставляет тело (тйактв дехам), ему больше не приходится входить в другое материальное тело, ибо он возвращается домой, к Богу, в духовном теле. Наказанию Ямараджи подлежат только те, кто лишен сознания Кришны.
ТЕКСТ 71
кевала э гаа-прати нахе эи даа
чаитанйа-вимукха йеи сеи та’ пшаакевала — только; э — этой; гаа — группы; прати — относительно; нахе — нет; эи — этого; даа — наказания; чаитанйа-вимукха — против Шри Чайтаньи Махапрабху; йеи — если; сеи — тот; та’ — ведь; пшаа — атеист.
Не только заблудшие потомки Адвайты Ачарьи, но и все, кто настроен против учения Шри Чайтаньи Махапрабху, являются атеистами, подлежащими наказанию Ямараджи.
ТЕКСТ 72
ки паита, ки тапасвӣ, киб гхӣ, йати
чаитанйа-вимукха йеи, тра эи гатики паита — будь то ученый человек; ки тапасвӣ — будь то великий аскет; киб — будь то; гхӣ — семейный человек; йати — санньяси; чаитанйа-вимукха — противник учения Шри Чайтаньи Махапрабху; йеи — поскольку; тра — его; эи — эта; гати — участь.
Тому, кто настроен против учения Шри Чайтаньи Махапрабху — будь то ученый человек, великий подвижник, процветающий семьянин или знаменитый санньяси, — не избежать наказания от руки Ямараджи.
ТЕКСТ 73
йе йе лаила рӣ-ачйутнандера мата
сеи чрйера гаа — мах-бхгаватайе йе — которые; лаила — приняли; рӣ-ачйутнандера — Шри Ачьютананды; мата — путь; сеи — те; чрйера гаа — потомки Адвайты Ачарьи; мах-бхгавата — великие преданные.
Но все те потомки Адвайты Ачарьи, которые последовали путем Шри Ачьютананды, были великими преданными.
КОММЕНТАРИЙ: В этой связи Шрила Бхактивинода Тхакур делает в «Амрита-праваха-бхашье» следующее короткое примечание: «Шри Адвайта Ачарья является одним из основных стволов исполняющего любые желания древа преданного служения (бхакти-калпатару). Выступая в роли садовника, Господь Шри Чайтанья Махапрабху поливает корень древа бхакти, тем самым все его стволы и ветви тоже получают живительную влагу. Но, несмотря на это, некоторые ветви, попавшие под влияние майи, то есть оказавшиеся в самом плачевном положении, в каком только может находиться живое существо, отказывались признать поливающего их садовника, считая свой ствол единственной причиной великого древа желаний бхакти. Иными словами, ветви или потомки Адвайты Ачарьи, которые считали Его изначальной причиной появления древа преданности и которые по этой причине пренебрегли указаниями Шри Чайтаньи Махапрабху, тем самым лишили себя животворной влаги и потому засохли и погибли. Следует понимать, что не только заблудшие потомки Адвайты Ачарьи, но и все остальные, кто не имеет связи со Шри Чайтаньей Махапрабху — будь то даже великие санньяси, знатоки писаний или аскеты, — подобны мертвым ветвям дерева».
Этот анализ, проведенный Шри Бхактивинодой Тхакуром, поддерживает утверждение Шри Кришнадаса Кавираджи Госвами и проливает свет на современное положение вещей в так называемом индуизме, который, оказавшись под преобладающим влиянием философии майявады, со временем превратился в мешанину всевозможных измышлений. Майявади испытывают сильный страх перед Движением сознания Кришны и обвиняют нас в том, что мы наносим урон индуистской религии, поскольку принимаем в свои ряды людей со всего света, представителей всех религий и, следуя научному методу, приобщаем их к дайва-варнашрама-дхарме. Однако, как мы неоднократно объясняли, в ведических писаниях слово «индуист» (хинду) нигде не встречается. Это слово, вероятнее всего, пришло из Афганистана, мусульманской страны, и первоначально под ним подразумевался перевал в Афганистане под названием Гиндукуш, который до сих пор является частью торгового пути из Индии в мусульманские страны.
Истинная ведическая религиозная система называется варнашрама-дхармой, что подтверждается в «Вишну-пуране»:
варрамчрават пурушеа пара пумн
вишур рдхйате пантх ннйат тат-тоша-краамВедические писания рекомендуют людям следовать принципам варнашрама-дхармы. Социальное устройство варнашрама-дхармы делает жизнь человека осмысленной, связывая его с Верховной Личностью Бога, подлинной целью человеческой жизни. Поэтому Движение сознания Кришны предназначено для всего человечества. Хотя в человеческом обществе существуют различные слои и категории людей, все люди принадлежат к одному виду жизни, и потому мы считаем, что все они наделены способностью понять свое изначальное положение и свою связь с Верховной Личностью Бога, Вишну. Подтверждением этому служат слова Шри Чайтаньи Махапрабху: джӣвера ‘сварӯпа’ хайа — кшера нитйа-дса [Ч-ч., Мадхья, 20.108] — «Каждое живое существо является вечной частицей, вечным слугой Верховной Личности Бога, Кришны». Каждая душа, родившаяся в образе человека, способна понять смысл своего существования и стать слугой Господа Кришны. Поэтому мы считаем само собой разумеющимся, что сознание Кришны нужно дать всему человечеству. Действительно, во всех частях света, в каждой стране, где мы проповедуем движение санкиртаны, мы видим, что люди без колебаний принимают Харе Кришна маха-мантру. Видимый результат повторения этой мантры заключается в том, что члены Движения Харе Кришна, независимо от своего прошлого, отказываются от четырех опор греховной жизни и достигают высокого уровня преданности.
Хотя так называемые индуисты хотят казаться большими учеными, аскетами, домохозяевами и свами, они являются бесполезными, отсохшими ветвями ведической религии. Они бессильны; они совершенно не способны распространять ведическую культуру на благо человеческого общества. Суть же ведической культуры сосредоточена в учении Шри Чайтаньи Махапрабху. Господь Чайтанья заповедал:
йре декха, тре каха ‘кша’ упадеа
мра джйа гуру ха тра’ эи деаВсех, кого мы встречаем на своем пути, нужно учить законам кришна-катхи, изложенным в «Бхагавад-гите как она есть» и «Шримад-Бхагаватам». Кто не проявляет интереса к кришна-катхе, или учению Шри Чайтаньи Махапрабху, тот подобен сухой, бесполезной деревянной палке, лишенной жизненной силы. ИСККОН, ветвь, которую вырастил непосредственно Шри Чайтанья Махапрабху, пользуется несомненным успехом, тогда как отклонившиеся ветви так называемого индуизма, завидующие ИСККОН, отсыхают и погибают.
ТЕКСТ 74
сеи сеи, — чрйера кпра бхджана
анйсе пила сеи чаитанйа-чараасеи сеи — каждый, кто; чрйера — Адвайты Ачарьи; кпра — милости; бхджана — восприемник; анйсе — без труда; пила — обрел; сеи — тот; чаитанйа-чараа — лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху.
По милости Адвайты Ачарьи те преданные, которые строго следовали по пути Чайтаньи Махапрабху, без труда достигли прибежища лотосных стоп Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 75
ачйутера йеи мата, сеи мата сра
ра йата мата саба хаила чхракхраачйутера — Ачьютананды; йеи — которое; мата — мнение; сеи — то; мата — мнение; сра — истинное; ра — других; йата — сколько; мата — мнений; саба — все; хаила — были; чхракхра — устранены.
Из этого необходимо заключить, что путь Ачьютананды является сутью духовной жизни. Те, кто сбиваются с этого пути, теряют самих себя.
ТЕКСТ 76
сеи чрйа-гае мора кои намаскра
ачйутнанда-прйа, чаитанйа — джӣвана йхрасеи — тем; чрйа-гае — духовным учителям; мора — моим; кои — миллионы; намаскра — поклонов; ачйутнанда-прйа — как Ачьютананда; чаитанйа — Чайтанья Махапрабху; джӣвана — жизнь; йхра — которых.
Поэтому я миллионы раз в почтении склоняюсь перед истинными последователями Ачьютананды, средоточием жизни которых был Шри Чайтанья Махапрабху.
ТЕКСТ 77
эи та’ кахил чрйа-госира гаа
тина скандха-кхра каила сакшепа гаанаэи та’ — так; кахил — рассказал; чрйа — Адвайты Ачарьи; госира — духовного учителя; гаа — о последователях; тина — трех; скандха — ствола; кхра — ветвей; каила — сделал; сакшепа — краткое; гаана — перечисление.
Итак, я вкратце рассказал о трех ветвях потомков Шри Адвайты Ачарьи [Ачьютананде, Кришне Мишре и Гопале].
ТЕКСТ 78
кх-упакх, тра нхика гаана
кичху-мтра кахи’ кари диг-дараанакх-упакх — ветвям и их побегам; тра — их; нхика — нет; гаана — счета; кичху-мтра — лишь кое-что; кахи’ — рассказав; кари — даю; диг-дараана — (лишь) намек.
Ветвям и побегам ветвей Адвайты Ачарьи нет числа. Перечислить их все очень трудно. Поэтому я лишь вскользь упомянул ствол и некоторые ветви, выросшие на нем.
ТЕКСТ 79
рӣ-гаддхара паита кхте махоттама
тра упакх кичху кари йе гаанарӣ-гаддхара паита — Шри Гададхары Пандита; кхте — ветвями; махоттама — великий; тра — его; упакх — ветви и отростки ветвей; кичху — некоторое; кари — делаю; йе — которого; гаана — перечисление.
Описав ветви и побеги Адвайты Ачарьи, я приступаю к описанию последователей Шри Гададхары Пандита — самой важной ветви этого древа.
ТЕКСТ 80
кх-решха дхрувнанда, рӣдхара брахмачрӣ
бхгаватчрйа, харидса брахмачрӣкх-решха — главная ветвь; дхрувнанда — Дхрувананда; рӣдхара брахмачрӣ — Шридхара Брахмачари; бхгаватчрйа — Бхагавата Ачарья; харидса брахмачрӣ — Харидас Брахмачари.
Главными ветвями Шри Гададхары Пандита были 1) Шри Дхрувананда, 2) Шридхара Брахмачари, 3) Харидас Брахмачари и 4) Рагхунатха Бхагавата Ачарья.
КОММЕНТАРИЙ: В стихе 152 «Гаура-ганоддеша-дипики» говорится, что Шри Дхрувананда Брахмачари был воплощением Лалиты, а в стихах 194 и 199 сказано, что Шридхара Брахмачари был гопи по имени Чандралатика.
ТЕКСТ 81
ананта чрйа, кавидатта, мира-найана
гагмантрӣ, мму хкура, кахбхарааананта чрйа — Ананта Ачарья; кавидатта — Кави Датта; мира-найана — Наяна Мишра; гагмантрӣ — Гангамантри; мму хкура — Маму Тхакур; кахбхараа — Кантхабхарана.
Пятой ветвью был Ананта Ачарья, шестой — Кави Датта, седьмой — Наяна Мишра, восьмой — Гангамантри, девятой — Маму Тхакур и десятой — Кантхабхарана.
КОММЕНТАРИЙ: В текстах 197 и 207 «Гаура-ганоддеша-дипики» говорится, что Кави Датта был гопи по имени Калакантхи, в текстах 196 и 207 Наяна Мишра отождествляется с гопи по имени Нитья-манджари, а в текстах 196 и 205 Гангамантри отождествляется с гопи по имени Чандрика. Маму Тхакур, настоящее имя которого — Джаганнатха Чакраварти, был племянником Шри Ниламбары Чакраварти, деда Шри Чайтаньи Махапрабху. В Западной Бенгалии дядю по матери называют мама, а в Восточной Бенгалии и Ориссе — маму. Поэтому Джаганнатху Чакраварти прозвали Мама, или Маму Тхакур. Дом Маму Тхакура находился в районе Фаридпура, в деревне Магдоба. После ухода Шри Гададхары Пандита Маму Тхакур стал служителем в храме Тота-Гопинатхи в Джаганнатха-Пури. По мнению некоторых вайшнавов, Маму Тхакур был в прошлом Шри Рупой Манджари. В числе последователей Маму Тхакура были Рагхунатха Госвами, Рамачандра, Радхаваллабха, Кришнадживана, Шьямасундара, Шантамани, Харинатха, Навиначандра, Матилал, Даямайи и Кунджавихари.
Кантхабхарана, которого раньше звали Шри Ананта Чаттараджа, в кришна-лиле был гопи по имени Гопали.
ТЕКСТ 82
бхӯгарбха госи, ра бхгавата-дса
йеи дуи си’ каила вндване всабхӯгарбха госи — Бхугарбха Госани; ра — также; бхгавата-дса — Бхагавата дас; йеи дуи — которые оба; си’ — придя; каила вндване вса — жили во Вриндаване.
Одиннадцатой ветвью Гададхары Пандита был Бхугарбха Госани, а двенадцатой — Бхагавата дас. Оба этих преданных пришли во Вриндаван и прожили здесь всю жизнь.
КОММЕНТАРИЙ: Бхугарбха Госвами, чье имя в кришна-лиле Према-манджари, был близким другом Локанатхи Госвами, построившего храм Гокулананды, один из семи главных храмов Вриндавана. Семь главных храмов Вриндавана — это храмы Говинды, Гопинатхи, Мадана-мохана, Радха-раманы, Шьямасундары, Радхи-Дамодары и Гокулананды, и все они принадлежат гаудия-вайшнавам.
ТЕКСТ 83
вӣнтха брахмачрӣ — баа махайа
валлабха-чаитанйа-дса — кша-премамайавӣнтха брахмачрӣ — Ванинатха Брахмачари; баа махайа — великая личность; валлабха-чаитанйа-дса — Валлабха-чайтанья дас; кша-према-майа — всегда исполненный любви к Кришне.
Тринадцатой ветвью был Ванинатха Брахмачари, а четырнадцатой — Валлабха-чайтанья дас. Это были великие преданные, исполненные любви к Кришне.
КОММЕНТАРИЙ: О Шри Ванинатхе Брахмачари рассказывается в стихе 114 десятой главы Ади-лилы. Ученик Валлабха-чайтаньи по имени Налини-мохана Госвами основал храм Мадана-гопалы в Навадвипе.
ТЕКСТ 84
рӣнтха чакравартӣ, ра уддхава дса
джитмитра, кшхак-джаганнтха-дсарӣнтха чакравартӣ — Шринатха Чакраварти; ра — также; уддхава дса — Уддхава дас; джитмитра — Джитамитра; кшхак-джаганнтха-дса — Каштхаката Джаганнатха дас.
Пятнадцатой ветвью был Шринатха Чакраварти, шестнадцатой — Уддхава, семнадцатой — Джитамитра, а восемнадцатой — Джаганнатха дас.
КОММЕНТАРИЙ: В своей «Анубхашье» Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет: «В стихе 13 „Шакха-нирнаи“ говорится, что Шринатха Чакраварти был сокровищницей всех добродетелей и опытным слугой Господа Кришны. А в стихе 35 сказано, что Уддхава дас обладал способностью давать любовь к Богу всем и каждому. В „Гаура-ганоддеша-дипике“ (202) Джитамитра отождествляется с гопи по имени Шьяма-манджари. Джитамитра написал книгу под названием „Кришна-мадхурья“. Джаганнатха дас жил в Викрамапуре, недалеко от Дакки. Он родился в деревне Каштхаката, или Катхадия. Его потомки в наше время живут в деревнях Адияла, Камарапада и Пайкапада. Он основал храм Яшомадхавы. Поклоняются в этом храме госвами из Адиялы. Прежде он был Тилакини, одной из шестидесяти четырех сакхи, помощницей Читрадеви-гопи. Его потомками были Раманрисимха, Рамагопала, Рамачандра, Санатана, Муктарама, Гопинатха, Голока, Харимохана Широмани, Ракхалараджа, Мадхава и Лакшмиканта. В „Шакха-нирнае“ есть упоминание о том, что Джаганнатха дас проповедовал движение санкиртаны в штате Трипур».
ТЕКСТ 85
рӣ-хари чрйа, сди-пурий гопла
кшадса брахмачрӣ, пушпа-гопларӣ-хари чрйа — Шри Хари Ачарья; сди-пурий гопла — Садипурия Гопала; кшадса брахмачрӣ — Кришнадас Брахмачари; пушпа-гопла — Пушпагопала.
Девятнадцатой ветвью был Шри Хари Ачарья, двадцатой — Садипурия Гопала, двадцать первой — Кришнадас Брахмачари, а двадцать второй — Пушпагопала.
КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (196 и 207) говорится, что Хари Ачарья прежде был гопи по имени Калакши. Садипурия Гопала прославился проповедью движения санкиртаны в Викрамапуре в Восточной Бенгалии (ныне Бангладеш). Кришнадас Брахмачари прежде был одной из ашта-сакхи по имени Индулекха. Кришнадас Брахмачари жил во Вриндаване. В храме Радхи-Дамодары находится место, где, как говорят, погребен Кришнадас. Одни говорят, что это место захоронения Кришнадаса Брахмачари, а другие считают, что там погребен Кришнадас Кавираджа Госвами. В любом случае, мы почитаем это место, поскольку они оба с большим искусством давали любовь к Богу падшим душам этого века. В «Шакха-нирнае» также говорится, что Пушпагопалу в прошлом воплощении звали Сварнаграмакой.
ТЕКСТ 86
рӣхарша, рагху-мира, паита лакшмӣнтха
багавӣ-чаитанйа-дса, рӣ-рагхунтхарӣхарша — Шрихарша; рагху-мира — Рагху Мишра; паита лакшмӣнтха — Лакшминатха Пандит; багавӣ-чаитанйа-дса — Бангавати Чайтанья дас; рӣ-рагхунтха — Шри Рагхунатха.
Двадцать третьей ветвью был Шрихарша, двадцать четвертой — Рагху Мишра, двадцать пятой — Лакшминатха Пандит, двадцать шестой — Бангавати Чайтанья дас и двадцать седьмой — Рагхунатха.
КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (195 и 201) Рагху Мишра отождествляется с Карпура-манджари. Там же сказано, что Лакшминатха Пандит был Расонмадой, а Бангавати Чайтанья дас — Клӣ. В «Шакха-нирнае» говорится, что в глазах у Бангавати Чайтаньи всегда стояли слезы. У него была своя ветвь потомков. Их звали Матхурапрасад, Рукминиканта, Дживанакришна, Югалакишора, Ратанакришна, Радхамадхава, Ушамани, Вайкунтханатха и Лаламохана или Лаламохана Шаха Шанкханидхи. Лаламохана был богатым торговцем в Дакке. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (194) говорится, что Рагхунатха в прежнем воплощении был Варангадой.
ТЕКСТ 87
амогхаг паита, хасти-гопла, чаитанйа-валлабха
йаду ггули ра магала ваишаваамогха паита — Амогха Пандит; хасти-гопла — Хастигопала; чаитанйа-валлабха — Чайтанья-валлабха; йаду ггули — Яду Гангули; ра — также; магала ваишава — Мангала Вайшнав.
Двадцать восьмой ветвью был Амогха Пандит, двадцать девятой — Хастигопала, тридцатой — Чайтанья-валлабха, тридцать первой — Яду Гангули и тридцать второй — Мангала Вайшнав.
КОММЕНТАРИЙ: В своей «Анубхашье» Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет: «Шри Мангала Вайшнав жил в деревне Титакана в районе Муршидабада. Его предки были шактами и поклонялись богине Киритешвари. Говорится, что Мангала Вайшнав одно время был стойким брахмачари, но потом ушел из дому и женился на дочери своего ученика Прананатхи Адхикари в деревне Майянадала. Его потомков называют Тхакурами из Кандады, деревни, расположенной в районе Бурдвана недалеко от Катвы. Разрозненные потомки Мангалы Вайшнава (тридцать шесть семей) до сих пор живут там. Самыми известными учениками Мангалы Тхакура были Прананатха Адхикари, Пурушоттама Чакраварти из деревни Кандада и Нрисимха-прасада Митра, потомки которого славятся своим искусством игры на мриданге. Самые знаменитые из них — это Судхакришна Митра и Никунджавихари Митра. К потомкам Пурушоттамы Чакраварти относятся такие знаменитости, как Кунджавихари Чакраварти и Радхаваллабха Чакраварти, которые в настоящее время живут в районе Бирбхума. Они профессиональные исполнители „Чайтанья-мангалы“. По преданию, когда Мангала Тхакур строил дорогу из Бенгалии в Джаганнатха-Пури, то, копая пруд, нашел божество Радхаваллабхи. В то время он жил неподалеку от Кандады, в деревне Ранипур. В той деревне до сих пор хранится шалаграма-шила, которой поклонялся Мангала Тхакур. Там же был построен храм для поклонения Вриндавана-чандре. У Мангалы Тхакура было трое сыновей: Радхикапрасад, Гопирамана и Шьямакишора. Их потомки живут и в наше время».
ТЕКСТ 88
чакравартӣ ивнанда сад враджавсӣ
махкх-мадхйе техо судха вивсӣчакравартӣ ивнанда — Шивананда Чакраварти; сад — всегда; враджавсӣ — обитатель Вриндавана; мах-кх-мадхйе — среди больших ветвей; техо — он; судха вивсӣ — обладающий твердой верой.
Важной ветвью Гададхары Пандита считается Шивананда Чакраварти, тридцать третья ветвь. Он постоянно, с непоколебимой верой жил во Вриндаване.
КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (183) говорится, что Шивананда Чакраварти был Лавангой Манджари. В «Шакха-нирнае» Ядунанданы даса приводятся следующие имена других ветвей Гададхары Пандита: 1) Мадхвачарья, 2) Гопала дас, 3) Хридаянанда, 4) Валлабха Бхатта (основатель известной Валлабха-сампрадаи, или Пуштимарг-сампрадаи), 5) Мадху Пандит (знаменитый преданный, который жил недалеко от Кхададахи, в деревне Санибона-грама, примерно в трех километрах к востоку от железнодорожной станции Кхададаха, и построил храм Гопинатхаджи во Вриндаване), 6) Ачьютананда, 7) Чандрашекхара, 8) Вакрешвара Пандит, 9) Дамодара, 10) Бхагаван Ачарья, 11) Ананта Ачарьяварья, 12) Кришнадас, 13) Парамананда Бхаттачарья, 14) Бхавананда Госвами, 15) Чайтанья дас, 16) Локанатха Бхатта (преданный, который жил в деревне Талакхади в районе Яшохара [ныне Джессор], построил храм Радхавиноды; он был духовным учителем Нароттамы даса Тхакура и близким другом Бхугарбхи Госвами), 17) Говинда Ачарья, 18) Акрура Тхакур, 19) Санкета Ачарья, 20) Пратападитья, 21) Камалаканта Ачарья, 22) Ядава Ачарья и 23) Нараяна Падихари (обитатель Джаганнатха-Пури).
ТЕКСТ 89
эи та’ сакшепе кахил паитера гаа
аичхе ра кх-упакхра гаанаэи та’ — это; сакшепе — вкратце; кахил — описал; паитера гаа — ветви Шри Гададхары Пандита; аичхе — подобно этому; ра — другое; кх-упакхра гаана — описание ветвей и их отростков.
Итак, я вкратце описал ветви и побеги Гададхары Пандита. Есть еще много других, которых я не упомянул.
ТЕКСТ 90
паитера гаа саба, — бхгавата дханйа
пра-валлабха — сабра рӣ-кша-чаитанйапаитера — Гададхары Пандита; гаа — последователи; саба — все; бхгавата дханйа — прославленные преданные; пра-валлабха — сердце и душа; сабра — всех; рӣ-кша-чаитанйа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху.
Все последователи Гададхары Пандита считаются великими преданными, поскольку Господь Шри Чайтанья Махапрабху был самым дорогим, что было в их жизни.
ТЕКСТ 91
эи тина скандхера каилу кхра гаана
й-саб-смарае бхава-бандха-вимочанаэи тина — этих троих; скандхера — стволов; каилу — описал; кхра гаана — перечисление ветвей; й-саб — всех; смарае — благодаря памятованию; бхава-бандха — из плена материального мира; вимочана — освобождение.
Просто вспоминая имена всех ветвей и побегов этих трех стволов [Нитьянанды, Адвайты и Гададхары], которые я описал, человек освобождается от оков материального существования.
ТЕКСТ 92
й-саб-смарае пи чаитанйа-чараа
й-саб-смарае хайа вчхита пӯраай-саб — о всех их; смарае — благодаря памятованию; пи — обретаю; чаитанйа-чараа — лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху; й-саб — их всех; смарае — благодаря памятованию; хайа вчхита пӯраа — исполняются все желания.
Просто вспоминая имена всех этих вайшнавов, можно обрести лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху. Поистине, просто вспоминая их святые имена, человек добивается исполнения всех своих желаний.
ТЕКСТ 93
атаэва т-сабра вандийе чараа
чаитанйа-млӣра кахи лӣл-анукрамаатаэва — поэтому; т-сабра — их всех; вандийе — возношу молитвы; чараа — лотосным стопам; чаитанйа-млӣра — садовника по имени Шри Чайтанья Махапрабху; кахи — рассказываю; лӣл-анукрама — последовательность деяний.
Поэтому, принося поклоны их лотосным стопам, я приступаю к описанию деяний садовника, Шри Чайтаньи Махапрабху, в том порядке, в каком они происходили.
ТЕКСТ 94
гаура-лӣлмта-синдху — апра агдха
ке карите пре тх авагха-сдхагаура-лӣлмта-синдху — океан деяний Господа Чайтаньи; апра — беспредельный; агдха — неописуемый; ке — кто; карите — иметь; пре — может; тх — в тот (океан); авагха — погружения; сдха — желание.
Великий океан игр Господа Чайтаньи Махапрабху необозрим и неизмерим. У кого хватит духу взяться измерить его?
ТЕКСТ 95
тхра мдхурйа-гандхе лубдха хайа мана
атаэва тае рахи’ чки эка каатхра — Его; мдхурйа — сладостным; гандхе — благоуханием; лубдха — привлеченный; хайа — становится; мана — ум; атаэва — поэтому; тае — на берегу; рахи’ — встав; чки — пробую; эка — одну; каа — каплю.
Погрузиться в этот океан невозможно, но его сладостное благоухание пленило мой ум. Поэтому я стою на берегу этого океана, пытаясь распробовать хотя бы каплю из него.
ТЕКСТ 96
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадсарӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — на лотосные стопы; йра — которого; а — упование; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Шри Чайтанья-чаритамрита»; кахе — пишет; кша-дса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к Двенадцатой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о экспансиях Адвайты Ачарьи и Гададхары Пандита.
-
Чайтанья-Чаритамрита
Ади-лила
Глава Тринадцатая
Пришествие Господа Шри Чайтаньи Махапрабху
В тринадцатой главе описывается пришествие Господа Чайтаньи Махапрабху. Вся Ади-лила посвящена описанию семейной жизни Господа Чайтаньи Махапрабху, а в Антья-лиле описана Его жизнь после принятия санньясы. Первые шесть лет Его жизни в качестве санньяси, относящиеся к антья-лиле, называются мадхья-лилой. За это время Чайтанья Махапрабху побывал в Южной Индии и во Вриндаване, вернулся обратно в Пури. Везде Он проповедовал движение санкиртаны.
Некогда в провинции Шрихатта жил ученый брахман по имени Упендра Мишра. У него был сын Джаганнатха Мишра, который отправился в Навадвипу, чтобы учиться там под руководством Ниламбары Чакраварти, и остался там жить, женившись на дочери своего учителя, которую звали Шачидеви. Шри Шачидеви родила Джаганнатхе Мишре одну за другой восемь дочерей, которые умерли вскоре после рождения. Девятым у них родился сын, которого назвали Вишварупой. Наконец, в 1486 г. (в 1407 г. по бенгальскому летоисчислению), в месяце пхалгуна, вечером в полнолуние, когда на небосклоне появилось созвездие Льва, у Шри Шачидеви и Джаганнатхи Мишры родился сын, в образе которого на Землю пришел Господь Шри Чайтанья Махапрабху. Услышав о рождении Чайтаньи Махапрабху, ученые люди и брахманы пришли к Нему с многочисленными дарами. Ниламбара Чакраварти, который был выдающимся астрологом, немедленно составил гороскоп, из которого ему стало ясно, что новорожденный является великой личностью. Эта глава также описывает признаки, выдававшие в ребенке великую личность.
ТЕКСТ 1
са прасӣдату чаитанйа
дево йасйа прасдата
тал-лӣл-варане йогйа
садйа сйд адхамо ’пй айамса — Он; прасӣдату — пусть дарует Свои благословения; чаитанйа-дева — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; йасйа — которого; прасдата — по милости; тат-лӣл — Его игр; варане — в описании; йогйа — способность; садйа — немедленно; сйт — появляется; адхама — самый падший; апи — хотя; айам — я.
Я молю Господа Чайтанью Махапрабху о милости, которая даже падшего человека может наделить способностью описывать игры Господа.
КОММЕНТАРИЙ: Для того чтобы описывать Шри Чайтанью Махапрабху и Господа Шри Кришну, нужно обладать сверхъестественными способностями, которые могут появиться только по милости Господа. Без Его милости невозможно создать трансцендентное произведение. Но достаточно снискать хотя бы малую толику милости Господа, чтобы даже человек, который не имеет литературного дара, смог писать о духовных, не поддающихся описанию предметах. Писать о Кришне может только тот, кто уполномочен на это. Кша акти вин нахе тра правартана (Ч-ч., Антья, 7.11). Тот, кто не наделен милостью Господа, не может проповедовать славу имени Господа и рассказывать о Его величии, качествах, образе, окружении и т. д. Поэтому тот факт, что Кришнадас Кавираджа Госвами написал «Шри Чайтанья-чаритамриту», свидетельствует о дарованной ему особой милости Господа, хотя сам он считал, что пал ниже всех. Но, несмотря на то что он называет себя падшим, мы ни в коем случае не должны считать его таковым. В действительности каждого, кто способен создать подобное духовное произведение, нужно считать своим наставником и оказывать ему всяческое почтение.
ТЕКСТ 2
джайа джайа рӣ-кша-чаитанйа гаурачандра
джайдваитачандра джайа джайа нитйнандаджайа джайа — слава; рӣ-кша-чаитанйа — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; гаурачандра — Господу Гаурачандре; джайдваитачандра — слава Адвайте Ачарье; джайа джайа — слава; нитйнанда — Господу Нитьянанде Прабху.
Слава Шри Кришне Чайтанье Махапрабху! Слава Адвайтачандре! Слава Господу Нитьянанде Прабху!
ТЕКСТ 3
джайа джайа гаддхара джайа рӣнивса
джайа мукунда всудева джайа харидсаджайа джайа гаддхара — слава Гададхаре Прабху; джайа рӣнивса — слава Шривасе Тхакуру; джайа мукунда — слава Мукунде; всудева — слава Васудеве; джайа харидса — слава Харидасу Тхакуру.
Слава Гададхаре Прабху! Слава Шривасе Тхакуру! Слава Мукунде Прабху и Васудеве Прабху! Слава Харидасу Тхакуру!
ТЕКСТ 4
джайа дмодара-сварӯпа джайа мурри гупта
эи саба чандродайе тама каила луптаджайа — слава; дмодара-сварӯпа — Сварупе Дамодаре; джайа — слава; мурри гупта — Мурари Гупте; эи саба — эти все; чандра-удайе — взошедшие луны; тама — тьму; каила лупта — рассеяли.
Слава Сварупе Дамодаре и Мурари Гупте! Все вместе эти сияющие луны рассеяли тьму материального мира.
ТЕКСТ 5
джайа рӣ-чаитанйачандрера бхакта чандра-гаа
сабра према-джйотснйа уджджвала три-бхуванаджайа — слава; рӣ-чаитанйа — Господа Чайтаньи Махапрабху; чандрера — сияющего как луна; бхакта — преданных; чандра-гаа — лунам; сабра — всех их; према-джйотснйа — светом любви к Богу; уджджвала — озарены; три-бхувана — все три мира.
Слава всем этим лунам, что безраздельно преданы главной луне, Господу Чайтаньячандре! Их яркое сияние озаряет всю вселенную.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе слово «луна» употреблено во множественном числе (чандра-гаа). В «Бхагавад-гите» (10.21) Господь говорит: накшатрм аха аӣ: «Из звезд Я — Луна», иначе говоря, все звезды подобны Луне. Западные астрономы уподобляют звезды Солнцу, но ведические астрономы, основываясь на ведических писаниях, считают их лунами. Солнце излучает мощный поток света, а луны отражают этот свет и потому выглядят сияющими. В «Чайтанья-чаритамрите» Кришну называют Солнцем. Верховная Личность Бога — Шри Кришна или Господь Шри Чайтанья Махапрабху — высший источник силы и энергии, тогда как Его последователи блистают отраженным светом верховного Солнца. В «Чайтанья-чаритамрите» (Мадхья, 22.31) сказано:
кша — сӯрйа-сама; мй хайа андхакра
йх кша, тх нхи мйра адхикра«Кришна сияет, подобно солнцу. Там, где восходит солнце, нет места для тьмы и невежества». В этом стихе также говорится, что свет всех лун, отражающих свет солнца Кришны, или, другими словами, милость всех преданных Чайтаньи Махапрабху, может рассеять тьму Кали-юги. Только преданные Господа Чайтаньи Махапрабху способны рассеять тьму Кали-юги, то есть невежество людей, живущих в эту эпоху. Никто другой на это не способен. Поэтому мы хотим, чтобы все участники Движения сознания Кришны отражали свет верховного Солнца, разгоняя царящую в мире тьму.
ТЕКСТ 6
эи та’ кахила грантхрамбхе мукха-бандха
эбе кахи чаитанйа-лӣл-крама-анубандхаэи та’ — так; кахила — изложил; грантха-рамбхе — в начале книги; мукха-бандха — предисловие; эбе — сейчас; кахи — поведаю; чаитанйа — Господа Чайтаньи Махапрабху; лӣл-крама — хронологии деяний; анубандха — в последовательности.
На этом я завершаю предисловие к «Чайтанья-чаритамрите» и приступаю к описанию деяний Чайтаньи Махапрабху в хронологическом порядке.
ТЕКСТ 7
пратхаме та’ сӯтра-рӯпе карийе гаана
пчхе тх вистри кариба вивараапратхаме — сначала; та’ — однако; сӯтра-рӯпе — в краткой форме; карийе — делаю; гаана — перечень; пчхе — затем; тх — того; вистри — описания; кариба — сделаю; вивараа — детализацию.
Сначала я сделаю краткий обзор лил Господа, а затем опишу их подробно.
ТЕКСТ 8
рӣ-кша-чаитанйа навадвӣпе аватари
а-чаллиа ватсара пракаа вихарирӣ-кша-чаитанйа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; навадвӣпе — в Навадвипе; аватари — явив Себя; а-чаллиа — сорок восемь; ватсара — лет; пракаа — видимый; вихари — наслаждающийся.
Господь Шри Чайтанья Махапрабху явился в Навадвипе и был доступен взорам людей в течение сорока восьми лет, пока Он наслаждался здесь Своими лилами.
ТЕКСТ 9
чаудда-ата ста аке джанмера прама
чаудда-ата пачнне ха-ила антардхначаудда-ата-ста — в тысяча четыреста седьмом году; аке — эры Шакабда; джанмера — рождения; прама — свидетельство; чаудда-ата пачнне — в тысяча четыреста пятьдесят пятом году; ха-ила — было; антардхна — исчезновение.
Господь Шри Чайтанья Махапрабху явился в 1407 г. эры Шакабда (1486 г. н. э.) и покинул этот мир в 1455 г. (1534 г. н. э.).
ТЕКСТ 10
чаббиа ватсара прабху каила гха-вса
нирантара каила кша-кӣртана-вилсачаббиа — двадцать четыре; ватсара — года; прабху — Господь; каила — совершал; гха-вса — проживание в доме; нирантара — всегда; каила — совершал; кша-кӣртана — пения мантры Харе Кришна; вилса — игры.
В течение двадцати четырех лет Господь Чайтанья был грихастхой [вел семейную жизнь], при этом Он все Свое время посвящал лилам, связанным с движением санкиртаны.
ТЕКСТ 11
чаббиа ватсара-еше карий саннйса
ра чаббиа ватсара каила нӣлчале всачаббиа — двадцать четвертого; ватсара — года; еше — в конце; карий — приняв; саннйса — отречение от мира; ра — другие; чаббиа — двадцать четыре; ватсара — года; каила — совершал; нӣлчале — в Джаганнатха-Пури; вса — проживание.
На исходе двадцать четвертого года Он отрекся от мира, принял санньясу, и еще двадцать четыре года прожил в Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 12
тра мадхйе чхайа ватсара — гамангамана
кабху дакшиа, кабху гауа, кабху вндванатра мадхйе — из них; чхайа ватсара — шесть лет; гамангамана — путешествовал; кабху — иногда; дакшиа — по Южной Индии; кабху — иногда; гауа — по Бенгалии; кабху — иногда; вндвана — во Вриндаван.
Из этих последних двадцати четырех лет первые шесть Он провел в непрерывных странствиях, побывав в Южной Индии, Бенгалии и Вриндаване.
ТЕКСТ 13
ашдаа ватсара рахил нӣлчале
кша-према-нммте бхс’ла сакалеашдаа — восемнадцать; ватсара — лет; рахил — оставался; нӣлчале — в Джаганнатха-Пури; кша-према — любви к Богу; нма-амте — в нектар мантры Харе Кришна; бхс’ла — погрузил; сакале — каждого.
Оставшиеся восемнадцать лет Он постоянно жил в Джаганнатха-Пури. Он пел сладостную маха-мантру Харе Кришна, погружая всех вокруг в океан любви к Кришне.
ТЕКСТ 14
грхастхйе прабхура лӣл — ‘ди’-лӣлкхйна
‘мадхйа’-‘антйа’-лӣл — еша-лӣлра дуи нмагрхастхйе — в семейной жизни; прабхура — Господа; лӣл — игры; ди — начальными; лӣл — играми; кхйна — называются; мадхйа — средний период; антйа — заключительные; лӣл — игры; еша-лӣлра — заключительный период игр; дуи — два; нма — названия.
События жизни Господа в тот период, когда Он вел жизнь семейного человека, именуются ади-лилой, или играми начального периода Его жизни. Последующие деяния относятся к мадхья-лиле и антья-лиле, играм среднего и заключительного периода.
ТЕКСТ 15
ди-лӣл-мадхйе прабхура йатека чарита
сӯтра-рӯпе мурри гупта карил гратхитади-лӣл — начального периода игр; мадхйе — в рамках; прабхура — Господа; йатека — какие; чарита — деяния; сӯтра-рӯпе — в форме заметок; мурри гупта — Мурари Гупта; карил — сделал; гратхита — запись.
Все лилы, которые Господь Шри Чайтанья Махапрабху совершал в период ади-лилы, кратко описал Мурари Гупта.
ТЕКСТ 16
прабхура йе еша-лӣл сварӯпа-дмодара
сӯтра кари’ грантхилена грантхера бхитарапрабхура — Господа; йе — какие; еша-лӣл — заключительные игры; сварӯпа-дмодара — Сварупа Дамодара; сӯтра кари’ — в форме заметок; грантхилена — записал; грантхера — книге; бхитара — внутри.
Летописцем позднего периода жизни Господа [мадхья-лила и антья-лила] был Сварупа Дамодара, Его секретарь. Его заметки составили целую книгу.
ТЕКСТ 17
эи дуи джанера сӯтра декхий уний
варан карена ваишава крама йе карийэи — этих; дуи — двух; джанера — людей; сӯтра — записи; декхий — рассмотрев; уний — выслушав; варан — описание; карена — совершает; ваишава — преданный; крама — хронологию; йе — которую; карий — составляя.
Читая и слушая рассказы этих двух великих людей, вайшнав, преданный Господа, может узнать обо всех играх Господа по порядку.
ТЕКСТ 18
блйа, паугаа, каиора, йаувана, — чри бхеда
атаэва ди-кхае лӣл чри бхедаблйа — детство; паугаа — раннее отрочество; каиора — позднее отрочество; йаувана — юность; чри — четыре; бхеда — подразделения; атаэва — поэтому; ди-кхае — в начальном периоде; лӣл — игр; чри — четыре; бхеда — подразделения.
Начальный период игр Господа делится на четыре части: балья, пауганда, кайшора и яувана [детство, раннее отрочество, позднее отрочество и юность].
ТЕКСТ 19
сарва-сад-гуа-пӯр т
ванде пхлгуна-пӯримм
йасй рӣ-кша-чаитанйо
’ватӣра кша-нмабхисарва — всех; сат — благих; гуа — качеств; пӯрм — исполненному; тм — тому; ванде — выражаю почтение; пхлгуна — в месяце пхалгуна; пӯримм — вечеру полнолуния; йасйм — в который; рӣ-кша-чаитанйа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; аватӣра — явился; кша — Господа Кришны; нмабхи — с пением святых имен.
В великом почтении я склоняюсь перед тем сопровождавшимся благими знамениями вечером в день полнолуния в месяце пхалгуна, в который Господь Шри Чайтанья Махапрабху явился в этот мир, принеся с Собой святое имя, мантру Харе Кришна.
ТЕКСТ 20
пхлгуна-пӯрим-сандхййа прабхура джанмодайа
сеи-кле даива-йоге чандра-грахаа хайапхлгуна-пӯрим — в день полнолуния месяца пхалгуна; сандхййа — вечером; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; джанма-удайа — в момент рождения; сеи-кле — в тот момент; даива-йоге — по воле провидения; чандра-грахаа — лунное затмение; хайа — случилось.
В тот вечер в день полнолуния в месяце пхалгуна, когда Господь появился на свет, случилось лунное затмение.
ТЕКСТ 21
‘хари’ ‘хари’ бале лока харашита ха
джанмил чаитанйа-прабху ‘нма’ джанмийхари хари — святые имена Господа; бале — произносят; лока — люди; харашита — радостными; ха — становясь; джанмил — родился; чаитанйа-прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; нма — святое имя; джанмий — явив.
Охваченные ликованием, все люди произносили имя Господа: «Хари, Хари!» Тогда, вслед за святым именем, которое Он выслал вперед, явился Сам Господь Шри Чайтанья Махапрабху.
ТЕКСТ 22
джанма-блйа-паугаа-каиора-йув-кле
хари-нма лаойил прабху нн чхаледжанма — при рождении; блйа — в детстве; паугаа — в раннем отрочестве; каиора — в позднем отрочестве; йув-кле — в юности; хари-нма — святое имя Господа; лаойил — давал; прабху — Господь; нн — разными; чхале — под предлогами.
Во время Своего рождения, в детстве, отрочестве и юности Господь Чайтанья Махапрабху под разными предлогами побуждал людей произносить святое имя Господа Хари [маха-мантру Харе Кришна].
ТЕКСТ 23
блйа-бхва чхале прабху карена крандана
‘кша’ ‘хари’ нма уни’ рахайе роданаблйа-бхва чхале — в детстве; прабху — Господь; карена — совершает; крандана — плач; кша — Господь Кришна; хари — Господь Хари; нма — имена; уни’ — услышав; рахайе — прекращает; родана — плач.
В детстве, едва услышав святые имена Кришна и Хари, Господь тут же переставал плакать.
ТЕКСТ 24
атаэва ‘хари’ ‘хари’ бале нрӣгаа
декхите исе йеб сарва бандху-джанаатаэва — поэтому; хари хари — святое имя Господа; бале — повторяли; нрӣгаа — все женщины; декхите — полюбоваться; исе — приходят; йеб — которые есть; сарва — все; бандху-джана — друзья.
Поэтому, стоило Ему заплакать, все соседские женщины, что приходили посмотреть на ребенка, начинали петь святые имена: «Хари, Хари!»
ТЕКСТ 25
‘гаурахари’ бали’ тре хсе сарва нрӣ
атаэва хаила тра нма ‘гаурахари’гаурахари — Гаурахари; бали’ — называя; тре — Господа; хсе — смеялись; сарва нрӣ — все женщины; атаэва — поэтому; хаила — стало; тра — Его; нма — имя; гаурахари — Гаурахари.
Забавляясь этим, женщины смеялись и называли Его «Гаурахари». С тех пор Гаурахари стало одним из Его имен.
ТЕКСТ 26
блйа вайаса — йват хте кхаи дила
паугаа вайаса — йват вивха н каилаблйа вайаса — детство; йват — до момента; хте — в руку; кхаи — мел; дила — был вложен; паугаа вайаса — период отрочества, называемый пауганда; йват — до; вивха — женитьбы; н — не; каила — был.
Его детство закончилось, когда был совершен обряд, знаменующий начало обучения [хте кхаи]. Весь период Его жизни с этого дня и вплоть до женитьбы называется паугандой.
ТЕКСТ 27
вивха кариле хаила навӣна йаувана
сарватра лаойила прабху нма-сакӣртанавивха кариле — после женитьбы; хаила — началась; навӣна — новая; йаувана — юность; сарватра — всюду; лаойила — распространял; прабху — Господь; нма-сакӣртана — движение санкиртаны.
Женитьба знаменует начало юности Господа, и в юности Своей Господь также побуждал людей везде и всюду петь маха-мантру Харе Кришна.
ТЕКСТ 28
паугаа-вайасе паена, пана ишйагае
сарватра карена кша-нмера вйкхйнепаугаа-вайасе — в возрасте пауганда; паена — учение; пана — обучение; ишйа-гае — учеников; сарватра — везде; карена — совершает; кша-нмера — святого имени Господа Кришны; вйкхйне — описание.
В возрасте пауганда Господь был прилежным учеником и одновременно Сам начал учить других. При этом Он везде и всюду говорил о святом имени.
ТЕКСТ 29
сӯтра-втти-пджи-ӣк кшете ттпарйа
ишйера пратӣта хайа, — прабхва чарйасӯтра — афоризмов; втти — объяснения; пджи — приложения; ӣк — примеры; кшете — в Кришне; ттпарйа — кульминация; ишйера — ученика; пратӣта — понимание; хайа — появляется; прабхва — сила; чарйа — удивительная.
Уча грамматике [вйкараа] и объясняя ее на примерах, Шри Чайтанья Махапрабху рассказывал Своим ученикам о величии Господа Кришны. Все Его объяснения были связаны с Кришной, и ученики легко понимали их. Столь удивительным было влияние Господа!
КОММЕНТАРИЙ: Взяв за основу данный метод обучения, Шрила Джива Госвами написал учебник санскритской грамматики в двух частях, которые называются «Лагху-хари-намамрита-вьякарана» и «Брихад-дхари-намамрита-вьякарана». Этот учебник не только позволяет выучить правила грамматики санскрита, но и дает возможность стать великим преданным Господа Кришны.
В пятой главе Мадхья-лилы «Чайтанья-бхагаваты» содержится более подробное описание метода, который Господь Шри Чайтанья Махапрабху использовал для преподавания грамматики. Господь объясняет, что правила грамматики вечны, как вечно святое имя Кришны. В «Бхагавад-гите» (15.15) сказано: ведаи ча сарваир ахам эва ведйа. Все богооткровенные писания призваны помочь человеку постичь Кришну. Поэтому если кто-то говорит на темы, не связанные с Кришной, то он просто попусту теряет время и, несмотря на все усилия, не приближается к цели жизни. Учитель или преподаватель, который не знает, кто такой Кришна, по словам «Бхагавад-гиты» (7.15), относится к низшему разряду людей: нардхам мйайпахта-джн. Если человек не постиг суть всех священных писаний, но, несмотря на это, учит других, его преподавание подобно назойливым крикам осла.
ТЕКСТ 30
йре декхе, тре кахе, — каха кша-нма
кша-нме бхсила навадвӣпа-грмайре — кого; декхе — видит; тре — тому; кахе — говорит; каха — произноси; кша-нма — святое имя; кша-нме — святым именем Господа Кришны; бхсила — была затоплена; навадвӣпа — под названием Навадвипа; грма — деревня.
Учась в школе, Господь Чайтанья Махапрабху просил всех, кто встречался Ему, повторять маха-мантру Харе Кришна. Так Он наводнил звуками святого имени всю Навадвипу.
КОММЕНТАРИЙ: Нынешняя Навадвипа-дхама — это только часть всей Навадвипы. «Навадвипа» означает «девять островов». Эти девять островов, которые занимают площадь, равную примерно восьмидесяти квадратным километрам, омываются рукавами реки Ганги. Каждый из девяти островов Навадвипы связан с одним из девяти методов преданного служения. В «Шримад-Бхагаватам» (7.5.23) говорится, что есть девять видов деятельности в преданном служении (нава-видха бхакти):
раваа кӣртана вишо смараа пда-севанам
арчана вандана дсйа сакхйам тма-ниведанамОстрова Навадвипы олицетворяют эти девять разновидностей преданного служения и называются, соответственно, 1) Антардвипа, 2) Симантадвипа, 3) Годрумадвипа, 4) Мадхьядвипа, 5) Коладвипа, 6) Ритудвипа, 7) Джахнудвипа, 8) Модадрумадвипа и 9) Рудрадвипа. Согласно топографической карте, отделение ИСККОН в Навадвипе находится в самом центре острова Рудрадвипа. Ниже, на острове Антардвипа, находится Майяпур, где жил Шри Джаганнатха Мишра, отец Чайтаньи Махапрабху. В юности Господь Чайтанья Махапрабху регулярно обходил все девять островов Навадвипы с группой санкиртаны. Так Он погрузил всю эту область в океан любви к Кришне.
ТЕКСТ 31
киора вайасе рамбхил сакӣртана
ртра-дине преме нтйа, саге бхакта-гаакиора вайасе — перед началом Своей юности; рамбхил — начал; сакӣртана — движение санкиртаны; ртра-дине — день и ночь; преме — в экстазе; нтйа — танцуя; саге — вместе; бхакта-гаа — с преданными.
Перед самым вступлением в пору юности Господь положил начало движению санкиртаны. День и ночь Он в экстазе танцевал вместе со Своими последователями.
ТЕКСТ 32
нагаре нагаре бхраме кӣртана карий
бхсила три-бхувана према-бхакти дийнагаре нагаре — в разных частях города; бхраме — ходит; кӣртана — пение; карий — совершая; бхсила — наводнил; три-бхувана — все три мира; према-бхакти — любовь к Богу; дий — раздавая.
Движение санкиртаны переходило из одной части города в другую, когда Господь обходил его с киртаном. Так, раздавая каждому любовь к Богу, Он затопил весь мир.
КОММЕНТАРИЙ: Кто-то может спросить: как Чайтанье Махапрабху удалось затопить любовью к Кришне все три мира, если киртаны проводились только в Навадвипе? Ответ таков: Господь Шри Чайтанья Махапрабху — это Сам Кришна. Все мироздание приводится в движение начальным импульсом, исходящим от Господа. Точно так же пятьсот лет назад Шри Чайтанья Махапрабху положил начало движению санкиртаны, желая, чтобы оно распространилось по всей вселенной, и теперь Движение сознания Кришны распространяется по всему миру. Со временем оно охватит всю вселенную. А когда Движение сознания Кришны распространится, все погрузятся в океан любви к Кришне.
ТЕКСТ 33
чаббиа ватсара аичхе навадвӣпа-грме
лаойил сарва-локе кша-према-нмечаббиа — двадцать четыре; ватсара — года; аичхе — таким образом; навадвӣпа — Навадвипа; грме — в деревне; лаойил — побуждал; сарва-локе — всех людей; кша-према — любви к Кришне; нме — в святом имени.
Господь Чайтанья Махапрабху прожил в Навадвипе двадцать четыре года. Все это время Он побуждал всех и каждого повторять маха-мантру Харе Кришна, одаривая людей любовью к Богу.
ТЕКСТ 34
чаббиа ватсара чхил карий саннйса
бхакта-гаа ла каил нӣлчале всачаббиа — двадцать четыре; ватсара — года; чхил — оставался; карий — приняв; саннйса — отречение от мира; бхакта-гана — с преданными; ла — вместе; каил — совершал; нӣлчале — в Джаганнатха-Пури; вса — обитание.
После того как Шри Чайтанья Махапрабху дал обет отречения от мира, оставшиеся двадцать четыре года Он прожил вместе со Своими последователями в Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 35
тра мадхйе нӣлчале чхайа ватсара
нтйа, гӣта, према-бхакти-дна нирантаратра мадхйе — из этих двадцати четырех лет; нӣлчале — во время пребывания в Джаганнатха-Пури; чхайа ватсара — в течение шести лет; нтйа — танец; гӣта — пение; према-бхакти — любви к Богу; дна — раздача; нирантара — непрерывно.
Первые шесть лет из двадцати четырех, проведенных Им в Нилачале [Джаганнатха-Пури], Господь постоянно пел и танцевал, раздаривая любовь к Богу.
ТЕКСТ 36
сетубандха, ра гауа-вйпи вндвана
према-нма прачрий карил бхрамаасетубандха — мыса Кумари; ра — и; гауа — Бенгалии; вйпи — вплоть до; вндвана — Вриндавана; према-нма — любовь к Богу и святое имя Кришны; прачрий — распространяя; карил — совершал; бхрамаа — путешествие.
В этот период Он также обошел всю Индию, пройдя от Бенгалии до мыса Канья-Кумари и посетив Вриндаван, при этом Он пел, танцевал и раздавал всем любовь к Богу.
ТЕКСТ 37
эи ‘мадхйалӣл’ нма — лӣл-мукхйадхма
еша ашдаа варша — ‘антйалӣл’ нмаэи — эти; мадхйалӣл нма — называемые средними играми; лӣл — игры; мукхйадхма — главное место; еша — заключительные; ашдаа — восемнадцать; варша — лет; антйалӣл — заключительные игры; нма — называемые.
Деяния Господа Чайтаньи Махапрабху во время Его путешествия, после того как Он принял санньясу, — это Его главные лилы. Его деяния последних восемнадцати лет именуются антья-лилой, или заключительными играми.
ТЕКСТ 38
тра мадхйе чхайа ватсара бхактагаа-саге
према-бхакти лаойила нтйа-гӣта-рагетра мадхйе — из этого; чхайа ватсара — шесть лет; бхакта-гаа-саге — вместе с преданными; према-бхакти — любовь к Богу; лаойила — пробуждал; нтйа — пение; гӣта — танец; раге — в трансцендентном блаженстве.
Шесть из последних восемнадцати лет Он оставался в Джаганнатха-Пури, погруженный в киртан, побуждая преданных петь и танцевать, тем самым развивая в них любовь к Кришне.
ТЕКСТ 39
двдаа ватсара еша рахил нӣлчале
премвастх икхил свдана-ччхаледвдаа — двенадцать; ватсара — лет; еша — оставшиеся; рахил — оставался; нӣлчале — в Джаганнатха-Пури; према-авастх — состояние экстаза; икхил — наставлял всех; свдана-чхале — под предлогом наслаждения этим состоянием.
Последние двенадцать лет Он жил в Джаганнатха-Пури и на собственном примере учил всех наслаждаться трансцендентным вкусом экстатической любви к Кришне.
КОММЕНТАРИЙ: Человек, обладающий сознанием Кришны, всегда ощущает разлуку с Кришной, поскольку это чувство сильнее, чем радость встречи с Ним. В Свои последние двенадцать лет в этом мире, находясь в Джаганнатха-Пури, Шри Чайтанья Махапрабху учил людей тому, как чувство разлуки с Господом помогает пробудить в себе дремлющую любовь к Кришне. Чувство разлуки и чувство встречи с Кришной характеризуют разные ступени любви к Богу. Со временем эти чувства развиваются в том, кто серьезно занимается преданным служением. Высшая ступень любви к Кришне именуется према-бхакти, но, чтобы достичь этой ступени, нужно выполнять правила садхана-бхакти. Не следует пытаться достичь стадии према-бхакти искусственными способами, без строгого следования регулирующим принципам садхана-бхакти. Человек, достигший ступени према-бхакти, наслаждается вкусом любви к Богу, тогда как находящийся на ступени садхана-бхакти в основном занят совершенствованием своего преданного служения. Шри Чайтанья Махапрабху на собственном примере учил, как заниматься преданным служением во всех его деталях. Он Сам говорит: пани чари’ бхакти икхиму сабре. Шри Чайтанья Махапрабху — Сам Кришна. В роли кришна-бхакты, Своего преданного, Он учил весь мир тому, как заниматься преданным служением, чтобы в положенный срок вернуться домой, к Богу.
ТЕКСТ 40
ртри-дивасе кша-вираха-спхураа
унмдера чеш каре пралпа-вачанартри-дивасе — день и ночь; кша-вираха — чувство разлуки с Кришной; спхураа — пробуждалось; унмдера — сумасшедшего; чеш — действия; каре — совершает; пралпа — несвязно произнося; вачана — слова.
День и ночь Господь Чайтанья Махапрабху испытывал разлуку с Кришной. Разлука Его проявлялась то в слезах, то в бессвязных, как у умалишенного, речах.
ТЕКСТ 41
рӣ-рдхра пралпа йаичхе уддхава-даране
сеимата унмда-пралпа каре ртри-динерӣ-рдхра — Шримати Радхарани; пралпа — речи; йаичхе — как; уддхава-даране — при встрече с Уддхавой; сеимата — в точности подобно; унмда — безумие; пралпа — несвязные речи; каре — совершает; ртри-дине — день и ночь.
Когда Уддхава встретил Шримати Радхарани, Она тоже говорила бессвязно. Погруженный в состояние Шримати Радхарани, Шри Чайтанья Махапрабху день и ночь наслаждался экстатическими речами, подобными бессвязным речам Шримати Радхарани.
КОММЕНТАРИЙ: Автор ссылается на монолог Шримати Радхарани, который Она произносит, встретив Уддхаву во Вриндаване. Шри Чайтанья Махапрабху являл пример таких же экстатических речей с воображаемым собеседником. Охваченная ревностью и почти потерявшая рассудок от мысли о том, что Кришна пренебрег Ею, Шримати Радхарани ругала шмеля, говоря, как безумная. В последние дни Своих лил на земле Шри Чайтанья Махапрабху являл все признаки подобного экстаза. Описание этого состояния приводится также в стихах 107 и 108 четвертой главы Ади-лилы.
ТЕКСТ 42
видйпати, джайадева, чаӣдсера гӣта
свдена рмнанда-сварӯпа-сахитавидйпати — писателя по имени Видьяпати; джайадева — писателя по имени Джаядева; чаӣдсера — писателя по имени Чандидас; гӣта — песнями; свдена — наслаждается; рмнанда — с Раманандой; сварӯпа — со Сварупой; сахита — вместе.
Господь читал книги Видьяпати, Джаядевы и Чандидаса, наслаждаясь сочиненными ими песнями в обществе Своих наперсников — Шри Рамананды Рая и Сварупы Дамодары Госвами.
КОММЕНТАРИЙ: Видьяпати — прославленный поэт, автор песен о лилах Радхи и Кришны. Он жил в Митхиле и происходил из семьи брахманов. Установлено, что он писал свои песни во времена правления царя Шивасимхи и царицы Лачхимадеви в конце четырнадцатого века (начало четырнадцатого века эры Шакабда), почти за сто лет до явления Господа Чайтаньи Махапрабху. Потомки Видьяпати в двенадцатом колене живут в настоящее время. Его песни об играх Господа Кришны проникнуты глубоким чувством разлуки с Ним, и потому Шри Чайтанья Махапрабху наслаждался этими песнями, переживая экстаз разлуки с Кришной.
Джаядева родился в период правления бенгальского царя Махараджи Лакшманы Сена, в одиннадцатом или двенадцатом веке эры Шака. Его отца звали Бходжадева, а мать — Вамадеви. Джаядева много лет прожил в Навадвипе, которая в то время была столицей Бенгалии. Местом его рождения считается деревня Кендубилва в округе Бирбхум. Вместе с тем некоторые сведущие люди считают, что он родился в Ориссе, другие говорят, что его родина — Южная Индия. Свои последние дни Джаядева провел в Джаганнатха-Пури. Одна из его книг — знаменитая «Гита-говинда», исполненная трансцендентного чувства разлуки с Кришной. Согласно «Шримад-Бхагаватам», гопи ощущали разлуку с Кришной перед танцем раса — именно эти чувства и описывает «Гита-говинда». Многие вайшнавы писали комментарии к этому произведению.
Чандидас родился в деревне Наннура, которая также находится в районе Бирбхум в Бенгалии. По некоторым сведениям, он родился в семье брахманов также примерно в конце четырнадцатого века (начале четырнадцатого века эры Шакабда). Считается, что Чандидас и Видьяпати были близкими друзьями, поскольку в произведениях одного и другого с одинаковой силой выражено чувство разлуки с Кришной. Шри Чайтанья Махапрабху действительно переживал все те экстатические эмоции, которые описывали Чандидас и Видьяпати. Войдя в роль Шримати Радхарани, Он наслаждался этими переживаниями в присутствии тех, кто был способен понять Его, — Шри Рамананды Рая и Шри Сварупы Дамодары Госвами. Эти наперсники Господа Чайтаньи Махапрабху очень помогали Ему в тех лилах, в которых Он ощущал Себя на месте Радхарани.
В этой связи Шри Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур поясняет, что чувство разлуки, которым Господь Чайтанья Махапрабху наслаждался, слушая стихи Видьяпати, Чандидаса и Джаядевы, доступно пониманию только таких людей, как Шри Рамананда Рай и Сварупа Дамодара. Оба они были парамахамсами, людьми, чье духовное сознание находилось на высшей ступени совершенства. Не следует обсуждать такие темы с обычными людьми, берущимися подражать деяниям Господа Чайтаньи Махапрабху. Тем, кто критически изучает светскую поэзию и сам занимается писательским трудом, но не обладает сознанием Бога, а стремится лишь к чувственным наслаждениям, нет никакой необходимости касаться столь возвышенных трансцендентных произведений. Люди, привязанные к чувственным наслаждениям, не должны имитировать преданное служение на уровне рагануги. Песни Чандидаса, Видьяпати и Джаядевы описывают трансцендентные деяния Верховной Личности Бога. Светские исследователи, которые пишут об этих песнях, побуждают своих читателей только к распутству, являясь причиной бесчисленных скандалов и плодя в обществе безбожие. Игры Радхи и Кришны ни в коем случае нельзя считать занятиями, которым обычно предаются юноши и девушки. Любовные похождения юношей и девушек могут вызывать лишь отвращение. Поэтому тем, кто пребывает в телесном сознании и желает чувственных наслаждений, запрещено увлекаться обсуждением трансцендентных игр Шри Радхи и Кришны.
ТЕКСТ 43
кшера вийоге йата према-чешита
свдий пӯра каила пана вчхитакшера — с Господом Кришной; вийоге — в разлуке; йата — какими; према — любовных отношений; чешита — действиями; свдий — наслаждаясь; пӯра — осуществленными; каила — сделал; пана — Свои; вчхита — желания.
В разлуке с Кришной Шри Чайтанья Махапрабху наслаждался этими играми любви и так осуществил Свои желания.
КОММЕНТАРИЙ: В начале «Чайтанья-чаритамриты» говорится, что Господь Чайтанья явился в этот мир для того, чтобы испытать чувства, которые переживает Радхарани при виде Кришны. Не будучи способным самостоятельно постичь экстатические чувства Шримати Радхарани по отношению к Нему, Кришна решил войти в Ее роль. Господь Чайтанья — это Кришна, который испытывает эмоции Радхарани; иными словами, Он — Радха и Кришна, слитые воедино. Поэтому говорится: рӣ-кша-чаитанйа рдх-кша нахе анйа. Поклоняясь одному Шри Чайтанье Махапрабху, можно познать вкус любовных отношений Радхи и Кришны. Поэтому не следует пытаться постичь Радху-Кришну непосредственно, понять Их можно только через Шри Чайтанью Махапрабху и Его спутников. Именно в связи с этим Шрила Нароттама дас Тхакур говорит: рӯпа-рагхунтха-паде хаибе кути, кабе хма буджхаба се йугала-пӣрити: «Когда же разовью я в себе желание служить Шри Рупе Госвами, Санатане Госвами, Рагхунатхе дасу Госвами и другим преданным Господа Чайтаньи, чтобы стать достойным понять лилы Шри Радхи и Кришны?»
ТЕКСТ 44
ананта чаитанйа-лӣл кшудра джӣва ха
ке варите пре, тх вистра карийананта — бесчисленные; чаитанйа-лӣл — игры Господа Чайтаньи; кшудра — крошечным; джӣва — живым существом; ха — будучи; ке — кто; варите — описать; пре — может; тх — того; вистра — расширение; карий — делая.
Нет конца трансцендентным лилам Господа Чайтаньи Махапрабху. Как может малое живое существо описать их подробно?
ТЕКСТ 45
сӯтра кари’ гае йади пане ананта
сахасра-вадане техо нхи пйа антасӯтра — краткое изложение; кари’ — делая; гае — перечисляет; йади — если; пане — Сам; ананта — Ананта-Шеша, Личность Бога; сахасра-вадане — в тысячу уст; техо — Он также; нхи — не; пйа — достигает; анта — предела.
Даже если Сам тысячеустый Шеша-Нага возьмется кратко, сутрами рассказывать о лилах Господа Чайтаньи, то и Он не сможет описать их все.
ТЕКСТ 46
дмодара-сварӯпа, ра гупта мурри
мукхйа-мукхйа-лӣл сӯтре ликхийчхе вичри’дмодара-сварӯпа — Сварупа Дамодара; ра — также; гупта мурри — Мурари Гупта; мукхйа-мукхйа — самые основные; лӣл — игры; сӯтре — в виде заметок; ликхийчхе — записали; вичри’ — тщательно обдумав.
Такие преданные, как Шри Сварупа Дамодара и Мурари Гупта, тщательно обдумав, оставили записи, в которых описали все главные лилы Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 47
сеи, анусре ликхи лӣл-сӯтрагаа
вистри’ варийчхена тх дса-вндванасеи — тому; анусре — следуя; ликхи — пишу; лӣл — об играх; сӯтрагаа — в краткой форме; вистри’ — очень подробно; варийчхена — описал; тх — то; дса-вндвана — Вриндаван дас Тхакур.
Записи Шри Сварупы Дамодары и Мурари Гупты легли в основу этой книги. Вслед за ними я пишу обо всех этих лилах Господа. Подробно содержание их записей было изложено Вриндаваном дасом Тхакуром.
ТЕКСТ 48
чаитанйа-лӣлра вйса, — дса вндвана
мадхура карий лӣл карил рачаначаитанйа-лӣлра — игр Господа Чайтаньи; вйса — авторитетный писатель Вьясадева; дса вндвана — Вриндаван дас Тхакур; мадхура — сладостными; карий — делая; лӣл — игры; карил — сделал; рачана — собрание.
Шрила Вриндаван дас Тхакур, признанный биограф Шри Чайтаньи Махапрабху, равен Шриле Вьясадеве. В его изложении лилы Господа становятся все более сладостными.
ТЕКСТ 49
грантха-вистра-бхайе чхил йе йе стхна
сеи сеи стхне кичху кариба вйкхйнагрантха — книги; вистра — увеличения объема; бхайе — опасаясь; чхил — оставил; йе йе стхна — некоторые места; сеи сеи стхне — тех мест; кичху — некоторое; кариба — дам; вйкхйна — описание.
Опасаясь, что книга станет непомерно большой, в некоторых местах он опустил детали. Я попытаюсь насколько возможно восполнить эти пробелы.
ТЕКСТ 50
прабхура лӣлмта техо каила свдана
тра бхукта-еша кичху карийе чарваапрабхура — Господа; лӣлмта — нектара игр; техо — он (Вриндаван дас Тхакур); каила — сделал; свдана — вкушение; тра — его; бхукта — пищи; еша — остатков; кичху — нескольких; карийе — делаю; чарваа — вкушение.
Шрила Вриндаван дас Тхакур по-настоящему познал вкус трансцендентных лил Господа Чайтаньи. Я же лишь пытаюсь жевать объедки с его стола.
ТЕКСТ 51
ди-лӣл-сӯтра ликхи, уна, бхакта-гаа
сакшепе ликхийе самйак н ййа ликханади-лӣл — первой части Его игр; сӯтра ликхи — делаю краткое изложение; уна — послушайте; бхакта-гаа — все преданные; сакшепе — вкратце; ликхийе — пишу; самйак — полностью; н — не; ййа — возможно; ликхана — описать.
Дорогие преданные Господа Чайтаньи! Позвольте мне кратко изложить содержание ади-лилы. Я опишу эти лилы очень коротко, поскольку описать их во всех подробностях невозможно.
ТЕКСТ 52
кона вчх пӯраа лги’ враджендра-кумра
аватӣра хаите мане карил вичракона — некоторого; вчх — желания; пӯраа — осуществления; лги’ — с целью; враджендра-кумра — Господь Кришна; аватӣра хаите — явиться в образе воплощения; мане — в уме; карил — сделал; вичра — размышление.
Желая осуществить заветное желание, возникшее в Его уме, Господь Кришна, Враджендра-кумар, поразмыслив, решил снова прийти на эту планету.
ТЕКСТ 53
ге аватрил йе йе гуру-паривра
сакшепе кахийе, ках н ййа вистраге — прежде всего; аватрил — послал в этот мир; йе йе — всех; гуру-паривра — семью духовных учителей; сакшепе — вкратце; кахийе — описываю; ках — описать; н — не; ййа — возможно; вистра — подробно.
Сначала Господь Кришна послал на Землю членов Своей семьи и всех, кого Он почитает старшими. Я попытаюсь рассказать о них очень коротко, так как описать их полностью невозможно.
ТЕКСТ 54-55
рӣ-ачӣ-джаганнтха, рӣ-мдхава пурӣ
кеава бхратӣ, ра рӣ-ӣвара пурӣадваита чрйа, ра паита рӣвса
чрйаратна, видйнидхи, хкура харидсарӣ-ачӣ-джаганнтха — Шримати Шачидеви и Джаганнатха Мишра; рӣ-мдхава пурӣ — Шри Мадхавендра Пури; кеава бхратӣ — Кешава Бхарати; ра — также; рӣ-ӣвара пурӣ — Шри Ишвара Пури; адваита чрйа — Адвайта Ачарья; ра — также; паита рӣвса — Шриваса Пандит; чрйа-ратна — Ачарьяратна; видйнидхи — Видьянидхи; хкура харидса — Тхакур Харидас.
Перед тем как прийти в образе Господа Чайтаньи, Шри Кришна попросил воплотиться на Земле следующих преданных: Шри Шачидеви, Джаганнатху Мишру, Мадхавендру Пури, Кешаву Бхарати, Ишвару Пури, Адвайту Ачарью, Шривасу Пандита, Ачарьяратну, Видьянидхи и Тхакура Харидаса.
ТЕКСТ 56
рӣ-хаа-нивсӣ рӣ-упендра-мира-нма
ваишава, паита, дханӣ, сад-гуа-прадхнарӣ-хаа-нивсӣ — обитатель Шрихатты; рӣ-упендра-мира-нма — по имени Упендра Мишра; ваишава — преданный Господа Вишну; паита — ученый человек; дханӣ — богатый; сат-гуа-прадхна — обладающий всеми добродетелями.
Среди них был также Шри Упендра Мишра, живший неподалеку от Шрихатты. Он был великим преданным Господа Вишну, был учен, богат и украшен всеми добродетелями.
КОММЕНТАРИЙ: «Гаура-ганоддеша-дипика» (35) отождествляет Упендру Мишру с гопалой по имени Парджанья. Тот, кто в прошлом был дедом Господа Кришны, явился в образе Упендры Мишры и зачал семь сыновей. Он жил в деревне Дхака-дакшина-грама в округе Шрихатта. В той части страны до сих пор живет немало людей, причисляющих себя к потомкам рода Мишра, к которому принадлежал и Шри Чайтанья Махапрабху.
ТЕКСТ 57-58
сапта мира тра путра — сапта шӣвара
касри, парамнанда, падманбха, сарвевараджаганнтха, джанрдана, траилокйантха
надӣйте гаг-вса каила джаганнтхасапта мира — семь Мишр; тра — его; путра — сыновья; сапта — семь; ши — великих святых; ӣвара — могущественных; касри — Камсари; парамнанда — Парамананда; падманбха — Падманабха; сарвевара — Сарвешвара; джаганнтха — Джаганнатха; джанрдана — Джанардана; траилокйантха — Трайлокьянатха; надӣйте — в Навадвипе; гаг-вса — проживание на берегу Ганги; каила — совершал; джаганнтха — пятый сын Упендры Мишры.
У Упендры Мишры было семеро добродетельных сыновей, имевших большое влияние на окружающих: 1) Камсари, 2) Парамананда, 3) Падманабха, 4) Сарвешвара, 5) Джаганнатха, 6) Джанардана и 7) Трайлокьянатха. Джаганнатха Мишра, пятый сын, поселился на берегу Ганги.
ТЕКСТ 59
джаганнтха миравара — падавӣ ‘пурандара’
нанда-васудева-рӯпа садгуа-сгараджаганнтха миравара — Джаганнатха Мишра, главный из семи братьев; падавӣ — нареченный; пурандара — одним из имен Васудевы; нанда — Нанда, отец Кришны; васудева — отец Кришны; рӯпа — как; сат-гуа — добродетелей; сгара — океан.
Джаганнатху Мишру называли также Пурандарой. Подобно Махарадже Нанде и Васудеве, он был океаном всех добродетелей.
ТЕКСТ 60
тра патнӣ ‘ачӣ’-нма, пативрат сатӣ
йра пит ‘нӣлмбара’ нма чакравартӣтра патнӣ — его супруга; ачӣ — Шачи; нма — по имени; пативрат — преданная мужу; сатӣ — целомудренная; йра — чей; пит — отец; нӣлмбара — Ниламбара; нма — по имени; чакравартӣ — с титулом Чакраварти.
Его супруга, Шримати Шачидеви, была целомудренной женщиной, преданной своему мужу. Отцом Шачидеви был Ниламбара, носивший родовое имя Чакраварти.
КОММЕНТАРИЙ: В «Анубхашье» Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет: «В „Гаура-ганоддеша-дипике“ (104) упоминается о том, что в прошлом воплощении Ниламбара Чакраварти был Гаргой Муни. В настоящее время некоторые потомки Ниламбары Чакраварти живут в деревне Магдоба, которая находится в районе Фаридпура в Бангладеш. Его племянником был Джаганнатха Чакраварти, известный также под именем Маму Тхакур, который стал учеником Пандита Госвами и был священнослужителем в храме Тота-Гопинатхи в Джаганнатха-Пури. Ниламбара Чакраварти жил в Навадвипе, в селении Белапукурия — об этом сообщается в книге „Према-виласа“. Поскольку он жил рядом с домом Кази, тот также считается одним из дядьев Господа Чайтаньи Махапрабху по материнской линии. Кази называл Ниламбару Чакраварти дядей (кк). Достоверно установлено, что дом Кази находился в селении под названием Ваманапукур, поскольку там находится его гробница. Таким образом, Белапукурия — это старое название селения Ваманапукур, и это подтверждают археологические свидетельства».
ТЕКСТ 61
рдхадее джанмил хкура нитйнанда
гагдса паита, гупта мурри, мукундардхадее — в местности, где не протекает Ганга; джанмил — появились на свет; хкура нитйнанда — Нитьянанда Прабху; гагдса паита — Гангадас Пандит; гупта мурри — Мурари Гупта; мукунда — Мукунда.
В Радхадеше (той части Бенгалии, которая лежит в стороне от Ганги) появились на свет Нитьянанда Прабху, Гангадас Пандит, Мурари Гупта и Мукунда.
КОММЕНТАРИЙ: В данном стихе под словом рха-дее подразумевается деревня Экачакра, расположенная в округе Бирбхум, недалеко от Бурдвана. От станции Бурдван берет начало ветка восточной железной дороги, которая называется «Луп Лайн»; на ней находится станция Малларапур. Экачакра расположена в двенадцати километрах к востоку от этой станции и сама растянулась с юга на север почти на двенадцать километров. На территории Экачакры также находятся деревни Вирачандра-пур и Вирабхадра-пур, названные так в честь Вирабхадры Госвами.
В 1924 г. (1331 г. по бенгальскому летоисчислению) в храм Экачакра-грамы ударила молния, и теперь он находится в сильно поврежденном состоянии. Ранее такого никогда не случалось в этом районе. В храме находится Божество Шри Кришны, установленное Шри Нитьянандой Прабху. Имя Божества — Банкима Рай, или Банка Рай. Справа от Банкимы Рая стоит Божество Джахнавы, а слева — Божество Шримати Радхарани. По словам служителей этого храма, Божество Джахнава-маты было установлено справа от Банкимы Рая, поскольку Господь Нитьянанда вошел в тело Банкимы Рая. Позже в храме было установлено еще несколько Божеств. На другом троне находятся Божества Муралидхара и Радхи-Мадхавы, на третьем — Божества Маномохана, Вриндавана-чандры и Гауры-Нитая. Но только Божество Банкима Рай было установлено Самим Нитьянандой Прабху.
К востоку от храма на берегу реки по имени Ямуна находится гх под названием Кадамба-кханди. Рассказывают, что Божество Банкимы Рая приплыло сюда по воде и что Сам Господь Нитьянанда Прабхуподобрал Его и установил в храме. Позже в месте под названием Бхаддапур, в деревне Вирачандра-пур, находящейся примерно в километре к западу, под деревом нима было найдено Божество Шримати Радхарани. Она была установлена рядом с Банкимой Раем и получила имя Бхаддапурера Тхакурани («Владычица Бхаддапура»). На другом троне, справа от Банкимы Рая, находится мурти Йогамайи.
Сам храм и храмовая галерея опираются на высокий цоколь, а впереди, на бетонном фундаменте, выстроен зал для кӣртанов. Известно также, что раньше в северной части храма находилось Божество Господа Шивы по имени Бхандишвара, которому поклонялся Хадай Пандит, отец Нитьянанды Прабху. Однако в настоящее время Божество Бхандишвары отсутствует, а на его месте установлен Джаганнатха Свами. Господь Нитьянанда Прабху не построил ни одного храма. Сохранившийся до наших дней храм был построен во времена Вирабхадры Прабху. В 1891 г. (1298 г. по бенгальскому летоисчислению) брахмачрӣ Шивананда Свами отремонтировал этот храм, который к тому времени значительно обветшал.
В храме заведено каждый день преподносить Божеству примерно пятнадцать килограммов риса и овощных блюд. Нынешние служители храма принадлежат к потомкам Гопиджана-валлабхананды, одной из ветвей, идущих от Нитьянанды Прабху. Храму принадлежит участок земли, доходы с которого поступают на содержание храма. Делами храма посменно управляют три группы служителей-госвмӣ. В нескольких шагах от храма есть место под названием Вишрамтала, где, по рассказам, Нитьянанда Прабху ребенком забавлялся вместе со Своими друзьями, разыгрывая рса-лӣлу и другие вриндаванские лилы Господа Кришны.
Недалеко от храма находится место Амалитал (Имлитала), название которого происходит от растущего там большого тамариндового дерева. По мнению членов религиозной группы под названием Недади-сампрадая, Вирабхадра Прабху с помощью тысячи двухсот ее последователей (буддийских монахов) выкопал в том месте большой пруд под названием Шветаганга. Перед храмом находятся усыпальницы служителей храма (Госвами), а также протекает речка Маудешвара, вода в которой считается неотличной от воды Ямуны. В километре от этой речки расположено место рождения Шри Нитьянанды Прабху. Судя по всему, раньше перед храмом был большой зал для кӣртанов, но со временем он разрушился. Сейчас его скрывают побеги баньяновых деревьев. Не так давно в Экачакра-граме был возведен храм для Божеств Гауры-Нитьянанды. Этот храм построен на средства некоего Прасаннакумара Карафармы. В 1916 г. (1323 г. по бенгальскому летоисчислению) в месяце вайшакха (апрель-май) в его честь в храме была установлена памятная доска.
Место явления Нитьянанды Прабху называется Гарбхаваса. Поклонение в находящемся там храме поддерживается за счет выделенного ему участка земли площадью примерно в пять с половиной гектаров. Для этих целей Махараджа Динаджапура пожертвовал еще два с половиной гектара. Согласно сохранившимся источникам, Хадай Пандит открыл поблизости Гарбхавасы школу и учил в ней детей. До наших дней дошло также генеалогическое древо священнослужителей этого храма: 1) Шри Рагхавачандра, 2) Джагадананда дас, 3) Кришнадас, 4) Нитьянанда дас, 5) Рамадас, 6) Враджмохан дас, 7) Канай дас, 8) Гаурадас, 9) Шивананда дас и 10) Харидас. Кришнадас принадлежал к Чидия-кундже во Вриндаване. Его уход из этого мира пришелся на день Кришна-джанмаштами. Чидия-кунджа — место, которое в настоящее время находится под ведомством Госвмӣ из Шрингара-гха во Вриндаване. Они считаются потомками Нитьянанды, вероятнее всего, по причине их родства с Кришнадасом.
Недалеко от Гарбхавасы находится место Бакулатала, где Шри Нитьянанда Прабху и Его друзья играли в игру под названием джхладжапе. Там растет дерево бакула, его ветви похожи на капюшоны змей. Считается, что, по желанию Шри Нитьянанды Прабху, в образе этого дерева проявился Анантадева. Это дерево очень старое. Говорят, что прежде у него был двойной ствол, но позже, когда товарищам по играм Нитьянанды Прабху стало неудобно прыгать с ветвей одного ствола на ветви другого, Нитьянанда Прабху милостиво соединил два ствола в один.
Другое место, расположенное неподалеку, носит название Хантугада. Говорят, что Господь Нитьянанда Прабху перенес сюда все святые реки и водоемы. Поэтому жители окрестных деревень, вместо того чтобы ходить на Гангу, принимают омовение здесь. Это место названо так потому, что Шрила Нитьянанда Прабху проводил здесь праздник дадхи-чи, на котором всех угощали рисовыми хлопьями с йогуртом, и Сам Он принимал прсад, стоя на коленях. Находящееся там священное озеро круглый год наполнено водой. В день Гоштхаштами и в день явления Шри Нитьянанды Прабху здесь устраиваются большие ярмарки. В «Гаура-гаоддеа-дӣпике» (58-63) говорится, что в образе Нитьянанды Авадхуты одновременно явились Халаюдха, Баладева, Вишварупа и Санкаршана.
ТЕКСТ 62
асакхйа бхактера карил аватра
еше аватӣра хаил враджендра-кумраасакхйа — бесчисленных; бхактера — преданных; карил — сделал; аватра — воплощение; еше — в конце; аватӣра — явившимся; хаил — стал; враджендра-кумра — Господь Кришна, сын Махараджи Нанды.
Господь Кришна, Враджендра-кумар, сначала послал в этот мир Своих бесчисленных преданных, и в конце концов явился Сам.
ТЕКСТ 63
прабхура вирбхва-пӯрве йата ваишава-гаа
адваита-чрйера стхне карена гаманапрабхура — Господа; вирбхва — пришествия; пӯрве — прежде; йата — все; ваишава-гаа — преданные; адваита-чрйера — Адвайты Ачарьи; стхне — в место; карена — совершают; гамана — приход.
До того как явился Господь Чайтанья Махапрабху, все преданные Навадвипы собирались дома у Адвайты Ачарьи.
ТЕКСТ 64
гӣт-бхгавата кахе чрйа-госи
джна-карма нинди’ каре бхактира баигӣт — «Бхагавад-гиту»; бхгавата — «Шримад-Бхагаватам»; кахе — читает; чрйа-госи — Адвайта Ачарья; джна — путь философских размышлений; карма — кармическую деятельность; нинди’ — осуждая; каре — устанавливает; бхактира — преданного служения; баи — превосходство.
На этих встречах Адвайта Ачарья читал «Бхагавад-гиту» и «Шримад-Бхагаватам», доказывая, что пути умозрительного философствования и деятельности во имя плодов бесполезны и что много выше их путь преданного служения.
ТЕКСТ 65
сарва-стре кахе кша-бхактира вйкхйна
джна, йога, тапо-дхарма нхи мне насарва-стре — во всех священных писаниях; кахе — излагается; кша-бхактира — преданного служения Господу Кришне; вйкхйна — объяснение; джна — философские размышления; йога — мистическую хатха-йогу; тапас — аскезу; дхарма — религиозные обряды; нхи — не; мне — признает; на — другое.
Все ведические священные писания говорят о пути преданного служения Господу Кришне. Поэтому преданные Господа Кришны отвергают путь умозрительного философствования, мистической йоги, ненужной аскезы и религиозных ритуалов.
КОММЕНТАРИЙ: В нашем Движении сознания Кришны мы следуем именно этому принципу. Мы не признаем никаких других методов духовного самопознания, помимо метода сознания Кришны, или преданного служения. Иногда приверженцы путей гьяны, йоги, тапаса или дхармы критикуют нас, но — к нашему счастью — мы не можем пойти на компромисс с ними. Мы твердо остаемся на позициях преданного служения и проповедуем этот принцип по всему миру.
ТЕКСТ 66
тра саге нанда каре ваишавера гаа
кша-катх, кша-пӯдж, нма-сакӣртанатра саге — вместе с Ним (Адвайтой Ачарьей); нанда — счастье; каре — испытывает; ваишавера — преданных; гаа — сообщество; кша-катх — беседы о Кришне; кша-пӯдж — поклонение Кришне; нма-сакӣртана — пение маха-мантры Харе Кришна.
В доме Адвайты Ачарьи вайшнавы наслаждались нескончаемыми беседами о Кришне, поклонялись Кришне и пели маха-мантру Харе Кришна.
КОММЕНТАРИЙ: Только на основе этих принципов живет и развивается Движение сознания Кришны. У нас нет иных обязанностей, помимо бесед о Кришне, поклонения Кришне и пения маха-мантры Харе Кришна.
ТЕКСТ 67
кинту сарва-лока декхи’ кша-бахирмукха
вишайе нимагна лока декхи’ пйа дукхакинту — однако; сарва-лока — всех людей; декхи’ — видя; кша-бахирмукха — лишенными сознания Кришны; вишайе — в материальных наслаждениях; нимагна — погрязших; лока — всех людей; декхи’ — видя; пйа дукха — чувствовал боль.
Однако Адвайта Ачарья чувствовал боль, видя, что без сознания Кришны люди все глубже погрязают в материальных чувственных наслаждениях.
КОММЕНТАРИЙ: Истинный преданный Господа Кришны всегда испытывает боль, видя, в каком состоянии находится мир. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур часто говорил: «В этом мире нет недостатка ни в чем, кроме сознания Кришны». Так видят мир все чистые преданные. Из-за того что человеческому обществу недостает сознания Кришны, люди, погрузившиеся в океан невежества и чувственных наслаждений, испытывают ужасные муки. И преданный не может не скорбеть, наблюдая такое положение вещей в мире.
ТЕКСТ 68
локера нистра-хету карена чинтана
кемате э саба локера ха-ибе траалокера — всего человечества; нистра-хету — с целью освобождения; карена — совершает; чинтана — размышление; кемате — как; э — этих; саба — всех; локера — обычных людей; ха-ибе — будет; траа — освобождение.
Видя, в каком состоянии находится мир, Он глубоко задумался над тем, что могло бы освободить людей из рабства майи.
ТЕКСТ 69
кша аватари’ карена бхактира вистра
табе та’ сакала локера ха-ибе нистракша — Господь Кришна; аватари’ — пришествие; карена — совершает; бхактира — преданного служения; вистра — распространение; табе — тогда; та’ — несомненно; сакала — всех; локера — людей; ха-ибе — будет; нистра — освобождение.
Шрила Адвайта Ачарья думал: «Только если Сам Кришна явится в этот мир, чтобы распространить здесь религию преданного служения, люди смогут обрести освобождение».
КОММЕНТАРИЙ: Как осужденного на смерть преступника может помиловать верховный правитель — президент или царь, так и обреченных людей, живущих в Кали-югу, может освободить только Верховная Личность Бога или тот, кто специально уполномочен на это. Шрила Адвайта Ачарья Прабху хотел, чтобы Верховный Господь явил Себя и освободил падшие души этого века.
ТЕКСТ 70
кша аватрите чрйа пратидж карий
кша-пӯдж каре туласӣ-гагджала дийкша — Господь Кришна; аватрите — чтобы явился; чрйа — Адвайта Ачарья; пратидж — обещание; карий — сделав; кша-пӯдж — поклонение Господу Кришне; каре — совершает; туласӣ — листья туласи; гаг-джала дий — с водой из Ганги.
Придя к этому заключению, Адвайта Ачарья Прабху дал Себе слово побудить Кришну, Верховную Личность Бога, прийти на землю и начал поклоняться, поднося Ему листья туласи и воду из Ганги.
КОММЕНТАРИЙ: Листьев туласи, воды Ганги и, по возможности, немного сандаловой пасты достаточно для поклонения Верховной Личности Бога. Господь говорит в «Бхагавад-гите» (9.26):
патра пушпа пхала тойа
йо ме бхактй прайаччхати
тад аха бхактй-упахтам
анми прайаттмана«Если человек с любовью и преданностью поднесет Мне листок, цветок, плод или немного воды, Я непременно приму его подношение». Следуя этому принципу, Адвайта Прабху пытался ублаготворить Верховную Личность Бога листьями туласи и водой из Ганги.
ТЕКСТ 71
кшера хвна каре сагхана хукра
хукре кша хаил враджендра-кумракшера — Господа Кришны; хвна — приглашение; каре — делает; сагхана — громкий; хукра — зов; хукре — благодаря этому зову; кша — привлеченным; хаил — стал; враджендра-кумра — сын Враджендры, Господь Кришна.
Громогласно взывая к Кришне, Он молился о Его пришествии, и Его призывы побудили Кришну явиться в этот мир.
ТЕКСТ 72
джаганнтхамира-патнӣ ачӣра ударе
аша канй краме хаила, джанми’ джанми’ мареджаганнтха-мира — Джаганнатхи Мишры; патнӣ — жены; ачӣра — Шачиматы; ударе — из чрева; аша — восемь; канй — дочерей; краме — одна за другой; хаила — появились на свет; джанми’ — после рождения; джанми’ — после рождения; маре — умерли.
До появления Господа Чайтаньи Махапрабху у Шачиматы, супруги Джаганнатхи Мишры, родилось восемь дочерей. Но все они умерли сразу после рождения.
ТЕКСТ 73
апатйа-вирахе мирера дукхӣ хаила мана
путра лги’ рдхила вишура чарааапатйа — с детьми; вирахе — от разлуки; мирера — Джаганнатхи Мишры; дукхӣ — опечаленным; хаила — стал; мана — ум; путра — сына; лги’ — ради; рдхила — поклонялся; вишура — Господа Вишну; чараа — лотосным стопам.
Джаганнатха Мишра был опечален смертью своих детей. Поэтому, желая получить сына, он стал поклоняться лотосным стопам Господа Вишну.
ТЕКСТ 74
табе путра джанамил ‘виварӯпа’ нма
мах-гуавн теха — ‘баладева’-дхматабе — затем; путра — сын; джанамил — родился; виварӯпа — Вишварупа; нма — по имени; мах-гуавн — наделенный всеми добродетелями; теха — Он; баладева — Господа Баладевы; дхма — воплощение.
Какое-то время спустя у Джаганнатхи Мишры родился сын по имени Вишварупа. Он обладал огромным могуществом и всеми добродетелями, ибо был воплощением Баладевы.
КОММЕНТАРИЙ: Вишварупа был старшим братом Гаурахари, Господа Шри Чайтаньи Махапрабху. Когда начались приготовления к свадьбе Вишварупы, Он принял санньясу и ушел из дома. Приняв санньясу, Он получил имя Шанкараранья. В 1509 г. Шанкараранья покинул этот мир — это произошло в Пандрапуре, в округе Шолапур. Будучи воплощением Санкаршаны, Он является как вещественной, так и непосредственной причиной возникновения мира. Он неотличен от Шри Чайтаньи Махапрабху, поскольку амша и амши, или часть и целое, едины. Как воплощение Санкаршаны, Вишварупа входит в четверное проявление Господа, чатур-вьюху. В «Гаура-чандродае» говорится, что после Своей так называемой кончины Вишварупа вошел в Шри Нитьянанду Прабху.
ТЕКСТ 75
баладева-прака — парама-вйоме ‘сакаршаа’
теха — вивера упдна-нимитта-краабаладева-прака — проявление Баладевы; парама-вйоме — в духовном мире; сакаршаа — Санкаршана; теха — Он; вивера — космического проявления; упдна — вещественная; нимитта-краа — непосредственная причина.
Экспансия Баладевы, имя которой — Санкаршана, находящаяся в духовном мире, является как вещественной, так и непосредственной причиной возникновения космоса.
ТЕКСТ 76
тх ба-и виве кичху нхи декхи ра
атаэва ‘виварӯпа’ нма йе тхратах ба-и — помимо Него; виве — в этом космическом проявлении; кичху — чего-либо; нхи — не; декхи — вижу; ра — другого; атаэва — поэтому; виварӯпа — вселенский образ; нма — имя; йе — то; тхра — Его.
Гигантская вселенская форма — это воплощение Маха-Санкаршаны, называемое Вишварупой. Поэтому во всем мироздании нет ничего, кроме Него.
ТЕКСТ 77
наитач читра бхагавати хй ананте джагад-ӣваре
ота протам ида йасмин тантушв ага йатх паана — не; этат — это; читрам — удивительно; бхагавати — в Верховной Личности Бога; хи — поистине; ананте — в безграничном; джагат-ӣваре — владыке вселенной; отам — вдоль; протам — поперек; идам — эта вселенная; йасмин — в котором; тантушу — в нитях; ага — о царь; йатх — как; паа — ткань.
«Подобно нитям, которые пронизывают ткань вдоль и поперек, Верховный Господь прямо и косвенно присутствует во всем, что мы наблюдаем в этом мире. И для Него в этом нет никакого чуда».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.15.35).
ТЕКСТ 78
атаэва прабху тре бале, ‘баа бхи’
кша, баларма дуи — чаитанйа, нитиатаэва — поэтому; прабху — Господь Чайтанья; тре — Вишварупе; бале — говорит; баа бхи — старший брат; кша — Господь Кришна; баларма — и Баладева; дуи — двое; чаитанйа — Господь Чайтанья Махапрабху; нити — и Господь Нитьянанда Прабху.
Поскольку Маха-Санкаршана является вещественной и непосредственной причиной возникновения космического проявления, Он присутствует повсюду, в любой его части. Поэтому Господь Чайтанья называл Маха-Санкаршану Своим старшим братом. Этих двух братьев в духовном мире называют Кришной и Баларамой, но сейчас Они стали Чайтаньей и Нитаем. Отсюда можно заключить, что Нитьянанда Прабху является изначальным Санкаршаной, Баладевой.
ТЕКСТ 79
путра п дампати хаил нандита мана
виеше севана каре говинда-чараапутра — сына; п — получив; дампати — супругов; хаил — стал; нандита — радостным; мана — ум; виеше — особенно; севана — служение; каре — совершают; говинда-чараа — лотосным стопам Господа Говинды.
Когда у Джаганнатхи Мишры и Шачиматы родился сын Вишварупа, супруги были неописуемо счастливы. Поэтому они стали еще усердней служить лотосным стопам Говинды.
КОММЕНТАРИЙ: В Индии говорят, что все поклоняются Богу в нужде, но забывают Его в достатке. «Бхагавад-гита» (7.16) подтверждает это:
чатур-видх бхаджанте м
джан суктино ’рджуна
рто джиджсур артхртхӣ
джнӣ ча бхаратаршабха«О лучший из Бхарат, четыре типа праведников встают на путь преданного служения Мне: страждущие, ищущие богатства, любознательные и те, кто стремится постичь Абсолютную Истину». Супруги, Джаганнатха Мишра и Шачимата, очень скорбели из-за смерти восьми дочерей. А теперь, когда у них появился сын Вишварупа, они несказанно обрадовались. Они понимали, что только по милости Господа стали так богаты и обрели такое счастье. Поэтому Джаганнатха Мишра и Шачимата не только не забыли о Боге, но стали с еще большим усердием служить лотосным стопам Говинды. Когда обычному человеку удается разбогатеть, он забывает о Боге, но, чем богаче по милости Господа становится преданный, тем больше его влечет к служению Господу.
ТЕКСТ 80
чаудда-ата чхайа аке еша мгха мсе
джаганнтха-ачӣра дехе кшера правеечаудда-ата — тысяча четыреста; чхайа — шестом; аке — году эры Шакабда; еша — последнем; мгха — магха; мсе — месяце; джаганнтха — Джаганнатхи Мишры; ачӣра — Шачидеви; дехе — в тела; кшера — Господа Кришны; правее — вхождением.
В январе 1485 г. [месяц магха 1406 г. эры Шакабда] Господь Кришна вошел в тела Джаганнатхи Мишры и Шачи.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья Махапрабху родился в 1486 г. [1407 г. эры Шакабда] в месяце пхалгуна (февраль). Но здесь мы узнаем, что Он вошел в тела Своих родителей в январе 1485 г. [1406 г. месяца магха]. Другими словами, Господь вошел в их тела за тринадцать лунных месяцев до Своего появления на свет. Обычно дети рождаются через десять лунных месяцев, но здесь мы видим, что Господь оставался в теле Своей матери в течение тринадцати лунных месяцев.
ТЕКСТ 81
мира кахе ачӣ-стхне, — декхи на рӣта
джйотирмайа деха, геха лакшмӣ-адхишхитамира кахе — Джаганнатха Мишра сказал; ачӣ-стхне — в присутствии Шачидеви-маты; декхи — вижу; на — необыкновенное; рӣта — поведение; джйотирмайа — сияющее; деха — тело; геха — дома; лакшмӣ — Лакшми; адхишхита — пребывает.
Джаганнатха Мишра сказал Шачимате: «Я вижу удивительные вещи! Тело твое так сияет, что мне кажется, будто у меня в доме поселилась Сама богиня процветания».
ТЕКСТ 82
йх тх сарва-лока карайе саммна
гхаре пхий дейа дхана, вастра, дхнайх — везде; тх — всюду; сарва-лока — все люди; карайе — выражают; саммна — почтение; гхаре — в дом; пхий — посылая; дейа — дарят; дхана — драгоценности; вастра — одежду; дхна — рис.
«Куда бы я ни пошел, везде люди выражают мне почтение. Хоть я не прошу их об этом, они дарят мне деньги, одежду и рис».
КОММЕНТАРИЙ: Брахман не должен становиться ничьим слугой. Быть у других в услужении — занятие для шудр. Брахман всегда должен оставаться независимым, иначе он не сможет исполнять свои обязанности в обществе, то есть быть учителем, духовным наставником и советчиком. Члены общества обеспечивают его всем необходимым. В «Бхагавад-гите» Господь говорит, что Он разделил человеческое общество на четыре сословия: брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр. Без такого деления, осуществленного на научной основе, общество не может нормально функционировать. Брахман обязан помогать всем членам общества советами; кшатрий — руководить, поддерживая в обществе закон и порядок; вайшья — заниматься ремеслом и торговлей, обеспечивая нужды всех членов общества, тогда как шудры должны служить высшим сословиям (брахманам, кшатриям и вайшьям).
Джаганнатха Мишра был брахманом, поэтому люди давали ему все необходимое: деньги, одежду, зерно и так далее. Когда Господь Чайтанья находился во чреве Шачиматы, Джаганнатха Мишра получал все необходимое, даже не прося об этом. Благодаря тому что Господь вошел в его семью, все выражали ему почтение, подобающее брахману. Иными словами, если брахман или вайшнав сознают себя вечными слугами Господа и исполняют Его волю, у них никогда не будет недостатка в средствах для удовлетворения их личных потребностей и нужд семьи.
ТЕКСТ 83
ачӣ кахе, — муи декхо ка-упаре
дивйа-мӯрти лока саба йена стути кареачӣ кахе — мать Шачидеви ответила; муи — я; декхо — вижу; ка-упаре — в небесном пространстве; дивйа-мӯрти — сияющие образы; лока — людей; саба — все; йена — как будто; стути — молитвы; каре — возносят.
Шачимата сказала мужу: «А я вижу удивительных, ярко сияющих людей, парящих в небе и как будто возносящих молитвы».
КОММЕНТАРИЙ: Джаганнатху Мишру почитали люди на земле и обеспечивали его всем необходимым, а Шачимата видела полубогов, которые парили в небе и возносили ей молитвы, ибо во чреве у нее находился Господь Чайтанья Махапрабху.
ТЕКСТ 84
джаганнтха мира кахе, — свапна йе декхила
джйотирмайа-дхма мора хдайе паиладжаганнтха мира кахе — Джаганнатха Мишра ответил; свапна — сон; йе — такой; декхила — видел; джйотирмайа — лучезарная; дхма — обитель; мора — в мое; хдайе — сердце; паила — вошла.
На это Джаганнатха Мишра ответил: «Во сне я видел, как в сердце мое вошла лучезарная обитель Господа».
ТЕКСТ 85
мра хдайа хаите гел томра хдайе
хена буджхи, джанмибена кона махайемра хдайа хаите — из моего сердца; гел — переместилась; томра хдайе — в твое сердце; хена — из этого; буджхи — заключаю; джанмибена — родится; кона — некая; махайе — великая личность.
«Из моего сердца эта обитель переместилась в твое сердце. Я понял это так, что у нас скоро родится великая душа».
ТЕКСТ 86
эта бали’ духе рахе харашита ха
лагрма сев каре виеша карийэта бали’ — после этой беседы; духе — оба; рахе — оставались; харашита — радостными; ха — становясь; лагрма — шалаграма-нараяна-шиле; сев — служение; каре — совершали; виеша — особое внимание; карий — уделяя этому.
Этот разговор доставил обоим огромную радость, и супруги вместе принялись служить домашней шалаграма-шиле.
КОММЕНТАРИЙ: В доме каждого брахмана должна быть шалаграма-шила, которой поклоняется вся его семья. Эта традиция сохранилась до нашего времени. Люди, принадлежащие к касте брахманов, родившиеся в семьях брахманов, должны поклоняться шалаграма-шиле. К сожалению, с наступлением Кали-юги так называемые брахманы все чаще перестают делать это, хотя и продолжают гордиться своим брахманским происхождением. Но в действительности для тех, кто родился в семьях брахманов, с незапамятных времен установлено правило при любых обстоятельствах поклоняться шалаграма-шиле. Некоторым членам Движения сознания Кришны не терпится ввести поклонение шалаграма-шиле и в нашем обществе, но мы намеренно воздерживаемся от этого, поскольку большинство членов нашего общества не происходят из брахманских семей. Но в будущем, если мы убедимся, что они действительно строго следуют правилам поведения, подобающего брахманам, мы введем в обиход поклонение шалаграма-шиле.
В наш век поклонение шалаграма-шиле менее важно, чем повторение святого имени Господа. Таково наставление шастр: харер нма харер нма харер нмаива кевала / калау нстй эва нстй эва нстй эва гатир анйатх. По мнению Шрилы Дживы Госвами, повторение святого имени без оскорблений само по себе приводит к полному совершенству. И тем не менее поклонение Божеству в храме тоже необходимо, так как оно помогает очистить ум. Поэтому тот, кто обладает достаточно высоким духовным сознанием и утвердился на духовном уровне, может начать поклоняться шалаграма-шиле.
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур объясняет, как Господь перешел из сердца Джаганнатхи Мишры в сердце Шачиматы: «Нужно понимать, что и Джаганнатха Мишра, и Шачимата являются нитья-сиддхами, вечно чистыми, неоскверненными спутниками Господа. Их сердца всегда чисты, и потому они никогда не забывают Верховную Личность Бога. У обычного человека, живущего в материальном мире, сердце осквернено. Поэтому, чтобы подняться на трансцендентный уровень, ему требуется очистить свое сердце. Но Джаганнатха Мишра и Шачимата не были обычными мужчиной и женщиной с оскверненным сердцем. Говорится, что, когда сердце чисто, оно достигает экзистенциального состояния, которое называется васудева. Только Васудева способен зачать Всудеву, Кришну, чье положение трансцендентно».
Нужно иметь в виду, что Шачидеви забеременела не как обычная женщина, беременность которой наступает в результате удовлетворения чувственных желаний. Считать беременность Шачиматы обычной беременностью — значит совершать грех. Понять природу ее беременности может только тот, кто действительно обладает высоким духовным сознанием и полностью поглощен преданным служением Господу.
В «Шримад-Бхагаватам» (10.2.16) сказано:
бхагавн апи вивтм
бхактнм абхайакара
вивеа-бхгена
мана накадундубхеЭтот стих объясняет причину рождения Господа Кришны. Воплощение Господа вошло в ум Васудевы и оттуда перешло в ум Деваки. В этой связи Шрила Шридхара Свами делает следующее пояснение: ‘мана вивеа’ манасй вирбабхӯва; джӣвнм ива на дхту-самбандха итй артха. В данном случае не может быть и речи о зачатии ребенка посредством извержения семени, как у обычных людей. Шрила Рупа Госвами также отмечает, что Господь Кришна сначала явился в уме Анакадундубхи, Васудевы, а затем перешел в ум Деваки-деви. В уме Деваки стало день ото дня возрастать духовное блаженство, как месяц возрастает с каждой ночью, пока не превратится в полную луну. Когда настало время пришествия, Господь Кришна покинул ум Деваки и появился в темнице Камсы, рядом с материнским ложем. Тогда находящаяся под чарами йогамайи Деваки подумала, что у нее родился ребенок. Даже небожители-полубоги не поняли, что произошло. Недаром говорится: мухйанти йат сӯрайа (Бхаг., 1.1.1). Они пришли, чтобы вознести молитвы Деваки, думая, что Верховный Господь находился в ее чреве. Полубоги прибыли в Матхуру из своего небесного царства. Это указывает на то, что Матхура превосходит по важности небесное царство, или высшие планетные системы.
Господь Кришна, как вечный сын Яшодамайи, всегда пребывает во Вриндаване. Игры Господа Кришны вечно проходят и в материальном, и в духовном мире. В этих играх Господь всегда считает Себя вечным сыном матери Яшоды и Махараджи Нанды. В сорок третьем стихе шестой главы Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» есть такие слова: «Когда великодушный, чистый сердцем Махараджа Нанда вернулся из поездки, он немедленно усадил Кришну к себе на колени и, вдохнув аромат Его волос, ощутил трансцендентное блаженство». В двадцать первом стихе девятой главы Десятой песни говорится следующее: «Господь, Личность Бога, который предстал в образе сына пастушки, легко доступен и понятен преданным, тогда как те, кто находятся во власти телесных представлений — пусть даже они многого добились своей аскезой или стали великими философами, — не способны Его понять».
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур далее цитирует Шрипаду Баладеву Видьябхушану, который, ссылаясь на молитвы полубогов Господу Кришне, пребывающему во чреве Деваки, подводит итог истории о рождении Кришны: «Подобно тому как свет восходящей луны озаряет восток, Деваки, которая всегда находилась на трансцендентном уровне, получив посвящение в кришна-мантру от Васудевы, сына Шурасены, хранила Кришну в своем сердце». Из этого утверждения «Шримад-Бхагаватам» (10.2.18) можно заключить, что Господь, Верховная Личность Бога, появился в сердце Деваки, перейдя туда из сердца Анакадундубхи, или Васудевы. Согласно Шриле Баладеве Видьябхушане, «сердце Деваки» означает чрево Деваки, поскольку в «Шримад-Бхагаватам» (10.2.41) полубоги говорят: дишймба те кукши-гата пара пумн — «О мать Деваки, Господь уже находится у тебя во чреве». Поэтому слова о том, что Господь переместился из сердца Васудевы в сердце Деваки, означают, что Он перешел в ее чрево.
Точно так же и в «Чайтанья-чаритамрите» в отношении явления Господа Чайтаньи Махапрабху употреблены слова виеше севана каре говинда-чараа, указывающие на то, что Господь Чайтанья перешел в сердце Шачидеви после того, как проявился в сердце Джаганнатхи Мишры, подобно тому, как Кришна проник в сердце Деваки из сердца Васудевы. В этом состоит тайна явления Господа Чайтаньи Махапрабху. Поэтому Его явление не следует уподоблять рождению обычного человека или другого живого существа. Понять природу появления на свет Господа непросто, но для преданных Господа постичь смысл утверждений Кришнадаса Кавираджи Госвами не составляет никакого труда.
ТЕКСТ 87
хаите хаите хаила гарбха трайодаа мса
татхпи бхӯмишха нахе, — мирера хаила трсахаите хаите — таким образом; хаила — стала; гарбха — беременность; трайодаа — на тринадцатый; мса — месяц; татхпи — даже; бхӯмишха — разрешения от бремени; нахе — не было признака; мирера — Джаганнатхи Мишры; хаила — стало; трса — опасение.
Так прошло тринадцать месяцев беременности, но ничто не предвещало скорого рождения ребенка. Это стало сильно беспокоить Джаганнатху Мишру.
ТЕКСТ 88
нӣлмбара чакравартӣ кахила гаий
эи мсе путра хабе убха-кшаа пнӣлмбара чакравартӣ — Ниламбара Чакраварти; кахила — сказал; гаий — по астрологическим расчетам; эи мсе — в этом месяце; путра — сын; хабе — родится; убха-кшаа — благоприятным моментом; п — воспользовавшись.
Тогда Ниламбара Чакраварти [дед Шри Чайтаньи Махапрабху] сделал астрологические вычисления и объявил, что еще до исхода месяца, воспользовавшись благоприятным моментом, у них родится ребенок.
ТЕКСТ 89
чаудда-ата ста-аке мса йе пхлгуна
паурамсӣра сандхй-кле хаиле убха-каначаудда-ата ста-аке — в 1407 г. эры Шакабда (1486 г. н. э.); мса — в месяце; йе — который; пхлгуна — пхалгуна; паурамсӣра — в день полнолуния; сандхй-кле — вечером; хаиле — был; убха-кана — благоприятный момент.
Тот благоприятный для рождения момент настал вечером в день полнолуния в месяце пхалгуна (февраль-март) 1486 г. (1407 г. эры Шакабда).
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур в «Амита-правха-бхье» приводит гороскоп Шри Чайтаньи Махапрабху:
Шака 1407/10/22/28/45
динам
7 11 8
15 54 38
40 37 40
13 6 23Приведенная Бхактивинодой Тхакуром астрологическая карта положения планет на момент рождения Господа Чайтаньи Махапрабху расшифровывается следующим образом: Шукра (Венера) находилась в Меша-раши (созвездии Овна) и накатре (лунном доме) Ашвини; Кету (девятая планета) была в Симха-раши (созвездии Льва) и лунном доме Уттарапхалгуни; Чандра (Луна) находилась в одиннадцатом лунном доме Пурвапхалгуни; Шани (Сатурн) находился в Вришчика-раши (созвездии Скорпиона) и лунном доме Джьештха; Брихаспати (Юпитер) находился в Дхану-раши (созвездии Стрельца) и лунном доме Пурвашадха; Мангала (Марс) находился в Макара-раши (созвездии Козерога) и лунном доме Шравана; Рави (Солнце) находилось в Кумбха-раши (созвездии Водолея) и лунном доме Пурвабхадрапады; Раху также находилась в лунном доме Пурвабхадрапады; и, наконец, Будха (Меркурий) находился в Мина-раши (созвездии Рыб) и лунном доме Уттарабхадрапады. Восходящим знаком в момент рождения Господа (лагной) была Симха-лагна (созвездие Льва).
ТЕКСТ 90
сиха-ри, сиха-лагна, учча граха-гаа
ша-варга, аша-варга, сарва сулакшаасиха — лев; ри — знак зодиака; сиха — под знаком льва; лагна — момент рождения; учча — в сильном положении; граха-гаа — все планеты; ша-варга — шесть разделов; аша-варга — восемь разделов; сарва — все; су-лакшаа — признаки благоприятствия.
[В терминах джьотир-веды, ведической астрологии, благоприятный момент рождения Господа можно описать следующим образом:] Луна находилась в созвездии Льва, знак Льва был восходящим знаком, несколько планет находились в сильном положении, а шад-варги и ашта-варги оказывали исключительно благоприятное влияние.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, который в свое время был великим астрологом, объясняет этот стих таким образом: «Шад-варга (шесть делений) имеют следующие названия: кшетра, хора, дреккана, навамша, двадашамша и тримшамша. Согласно астрологической науке, представленной в джьотир-веде, достаточно определить отношения между планетами и хозяевами этих шести делений, чтобы узнать, насколько благоприятно время рождения ребенка. В трактате „Брихадж-джатака“ и других книгах даются указания, как толковать положения звезд и планет. Тот, кто знаком с методом вычисления ашта-варги, может предсказывать хорошие и плохие события в жизни человека. Тех, кто разбирается в этой науке, называют хора-шастра-вит или знатоками астрологических писаний. На основе произведенных им астрологических вычислений в соответствии с хора-шастрами Ниламбара Чакраварти, дед Шри Чайтаньи Махапрабху, рассчитал благоприятный момент, в который должен был явиться Господь».
ТЕКСТ 91
а-калака гаурачандра дил дараана
са-калака чандре ра кон прайоджанаа-калака — незапятнанный; гаурачандра — месяц Господа Чайтаньи Махапрабху; дил — дал; дараана — возможность лицезреть Себя; са-калака — с пятнами; чандре — в луне; ра — также; кон — какая; прайоджана — необходимость.
Когда людским взорам явилась чистая луна Чайтаньи Махапрабху, кому стала нужна обычная луна, испещренная темными пятнами?
ТЕКСТ 92
эта джни’ рху каила чандрера грахаа
‘кша’ ‘кша’ ‘хари’ нме бхсе три-бхуванаэта джни’ — зная это; рху — планета Раху; каила — вызвала; чандрера — луны; грахаа — затмение; кша кша — святое имя Кришны; хари — святое имя Хари; нме — имена; бхсе — наводнили; три-бхувана — все три мира.
Понимая это, Раху, черная планета, заслонила полную луну, и тут же возгласы «Кришна! Кришна! Хари!» огласили все три мира.
КОММЕНТАРИЙ: Согласно джьотир-веде, когда планета Раху проходит перед полной луной, наступает лунное затмение. У всех последователей ведических писаний во время лунного или солнечного затмения принято совершать омовение в Ганге или море. Все строгие приверженцы ведической религии стоят в воде в течение всего затмения и повторяют маха-мантру Харе Кришна. Когда родился Господь Чайтанья Махапрабху, как раз произошло лунное затмение; поэтому все люди стояли в воде и повторяли: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.
ТЕКСТ 93
джайа джайа дхвани хаила сакала бхувана
чаматкра хаий лока бхве мане манаджайа джайа — слава; дхвани — звук; хаила — был; сакала — все; бхувана — миры; чаматкра — удивленном; хаий — становясь; лока — все люди; бхве — в состоянии; мане мана — в уме.
Во время лунного затмения все люди повторяли маха-мантру Харе Кришна, и сердца их были охвачены восторгом.
ТЕКСТ 94
джагат бхарий лока бале — ‘хари’ ‘хари’
сеикшае гауракша бхӯме аватариджагат — весь мир; бхарий — оглашая; лока — люди; бале — произносили; хари хари — святое имя Господа; сеи-кшае — в то время; гауракша — Господь Кришна в образе Гаурахари; бхӯме — на землю; аватари — нисшел.
В тот час, когда весь мир повторял святое имя Верховной Личности Бога, Кришна явился на земле в образе Гаурахари.
ТЕКСТ 95
прасанна ха-ила саба джагатера мана
‘хари’ бали’ хиндуке хсйа карайе йаванапрасанна — радостным; ха-ила — стал; саба — всего; джагатера — мира; мана — ум; хари — святое имя Господа; бали’ — говоря; хиндуке — индусам; хсйа — смех; карайе — совершали; йавана — мусульмане.
В этот миг весь мир ощутил радость. Пока индусы повторяли святое имя Господа, иноверцы, в особенности мусульмане, передразнивали их.
КОММЕНТАРИЙ: Мусульмане, не считающие себя последователями индуизма, не проявляют интереса к повторению святого имени Господа, маха-мантры Харе Кришна; однако мусульмане Навадвипы во время лунного затмения подражали в этом индусам. Таким образом, когда Шри Чайтанья Махапрабху явился в этот мир, звуки святого имени Господа объединили индусов и мусульман.
ТЕКСТ 96
‘хари’ бали’ нрӣгаа деи хулхули
сварге вдйа-нтйа каре дева кутӯхалӣхари бали’ — произнося слово «Хари»; нрӣ-гаа — все женщины; деи — произносили; хулхули — звук хулахули; сварге — на райских планетах; вдйа-нтйа — музыку и танцы; каре — совершают; дева — полубоги; кутӯхалӣ — удивленные.
В то время как земные женщины повторяли святое имя Хари, изумленные полубоги на райских планетах танцевали и играли на музыкальных инструментах.
ТЕКСТ 97
прасанна хаила даа дик, прасанна надӣджала
стхвара-джагама хаила нанде вихвалапрасанна — радостными; хаила — стали; даа — десять; дик — сторон света; прасанна — радостная; надӣ-джала — речная вода; стхвара — неподвижные; джагама — движущиеся; хаила — стали; нанде — блаженством; вихвала — переполненные.
Все десять сторон света и все реки преисполнились радости. А всех живых существ, подвижных и неподвижных, переполняло духовное блаженство.
ТЕКСТ 98
надӣй-удайагири, пӯрачандра гаурахари,
кп кари’ ха-ила удайа
ппа-тама хаила на, три-джагатера уллса,
джагабхари’ хари-дхвани хайанадӣй — место под названием Надия; удайагири — место явления; пӯрачандра — полная луна; гаурахари — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; кп — по милости; кари’ — сделав так; ха-ила — стала; удайа — взошедшей; ппа — грехи; тама — тьма; хаила — стали; на — уничтоженными; три-джагатера — трех миров; уллса — счастье; джагабхари’ — наполнив все три мира; хари-дхвани — трансцендентный звук имени Хари; хайа — звучал.
Так, по беспричинной милости, полная луна по имени Гаурахари взошла над провинцией Надия, уподобившейся Удаягири, которая первая утром видит солнце. Свет Гаурахари рассеял тьму греховной жизни, и все три мира возликовали и стали петь святое имя Господа.
ТЕКСТ 99
сеи-кле ниджлайа, ухий адваита рйа,
нтйа каре нандита-мане
харидсе ла саге, хукра-кӣртана-раге
кене нче, кеха нхи джнесеи-кле — в то время; ниджа-лайа — у себя дома; ухий — вскочив; адваита — Адвайта Ачарья; рйа — состоятельный человек; нтйа — танец; каре — исполняет; нандита — в радостном настроении; мане — ум; харидсе — Тхакура Харидаса; ла — взяв; саге — вместе с Ним; хукра — громко; кӣртана — санкиртану; раге — совершает; кене — почему; нче — танцует; кеха нхи — никто не; джне — знает.
Тем временем Шри Адвайта Ачарья Прабху у Себя дома в Шантипуре от радости пустился в пляс. Он и Харидас Тхакур танцевали и громко пели мантру Харе Кришна, но никто не понимал причины их ликования.
КОММЕНТАРИЙ: Судя по всему, в то время Адвайта Прабху находился в родительском доме в Шантипуре, где его часто навещал Харидас Тхакур. Случилось так, что Харидас Тхакур как раз был у Адвайты Прабху, и, когда родился Шри Чайтанья Махапрабху, они вдвоем немедленно пустились в пляс. Никто в Шантипуре не мог понять, почему танцуют эти два святых человека.
ТЕКСТ 100
декхи’ упарга хси’, ӣгхра гаг-гхе си’
нанде карила гаг-снна
п упарга-чхале, панра мано-бале,
брхмаере дила нн днадекхи’ — видя; упарга — затмение; хси’ — смеясь; ӣгхра — немедленно; гаг-гхе — на берег Ганги; си’ — придя; нанде — с радостью; карила — принял; гаг-снна — омовение в Ганге; п — воспользовавшись; упарга-чхале — наступлением лунного затмения; панра — Своего; манас-бале — силой ума; брхмаере — брахманам; дила — дал; нн — различные виды; дна — пожертвований.
Увидев, что наступило лунное затмение, Адвайта Ачарья и Харидас Тхакур, смеясь, поспешили на берег Ганги и с великой радостью омылись в ее водах. Потом, по поводу лунного затмения, Адвайта Ачарья мысленно раздал брахманам разнообразные дары.
КОММЕНТАРИЙ: У индусов принято давать пожертвования бедным во время лунного или солнечного затмения. Воспользовавшись этим поводом, Адвайта Ачарья преподнес различные дары брахманам. В «Шримад-Бхагаватам» (10.3.11) говорится, что, когда родился Кришна, Васудева, воспользовавшись этим, немедленно раздал брахманам десять тысяч коров. Радуясь рождению ребенка, особенно мальчика, его родители по индусскому обычаю щедро раздают пожертвования. В действительности Адвайта Ачарья раздавал пожертвования по случаю того, что в день лунного затмения явился Господь Чайтанья. Люди не могли понять причину такой щедрости Адвайты Ачарьи, потому что не знали, что Он сделал это не в честь лунного затмения, а потому, что родился Господь. Он поступил точно так же, как Васудева по случаю явления Кришны.
ТЕКСТ 101
джагат нандамайа, декхи’ мане са-висмайа,
хрехоре кахе харидса
томра аичхана рага, мора мана парасанна,
декхи — кичху крйе чхе бхсаджагат — весь мир; нандамайа — исполненным блаженства; декхи’ — видя; мане — в уме; са-висмайа — с удивлением; хрехоре — прямо и намеками; кахе — говорит; харидса — Харидас Тхакур; томра — Твое; аичхана — какое; рага — исполнение; мора — мой; мана — ум; парасанна — довольный; декхи — понимаю; кичху — какое-то; крйе — в действии; чхе — есть; бхса — указание.
Видя, как ликует весь мир, удивленный Харидас Тхакур прямо и обиняками обратился к Адвайте Ачарье: «То, что ты танцуешь и раздаешь пожертвования, очень радует меня. Не сомневаюсь, что для этого есть особая причина».
ТЕКСТ 102
чрйаратна, рӣвса, хаила мане сукхоллса
йи’ снна каила гаг-джале
нанде вихвала мана, каре хари-сакӣртана
нн дна каила мано-балечрйаратна — Ачарьяратна; рӣвса — Шриваса; хаила — стали; мане — в уме; сукха-уллса — счастливыми; йи’ — придя; снна — омовение; каила — совершили; гаг-джале — в водах Ганги; нанде — блаженством; вихвала — переполняемый; мана — ум; каре — совершает; хари-сакӣртана — проведение санкиртаны; нн — различные; дна — виды благотворительности; каила — выполняли; манас-бале — силой мысли.
Ачарьяратна [Чандрашекхара] и Шриваса Тхакур тоже ощутили великую радость и тут же пошли на берег Ганги, чтобы омыться в ее водах. В радостном состоянии духа они пели мантру Харе Кришна и мысленно раздавали милостыню.
ТЕКСТ 103
эи мата бхакта-тати, йра йеи дее стхити,
тх тх п мано-бале
нче, каре сакӣртана, нанде вихвала мана,
дна каре грахаера чхалеэи мата — таким образом; бхакта-тати — все преданные; йра — чье; йеи — в какой; дее — стране; стхити — местопребывание; тх тх — тут и там; п — по этому случаю; манас-бале — силой мысли; нче — танец; каре сакӣртана — совершают санкиртану; нанде — блаженством; вихвала — охваченный; мана — ум; дна — пожертвования; каре — делают; грахаера — лунного затмения; чхале — под предлогом.
Таким образом, все преданные, в каком бы городе или стране они ни находились, танцевали, пели киртан или мысленно раздавали милостыню по поводу лунного затмения, и при этом их сердца переполняла великая радость.
ТЕКСТ 104
брхмаа-саджджана-нрӣ, нн-дравйе тхлӣ бхари’
ил сабе йаутука ла-ий
йена кч-со-дйути, декхи’ блакера мӯрти,
ӣрвда каре сукха пбрхмаа — почтенные брахманы; сат-джана — уважаемые люди; нрӣ — женщины; нн — с разнообразными; дравйе — дарами; тхлӣ — подносами; бхари’ — полными; ил — пришли; сабе — все; йаутука — подарки; ла-ий — взяв; йена — как; кч — расплавленное; со — золото; дйути — сияющий; декхи’ — видя; блакера — ребенка; мӯрти — образ; ӣрвда — благословения; каре — даровали; сукха — счастья; п — для обретения.
Неся подносы, полные даров, взглянуть на младенца пришли почтенные брахманы и их жены. Увидев младенца, чье тело сияло, как расплавленное золото, все они с радостью благословили Его.
ТЕКСТ 105
свитрӣ, гаурӣ, сарасватӣ, ачӣ, рамбх, арундхатӣ,
ра йата дева-нрӣгаа
нн-дравйе птра бхари’, брхмаӣра веа дхари’,
си’ сабе каре дараанасвитрӣ — супруга Господа Брахмы; гаурӣ — супруга Господа Шивы; сарасватӣ — супруга Господа Нрисимхадевы; ачӣ — супруга царя Индры; рамбх — танцовщица из райского царства; арундхатӣ — супруга Васиштхи; ра — также; йата — все; дева — небесные; нрӣ-гаа — женщины; нн — разнообразными; дравйе — дарами; птра бхари’ — наполнив корзины; брхмаӣра — как жены брахманов; веа дхари’ — облачившись; си’ — придя; сабе — все; каре — совершают; дараана — лицезрение.
Переодевшись женами брахманов, пришли с разнообразными дарами все небожительницы, включая супруг Господа Брахмы, Господа Шивы, Господа Нрисимхадевы, царя Индры и Риши Васиштхи, вместе с Рамбхой, небесной танцовщицей.
КОММЕНТАРИЙ: Посмотреть на новорожденного Господа Чайтанью Махапрабху пришли соседские женщины, большинство из которых были женами почтенных брахманов. В облачении брахманских жен взглянуть на новорожденного пришли и обитательницы небес, такие как жены Господа Брахмы и Господа Шивы. Обычные люди видели в них всего лишь почтенных жен брахманов, живущих где-то по соседству, но в действительности это были переодетые небожительницы.
ТЕКСТ 106
антарӣкше дева-гаа, гандхарва, сиддха, чраа,
стути-нтйа каре вдйа-гӣта
нартака, вдака, бха, навадвӣпе йра на,
сабе си’ нче п прӣтаантарӣкше — в небе; дева-гаа — полубоги; гандхарва — обитатели Гандхарвалоки; сиддха — обитатели Сиддхалоки; чраа — профессиональные певцы с райских планет; стути — молитвы; нтйа — танец; каре — совершают; вдйа — музыку; гӣта — песни; нартака — танцоры; вдака — профессиональные барабанщики; бха — профессиональные дарители благословений; навадвӣпе — в городе Навадвипе; йра — которых; на — сцена; сабе — все; си’ — прибыв; нче — стали танцевать; п — обретая; прӣта — счастье.
В космическом пространстве все полубоги, включая обитателей Гандхарвалоки, Сиддхалоки и Чараналоки, возносили молитвы и танцевали под музыку, песни и барабанный бой. И точно так же в самой Навадвипе все профессиональные танцоры, музыканты и дарители благословений танцевали вместе, охваченные ликованием.
КОММЕНТАРИЙ: На райских планетах живут профессиональные певцы, танцоры и чтецы, читающие молитвы, и точно так же в Индии до сих пор сохранились представители этих профессий, которых обязательно приглашают на все домашние торжества, по случаю бракосочетания и рождения ребенка. Эти люди живут за счет пожертвований, которые они получают во время празднования таких событий в индусских семьях. Евнухи также зарабатывают себе на жизнь, получая подарки на таких церемониях. Все эти люди никогда не поступают ни к кому в услужение и не занимаются ни торговлей, ни сельским хозяйством; они лишь собирают подаяние, ходя по друзьям и соседям, и таким образом без особого труда обеспечивают свое существование. Бхаты — это класс брахманов, которые посещают подобные церемонии, чтобы дать свои благословения, сочиняя стихи на темы ведических писаний.
ТЕКСТ 107
кеб се кеб ййа, кеб нче кеб гйа,
самбхлите нре кра бола
кхаилека дукха-ока, прамода-пӯрита лока,
мира хаил нанде вихвалакеб — кто; се — приходит; кеб — кто; ййа — уходит; кеб — кто; нче — танцует; кеб — кто; гйа — поет; самбхлите — понять; нре — не могут; кра — другие; бола — язык; кхаилека — рассеялось; дукха — несчастье; ока — горе; прамода — блаженства; пӯрита — исполнены; лока — все люди; мира — Джаганнатха Мишра; хаил — стал; нанде — в счастье; вихвала — переполняем чувствами.
Никто не понимал, кто приходил, кто уходил, кто танцевал, а кто пел, и кто на каком языке говорил. Но в результате исчезли без следа все горести и страдания, и люди преисполнились радости, а сам Джаганнатха Мишра был на вершине блаженства.
ТЕКСТ 108
чрйаратна, рӣвса, джаганнтха-мира-па,
си’ тре каре свадхна
карила джтакарма, йе чхила видхи-дхарма,
табе мира каре нн дначрйаратна — Чандрашекхара Ачарья; рӣвса — Шриваса Тхакур; джаганнтха-мира па — в дом Джаганнатхи Мишры; си’ — придя; тре — ему; каре — оказывают; свадхна — внимание; карила — совершили; джтакарма — обряд по случаю рождения ребенка; йе — какие; чхила — были; видхи-дхарма — ритуалы; табе — тогда; мира — Джаганнатха Мишра; каре — совершает; нн — разные виды; дна — благотворительности.
Джаганнатху Мишру навестили Чандрашекхара Ачарья и Шриваса Тхакур. Обратив на себя его внимание, они совершили все обряды по случаю рождения ребенка, как этого требуют священные писания. После этого Джаганнатха Мишра, тоже не скупясь, раздал щедрые подаяния и подарки.
ТЕКСТ 109
йаутука пила йата, гхаре в чхила ката,
саба дхана випре дила дна
йата нартака, гйана, бха, акичана джана,
дхана дий каила сабра мнайаутука — дары; пила — получил; йата — сколько; гхаре — в доме; в — или; чхила — было; ката — что; саба дхана — все богатства; випре — брахманам; дила — раздал; дна — в качестве пожертвования; йата — всем; нартака — танцорам; гйана — певцам; бха — благословителям; акичана джана — беднякам; дхана дий — давая дары; каила — оказывал; сабра — всем; мна — почтение.
Все богатства, которые он получил в виде даров и подношений, и все ценное, что было в доме, Джаганнатха Мишра раздал брахманам, певцам, танцорам, бхатам и беднякам. Он почтил их всех, не оставив никого без подарка.
ТЕКСТ 110
рӣвсера брхмаӣ, нма тра ‘млинӣ’,
чрйаратнера патнӣ-саге
синдӯра, харидр, таила, кха-и, кал, нрикела,
дий пӯдже нрӣгаа рагерӣвсера брхмаӣ — супруга Шривасы Тхакура; нма — имя; тра — ее; млинӣ — Малини; чрйаратнера — Чандрашекхары (Ачарьяратны); патнӣ — с супругой; саге — вместе; синдӯра — киноварь; харидр — куркуму; таила — масло; кха-и — воздушный рис; кал — бананы; нрикела — кокосы; дий — преподнося; пӯдже — поклоняются; нрӣ-гаа — женщины; раге — в счастливом настроении.
Малини, супруга Шривасы Тхакура, вместе с супругой Чандрашекхары [Ачарьяратны] и другими женщинами, охваченные ликованием, пришли туда, чтобы поклониться младенцу, поднося Ему киноварь, куркуму, масло, воздушный рис, бананы и кокосы.
КОММЕНТАРИЙ: Киноварь, кха-и (воздушный рис), бананы, кокосы и куркума, смешанные с маслом, являются приносящими удачу дарами, которые преподносят во время таких церемоний. Рис кха-и, похожий на обычный воздушный рис, с бананами считается очень благоприятным подношением. Также, если куркуму смешать с маслом и киноварью, получится паста, которую наносят на тело новорожденного или новобрачных. Все эти обряды должны принести благополучие в дом и семью. Мы видим, что пятьсот лет назад, при рождении Господа Чайтаньи Махапрабху, эти обряды строго выполнялись, но в настоящее время они преданы почти полному забвению. Сейчас роженицу отправляют в больницу, и, как только ребенок рождается, его омывают дезинфицирующим раствором и на этом все заканчивается.
ТЕКСТ 111
адваита-чрйа-бхрй, джагат-пӯджит рй,
нма тра ‘сӣт хкурӣ’
чрйера дж п, гела упахра ла,
декхите блака-иромаиадваита-чрйа-бхрй — супруга Адвайты Ачарьи; джагат-пӯджит — почитаемая всем миром; рй — благовоспитанная женщина; нма — имя; тра — ее; сӣт хкурӣ — мать Сита; чрйера дж п — по указанию Адвайты Ачарьи; гела — отправилась; упахра — подарок; ла — взяв; декхите — увидеть; блака — детей; иромаи — лучшего из.
Однажды, вскоре после рождения Господа Чайтаньи Махапрабху, Ситадеви, жена Адвайты Ачарьи, чтимая всем миром, с разрешения своего супруга отправилась взглянуть на дивное дитя, взяв с собой всевозможные подарки и подношения.
КОММЕНТАРИЙ: Судя по всему, у Адвайты Ачарьи было два дома: один в Шантипуре, другой в Навадвипе. Когда родился Господь Чайтанья Махапрабху, Адвайта Ачарья находился в Своем доме в Шантипуре, а не в Навадвипе. Поэтому Сита прибыла в Навадвипу с подарками для новорожденного Чайтаньи Махапрабху из старого родительского дома Адвайты в Шантипуре (ниджлайа), о котором говорилось в стихе 99.
ТЕКСТ 112
суварера каи-ба-ули, раджатамудр-пули,
суварера агада, какаа
ду-бхуте дивйа акха, раджатера малабака,
свара-мудрра нн храгаасуварера — золотые; каи-ба-ули — ручные браслеты; раджата-мудр — золотые монеты; пули — украшения на лодыжки; суварера — золотой; агада — вид браслета, одеваемого выше локтя; какаа — вид ручного украшения; ду-бхуте — на две руки; дивйа — божественные; акха — раковину; раджатера — золотые; малабака — ножные браслеты; свара-мудрра — золотые; нн — различные; храгаа — ожерелья.
Сита Тхакурани принесла с собой всевозможные золотые украшения, среди которых были ручные и ножные браслеты и ожерелья.
ТЕКСТ 113
вйгхра-накха хема-джаи, каи-паасӯтра-орӣ
хаста-падера йата бхараа
читра-вара паа-сӣ, буни пхото паапӣ,
свара-раупйа-мудр баху-дханавйгхра-накха — тигриные когти; хема-джаи — оправленные в золото; каи-паасӯтра-орӣ — шелковые пояски; хаста-падера — для рук и ног; йата — всевозможные; бхараа — украшения; читра-вара — разноцветные; паа-сӣ — шелковые сари; буни — шитые; пхото — детские кофточки; паа-пӣ — расшитые по шелку; свара — золотые; раупйа — серебряные; мудр — монеты; баху-дхана — всевозможные драгоценности.
Среди ее подарков были также оправленные в золото тигриные когти, шелковые с кружевами пояски, ножные и ручные украшения, красочные шелковые сари и шелковая детская одежда. Младенцу были преподнесены золотые и серебряные монеты и много других дорогих подарков.
КОММЕНТАРИЙ: Судя по подаркам, которые принесла с собой Сита Тхакурани, ее супруг, Адвайта Ачарья, был в то время весьма богат. Хотя брахманы не относятся к зажиточным слоям общества, Адвайта Ачарья, будучи предводителем брахманов в Шантипуре, был достаточно хорошо обеспечен. Поэтому Он был в состоянии преподнести множество украшений новорожденному, Господу Чайтанье Махапрабху. Но тот случай, когда Камалаканта Вишваса просил царя Джаганнатха-Пури Махараджу Пратапарудру погасить долг Адвайты Ачарьи в размере трехсот рупий, указывает на то, что даже для состоятельных людей того времени было трудно уплатить такую сумму. Следовательно, в те времена ценность рупии была в сотни раз больше, чем сейчас. В наше время никого не обременит долг в триста рупий, однако никто не сможет подарить сыну своего друга столько драгоценных украшений. Судя по всему, в те времена триста рупий равнялись по ценности нынешним тридцати тысячам рупий.
ТЕКСТ 114
дурв, дхнйа, горочана, харидр, кукума, чандана,
магала-дравйа птра бхарий
вастра-гупта дол чаи’ саге ла дсӣ чеӣ,
вастрлакра пери бхарийдурв — свежей травой; дхнйа — необрушенным рисом; горочана — желтой тканью, надеваемой на голову корове; харидр — куркумой; кукума — ароматическим порошком, производимым в Кашмире; чандана — сандаловой пастой; магала-дравйа — благоприятными предметами; птра бхарий — наполнив поднос; вастра-гупта — покрытом покрывалом; дол — в паланкине; чаи’ — перемещаясь; саге — с собой; ла — взяв; дсӣ — служанку; чеӣ — женскую прислугу; вастра-алакра — украшениями и одеждой; пери — корзину; бхарий — наполнив.
Прибыв в дом Джаганнатхи Мишры на закрытом паланкине в сопровождении своих служанок, Сита Тхакурани привезла с собой множество даров, приносящих удачу: свежую траву, необрушенный рис, горочану, куркуму, киноварь и сандаловую пасту.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе особое значение имеют слова вастра-гупта дол. Еще пятьдесят-шестьдесят лет назад любая знатная дама Калькутты отправлялась куда-нибудь только в паланкине, который несли четверо носильщиков. Паланкин был покрыт легкой хлопчатобумажной тканью, чтобы сидящую в нем женщину никто не видел. Женщины, особенно из уважаемых семейств, не должны были показываться на глаза посторонним людям. Этот обычай еще сохранился в отдаленных местах в Индии. В санскрите существует выражение асӯрйа-пай, означающее, что почтенную даму не должно было видеть даже солнце. В восточной культуре это правило было широко распространено и строго соблюдалось как у индусов, так и у мусульман. В детстве я ни разу не видел, чтобы моя мать, приглашенная даже в соседский дом, пошла пешком; она садилась либо в экипаж, либо в паланкин, который несли четверо носильщиков. Пятьсот лет назад этому обычаю тоже строго следовали все женщины из знатных семейств, и супруга Адвайты Ачарьи не была исключением.
ТЕКСТ 115
бхакшйа, бходжйа, упахра, саге ла-ила баху бхра,
ачӣгхе хаила упанӣта
декхий блака-хма, скшт гокула-кна,
вара-мтра декхи випарӣтабхакшйа — угощения; бходжйа — обжаренные в масле блюда; упахра — дары; саге — с собой; ла-ила — принесла; баху бхра — много свертков; ачӣ-гхе — в дом матери Шачи; хаила — было; упанӣта — принесено; декхий — видя; блака-хма — внешность ребенка; скшт — непосредственно; гокула-кна — Господь Кришна из Гокулы; вара-мтра — только цвет; декхи — видит; випарӣта — противоположный.
Когда Сита Тхакурани с угощениями, нарядами и другими подарками прибыла в дом Шачидеви и увидела новорожденного, она была поражена, ибо Он выглядел точь-в-точь как Кришна из Гокулы — только цвет Его тела был другой.
КОММЕНТАРИЙ: Петари — это большие корзины, которые носят по две на концах лежащего на плечах шеста. Тех, кто носит такие корзины, называют бхари. Такой способ переноски грузов и багажа до сих пор распространен в Индии, а также в других восточных странах, в частности, я видел то же самое в столице Индонезии Джакарте.
ТЕКСТ 116
сарва ага — сунирма, сувара-пратим-бхна,
сарва ага — сулакшаамайа
блакера дивйа джйоти, декхи’ пила баху прӣти,
втсалйете дравила хдайасарва ага — все части тела; сунирма — красиво сложенные; сувара — золотая; пратим — статуя; бхна — как; сарва — все; ага — части тела; сулакшаамайа — отмеченные благоприятными знаками; блакера — ребенка; дивйа — трансцендентное; джйоти — сияние; декхи’ — видя; пила — обрела; баху — большое; прӣти — удовольствие; втсалйете — от родительской любви; дравила — растаяло; хдайа — сердце.
Сита Тхакурани не могла нарадоваться, видя, как сияет духовным светом тело младенца, как чудесно соразмерны все части Его тела, как будто отлитого из золота, и, рассматривая благоприятные знаки на Его дивном теле, она была охвачена таким сильным материнским чувством, что ей показалось, будто сердце ее стало таять.
ТЕКСТ 117
дурв, дхнйа, дила ӣрше, каила баху ӣше,
чираджӣвӣ хао дуи бхи
кинӣ-кхинӣ хаите, ак упаджила чите,
аре нма тхуила ‘ними’дурв — свежую траву; дхнйа — необрушенный рис; дила — положила; ӣрше — на голову; каила — даровала; баху — множество; ӣше — благословений; чираджӣвӣ — живи долго; хао — станьте; дуи бхи — двумя братьями; кинӣ-кхинӣ — духов и ведьм; хаите — в отношении; ак — сомнение; упаджила — появилось; чите — в сердце; аре — из опасения; нма — имя; тхуила — дала; ними — детское имя Господа Чайтаньи, происходящее от названия дерева ним (нимб).
Она благословила младенца, положив Ему на голову свежую траву и необрушенный рис со словами: «Будь благословлен долгой жизнью». А чтобы защитить младенца от духов и ведьм, она нарекла Его Нимаем.
КОММЕНТАРИЙ: Дакини и Шанкхини — две спутницы, сопровождающие Господа Шиву и его супругу. Относясь к злым духам, они причиняют людям множество неприятностей. Но, по поверью, эти нечистые духи не могут приблизиться к дереву ним. По крайней мере, с медицинской точки зрения признано, что древесина нима обладает сильнейшим антисептическим свойством. В прошлом было принято сажать дерево ним перед домом. По обочинам больших дорог Индии, особенно в штате Уттар-Прадеш, растут тысячи этих деревьев. Ним настолько сильный антисептик, что в аюрведической медицине его используют даже для лечения проказы. Ученые-медики научились извлекать из нима активное вещество, которое носит название маргозиновой кислоты. Ним используют повсеместно, в частности для чистки зубов. Подавляющее большинство жителей индийских деревень используют для этого веточки нима. Из-за защитных свойств нима, а также потому, что Господь Чайтанья появился на свет под этим деревом, Сита Тхакурани дала Господу имя Нимай. В юности во всех окрестных деревнях Его называли Нимай Пандит, хотя настоящее Его имя было Вишвамбхара.
ТЕКСТ 118
путрамт-сннадине, дила вастра вибхӯшае,
путра-саха мирере саммни’
ачӣ-мирера пӯдж ла, манете хариша ха,
гхаре ил сӣт хкурӣпутра-мт — матери и ребенка; снна-дине — в день омовения; дила — дала; вастра — наряды; вибхӯшае — украшения; путра-саха — с ребенком; мирере — Джаганнатху Мишру; саммни’ — поздравляя; ачӣ — Шачидеви; мирера — Джаганнатхи Мишры; пӯдж — выражение почтения; ла — приняв; манете — в уме; хариша — довольной; ха — становясь; гхаре — домой; ил — возвратилась; сӣт хкурӣ — мать Сита, супруга Адвайты Ачарьи.
В день, когда мать и сын в первый раз после родов омылись и вышли из родильных покоев, Сита Тхакурани подарила им украшения и наряды, а также выразила свое почтение Джаганнатхе Мишре. После того как Шачидеви и Джаганнатха Мишра, в свою очередь, почтили ее, Сита Тхакурани, довольная и счастливая, вернулась домой.
КОММЕНТАРИЙ: На пятый и на девятый день после рождения ребенка мать омывается либо в Ганге, либо в другой священной реке или водоеме. Этот обычай называется нишкрамана, или обрядом покидания родильной комнаты. В наше время женщины рожают в больнице, но в прошлом каждая уважаемая семья отводила под это одну комнату в доме, и, когда на девятый день после рождения ребенка мать переходила оттуда в обычные комнаты, по этому случаю проводилась церемония нишкрамана. Нишкрамана входит в число десяти очистительных обрядов. В прошлом, особенно в Бенгалии, представители высших каст соблюдали строгий карантин в течение четырех месяцев после рождения ребенка. По прошествии четырех месяцев мать в первый раз выходила из дома и наблюдала восход солнца. Позже представители высших сословий — брахманы, кшатрии и вайшьи — стали соблюдать карантин только в течение двадцати одного дня, а шудры должны были соблюдать его в течение тридцати дней. У представителей общин картабхаджей и сатимов церемония очищения матери после карантина ограничивалась разбрасыванием во время киртана крошек сладостей под названием хари-нута. Сита Тхакурани засвидетельствовала свое почтение Шачидеви, Джаганнатхе Мишре и новорожденному ребенку. В свою очередь, Шачидеви и Джаганнатха Мишра подобающим образом почтили Ситу Тхакурани, когда она собралась домой. Так было заведено в почтенных бенгальских семействах.
ТЕКСТ 119
аичхе ачӣ-джаганнтха, путра п лакшмӣнтха,
пӯра ха-ила сакала вчхита
дхана-дхнйе бхаре гхара, локамнйа калевара,
дине дине хайа нандитааичхе — таким образом; ачӣ-джаганнтха — мать Шачидеви и Джаганнатха Мишра; путра — сына; п — обретя; лакшмӣ-нтха — Самого супруга богини благосостояния; пӯра — исполненными; ха-ила — стали; сакала — все; вчхита — желания; дхана-дхнйе — богатствами и зерном; бхаре гхара — наполненный дом; локамнйа калевара — любимый всеми образ; дине дине — день ото дня; хайа — становятся; нандита — счастливыми.
Так Шачидеви и Джаганнатха Мишра обрели сына, который был не кем иным, как супругом богини процветания, и потому все их желания исполнились. В их доме всегда было вдоволь зерна и денег. Глядя на свое любимое дитя, Шри Чайтанью Махапрабху, они день ото дня становились все счастливей.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья Махапрабху — Верховная Личность Бога, поэтому все выражали Ему почтение. Даже небожители в обличье обычных людей приходили поклониться Господу. Видя, какое почтение оказывают их сыну, отец и мать, Джаганнатха Мишра и Шачидеви, чувствовали в душе огромную радость.
ТЕКСТ 120
мира — ваишава, нта, алампаа, уддха, днта,
дхана-бхоге нхи абхимна
путрера прабхве йата, дхана си’ миле, тата,
вишу-прӣте двидже дена днамира — Джаганнатха Мишра; ваишава — великий преданный; нта — умиротворенный; алампаа — благочестивый; уддха — очистившийся; днта — обуздавший себя; дхана-бхоге — в отношении наслаждения материальным счастьем; нхи — нет; абхимна — стремления; путрера — их сына; прабхве — благодаря могуществу; йата — сколько; дхана — богатств; си’ — приходит; миле — получает; тата — столько; вишу-прӣте — для удовлетворения Господа Вишну; двидже — брахманам; дена — раздает; дна — в качестве пожертвований.
Джаганнатха Мишра был идеальным вайшнавом. Он был умиротворенным, целомудренным, чистым и сдержанным. К материальным богатствам он был равнодушен. Все средства, что приходили к нему благодаря могуществу его трансцендентного сына, он раздавал брахманам для удовольствия Вишну.
ТЕКСТ 121
лагна гаи’ харшамати, нӣлмбара чакравартӣ,
гупте кичху кахила мирере
махпурушера чихна, лагне аге бхинна бхинна,
декхи, — эи трибе сасрелагна гаи’ — астрологическими расчетами момента рождения; харшамати — очень довольный; нӣлмбара чакравартӣ — Ниламбара Чакраварти; гупте — наедине; кичху — нечто; кахила — сказал; мирере — Джаганнатхе Мишре; махпурушера чихна — все признаки великой личности; лагне — во времени рождения; аге — в теле; бхинна бхинна — различные; декхи — вижу; эи — этот ребенок; трибе — освободит; сасре — все три мира.
Сделав астрологические расчеты и составив гороскоп Господа Чайтаньи Махапрабху, Ниламбара Чакраварти по секрету сказал Джаганнатхе Мишре, что и время рождения, и признаки, которые можно было обнаружить на теле ребенка, выдают в Нем великую личность. Он заключил, что в будущем этот ребенок освободит все три мира.
ТЕКСТ 122
аичхе прабху ачӣ-гхаре, кпйа каила аватре,
йеи их карайе раваа
гаура-прабху даймайа, тре хайена садайа,
сеи пйа тхра чараааичхе — таким образом; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; ачӣ-гхаре — в доме Шачидеви; кпйа — по Своей неизъяснимой милости; каила — совершил; аватре — пришествие; йеи — кто; их — об этом; карайе раваа — слушает; гаура-прабху — Господь Чайтанья; даймайа — милосердный; тре — по отношению к нему; хайена — становится; садайа — милостивым; сеи — тот человек; пйа — обретает; тхра — Его; чараа — лотосные стопы.
Так, по Своей беспричинной милости, Господь Чайтанья Махапрабху явился в доме Шачидеви. На всякого, кто услышит рассказ о Его пришествии, Господь Чайтанья прольет Свою милость и поможет ему обрести лотосные стопы Господа.
ТЕКСТ 123
пий мнуша джанма, йе н уне гаура-гуа,
хена джанма тра вйартха хаила
пий амтадхунӣ, пийе виша-гарта-пни
джанмий се кене нхи маилапий мнуша джанма — каждый, кто родился в теле человека; йе — кто; н — не; уне — слушает; гаура-гуа — о качествах Господа Чайтаньи Махапрабху; хена джанма — такое рождение; тра — его; вйартха хаила — становится бесполезным; пий — достигнув; амтадхунӣ — реки нектара; пийе — пьет; виша-гарта-пни — воду из отравленного колодца материальных наслаждений; джанмий — родившись человеком; се — он; кене — почему; нхи — не; маила — умер.
Любой, кто родился в теле человека, но не поклоняется Шри Чайтанье Махапрабху, упускает предоставленные ему возможности. Если человек не пьет из Амритадхуни — реки нектара преданного служения, а предпочитает пить из отравленного колодца материального счастья, то лучше бы ему вовсе не жить, а сразу умереть.
КОММЕНТАРИЙ: У Шри Прабодхананды Сарасвати в «Чайтанья-чандрамрите» (37, 36, 34) есть похожие стихи:
ачаитанйам ида вива йади чаитанйам ӣварам
на виду сарва-стра-дж хй апи бхрмйанти те джан«Материальный мир лишен сознания Кришны. Господь же Чайтанья Махапрабху является олицетворением сознания Кришны. Поэтому, если ученый человек ничего не знает о Шри Чайтанье Махапрабху, это значит, что он без толку блуждает в этом мире».
прасрита-махпрема-пӣйӯша-раса-сгаре
чаитанйачандре пракае йо дӣно дӣна эва са«Кто не пользуется возможностью испить нектара преданного служения, когда он льет через край там, где поклоняются Шри Чайтанье Махапрабху, — тот последний из бедняков».
аватӣре гаурачандре вистӣре према-сгаре
супракита-ратнаугхе йо дӣно дӣна эва са«Явление Господа Чайтаньи Махапрабху — океан нектара, который простирается без конца и без края. Тот, кто не собирает драгоценные камни в этом океане, — несчастнейший из несчастных».
В «Шримад-Бхагаватам» (2.3.19, 20, 23) также говорится:
ва-ви-вархошра-кхараи
састута пуруша пау
на йат-кара-патхопето
джту нма гадграджабиле баторукрама-викрамн йе
на вата кара-пуе нарасйа
джихвсатӣ дрдурикева сӯта
на чопагйатй уругйа-гтхджӣвачхаво бхгаватгхри-реу
на джту мартйо ’бхилабхета йас ту
рӣ-вишу-падй ману-джас туласй
васа чхаво йас ту на веда гандхам«Человек, который не имеет связи с сознанием Кришны, даже если он занимает высокое положение в человеческом обществе, ничем не лучше большого животного. Таких больших животных обычно почитают другие животные, наподобие свиней, собак, верблюдов и ослов. У того, кто не использует уши, чтобы внимать повествованиям о Верховной Личности Бога, ушные отверстия подобны норам в земле; его язык ничем не лучше языка лягушки, который трезвонит впустую, привлекая змею смерти. А человек, который никогда не касался пыли на лотосных стопах великих преданных и не вдыхал аромата листьев туласи, преподнесенных лотосным стопам Господа, ничем не лучше мертвеца, хотя кажется, будто он живет и действует».
В другом стихе «Шримад-Бхагаватам» (10.1.4) сказано:
нивтта-таршаир упагӣйамнд
бхаваушадхччхротра-мано ’бхирмт
ка уттама-лока-гунувдт
пумн вираджйета вин пау-гхнт«Кто, кроме мясника или убийцы собственной души, откажется слушать, как прославляют Верховную Личность Бога? Эти прославления доставляют радость тем, кто свободен от скверны материального мира».
В стихе 3.23.56 из «Шримад-Бхагаватам» также говорится: на тӣртха-пада-севйаи джӣванн апи мто хи са — «Того, кто не служит лотосным стопам великих преданных, нужно считать ходячим мертвецом, хотя и кажется, что он жив».
ТЕКСТ 124
рӣ-чаитанйа-нитйнанда, чрйа адваитачандра,
сварӯпа-рӯпа-рагхунтхадса
их-сабра рӣ-чараа, ире ванди ниджа-дхана,
джанма-лӣл гила кшадсарӣ-чаитанйа-нитйнанда — Господь Шри Чайтанья Махапрабху и Нитьянанда Прабху; чрйа адваитачандра — Ачарья Шри Адвайтачандра; сварӯпа-рӯпа-рагхунтхадса — Сварупа Дамодара, Рупа Госвами и Рагхунатха дас Госвами; их-сабра — их всех; рӣ-чараа — лотосные стопы; ире — на голове; ванди — почитая; ниджа-дхана — как личное достояние; джанма-лӣл — повествование о рождении; гила — пел; кшадса — Кришнадас Кавираджа Госвами.
Водрузив себе на голову принадлежащее мне сокровище — лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху, Нитьянанды Прабху, Ачарьи Шри Адвайтачандры, Сварупы Дамодары, Рупы Госвами и Рагхунатхи даса Госвами, я, Кришнадас Кавираджа Госвами, завершаю рассказ о пришествии Шри Чайтаньи Махапрабху.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь Кришнадас Кавираджа Госвами указывает на то, что он принимает авторитет Шри Чайтаньи Махапрабху, Нитьянанды, Адвайты Прабху, Сварупы Дамодары, Рупы Госвами, Рагхунатхи даса Госвами и всех их последователей. Каждый, кто идет по стопам Кавираджи Госвами, тоже считает лотосные стопы упомянутых выше святых своим личным сокровищем. Богатство и достоинства, которыми обладает материалист, иллюзорны. В действительности все это следовало бы называть не достоянием, а путами, поскольку, наслаждаясь в материальном мире, обусловленная душа увязает в долгах за свои наслаждения и только больше запутывается. К несчастью, обусловленная душа считает одолженное ей имущество своим и стремится присвоить себе еще больше. Однако преданный не считает имущество такого рода своей собственностью; для него это лишь материальные оковы. Если Господь Кришна доволен кем-то из Своих преданных, то Он забирает у него все, чем он владеет. Он Сам говорит об этом в «Шримад-Бхагаватам» (10.88.8): йасйхам анугхми харишйе тад-дхана анаи — «В знак благоволения к преданному Я лишаю его всего, чем он владеет». Нароттама дас Тхакур говорит об этом так:
дхана мора нитйнанда,
рдхкша-рӣчараа
сеи мора прадхана«Мое истинное богатство — Нитьянанда Прабху и лотосные стопы Шри Радхи и Кришны». Далее он молит: «О Господь, даруй же мне это богатство. Мне ничего не надо, кроме Твоих лотосных стоп». Во многих песнях Шрилы Нароттамы даса Тхакура встречаются слова о том, что истинное его достояние — лотосные стопы Радхи и Кришны. Нас же, в отличие от него, к сожалению, интересует только ложная собственность, и нам нет дела до истинного богатства (адхане йатана кари’ дхана тейгину).
Некоторые смарты считают Рагхунатху даса Госвами шудрой. Но Кришнадас Кавираджа Госвами упоминает его здесь наряду с другими: сварӯпа-рӯпа-рагхунтхадса. Тот, кто считает лотосные стопы Рагхунатхи даса не имеющими отношения к кастовым условностям, получает доступ к богатствам подлинного духовного блаженства.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к тринадцатой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о пришествии Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
-
Чайтанья-Чаритамрита
Ади-лила
Глава Четырнадцатая
Детские развлечения Господа Чайтаньи
В «Амрита-праваха-бхашье» Шрила Бхактивинода Тхакур приводит краткое содержание этой главы: «В главе четырнадцатой описываются детские игры, которым предавался Господь Чайтанья Махапрабху: как Он ползал по дому, плакал, ел глину, поучал Свою мать; как Он облагодетельствовал гостя-брахмана, прокатился на плечах двух воров и, запутав их, привел обратно к Своему дому, а также о том, как Он, притворившись больным, в день экадаши ел прасад в доме Хираньи и Джагадиши. В этой главе также рассказывается о Его детских шалостях, о том, как Он принес на голове кокосовый орех для Своей матери, когда она упала в обморок, о том, как он подшучивал над девушками, Своими ровесницами, на берегу Ганги; о том, как Он принял атрибуты поклонения от Шримати Лакшмидеви, как Он уселся на кучу мусора и преподал Своей матери урок трансцендентного знания, а затем, послушавшись матери, сошел с мусорной кучи, и о Его любви к Своему отцу».
ТЕКСТ 1
катхачана смте йасмин душкара сукара бхавет
висмте випарӣта сйт рӣ-чаитанйа намми тамкатхачана — так или иначе; смте — благодаря памятованию; йасмин — о ком; душкарам — трудные вещи; сукарам — легкими; бхавет — становятся; висмте — из-за забвения о Нем; випарӣтам — наоборот; сйт — становится; рӣ-чаитанйам — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; намми — выражаю почтение; там — Ему.
Для того, кто помнит о Господе Чайтанье Махапрабху, самые тяжелые дела становятся легкими, а для того, кто не помнит о Нем, самое легкое дело становится необычайно трудным. Я в почтении склоняюсь пред Господом Чайтаньей Махапрабху.
КОММЕНТАРИЙ: В «Чайтанья-чандрамрите» Шрила Прабодхананда Сарасвати пишет: «Тот, кому удалось снискать даже толику милости Господа, поднимается так высоко, что становится равнодушен даже к освобождению, которого столь жаждет множество ученых и философов. Тот, кто предан Господу Чайтанье, считает жизнь на райских планетах ничем не лучше миража в пустыне. Такой преданный уже превзошел все совершенства мистической йоги, поскольку его чувства подобны змеям без зубов». Из-за своих ядовитых зубов змея очень страшна и опасна, но если вырвать у нее зубы, то вид ее больше никого не будет пугать. Правила, которым следуют йоги, предназначены для обуздания чувств, но чувства того, кто занят служением Господу, больше не представляют для него опасности. Таково благословение Шри Чайтаньи Махапрабху.
«Хари-бхакти-виласа» подтверждает, что для того, кто помнит о Шри Чайтанье Махапрабху, непонятное становится понятным, но для того, кто не помнит, даже доступное пониманию становится абсолютно непонятным. Мы убедились, что даже выдающиеся ученые, пользующиеся большим авторитетом у обычной публики, не способны понять очень простую идею о том, что жизнь происходит из жизни, поскольку они лишены милости Чайтаньи Махапрабху. Они отстаивают ложные представления, согласно которым жизнь порождена материей, хотя и не способны доказать это. Таким образом, современная цивилизация, опирающаяся на эту ложную научную теорию, порождает одну проблему за другой, а все те же горе-ученые вынуждены их разрешать.
Перед тем, как приступить к описанию лил Господа Чайтаньи Махапрабху в образе ребенка, автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» просит Его о покровительстве, поскольку, опираясь лишь на силу своего воображения, невозможно писать о духовных предметах. Прежде чем писать о Верховной Личности Бога, нужно снискать милость Господа. Для этого недостаточно иметь высшее образование или быть ученым.
ТЕКСТ 2
джайа джайа рӣ-чаитанйа, джайа нитйнанда
джайдваитачандра, джайа гаура-бхакта-вндаджайа джайа — слава; рӣ-чаитанйа — Господу Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; нитйнанда — Нитьянанде Прабху; джайа адваита-чандра — слава Адвайте Ачарье; джайа — слава; гаура-бхакта-внда — всем преданным Господа.
Слава Господу Чайтанье Махапрабху, Нитьянанде Прабху, Адвайте Прабху и всем преданным Господа Чайтаньи!
ТЕКСТ 3
прабхура кахила эи джанмалӣл-сӯтра
йаод-нандана йаичхе хаила ачӣ-путрапрабхура — Господа; кахила — поведал; эи — таким образом; джанма-лӣл — лилу рождения; сӯтра — вкратце; йаод-нандана — сын Яшоды; йаичхе — как; хаила — стал; ачӣ-путра — сыном Шачи.
Я коротко описал приход Шри Чайтаньи Махапрабху, который предстал в образе сына Шачидеви, подобно тому как Кришна явился в образе сына Яшоды.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Нароттама дас Тхакур подтверждает слова о том, что Господь Кришна, сын Яшоды, явился снова в образе Господа Чайтаньи Махапрабху, став сыном Шачи:
враджендра-нандана йеи,
ачӣ-сута ха-ила сеи
баларма ха-ила нити«Сын Шачи — не кто иной, как сын Яшоды и Махараджи Нанды, а Нитьянанда Прабху — это Сам Баларама».
ТЕКСТ 4
сакшепе кахила джанмалӣл-анукрама
эбе кахи блйалӣл-сӯтрера гаанасакшепе — вкратце; кахила — рассказал; джанма-лӣл — об играх во время рождения; анукрама — в хронологическом порядке; эбе — сейчас; кахи — расскажу; блйа-лӣл — об играх детства; сӯтрера — в виде сутр; гаана — изложение.
Я вкратце описал в хронологическом порядке лилы, связанные с рождением Господа. А сейчас я дам краткий обзор Его игр в период детства.
ТЕКСТ 5
ванде чаитанйа-кшасйа блйа-лӣл мано-харм
лаукикӣм апи тм ӣа-чешай валитнтармванде — почитаю; чаитанйа-кшасйа — Господа Чайтаньи, который является Самим Кришной; блйа-лӣлм — игры детского периода; манас-харм — чарующие; лаукикӣм — кажущиеся обычными; апи — хотя; тм — те; ӣа-чешай — посредством проявления высшей власти; валита-антарм — скрывающего Свое высшее могущество.
Я в почтении склоняюсь пред детскими играми Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, который есть Сам Господь Кришна. Хотя они и выглядят, как обычные детские забавы, важно понять, что это игры Верховной Личности Бога.
КОММЕНТАРИЙ: Подтверждение этому стиху можно найти в «Бхагавад-гите» (9.11):
аваджнанти м мӯх
мнушӣ танум ритам
пара бхвам аджнанто
мама бхӯта-махеварам«Глупцы смеются надо Мной, когда Я прихожу в материальный мир в облике человека. Им неведома Моя духовная природа верховного повелителя всего сущего». Чтобы наслаждаться Своими играми, Верховная Личность Бога приходит на эту планету или в эту вселенную в образе обычного человека или ребенка. Но в то же время Господь всегда сохраняет Свое исключительное положение, оставаясь Всевышним. Господь Кришна явился в облике обычного ребенка, но Его необычайные деяния, которые Он совершал в детском возрасте — такие как убийство демоницы Путаны или поднятие холма Говардхана, — не были играми обычного ребенка. Точно так же игры Господа Чайтаньи, описанные в этой главе, хотя и могут показаться забавами обычного мальчика, не обыкновенные поступки, и никакому обычному ребенку повторить их не под силу.
ТЕКСТ 6
блйа-лӣлйа ге прабхура уттна айана
пит-мтйа декхила чихна чарааблйа-лӣлйа — в Своих детских играх; ге — сначала; прабхура — Господа; уттна — переворачивание; айана — лежа; пит-мтйа — родителям; декхила — показывал; чихна — знаки; чараа — на лотосных стопах.
Во время первой из детских игр Господь стал переворачиваться в кроватке, и родители видели знаки на Его лотосных стопах.
КОММЕНТАРИЙ: Слово уттана также означает «ложиться на кровать лицом вверх» или «лежать на спине». В некоторых рукописях «Чайтанья-Чаритамриты» это слово звучит как уттхана, что означает «вставать». Во время Своих детских игр Господь иногда пытался опереться о стену и встать, но, как и обычный ребенок, падал и оставался лежать в кроватке.
ТЕКСТ 7
гхе дуи джана декхи лагхупада-чихна
тхе обхе дхваджа, ваджра, акха, чакра, мӣнагхе — дома; дуи джана — мать и отец; декхи — видя; лагхупада-чихна — знаки на маленьких лотосных стопах; тхе — на них; обхе — красиво вырисовывающиеся; дхваджа — флаг; ваджра — молния; акха — раковина; чакра — диск; мӣна — рыба.
Когда Господь начал ходить, в отпечатках Его маленьких лотосных стоп ясно видны были отличительные знаки Господа Вишну: флаг, молния, раковина, диск и рыба.
ТЕКСТ 8
декхий дохра читте джанмила висмайа
кра пада-чихна гхаре, н пйа ничайадекхий — при виде этих знаков; дохра — обоих родителей (Шачиматы и Джаганнатхи Мишры); читте — в сердце; джанмила — появлялось; висмайа — удивление; кра — чьи; пада-чихна — следы; гхаре — дома; н — не; пйа — имеют; ничайа — уверенности.
Глядя на эти знаки, мать и отец никак не могли понять, чьи это следы. Они лишь дивились тому, откуда могли эти следы появиться у них дома.
ТЕКСТ 9
мира кахе, — благопла чхе ӣл-саге
техо мӯрти ха гхаре кхеле, джни, рагемира кахе — Джаганнатха Мишра сказал; благопла — Господь Кришна в образе ребенка; чхе — есть; ил-саге — вместе с шалаграма-шилой; техо — Он; мӯрти ха — приняв трансцендентный образ; гхаре — в комнате; кхеле — играет; джни — понимаю; раге — из любопытства.
Джаганнатха Мишра сказал: «Похоже, что в нашей шалаграма-шиле живет младенец-Кришна. Приняв детский облик, Он играет в нашем доме».
КОММЕНТАРИЙ: Нужно понять, что Верховная Личность Бога безусловно присутствует в Своем изображении, сделано ли оно из дерева, камня или любого другого материала. Простая логика позволяет понять, что все материальные элементы — это проявление энергии Господа. Поскольку энергия Верховного Господа и Его тело суть одно, Господь всегда присутствует в Своей энергии, и, если преданный очень сильно того пожелает, Господь обнаруживает Себя в ней. Поскольку Господь обладает непостижимым могуществом, логично признать, что Он может проявиться в Своей энергии. Поклонение Божеству или шалаграма-шиле — вовсе не идолопоклонство. Скульптурный образ Господа в доме чистого преданного может действовать точно так же, как Сам Господь, изначальная трансцендентная Личность.
ТЕКСТ 10
сеи кшае джги’ ними карайе крандана
аке ла ачӣ тре пийила станасеи кшае — немедленно; джги’ — проснувшись; ними — Господь Нимай; карайе — совершает; крандана — плач; аке — на руки; ла — взяв; ачӣ — Шачи; тре — Ему; пийила — дала сосать; стана — грудь.
Пока Шачи и Джаганнатха Мишра разговаривали между собой, маленький Нимай проснулся и заплакал. Услышав Его плач, Шачимата взяла Его на руки и дала Ему грудь.
ТЕКСТ 11
стана пийите путрера чараа декхила
сеи чихна пйе декхи’ мире болиластана — грудь; пийите — позволяя сосать; путрера — своего сына; чараа — стопы; декхила — разглядывала; сеи — те же; чихна — знаки; пйе — на стопах; декхи’ — видя; мире — Джаганнатху Мишру; болила — позвала.
Кормя ребенка грудью, Шачи заметила на Его лотосных стопах те же знаки, что и на полу, и тут же подозвала Джаганнатху Мишру.
ТЕКСТ 12
декхий мирера ха-ила нандита мати
гупте болила нӣлмбара чакравартӣдекхий — от увиденного; мирера — Джаганнатхи Мишры; ха-ила — стал; нандита — довольный; мати — разум; гупте — по секрету; болила — позвал; нӣлмбара чакравартӣ — Ниламбару Чакраварти.
Увидев чудесные знаки на стопах сына, Джаганнатха Мишра очень обрадовался и, не говоря никому ни слова, пригласил к себе Ниламбару Чакраварти.
ТЕКСТ 13
чихна декхи’ чакравартӣ балена хсий
лагна гаи’ пӯрве ми ркхийчхи ликхийчихна декхи’ — увидев знаки; чакравартӣ — Ниламбара Чакраварти; балена — говорит; хсий — улыбаясь; лагна гаи’ — согласно астрологическим расчетам по моменту рождения; пӯрве — раньше; ми — я; ркхийчхи — скрыл; ликхий — записав.
Увидев эти знаки, Ниламбара Чакраварти улыбнулся и сказал: «Благодаря астрологическим расчетам я понял это еще раньше и записал в своем дневнике».
ТЕКСТ 14
батриа лакшаа — махпуруша-бхӯшаа
эи иу аге декхи се саба лакшаабатриа — тридцать два; лакшаа — признака; махпуруша — великой личности; бхӯшаа — украшения; эи иу — этого ребенка; аге — на теле; декхи — вижу; се — те; саба — все; лакшаа — признаки.
«Есть тридцать два признака великой личности; все их я вижу на теле этого ребенка».
ТЕКСТ 15
пача-дӣргха пача-сӯкшма сапта-ракта ша-унната
три-храсва-птху-гамбхӣро двтриал-лакшао махнпача-дӣргха — пять больших частей тела; пача-сӯкшма — пять нежных; сапта-ракта — семь красноватых; шаш-унната — шесть приподнятых; три-храсва — три маленькие; птху — три широких; гамбхӣра — три глубоких; двтриат — всего тридцать два; лакшаа — признака; махн — великой личности.
«Тридцать два признака маха-пуруши, великой личности, таковы: пять частей Его тела большие, пять — нежные; семь — розовые, шесть — приподнятые, три — маленькие, три — широкие и три — глубокие».
КОММЕНТАРИЙ: Пять «больших» — это нос, руки, подбородок, глаза и колени. Пять «нежных» — это кожа, кончики пальцев, зубы, волоски на теле и волосы на голове. Семь «розовых» — глаза, подошвы стоп, ладони, нёбо, ногти, а также верхняя и нижняя губы. К шести «приподнятым» относятся грудь, плечи, ногти, нос, талия и рот. Три «маленьких» — это шея, бедра и детородный орган. Три «широких» — талия, лоб и грудь. И наконец три «глубоких» — это пупок, голос и натура. Все вместе эти тридцать две характеристики составляют отличительные признаки великой личности. Данный список взят из «Самудрики».
ТЕКСТ 16
нрйаера чихна-йукта рӣ-хаста чараа
эи иу сарва локе карибе траанрйаера — Господа Нараяны; чихна-йукта — со знаками; рӣ-хаста чараа — на ладонях и подошвах стоп; эи — этот; иу — ребенок; сарва локе — все три мира; карибе траа — освободит.
«Ребенок этот имеет на ладонях и на стопах все знаки Господа Нараяны. В Его силах освободить все три мира».
ТЕКСТ 17
эи та’ карибе ваишава-дхармера прачра
их хаите хабе дуи кулера нистраэи та’ — этот ребенок; карибе — совершит; ваишава — вайшнавизма, или преданного служения; дхармера — религии; прачра — проповедь; их хаите — от этого; хабе — будет; дуи — двух; кулера — династий; нистра — освобождение.
«Ребенок этот будет проповедовать вайшнавскую религию и дарует освобождение всем родственникам по линии матери и отца».
КОММЕНТАРИЙ: Только Сам Нараяна или Его истинный представитель может проповедовать вайшнавизм, или религию преданного служения. Когда на свет появляется вайшнав, он дарует освобождение всем родственникам по отцовской и материнской линии.
ТЕКСТ 18
махотсава кара, саба болха брхмаа
джи дина бхла, — кариба нма-караамахотсава — большой праздник; кара — устрой; саба — всех; болха — позови; брхмаа — брахманов; джи дина — сегодня; бхла — благотворную; кариба — проведу; нма-караа — церемонию наречения ребенка.
«Я предлагаю провести сегодня обряд наречения ребенка. Мы должны устроить праздник и созвать на него всех брахманов, поскольку день сегодня чрезвычайно благоприятный».
КОММЕНТАРИЙ: Один из обычаев ведической культуры — проводить празднества, посвященные Нараяне и брхмаам. Наречение ребенка — одна из очистительных церемоний из числа даа-видхасаскр. Этот праздничный день следует отмечать, поклоняясь Нараяне и раздавая прсад главным образом брхмаам.
Когда Ниламбара Чакраварти, Шачимата и Джаганнатха Мишра по знакам на лотосных стопах Господа догадались, что Нимай — не обыкновенный ребенок, а воплощение Нараяны, они решили в тот же день, очень благоприятный для этого, провести обряд наречения младенца.
Здесь мы видим, что воплощение Бога распознается по особым признакам, по Его деяниям, а также по предсказаниям астр. Признать кого-либо воплощением Бога можно только на основе наблюдаемых фактов, а не по собственной прихоти или на основе голосов, поданных мошенниками и глупцами. Со времен явления Господа Чайтаньи Бенгалия повидала множество лжевоплощений, но любой преданный или просто образованный человек, если он будет объективным, способен понять, что Господь Чайтанья Махапрабху был признан воплощением Киы не в результате голосования толпы, а на основании свидетельств астр и мнения подлинных знатоков писаний. Шри Чайтанью Махапрабху признали Верховной Личностью Бога не неграмотные простолюдины. В самом начале Его тождественность с Господом была удостоверена таким ученым человеком, как Ниламбара Чакраварти, а позже на основе свидетельств астр шестеро Госвами, в первую очередь Джива Госвами и Шри Рупа Госвами, а также многие другие знатоки писаний признали Его деяния божественными. Воплощение Бога является таковым со дня Своего явления. Не следует думать, что любой может вдруг стать воплощением Бога с помощью медитации. Такие лжевоплощения признаются только глупцами и мошенниками, а не здравомыслящими людьми.
ТЕКСТ 19
сарва-локера карибе иха дхраа, пошаа
‘вивамбхара’ нма ихра, — эи та’ краасарва-локера — всех людей; карибе — сделает; иха — этот ребенок; дхраа — защиту; пошаа — сохранение; вивамбхара — имя Вишвамбхара; нма — имя; ихра — Его; эи — эта; та’ — поистине; краа — причина.
«В будущем этот ребенок станет защищать и хранить весь мир. Поэтому имя Ему — Вишвамбхара».
КОММЕНТАРИЙ: В «Чайтанья-бхагавате» подтверждается, что Шри Чайтанья Махапрабху Своим рождением принес на Землю мир и спокойствие, подобно тому как прежде Нараяна защитил Землю, придя в обличье Варахи. Поскольку Господь Чайтанья Махапрабху в эту Кали-югу хранит и защищает весь мир, Его именуют Вишвамбхарой, что буквально значит «тот, кто кормит весь мир». Движение, которое Шри Чайтанья Махапрабху основал пятьсот лет назад, снова распространяется по всему миру, и мы видим практические результаты его деятельности. В Движении Харе Кришна люди находят спасение, защиту и поддержку. В этом Движении принимают участие тысячи людей, особенно молодых людей из стран Запада, и по тысячам благодарных писем можно судить, насколько защищенными и счастливыми они себя чувствуют. Имя Вишвамбхара упоминается в «Атхарва-веда-самхите» (3.3.16.5): вивамбхара вивена м бхарас пхи свх.
ТЕКСТ 20
уни’ ачӣ-мирера мане нанда била
брхмаа-брхмаӣ ни’ махотсава каилауни’ — услышав это; ачӣ — матери Шачи; мирера — и Джаганнатхи Мишры; мане — в сердце; нанда — радость; била — возросла; брхмаа — брахманов; брхмаӣ — и жен брахманов; ни’ — пригласив; махотсава — фестиваль; каила — устроили.
Выслушав предсказание Ниламбары Чакраварти, Шачимата и Джаганнатха Мишра с радостью устроили праздник наречения младенца, пригласив на него всех брахманов вместе с женами.
КОММЕНТАРИЙ: В ведическом обществе разнообразные праздники, включая празднование рождения ребенка, свадьбу, церемонии наречения младенца и начала обучения, отмечают, обязательно приглашая брахманов. На каждом празднестве полагается в первую очередь накормить брахманов, и, если брахманы довольны, они благословляют праздник, декламируя ведические мантры или маха-мантру Харе Кришна.
ТЕКСТ 21
табе ката дине прабхура джну-чакрамаа
нн чаматкра татх карила даранатабе — затем; ката — через несколько; дине — дней; прабхура — Господа; джну — на четвереньках; чакрамаа — ползание; нн — разнообразные; чаматкра — удивительные вещи; татх — также; карила — давал; дарана — узреть.
Через несколько дней Господь стал ползать на четвереньках. При этом Он совершил множество чудесных дел.
КОММЕНТАРИЙ: В «Чайтанья-бхагавате» рассказывается о том, как однажды Господь ползал на четвереньках, мелодично позванивая колокольчиками, подвешенными к пояску. Вдруг во двор заползла змея, и Господь, любопытный, как и всякий ребенок, схватил ее руками. Змея тут же обвилась вокруг Него. Тогда Господь в образе ребенка прилег отдохнуть прямо на нее; через некоторое время змея, оставив Господа, уползла.
ТЕКСТ 22
кранданера чхале балила хари-нма
нрӣ саба ‘хари’ бале, — хсе гаура-дхмакранданера — плача; чхале — под предлогом; балила — заставлял произносить; хари-нма — святое имя; нрӣ — женщины; саба — все; ‘хари’ бале — повторяют святое имя Господа; хсе — смеется; гаура-дхма — Господь Шри Чайтанья в образе ребенка.
Иногда Господь плакал, чтобы заставить соседских женщин петь святое имя, а когда они пели, Господь начинал улыбаться.
КОММЕНТАРИЙ: В «Чайтанья-бхагавате» эта лила описана так: «Прекрасноокий Господь начинал плакать, и только звук маха-мантры Харе Кришна мог заставить Его замолчать. Заметив это, соседские женщины сразу начинали петь мантру Харе Кришна, когда Он плакал. Это превратилось в ежедневную забаву. Как только Господь начинал плакать, женщины, прихлопывая в ладоши, тут же запевали маха-мантру Харе Кришна. Так у всех соседок повелось собираться в доме Шачиматы и днями напролет петь киртаны. Все время, пока они пели маха-мантру Харе Кришна, Господь не плакал, а глядя на них, довольно улыбался».
ТЕКСТ 23
табе ката дине каила пада-чакрамаа
иу-гае мили’ каила вивидха кхеланатабе — после этого; ката дине — через несколько дней; каила — совершал; пада — на ногах; чакрамаа — передвижение; иу-гае — со всеми детьми; мили’ — в компании; каила — совершал; вивидха — различные; кхелана — игры.
Спустя еще некоторое время Господь начал самостоятельно ходить и играть с другими детьми.
ТЕКСТ 24
экадина ачӣ кха-и-сандеа ний
б бхари’ дий баила, — кхо та’ басийэкадина — однажды; ачӣ — Шачи; кха-и — воздушный рис; сандеа — вид сладостей; ний — принеся; б — тарелку для завтрака; бхари’ — наполнив; дий — подала; баила — сказала; кхо — ешь; та’ — сейчас; басий — усевшись.
Однажды, когда Господь играл с другими малышами, Шачи, принеся тарелку с воздушным рисом и сладостями, велела Ему присесть и подкрепиться.
ТЕКСТ 25
эта бали’ гел ачӣ гхе карма карите
лук лгил иу мттик кхитеэта бали’ — сказав это; гел — вернулась; ачӣ — Шачи; гхе — в дом; карма — обязанности; карите — чтобы исполнить; лук — прячясь; лгил — стал; иу — ребенок; мттик — землю; кхите — есть.
Но, когда она вернулась к своим домашним делам, ребенок тайком от нее стал есть землю.
ТЕКСТ 26
декхи’ ачӣ дх ил кари’ ‘хйа, хйа’
ми ки’ ла кахе ‘ми кене кхйа’декхи’ — увидев это; ачӣ — Шачи; дх — поспешно; ил — вернулась; кари’ — произнося; хйа, хйа — «Что это такое?!»; ми — глину; ки’ — выхватив; ла — отобрав; кахе — сказала; ‘ми кене кхйа’ — «Почему ешь глину?»
Увидев это, Шачи поспешно вернулась, восклицая: «Что это такое?!» Она отобрала у Господа землю, которую Он ел, и потребовала объяснить, зачем Он это делает.
ТЕКСТ 27
кндий балена иу, — кене кара роша
туми ми кхите диле, мора киб дошакндий — плача; балена — говорит; иу — ребенок; кене — почему; кара — становишься; роша — разгневанной; туми — ты; ми — землю; кхите — есть; диле — дала Мне; мора — Моя; киб — какая; доша — вина.
Плача, дитя спросило мать: «За что ты ругаешь Меня? Ты ведь давала Мне такую же землю. В чем Я провинился?»
ТЕКСТ 28
кха-и-сандеа-анна, йатека — мира викра
эхо ми, сеха ми, ки бхеда-вичракха-и — воздушный рис; сандеа — сладость; анна — пища; йатека — вся; мира — земли; викра — видоизменение; эхо — это; ми — земля; сеха — то; ми — земля; ки — какое; бхеда — различия; вичра — соображение.
«Воздушный рис, сладости и другая пища — все это та же земля, но в другом виде. Это — земля, и то — земля. Рассуди сама: какая между ними разница?»
ТЕКСТ 29
ми — деха, ми — бхакшйа, декхаха вичри’
авичре деха доша, ки балите прими — земля; деха — это тело; ми — земля; бхакшйа — в качестве пищи; декхаха — посмотри; вичри’ — рассудив; авичре — бездумно; деха — делаешь; доша — обвинение; ки — что; балите — сказать; при — могу.
«Подумай: ведь наше тело — тоже видоизменение земли, как и то, что мы едим. Ты бранишь Меня понапрасну; что Мне еще сказать?»
КОММЕНТАРИЙ: Здесь дается объяснение философии майявады, согласно которой все едино. Телесные потребности в еде, сне, совокуплении и самозащите не имеют значения для духовной жизни. Для того, кто поднялся на духовный уровень, больше не существует телесных потребностей. Деятельность, направленная на их удовлетворение, не имеет никакой духовной ценности. Иными словами, чем больше мы едим, спим, занимаемся сексом и защищаемся, тем больше нас поглощает материальная деятельность. К несчастью, философы-майявади считают материальной деятельностью также преданное служение. Они не могут понять простого объяснения, данного в «Бхагавад-гите» (14.26):
м ча йо ’вйабхичреа
бхакти-йогена севате
са гун саматӣтйаитн
брахма-бхӯййа калпате«Любой, кто посвящает себя преданному служению, не имея никаких корыстных мотивов, немедленно поднимается на духовный уровень, и вся его деятельность становится духовной». В этом стихе слово брахма-бхӯййа указывает на деятельность, связанную с Брахманом, то есть духовную деятельность. Хотя философы-майявади и горят стремлением слиться с сиянием Брахмана, их деятельность не имеет отношения к Брахману. В действительности такая деятельность в определенном смысле рекомендуется ими — к ней относится изучение философии веданты и санкхьи, но их интерпретация данных учений, по сути, представляет собой лишь сухое умозрение. Лишенные разнообразия духовной деятельности, они не способны долго оставаться на духовном уровне, довольствуясь одним лишь изучением философии веданты и санкхьи.
Жизнь предназначена для разнообразных удовольствий. Живое существо по своей природе проникнуто желанием наслаждаться, о чем говорится в «Веданта-сутре» (1.1.12): нанда-майо ’бхйст. Деятельность в преданном служении разнообразна и приносит наслаждение. Как сказано в «Бхагавад-гите» (9.2), всякая деятельность такого рода совершенно необременительна (су-сукха картум), помимо того, она вечна и духовна (авйайам). Но майявади не способны этого понять. Для них само собой разумеется, что деятельность преданных (раваа кӣртана вишо смараа пда-севанам и т. д.) материальна и, следовательно, относится к категории майи. Они считают майей даже приход Кришны в эту вселенную и Его деяния. Поскольку все для них есть майя, их и называют майявади.
В действительности любая деятельность, направленная на то, чтобы доставить удовольствие Господу, и выполняемая под руководством духовного учителя, является духовной. Майя — это деятельность того, кто пренебрегает указаниями духовного учителя и поступает по собственной прихоти, считая свою бессмысленную деятельность духовной. Поэтому в первую очередь нужно стараться доставить удовольствие духовному учителю, и если духовный учитель доволен, то это значит, что и Верховный Господь нами доволен. Но если духовный учитель огорчен нашими действиями, то это означает, что наша деятельность не духовна. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур подтверждает это: йасйа прасдд бхагават-прасдо йасйпрасдн на гати куто ’пи. Деятельность, которая доставляет удовольствие духовному учителю, нужно считать духовной, доставляющей удовольствие Господу.
Господь Чайтанья Махапрабху, изначальный духовный учитель, давал Своей матери наставления в духе философии майявады. Утверждая, что тело — земля, и пища — тоже земля, Он имел в виду, что все есть майя. Это не что иное, как философия майявады. Но философия эта нелогична: те, кто учат, что все есть майя, делают исключение из правила — все есть майя, кроме глупостей, которые они провозглашают. Считая, что все есть майя, философ-майявади лишает себя возможности заниматься преданным служением и тем самым губит себя. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху говорит: мйвди-бхшйа униле хайа сарва-на (Ч.-ч., Мадхья, 6.169). Духовное развитие того, кто обращается к философии майявады, навсегда прекращается.
ТЕКСТ 30
антаре висмита ачӣ балила тхре
”ми кхите джна-йога ке икхла тореантаре — внутри; висмита — удивленная; ачӣ — Шачи; балила — ответила; тхре — Ему; ми — землю; кхите — есть; джна-йога — философского рассуждения; ке — кто; икхла — научил; торе — Тебя.
Пораженная тем, что сын ее излагает философию майявады, Шачи ответила: «Кто научил Тебя этой философии, которая позволяет Тебе кушать грязь?»
КОММЕНТАРИЙ: В философской беседе между матерью и сыном на утверждение сына в духе имперсонализма о том, что все едино, мать ответила: «Если все едино, то почему обычные люди едят не землю, а то, что из нее произрастает?»
ТЕКСТ 31
мира викра анна кхиле деха-пуши хайа
ми кхиле рога хайа, деха ййа кшайамира — земли; викра — проявление; анна — пища; кхиле — употребляя в пищу; деха — тела; пуши — питание; хайа — становится; ми — земли; кхиле — при употреблении в пищу; рога — болезнь; хайа — появляется; деха — тело; ййа — приходит; кшайа — к уничтожению.
В ответ на довод маленького философа, сделанный в духе майявады, Шачимата возразила: «Дорогой мой мальчик, земля в виде зерна дает нам энергию и силу. Но если мы будем просто есть землю, то скоро заболеем и умрем».
ТЕКСТ 32
мира викра гхае пни бхари’ ни
ми-пие дхари йабе, оши’ ййа пни”мира — земли; викра — проявление; гхае — в горшке; пни — водой; бхари’ — наполняя; ни — переношу; ми — земли; пие — на кусок; дхари — лью; йабе — когда; оши’ — впитываясь; ййа — утекает; пни — вода.
«В кувшин, который есть не что иное, как видоизмененная земля, я могу налить воду, но, если воду просто вылить на землю, вся вода просто впитается, и труд мой окажется напрасным».
КОММЕНТАРИЙ: Хотя Шачимата простая женщина, своими доводами она способна победить любого философа-майявади, глубокомысленно рассуждающего о единстве всего сущего. Недостаток философии майявады в том, что она отрицает разнообразие, без которого немыслимо обойтись в реальной жизни. Шачимата привела пример: хотя глиняный кувшин и кусок глины по сути одно и то же, кувшин имеет практическую ценность, тогда как кусок глины бесполезен. Некоторые ученые заявляют, что материя и дух едины и никак не отличаются друг от друга. Действительно, в высшем смысле между материей и духом нет разницы. Однако человек может на практике убедиться в том, что материя, будучи низшей формой бытия, бесполезна для нашей духовной, блаженной жизни, в отличие от духа, который, как более тонкая форма бытия, исполнен блаженства. В этой связи в «Бхагаватам» утверждается, что земля и огонь — практически одно и то же. Из земли вырастают деревья, древесина которых впоследствии может гореть, производя огонь и дым. Тем не менее для обогрева мы используем огонь, а не землю, дым или древесину. Поэтому, чтобы достичь высшей цели жизни, мы заботимся об огне духа, а не о холодной древесине или земле материи.
ТЕКСТ 33
тма луките прабху балил тхре
”ге кена их, мт, н икхле моретма — Самого Себя; луките — чтобы сокрыть; прабху — Господь; балил — ответил; тхре — Шачимате; ге — с самого начала; кена — почему; их — этому; мт — дорогая мать; н икхле — не научила; море — Меня.
Господь ответил матери: «Почему же ты скрыла от Меня это учение о духе и с самого начала не учила Меня столь практичной философии?»
КОММЕНТАРИЙ: Если с самого детства человека обучать вайшнавской философии, философии дуализма или множественности, то впоследствии философия монизма не окажет на него сильного влияния. Все сущее исходит из высшего источника (джанмдй асйа йата). Солнечный свет, изначальная энергия солнца, проявляется по-разному: как свет и как тепло; точно так же разнообразны и проявления изначальной энергии. Нельзя сказать, что свет — это тепло или что тепло — это свет, хотя одно нельзя отделить от другого. Поэтому Господь Чайтанья учил философии, имя которой — ачинтья-бхедабхеда, философия непостижимого одновременного различия и единства. Хотя между двумя физическими проявлениями, теплом и светом, есть определенное родство, они различны. Подобно этому, хотя все мироздание и есть единая энергия Господа, энергия эта проявляется в самых разных видах и формах.
ТЕКСТ 34
эбе се джнил, ра ми н кхиба
кшудх лге йабе, табе томра стана пиба”эбе — сейчас; се — то; джнил — понимаю; ра — в будущем; ми — землю; н — не; кхиба — буду есть; кшудх — голод; лге — появляется; йабе — когда; табе — тогда; томра — твою; стана — грудь; пиба — буду сосать.
«Теперь Я понял философию, которой ты учишь, и больше не стану есть землю. Когда Я проголодаюсь, Я буду сосать молоко из твоей груди».
ТЕКСТ 35
эта бали’ джананӣра колете чаий
стана пна каре прабху ӣшат хсийэта бали’ — сказал это; джананӣра — матери; колете — на колени; чаий — взобравшись; стана пна — сосание груди; каре — совершает; прабху — Господь; ӣшат — слегка; хсий — улыбаясь.
Сказав это, Господь, чуть улыбаясь, взобрался на колени к матери и стал сосать ее грудь.
ТЕКСТ 36
эимате нн-чхале аиварйа декхйа
блйа-бхва пракаий пачт лукйаэимате — так; нн-чхале — под разными предлогами; аиварйа — величие; декхйа — являет; блйа-бхва — положение ребенка; пракаий — проявляя; пачт — затем; лукйа — скрывает Себя.
Так, под разными предлогами, Господь уже в детстве приоткрывал Свое величие и тут же снова прятал его.
ТЕКСТ 37
атитхи-випрера анна кхила тина-бра
пчхе гупте сеи випре карила нистраатитхи — гостя; випрера — брахмана; анна — пищу; кхила — съел; тина-бра — трижды; пчхе — затем; гупте — наедине; сеи — то; випре — брахмана; карила — совершил; нистра — освобождение.
Однажды Господь трижды съел пищу, приготовленную брахманом, а потом, оставшись с ним наедине, избавил его от оков материальной деятельности.
КОММЕНТАРИЙ: История о том, как брахман обрел освобождение, такова. Некий брахман странствовал по всей стране, от одного святого места к другому, пока не достиг Навадвипы, где он был принят гостем в доме Джаганнатхи Мишры. Джаганнатха Мишра дал ему все необходимое для приготовления пищи, и брахман стал готовить. Когда еда была готова и брахман, погрузившись в медитацию, стал преподносить ее Господу Вишну, откуда ни возьмись появился маленький Нимай и стал есть то, что он приготовил. Брахман решил, что подношение испорчено. По просьбе Джаганнатхи Мишры он стал готовить во второй раз, но, как только он погрузился в медитацию, ребенок снова появился и стал есть приготовленное. Так подношение было снова испорчено. Поддавшись на уговоры Джаганнатхи Мишры, брахман стал готовить в третий раз, но и на этот раз Господь предстал перед ним и стал есть приготовленную пищу, хотя до этого Его закрыли в комнате, поскольку было уже очень поздно и все в доме спали. Брахман решил, что Господь Вишну не желает в этот день принимать его подношение и ему следует поститься. Все это очень расстроило брахмана и он стал восклицать: хая хая — «Что случилось! Что случилось!» Видя огорчение брахмана, Господь Чайтанья Махапрабху сказал ему: «Раньше Я был сыном Яшоды. Как-то раз ты пришел в дом Махараджи Нанды, и Я донимал тебя точно так же, как сейчас. Я очень доволен твоей преданностью и потому ем все, что ты готовишь». Когда брахман понял, какую милость оказал ему Господь, он пришел в восторг. Любовь к Кришне переполняла Его. Он был очень благодарен Господу и чувствовал, что ему необычайно повезло. Господь попросил брахмана никому не рассказывать об этом случае. Эта лила очень подробно описана в третьей главе Ади-кханды «Чайтанья-бхагаваты».
ТЕКСТ 38
чоре ла гела прабхуке бхире пий
тра скандхе чаи’ ил тре бхулийчоре — два вора; ла — взяв; гела — унесли; прабхуке — Господа; бхире — снаружи дома; пий — обнаружив; тра — их; скандхе — на плечах; чаи’ — прокатившись; ил — вернулся; тре — их; бхулий — сбив с толку.
Однажды Господа, совсем еще ребенка, когда Он играл перед домом, похитили двое воров. Господь залез на плечи одному из них, и они спокойно понесли Его к себе, думая снять с Него все украшения. Но Господь запутал их, и воры вместо своего дома пришли обратно к дому Джаганнатхи Мишры.
КОММЕНТАРИЙ: В детстве Господь носил на Себе много золотых украшений. Однажды, когда Он играл перед Своим домом, два проходивших мимо вора решили похитить Его украшения. Подманив Господа сладостями, они посадили Его себе на плечи. Воры намеревались отнести ребенка в лес, убить Его и забрать себе все, что было на Нем. Но Господь с помощью Своей иллюзорной энергии сбил воров с пути, и вместо того, чтобы оказаться в лесу, они пришли обратно к Его дому. Воры очень испугались, поскольку к тому времени в доме Джаганнатхи Мишры и по всей округе люди искали пропавшего ребенка. Поэтому воры тут же оставили Его и поспешили скрыться. Ребенка принесли в дом, несказанно обрадовав этим Шачи, которая очень тревожилась за сына. Этот случай также весьма подробно описан в третьей главе Ади-кханды «Чайтанья-бхагаваты».
ТЕКСТ 39
вйдхи-чхале джагадӣа-хирайа-садане
вишу-наиведйа кхила экдаӣ-диневйдхи-чхале — под предлогом болезни; джагадӣа-хирайа — Джагадиши и Хираньи; садане — в домах; вишу-наиведйа — пищу, преподнесенную Господу Вишну; кхила — ел; экдаӣ — экадаши; дине — в день.
Однажды в день экадаши Господь, притворясь больным, попросил принести Ему прасада от подношения Господу Вишну из дома Хираньи и Джагадиши.
КОММЕНТАРИЙ: В четвертой главе Ади-кханды «Чайтанья-бхагаваты» полностью описано, как Господь в день экадаши принимал вишну-прасад в доме Джагадиши и Хираньи. В экадаши Господу Вишну предлагают обычные угощения, поскольку, в отличие от преданных, Господь в этот день не постится. Однажды в день экадаши в доме Джагадиши и Хираньи Пандита для Господа Вишну готовилось особое угощение, и Господь Чайтанья, сказав, что Ему нездоровится, попросил Своего отца сходить туда и принести вишну-прасад. Дом Джагадиши и Хираньи находился примерно в трех километрах от дома Джаганнатхи Мишры. Поэтому, когда по желанию Шри Чайтаньи Махапрабху Джаганнатха Мишра пришел к Джагадише и Хиранье с просьбой дать ему прасад, те были немного удивлены. Откуда ребенок мог узнать, что в тот день они готовили для Господа Вишну особое подношение? Они тут же заключили, что Нимай, должно быть, обладает сверхъестественными мистическими способностями. Иначе как бы Он узнал про особое подношение? Поэтому они немедленно передали с отцом Господа Чайтаньи Махапрабху Джаганнатхой Мишрой прасад для Господа. Хотя Нимай жаловался на недомогание, как только Он отведал вишну-прасад, от Его болезни не осталось и следа, и Он принялся раздавать прасад Своим товарищам по играм.
ТЕКСТ 40
иу саба лайе п-паасӣра гхаре
чури кари’ дравйа кхйа мре блакереиу — детей; саба — всех; лайе — взяв с Собой; п-паасӣра — соседских; гхаре — домах; чури кари’ — воруя; дравйа — пищу; кхйа — ест; мре — борется; блакере — с другими детьми.
Как свойственно маленьким детям, Он научился разным проказам и вместе с друзьями по играм забирался в дома соседей, воруя там еду. Иногда Он дрался с другими детьми.
ТЕКСТ 41
иу саба ачӣ-стхне каила ниведана
уни’ ачӣ путре кичху дил олханаиу саба — все дети; ачӣ-стхне — в присутствии матери Шачи; каила — сделали; ниведана — жалобу; уни’ — услышав это; ачӣ — Шачи; путре — сыну; кичху — некоторый; дил — сделала; олхана — выговор.
Дети часто жаловались Шачимате, говоря, что Господь бьет их и ворует по соседским домам. Поэтому порой она ругала и наказывала своего сына.
ТЕКСТ 42
”кене чури кара, кене мраха иуре
кене пара-гхаре йха, киб нхи гхаре”кене чури кара — почему воруешь; кене мраха иуре — почему бьешь других детей; кене — почему; пара-гхаре — в другие дома; йха — ходишь; киб — чего; нхи — нет; гхаре — в Твоем доме.
Шачимата спрашивала: «Почему Ты воруешь? Почему бьешь других детей? И почему Ты забираешься в чужие дома? Чего недостает Тебе в нашем доме?»
КОММЕНТАРИЙ: Согласно «Веданта-сутре» (джанмдй асйа йата), сотворение, сохранение и уничтожение заключено в Верховном Абсолюте, и следовательно, все, что есть в этом мире, изначально существует и в мире духовном. Шри Чайтанья Махапрабху — Верховная Личность Бога, Сам Кришна. Почему же тогда Он ворует и дерется? Он не вор, и Он никому не враг; Он любящий друг каждого. Играя роль ребенка, Он воровал не потому, что Ему чего-то не хватало, а потому, что так ведут себя все дети. Обычные дети, живущие в материальном мире, тоже иногда безо всяких злых намерений забираются к соседям и воруют; нередко они дерутся друг с другом. Как и другие дети, Кришна делал все это в детстве. Если бы склонности воровать и драться не было в духовном мире, ей неоткуда было бы появиться в мире материальном. Но разница между материальным и духовным мирами заключается в том, что в духовном мире воровство проникнуто духом любви и дружбы, тогда как в материальном мире воруют из зависти и враждебности. Следовательно, необходимо понять, что, хотя в духовном мире также совершаются подобные поступки, там нет материального осквернения, и потому они никому не приносят страданий.
ТЕКСТ 43
уни’ круддха ха прабху гхара-бхитара й
гхаре йата бха чхила, пхелила бхгийуни’ — слушая; круддха — сердитым; ха — становясь; прабху — Господь; гхара-бхитара — в дом; й — удалившись; гхаре — в доме; йата — все; бха — горшки; чхила пхелила — разбросал; бхгий — поразбивав.
Получив нагоняй от матери, Господь забегал в дом и, сердясь на нее, разбивал там все горшки.
ТЕКСТ 44
табе ачӣ коле кари’ карила сантоша
ладжджита ха-ил прабху джни’ ниджа-дошатабе — тогда; ачӣ — Шачи; коле — на колени; кари’ — беря; карила сантоша — успокаивала; ладжджита — пристыженным; ха-ил — становился; прабху — Господь; джни’ — зная; ниджа — Свою; доша — вину.
Тогда Шачимата брала Господа на руки и успокаивала Его, а Он, пристыженный, просил прощения за Свои проступки.
КОММЕНТАРИЙ: Замечательное описание тех проказ, которые в детстве устраивал Шри Чайтанья Махапрабху, дано в «Чайтанья-бхагавате» (Ади-кханда, третья глава). Там рассказывается, как Господь в образе ребенка таскал еду из соседских домов. В некоторых домах Он крал молоко и тут же выпивал его, в других Он точно так же похищал и съедал приготовленный рис. Иногда Он разбивал горшки на кухне. Если в доме не было ничего съестного, но были маленькие дети, Господь дразнил их, и они плакали. Иногда соседи жаловались Шачимате: «Твой сын брызгает водой в уши моему малышу, и он от этого плачет».
ТЕКСТ 45
кабху мду-хасте каила мтке тана
мтке мӯрччхит декхи’ карайе кранданакабху — иногда; мду-хасте — Своими нежными ручонками; каила — совершал; мтке — Своей матери; тана — наказание; мтке — мать; мӯрччхит — когда упала без чувств; декхи’ — видя это; карайе — стал; крандана — плакать.
Однажды маленький Чайтанья Махапрабху ударил мать Своей нежной ручонкой, и Шачидеви притворилась, что лишилась чувств. Увидев это, Господь стал плакать.
ТЕКСТ 46
нрӣгаа кахе, — ”нрикела деха ни’
табе сустха ха-ибена томра джананӣ”нрӣгаа — все женщины; кахе — говорят; нрикела — кокос; деха — дай; ни’ — принеся откуда-нибудь; табе — тогда; сустха ха-ибена — выздоровеет; томра — Твоя; джананӣ — мать.
Соседские женщины сказали: «Милое дитя, принеси маме откуда-нибудь кокосовый орех, и тогда она очнется».
ТЕКСТ 47
бхире й нилена дуи нрикела
декхий апӯрва хаила висмита сакалабхире — наружу; й — выйдя; нилена — тотчас принес; дуи — два; нрикела — кокоса; декхий — видя; апӯрва — это чудо; хаила — стали; висмита — удивленными; сакала — все.
Господь выбежал из дома и тут же, к изумлению женщин, вернулся с двумя кокосами.
ТЕКСТ 48
кабху иу-саге снна карила гагте
канйгаа ил тх деват пӯджитекабху — иногда; иу-саге — с другими детьми; снна — омовение; карила — совершал; гагте — в Ганге; канй-гаа — девочки; ил — приходили туда; тх — на берег Ганги; деват — полубогам; пӯджите — поклоняться.
Иногда Господь шел с товарищами купаться на берег Ганги. Соседские девочки приходили туда же поклоняться полубогам.
КОММЕНТАРИЙ: Следуя ведической традиции, девочки десяти-двенадцати лет ходят на берег Ганги, купаются и поклоняются полубогам, особенно Господу Шиве, чтобы он послал им хорошего мужа. Они все мечтали иметь такого же мужа, как Господь Шива, поскольку Господь Шива, обладая огромным могуществом, в то же время очень спокоен и умиротворен. Поэтому в прошлом маленькие девочки из индусских семей поклонялись Господу Шиве, делая это главным образом в месяце вайшакха (апрель-май). Купание в Ганге — большое удовольствие не только для взрослых, но и для детей.
ТЕКСТ 49
гаг-снна кари’ пӯдж карите лгил
канйгаа-мадхйе прабху сий басилгаг-снна — омовение в Ганге; кари’ — совершив; пӯдж — поклонение; карите — делать; лгил — начали; канй-гаа — девочки; мадхйе — тем временем; прабху — Господь; сий — придя туда; басил — сел.
Искупавшись в Ганге, девочки совершали обряды поклонения полубогам. Тут обычно появлялся юный Господь и усаживался среди них.
ТЕКСТ 50
канйре кахе, — м пӯджа, ми диба вара
гаг-дург — дсӣ мора, махеа — кикараканйре кахе — Господь сказал девочкам; м пӯджа — поклоняйтесь Мне; ми — Я; диба — дам; вара — хорошего мужа; гаг — Ганга; дург — богиня Дурга; дсӣ — служанки; мора — Мои; махеа — Господь Шива; кикара — слуга.
Обращаясь к девушкам, Господь говорил: «Поклоняйтесь Мне, и Я дам вам хороших мужей и благословлю вас. Ганга и богиня Дурга — Мои служанки. Что говорить о других полубогах, когда даже Господь Шива — Мой слуга?»
КОММЕНТАРИЙ: Среди последователей христианства, ислама и других религий бытует неверное представление о том, что индусы поклоняются многим богам. Это представление ошибочно. Бог один, но есть также большое число могущественных живых существ, которые возглавляют различные отделы вселенской администрации. Их и называют полубогами. Все полубоги — это слуги, исполняющие указания Верховного Господа, Личности Бога. Господь Чайтанья Махапрабху объяснил это, будучи еще ребенком. Некоторые люди, по своему невежеству надеясь получить какие-то благословения, поклоняются полубогам, но тому, кто предан Верховному Господу и кто поклоняется Ему, нет нужды обращаться за какими бы то ни было благословениями к полубогам, поскольку по милости Всевышнего он может обрести все, чего пожелает. Поэтому в «Бхагавад-гите» (7.20, 28) поклонение полубогам осуждается:
кмаис таис таир хта-джн
прападйанте ’нйа-деват
та та нийамам стхйа
практй нийат свай«Лишь те, что утратили разум и обезумели от вожделения, поклоняются полубогам, следуя правилам поклонения, которые соответствуют их природе».
йеш тв анта-гата ппа
джанн пуйа-кармам
те двандва-моха-нирмукт
бхаджанте м дха-врат«Но те, что освободились от бремени грехов и от двойственности, порожденной иллюзией, с решимостью поклоняются Верховной Личности Бога». Полубогам поклоняются только люди с ограниченным разумом, которые надеются тем самым достичь своих целей. Самые разумные поклоняются только Верховной Личности Бога, Кришне.
Иногда нас, участников Движения сознания Кришны, порицают за то, что мы не одобряем поклонение полубогам. Но как мы можем одобрить то, что осуждали Сам Господь Чайтанья и Господь Кришна? Как мы можем допустить, чтобы люди оставались глупцами и хрита-гьянами (невеждами)? Мы проповедуем просто для того, чтобы помочь разумным людям понять разницу между духом и материей, а также постичь Господа, Верховную Личность Бога, который представляет Собой абсолютное духовное целое. В этом заключается наша миссия. Как мы можем намеренно вводить людей в заблуждение, побуждая их поклоняться так называемым полубогам, воплощенным в материальных телах и заключенным в границах материального мира?
Позиция, которой мы придерживаемся, запрещая поклонение многочисленным полубогам, полностью согласуется с тем, чему еще в детстве учил Господь Чайтанья. В этой связи можно привести слова из песни Шрилы Нароттамы даса Тхакура:
анйа деврайа ни
томре кахину бхи
эи бхакти парама-краа«Чтобы стать стойким, чистым преданным Верховного Господа и служить Ему безраздельно [ананйа-бхк], следует не отвлекаться на поклонение полубогам. Такая решимость и сосредоточенность является признаком чистого преданного служения».
ТЕКСТ 51
пани чандана пари’ парена пхала-мл
наиведйа кий кх’на — сандеа, чла, калпани — Себя; чандана — сандаловой пастой; пари’ — умащая; парена — берет; пхула-мл — цветочную гирлянду; наиведйа — подношение пищи; кий — выхватывая; кх’на — съедает; сандеа — разновидность сладостей; чла — рис; кал — бананы.
Несмотря на протесты девушек, Господь отбирал у них сандаловую пасту и наносил ее на Свое тело, надевал Себе на шею их гирлянды, отнимал и съедал все их подношения из сладостей, риса и бананов.
КОММЕНТАРИЙ: Согласно правилам, когда подношение божествам делается вне дома, это должна быть сырая пища, например сырой рис, бананы и некоторые сладости. По Своей беспричинной милости Господь отнимал у девушек подношение и пробовал его, убеждая их поклоняться не полубогам, а Ему. Поклонение Шри Чайтанье Махапрабху рекомендуется и в «Шримад-Бхагаватам» (11.5.32):
кша-вара твишкша
сгопгстра-пршадам
йаджаи сакӣртана-прйаир
йаджанти хи сумедхаса«Человеку надлежит поклоняться Верховной Личности Бога, явившемуся в век Кали вместе со Своими спутниками в образе Панча-таттвы, в которую входит Сам Господь, Нитьянанда Прабху, Шри Адвайта Прабху, Шри Гададхара Прабху и Шриваса Тхакур. В этот век разумный человек должен почитать Панча-таттву, повторяя маха-мантру Харе Кришна и, если это возможно, раздавая людям прасад». Наше Движение сознания Кришны ввело на Западе авторитетный метод поклонения Богу. Члены нашего Движения ходят из селения в селение, из города в город с мурти Господа Чайтаньи Махапрабху и учат людей поклоняться Господу, повторяя мантру Харе Кришна, поднося Ему угощения и раздавая прасад всем людям.
ТЕКСТ 52
кродхе канйгаа кахе — уна, хе ними
грма-самбандхе хао туми м сабра бхикродхе — в гневе; канй-гаа — все девушки; кахе — сказали; уна — послушай; хе — о; ними — Нимай; грма — по деревне; самбандхе — в отношениях; хао — существует; туми — Ты; м — наш; сабра — всех; бхи — брат.
Девушки сердились на Господа из-за Его поведения. «Дорогой Нимай, — говорили они, — мы живем в одной деревне, и Ты для нас как родной брат».
ТЕКСТ 53
м сабкра пакше их карите н йуййа
н лаха деват саджджа, н кара анййам сабкра — всех нас; пакше — в отношении; их — это; карите — делать; н — не; йуййа — пристало; н — не; лаха — бери; деват — полубогам; саджджа — предметы поклонения; н — не; кара — делай; анййа — шалости.
«Поэтому не подобает Тебе так Себя вести. Не смей брать у нас атрибуты поклонения полубогам и перестань проказничать».
ТЕКСТ 54
прабху кахе, — ”том сабке дила эи вара
том сабра бхарт хабе парама сундарапрабху кахе — Господь ответил; том — вам; сабке — всем; дила — даю; эи — такое; вара — благословение; том сабра — у всех вас; бхарт — муж; хабе — будет; парама — очень; сундара — красивый.
Господь отвечал: «Дорогие сестры, Я благословляю вас, чтобы у всех вас были красивые мужья».
ТЕКСТ 55
паита, видагдха, йув, дхана-дхнйавн
ста ста путра хабе — чирйу, матимн”падита — образованный; видагдха — умелый и веселый; йув — молодой человек; дхана-дхнйавн — имеющий много богатств и риса; ста ста — по семь; путра — сыновей; хабе — будете иметь; чирйу — долгожителей; матимн — разумных.
«Ваши мужья будут учены, умны и молоды, и у них будет вдоволь денег и риса. К тому же у каждой из вас родится по семь сыновей, которые будут благословлены долгой жизнью и могучим разумом».
КОММЕНТАРИЙ: Естественное желание любой девушки — иметь умного, молодого, образованного и богатого мужа. В соответствии с ведическими обычаями, богатым считается тот, кто имеет большой запас зерна и много скота. Дхнйена дханавн гавай дханавн: богат тот, у кого много зерна, коров и быков. Каждая девушка также мечтает иметь много детей, особенно сыновей (путра), умных и наделенных долгой жизнью. Ныне из-за деградации современного общества людей призывают иметь не больше одного-двух детей, а остальных убивать с помощью противозачаточных средств. Однако естественное желание каждой девушки — иметь не меньше шести детей.
В обмен на присвоенные подношения Чайтанья Махапрабху предложил девочкам благословить их, чтобы все их желания и мечты исполнились. Поклоняясь Господу Чайтанье Махапрабху, можно очень легко добиться счастья и обрести материальные блага: хорошего супруга, богатство, хороших детей и закрома, полные зерна. Хотя Сам Шри Чайтанья Махапрабху в молодом возрасте принял санньясу, Его последователям совсем не обязательно следовать Его примеру. Можно оставаться семейным человеком и поклоняться Господу Чайтанье Махапрабху. Тогда человек будет счастлив, ибо к нему придут все материальные блага — хороший дом, хорошее потомство, хороший спутник жизни, много денег и все остальное, что только можно желать. Поэтому шастры советуют: йаджаи сакӣртана-прйаир йаджанти хи су-медхаса (Бхаг., 11.5.32). Все семейные люди, которые по-настоящему разумны, должны в этой жизни нести Движение санкиртаны из дома в дом и жить счастливо, а в следующей — вернуться домой, к Богу.
ТЕКСТ 56
вара уни’ канй-гаера антаре сантоша
бхире бхартсана каре кари’ митхй рошавара уни’ — услышав благословение; канй-гаера — девочек; антаре — внутренне; сантоша — большая радость; бхире — внешне; бхартсана — выговор; каре — делают; кари’ — напуская; митхй — ложный; роша — гнев.
Слыша благословение Шри Чайтаньи Махапрабху, девочки радовались, но не подавали виду, а, как и полагается девочкам, упрекали Господа, напуская на себя притворный гнев.
КОММЕНТАРИЙ: Притворство свойственно женщинам. В душе они могут быть довольны, но внешне будут сердиться. Такое поведение очень нравится юношам, которые хотят водить с ними дружбу.
ТЕКСТ 57
кона канй палила наиведйа ла-ий
тре ки’ кахе прабху сакродха ха-ийкона канй — некоторые из девочек; палила — убежали; наиведйа — поднос с подношением; ла-ий — забрав; тре — им; ки’ — зовя; кахе — говорит; прабху — Господь; сакродха — разгневанным; ха-ий — становясь.
Некоторые из девочек пытались убежать, но тогда Господь обращался к ним с такими гневными словами.
ТЕКСТ 58
йади наиведйа н деха ха-ий кпаӣ
бу бхарт хабе, ра чри чри сатинӣйади — если; наиведйа — подношение; н — не; деха — дадите; ха-ий — будучи; кпаӣ — скупыми; бу — старый; бхарт — муж; хабе — будет; ра — и; чри — четыре; чри — четыре; сатинӣ — другие жены.
«Если вы будете жадничать и не отдадите Мне ваши подношения, каждая из вас получит в мужья старика, уже имеющего, как минимум, четыре жены».
КОММЕНТАРИЙ: В те времена и даже еще лет пятьдесят тому назад иметь несколько жен позволялось официально. Любой мужчина, особенно из высших каст — брахман, вайшья и, конечно, кшатрий, — мог иметь не одну жену, а больше. В «Махабхарате», истории древней Индии, мы видим, что многоженство было особенно широко распространено у царей-кшатриев. Ведическая культура не препятствовала этому, и даже мужчина старше пятидесяти лет мог жениться. Но стать женой мужчины, уже имеющего несколько жен, было незавидной участью, поскольку свою любовь такой муж вынужден делить между всеми женами. Господь Чайтанья Махапрабху сделал вид, что собирается проклясть тех девушек, которые не захотели отдать Ему найведью, чтобы их мужем стал мужчина, уже имеющий по крайней мере четырех жен.
Обычаи, позволяющие мужчине иметь несколько жен, могут быть обоснованы следующим образом. В любом обществе число женщин превосходит число мужчин. Поэтому, если по законам общества каждая девушка должна иметь мужа, то необходима полигамия, иначе этот закон будет неосуществим. Если же не все девушки имеют возможность выйти замуж, то возникают условия для внебрачных связей, а такое общество, в котором позволены внебрачные связи, не может быть мирным и чистым. В нашем Движении сознания Кришны мы запрещаем незаконные половые отношения. Однако на практике оказывается непросто подыскать мужа для каждой девушки. Поэтому мы в принципе не возражаем против полигамии, если, конечно, супруг способен содержать нескольких жен.
ТЕКСТ 59
их уни’ т-сабра мане ха-ила бхайа
кона кичху джне, киб деввиша хайаих уни’ — слыша это; т-сабра — всех девушек; мане — в уме; ха-ила — возник; бхайа — страх; кона кичху — нечто необычное; джне — Он знает; киб — вдруг; дева-виша — получивший силы от полубогов; хайа — Он есть.
Услышав это шутливое проклятие Господа Чайтаньи, девочки пугались, подумав, что Он может обладать каким-то секретом или силой, полученной от полубогов, и что Его проклятие может исполниться.
ТЕКСТ 60
ний наиведйа тр саммукхе дхарила
кхий наиведйа тре иша-вара диланий — принося; наиведйа — подношение; тр — все они; саммукхе — перед собой; дхарила — держали; кхий — съев; наиведйа — подношение; тре — им; иша-вара — желаемое благословение; дила — дал.
Поэтому они возвращались и отдавали Господу свои подношения. Вкусив от их подношений, Господь дарил им благословения, которых они желали.
ТЕКСТ 61
эи мата чпалйа саба локере декхйа
дукха кро мане нахе, сабе сукха пйаэи мата — таким образом; чпалйа — лукавство; саба локере — по отношению к людям; декхйа — проявляет; дукха — недовольства; кро — раздражения; мане — в умах; нахе — не было; сабе — все; сукха — счастливо; пйа — наслаждаются.
Когда люди узнали о шалостях Господа, это не вызвало у них никакого недовольства. Напротив, все почувствовали счастье, узнав о Его проказах.
ТЕКСТ 62
эка-дина валлабхчрйа-канй ‘лакшмӣ’ нма
деват пӯджите ила кари гаг-сннаэка-дина — однажды; валлабхчрйа-канй — дочь Валлабхачарьи; лакшмӣ — Лакшми; нма — по имени; деват — полубогов; пӯджите — почитать; ила — пришла; кари — совершала; гаг-снна — омовение в Ганге.
В один прекрасный день на берег Ганги пришла совершить омовение и почтить полубогов девушка по имени Лакшми, дочь Валлабхачарьи.
КОММЕНТАРИЙ: Согласно «Гаура-ганоддеша-дипике» (45), в прошлом Лакшми была Джанаки, супругой Господа Рамачандры, а также Рукмини, женой Господа Кришны в Двараке. Сама богиня процветания явилась в образе Лакшми, чтобы стать женой Господа Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 63
тре декхи’ прабхура ха-ила сбхилша мана
лакшмӣ читте прӣта пила прабхура даранатре декхи’ — при виде ее; прабхура — Господа; ха-ила — было; са — к ней; абхилша — привлеченный; мана — ум; лакшмӣ — Лакшми; читте — в сердце; прӣта — удовлетворение; пила — обрела; прабхура — Господа; дарана — при встрече.
Увидев Лакшми, Господь почувствовал влечение к ней, а Лакшми, увидев Господа, ощутила в сердце великую радость.
ТЕКСТ 64
схаджика прӣти духра карила удайа
блйа-бхвччханна табху ха-ила ничайасхаджика — естественная; прӣти — любовь; духра — в обоих; карила — совершила; удайа — проявление; блйа — детскими; бхва-ччханна — покрытая эмоциями; табху — тем не менее; ха-ила — стала; ничайа — твердой.
Их естественная любовь друг к другу тут же пробудилась, и, хотя она была скрыта детскими чувствами, стало очевидно, что они испытывают взаимное влечение.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья Махапрабху и Лакшмидеви — вечные супруги. Поэтому вполне естественно, что любовь друг к другу пробудилась в них с первого взгляда. Стоило им встретиться, как в них проснулись естественные чувства друг к другу.
ТЕКСТ 65
дух декхи’ духра читте ха-ила уллса
дева-пӯдж чхале каила духе паракадух — друг друга; декхи’ — при виде; духра — их; читте — в уме; ха-ила — была; уллса — радость; дева-пӯдж — поклонения полубогам; чхале — под предлогом; каила — было; духе — их обоих; парака — проявление чувств.
Они радовались, глядя друг на друга, и, под предлогом поклонения полубогам, открыли друг другу свои чувства.
ТЕКСТ 66
прабху кахе, ‘м’ пӯджа, ми махевара
мре пӯджиле пбе абхӣпсита вара’прабху кахе — Господь сказал; м пӯджа — поклоняйся Мне; ми — Я; махевара — Верховный Господь; мре — Мне; пӯджиле — если будешь поклоняться; пбе — обретешь; абхӣпсита — желаемое; вара — благословение.
Господь сказал Лакшми: «Поклоняйся Мне, ибо Я — Верховный Господь. Если ты станешь почитать Меня, то получишь желанное благословение».
КОММЕНТАРИЙ: Ту же философию провозгласил и Сам Господь Шри Кришна:
сарва-дхармн паритйаджйа
мм эка араа враджа
аха тв сарва-ппебхйо
мокшайишйми м уча«Оставь все религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего» (Б.-г., 18.66). Но люди не понимают этого. Они привыкли ублажать и почитать многочисленных полубогов, людей и даже кошек с собаками, но отказываются, когда их просят, поклоняться Верховному Господу. Это называется иллюзией. Если кто-то поклоняется Верховному Господу, то ему нет нужды поклоняться кому-либо еще. Например, в деревне на небольшом пространстве может быть много колодцев, предназначенных для разных нужд, но если отправиться к реке с проточной водой, то с ее помощью можно удовлетворить все нужды. В реке можно набрать воды для питья, постирать одежду, помыться и так далее. Подобно этому, тот, кто поклоняется Верховной Личности Бога, получает все, что он желает. Кмаис таис таир хта-джн прападйанте ’нйа-деват: только люди, потерявшие рассудок, ради исполнения своих желаний почитают различных полубогов. (Б-г., 7.20).
ТЕКСТ 67
лакшмӣ тра аге дила пушпа-чандана
малликра мл дий карила ванданалакшмӣ — Лакшмидеви; тра — Его; аге — на тело; дила — поместила; пушпа — цветы; чандана — сандаловую пасту; малликра — из цветов маллика; мл — гирлянду; дий — надев; карила — вознесла; вандана — молитвы.
Услышав слова Шри Чайтаньи Махапрабху, Верховного Господа, Лакшми тут же почтила Его, нанеся Ему на лоб сандаловую пасту и украсив цветами. Она надела на Него гирлянду из цветов маллика и вознесла молитвы.
ТЕКСТ 68
прабху тра пӯдж п хсите лгил
лока паи’ тра бхва агӣкра каилпрабху — Господь; тра — Ее; пӯдж — поклонение; п — приняв; хсите — улыбаться; лгил — стал; лока паи’ — процитировав одну шлоку; тра — Ее; бхва — настроение; агӣкра каил — принял.
Когда Лакшми почтила Его, Господь с улыбкой на устах произнес стих из «Шримад-Бхагаватам», приняв тем самым выраженные Ею чувства.
КОММЕНТАРИЙ: Господь процитировал двадцать пятый стих из двадцать второй главы Десятой песни «Шримад-Бхагаватам». Гопи поклонялись богине Дурге, или Катьяяни, в сердце желая получить Господа Кришну в мужья. Кришна, будучи Параматмой, узнал о пылком желании гопи и потому устроил лилу, получившую название вастра-харана. Когда гопи пошли к Ямуне, чтобы совершить омовение, они оставили свои одежды на берегу и окунулись в воды реки нагими. Воспользовавшись этим, Кришна собрал их одежды и уселся с ними на ветвях дерева, поджидая, пока они появятся перед Ним нагими, и намереваясь стать их мужем. Гопи хотели выйти замуж за Кришну, а, поскольку женщина может предстать обнаженной только перед мужем, Господь, Кришна, похитив их одежды, тем самым принял их молитвы и исполнил их желание. Когда же гопи наконец получили свои одежды обратно, Кришна произнес этот стих.
ТЕКСТ 69
сакалпо видита сдхвйо
бхаватӣн мад-арчанам
майнумодита со ’сау
сатйо бхавитум архатисакалпа — желание; видита — было понято; сдхвйа — о целомудренные девы; бхаватӣнм — всех вас; мат-арчанам — поклоняться Мне; май — Мной; анумодита — принято; са — то; асау — та решимость или то желание; сатйа — плодотворной; бхавитум — стать; архати — заслуживает.
«Дорогие гопи, Я чту ваше желание стать Моими женами, чтобы вы могли поклоняться Мне. Я хочу, чтобы это желание исполнилось, ибо оно того заслуживает».
КОММЕНТАРИЙ: Гопи, подруги Кришны, были примерно одного с Ним возраста. В глубине сердца они мечтали о том, чтобы Кришна стал их мужем, но из-за девичьей стыдливости они не могли открыто выразить свое желание. Поэтому позже, похитив их одежды, Кришна заявил им: «Я сразу понял, каково ваше желание, и оно Мне понравилось. Я похитил ваши одежды, и вы предстали предо Мной полностью обнаженными, то есть стали Моими женами». Находятся глупцы, которые, не понимая намерений Господа и гопи, настаивают на своей точке зрения и без нужды порицают их, однако в этом стихе Господь разъясняет подлинный смысл вастра-хараны.
ТЕКСТ 70
эи-мата лӣл кари’ духе гел гхаре
гамбхӣра чаитанйа-лӣл ке буджхите преэи-мата — таким образом; лӣл — игры; кари’ — совершая; духе — они двое; гел — вернулись; гхаре — домой; гамбхӣра — очень сокровенные; чаитанйа-лӣл — игры Господа Чайтаньи; ке — кто; буджхите — понять; пре — способен.
Так, раскрыв друг другу свои чувства, Господь Чайтанья и Лакшми вернулись домой. Кому под силу понять сокровенные игры Господа Чайтаньи Махапрабху?
ТЕКСТ 71
чаитанйа-чпалйа декхи’ преме сарва джана
ачӣ-джаганнтхе декхи’ дена олханачаитанйа — Господа Чайтаньи; чпалйа — озорство; декхи’ — видя; преме — из любви; сарва джана — все люди; ачӣ — перед Шачиматой; джаганнтхе — и Джаганнатхой Мишрой; декхи’ — повстречав; дена — сделали; олхана — замечание.
Наблюдая проказы Господа Чайтаньи, соседи из любви к Нему жаловались на Него Шачимате и Джаганнатхе Мишре.
ТЕКСТ 72
экадина ачӣ-девӣ путрере бхартсий
дхарибре гел, путра гел палийэка-дина — однажды; ачӣ-девӣ — Шачи; путрере — сына; бхартсий — чтобы наказать; дхарибре — чтобы поймать; гел — пошла; путра — сын; гел — удалился; палий — бегом.
Однажды Шачи пошла за сыном, чтобы отругать Его, но, завидев ее, Он убежал.
ТЕКСТ 73
уччхиша-гарте тйакта-хӣра упара
басийчхена сукхе прабху дева-вивамбхарауччхиша-гарте — в месте, куда выбрасывались остатки пищи; тйакта — на использованных; хӣра — горшках; упара — сверху; басийчхена — уселся; сукхе — довольно; прабху — Господь; дева — Верховный Бог; вивамбхара — хранитель вселенной.
Хотя Господь — хранитель всей вселенной, Он уселся на кучу выброшенных горшков, лежавших в яме, куда сбрасывали остатки пищи.
КОММЕНТАРИЙ: Прежде у брахманов было заведено ежедневно поклоняться Господу Вишну и готовить для Него пищу каждый день в новых горшках. Этому обычаю по сей день следуют в Джаганнатха-Пури. Пища готовилась в новых глиняных горшках, которые затем выбрасывались. Обычно рядом с домом была большая яма для использованных горшков. Желая преподать матери урок, Господь Чайтанья удобно расположился на этих горшках.
ТЕКСТ 74
ачӣ си’ кахе, — кене аучи чхуил
гаг-снна кара йи’ — апавитра ха-илачӣ си’ — пришедшая туда Шачи; кахе — сказала; кене — почему; аучи — неприкасаемого; чхуил — коснулся; гаг-снна — омовение в Ганге; кара — сделай; йи’ — отправившись туда; апавитра ха-ил — Ты осквернился.
Когда Шачи увидела, что ее мальчик сидит на выброшенной посуде, она возмутилась: «Зачем Ты касаешься этих нечистых горшков? Теперь Ты Сам осквернился. Беги и омойся в Ганге».
ТЕКСТ 75
их уни’ мтке кахила брахма-джна
висмит ха-ий мт карила сннаих уни’ — услышав это; мтке — матери; кахила — поведал; брахма-джна — знание об абсолютном; висмит — удивленной; ха-ий — став; мт — мать; карила — заставила; снна — омыться.
Выслушав это от матери, Господь Чайтанья Махапрабху стал учить ее абсолютному знанию. Шачимата была изумлена, но все равно заставила Его омыться.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур в «Амрита-праваха-бхашье» следующим образом характеризует абсолютное знание, которое Господь преподал Своей матери: «Господь сказал: „Послушай, матушка: «чистое» и «грязное» — только представление, основанное на материальном восприятии и не имеющее реальной основы. В этих горшках Ты готовила пищу для Господа Вишну и в них подносила ее Ему. Почему же ты думаешь, что эти горшки стали нечистыми? Все, что имеет отношение к Вишну, следует считать проявлением Его энергии. Вишну, Сверхдуша всего сущего, вечен и ничем не осквернен. Так как же эти горшки могут быть чистыми или нечистыми?“ Выслушав это объяснение абсолютного знания, мать Господа была весьма удивлена, но все же заставила Его омыться».
ТЕКСТ 76
кабху путра-саге ачӣ карил айана
декхе, дивйалока си’ бхарила бхаванакабху — иногда; путра-саге — вместе с сыном; ачӣ — Шачи; карил айана — отдыхала; декхе — видит; дивйа-лока — небожители; си’ — прибыв туда; бхарила — наполнили; бхавана — весь дом.
Иногда, взяв сына к себе, Шачимата ложилась на кровать отдохнуть и видела сонмы обитателей небесного мира, которые толпились у нее дома, не оставляя в нем свободного места.
ТЕКСТ 77
ачӣ бале, — йха, путра, болха бпере
мт-дж пий прабху чалил бхиреачӣ бале — Шачи сказала; йха — ступай; путра — мой дорогой сын; болха — позови; бпере — Своего отца; мт-дж — указание Своей матери; пий — получив; прабху — Господь; чалил — вышел; бхире — наружу.
Однажды Шачи сказала Господу: «Иди и позови отца». Получив этот наказ, Господь пошел его исполнять.
ТЕКСТ 78
чалите чарае нӯпура бдже джханджхан
уни’ чамакита хаила пит-мтра маначалите — когда выходил; чарае — на лодыжках; нӯпура — колокольчики; бдже — зазвонили; джханджхан — звон; уни’ — слыша; чамакита — изумленными; хаила — стали; пит — отца; мтра — и матери; мана — умы.
Когда дитя выходило из комнаты, раздался звук ножных колокольчиков. Услышав этот звук, отец и мать были немало удивлены.
ТЕКСТ 79
мира кахе, — эи баа адбхута кхинӣ
иура ӯнйа-паде кене нӯпурера дхванимира кахе — Джаганнатха Мишра сказал; эи баа — это весьма; адбхута — удивительное; кхинӣ — происшествие; иура — ребенка; унйа-паде — на голых лодыжках; кене — откуда; нӯпурера — ножных колокольчиков; дхвани — звук.
Джаганнатха Мишра сказал: «Поразительно! Откуда взяться звуку ножных колокольчиков, если наше дитя их не носит?»
ТЕКСТ 80
ачӣ кахе, — ра эка адбхута декхила
дивйа дивйа лока си’ агана бхарилаачӣмата кахе — Шачимата сказала; ра — другое; эка — одно; адбхута — чудо; декхила — видела; дивйа — божественные; дивйа — божественные; лока — люди; си’ — придя сюда; агана — двор; бхарила — заполнили.
Шачимата сказала: «Я видела другое чудо. Небожители толпой пришли к нам, заполнив весь двор».
ТЕКСТ 81
киб келхала каре, буджхите н при
кхке в стути каре — анумна карикиб — какие; келхала — громкие звуки; каре — произносят; буджхите — понять; н — не; при — могу; кхке — кому; в — или; стути — молитвы; каре — возносят; анумна — догадки; кари — строю.
«Их голоса звучали громко, но слов я не могла разобрать. Я думаю, они кому-то возносили молитвы».
ТЕКСТ 82
мира бале, — кичху ха-ук, чинт кичху ни
вивамбхарера куала ха-ук, — эи мтра чимира бале — Джаганнатха Мишра ответил; кичху ха-ук — как бы то ни было; чинт кичху ни — не волнуйся; вивамбхарера — Вишвамбхары; куала — благо; ха-ук — пусть будет; эи — этого; мтра — только; чи — хочу.
Джаганнатха Мишра ответил: «Что бы это ни было, не стоит волноваться. Пусть только у Вишвамбхары все будет хорошо. Ничего больше я не хочу».
ТЕКСТ 83
эка-дина мира путрера чпалйа декхий
дхарма-икш дила баху бхартсан карийэка-дина — однажды; мира — Джаганнатха Мишра; путрера — своего сына; чпалйа — озорство; декхий — видя; дхарма-икш — религиозное наставление; дила — дал; баху — строго; бхартсан — выговор; карий — делая.
В другой раз Джаганнатха Мишра, видя озорство сына, строго отчитал Его и стал учить тому, как нужно вести себя.
ТЕКСТ 84
ртре свапна декхе, — эка си’ брхмаа
мирере кахайе кичху са-роша вачанартре — ночью; свапна декхе — приснилось; эка — один; си’ — придя; брхмаа — брахман; мирере — Джаганнатхе Мишре; кахайе — сказал; кичху — некоторые; са-роша — гневные; вачана — слова.
Той же ночью к Джаганнатхе Мишре пришел во сне брахман и с гневом сказал ему такие слова.
ТЕКСТ 85
”мира, туми путрера таттва кичху-и н джна
бхартсана-тана кара, — путра кари’ мна”мира — Джаганнатха Мишра; туми — ты; путрера — о своем сыне; таттва — истину; кичху-и — ничуть; н — не; джна — знаешь; бхартсана — отчитывая; тана — наказывая; кара — совершаешь; путра — сыном; кари’ мна — считая.
«Любезный Мишра, ты и не подозреваешь, кто твой сын. Ты считаешь Его своим ребенком и потому ругаешь и наказываешь Его».
ТЕКСТ 86
мира кахе, — дева, сиддха, муни кене найа
йе се баа ха-ук мтра мра танайамира кахе — Джаганнатха Мишра ответил; дева — полубог; сиддха — йог–мистик; муни — великий святой; кене найа — будь он даже; йе се — каким бы; баа — великим; ха-ук — Он ни был; мтра — только; мра — мой; танайа — сын.
Джаганнатха Мишра ответил: «Будь мое дитя даже полубогом, йогом-мистиком или великим святым, для меня Он — всего лишь мой сын».
ТЕКСТ 87
путрера ллана-икш — питра сва-дхарма
ми н икхле каичхе джнибе дхарма-мармапутрера — сына; ллана — обеспечение всем необходимым; икш — обучение; питра — отца; сва-дхарма — обязанность; ми — если я; н — не; икхле — буду обучать; каичхе — как; джнибе — узнает; дхарма-марма — о религии и морали.
«Обязанность отца — учить сына религии и морали. Если я не научу Его этому, то кто Его научит?»
ТЕКСТ 88
випра кахе, — путра йади даива-сиддха хайа
свата-сиддха-джна, табе икш вйартха хайавипра кахе — брахман ответил; путра — сын; йади — если; даива — трансцендентный; сиддха — мистик; хайа — есть; свата-сиддха-джна — самодостаточное совершенное знание; табе — тогда; икш — обучение; вйартха — ненужным; хайа — становится.
Брахман ответил: «Но если сын твой — божественный мистик, самодостаточный и совершенный в знании, зачем тебе еще обучать Его?»
КОММЕНТАРИЙ: Брахман, которого Джаганнатха Мишра увидел во сне, поведал ему о том, что сын его не обычный человек. А если так, то Он уже должен был обладать богооткровенным знанием, и учить Его чему-то не было никакой необходимости.
ТЕКСТ 89
мира кахе, — ”путра кене нахе нрйаа
татхпи питра дхарма — путрера икшаа”мира кахе — Джаганнатха Мишра ответил; путра — мой сын; кене — может быть; нахе — почему нет; нрйаа — Верховной Личностью Бога; татхпи — тем не менее; питра — отца; дхарма — обязанность; путрера — сына; икшаа — наставление.
Джаганнатха Мишра ответил: «Даже если мой сын — не обычный человек, а Сам Нараяна, все равно обязанность отца — наставлять своего сына».
ТЕКСТ 90
эи-мате духе карена дхармера вичра
виуддха-втсалйа мирера, нхи джне раэи-мате — таким образом; духе — вдвоем; карена — совершают; дхармера — религии; вичра — обсуждение; виуддха — беспримесное; втсалйа — родительское чувство; мирера — Джаганнатхи Мишры; нхи — не; джне — знал; ра — чего-то другого.
Так Джаганнатха Мишра во сне обсуждал с брахманом законы религии, однако родительское чувство, которое Джаганнатха Мишра питал к сыну, было столь чисто, что он ни о чем больше и знать не желал.
КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» (10.8.45) говорится: «Верховную Личность Бога, Господа Кришну, к которому обращаются с возвышенными молитвами Веды и Упанишады и которого посредством санкхья-йоги почитают великие мудрецы в гуне благости, Яшода и Нанда считали своим маленьким сыном». Джаганнатха Мишра тоже считал Господа Чайтанью Махапрабху своим любимым сыном, маленьким мальчиком, хотя пред Ним благоговейно преклонялись ученые брахманы и святые.
ТЕКСТ 91
эта уни’ двиджа гел ха нандита
мира джгий ха-ил парама висмитаэта уни’ — выслушав все это; двиджа — брахман; гел — ушел; ха — став; нандита — очень довольным; мира — Джаганнатха Мишра; джгий — проснувшись; ха-ил — стал; парама — в высшей степени; висмита — удивленный.
Довольный беседой с Джаганнатхой Мишрой, брахман удалился, а Джаганнатха Мишра в изумлении проснулся.
ТЕКСТ 92
бандху-бндхава-стхне свапна кахила
уний сакала лока висмита ха-илабандху-бндхава — друзей и близких; стхне — в присутствии; свапна — сон; кахила — рассказал; уний — выслушав; сакала — все; лока — люди; висмита — изумленными; ха-ила — стали.
Он рассказал о своем сне друзьям и близким, и, услышав его рассказ, все без конца удивлялись.
ТЕКСТ 93
эи мата иу-лӣл каре гаурачандра
дине дине пит-мтра бйа нандаэи — такого; мата — рода; иу-лӣл — детские игры; каре — совершает; гаурачандра — Шри Гаурахари; дине дине — день за днем; пит-мтра — Своих родителей; бйа — увеличивает; нанда — блаженство.
Так Гаурахари проводил время в играх, и счастье Его родителей росло день ото дня.
ТЕКСТ 94
ката дине мира путрера хте кхаи дила
алпа дине двдаа-пхал акшара икхилаката дине — спустя несколько дней; мира — Джаганнатха Мишра; путрера — Своего сына; хте — в руку; кхаи — мел; дила — вложил; алпа — через несколько; дине — дней; двдаа-пхал — двенадцать комбинаций слогов; акшара — слоги; икхила — выучил.
Несколько дней спустя Джаганнатха Мишра провел обряд хате кхади и приступил к обучению сына. Всего за несколько дней Господь выучил все буквы и их сочетания.
КОММЕНТАРИЙ: К двенадцати пхалам, или составным буквам, относятся репха, мурдханья (церебральные), а, дантавья (зубные), на, ма, йа, ра, ла, ва, , и - . Хате кхади — это обряд начала обучения. Когда мальчику исполняется пять-шесть лет, в благоприятный день под названием видьярамбха проводится обряд начала обучения ребенка, во время которого поклоняются Вишну, после чего учитель дает ребенку длинный кусок мела. Затем, водя рукой ученика, он учит его писать буквы (а, и т.д.) по образцу больших букв, написанных на полу. Когда ребенок научится сносно писать простые буквы, ему дают грифельную доску, и он продолжает свое начальное образование до тех пор, пока не научится писать упомянутые выше двухбуквенные сочетания пхала.
ТЕКСТ 95
блйалӣл-сӯтра эи каила анукрама
их вистрийчхена дса-вндванаблйалӣл-сӯтра — обзор детских игр; эи — этот; каила — сделал; анукрама — в хронологическом порядке; их — это; вистрийчхена — подробно описал; дса-вндвана — Вриндаван дас Тхакур.
Таков краткий рассказ по порядку о детских играх Господа Чайтаньи Махапрабху. Вриндаван дас Тхакур подробно описал их в своей книге «Шри Чайтанья-бхагавата».
ТЕКСТ 96
атаэва эи-лӣл сакшепе сӯтра каила
пунарукти-бхайе вистрир н кахилаатаэва — поэтому; эи-лӣл — эти игры; сакшепе — вкратце; сӯтра — обзор; каила — сделал; пунар-укти — повторения; бхайе — опасаясь; вистрир — подробное описание; н — не; кахила — изложил.
Поэтому я дал лишь краткий обзор. Боясь повторяться, я не стал подробно останавливаться на этой теме.
ТЕКСТ 97
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадсарӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йра — чье; а — упование; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Шри Чайтанья-чаритамрита»; кахе — рассказывает; кша-дса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к четырнадцатой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о детских развлечениях Господа Чайтаньи.
-
Чайтанья-Чаритамрита
Ади-лила
Глава Пятнадцатая
Пауганда-лила Господа
Краткое содержание пятнадцатой главы следующее. Господь брал уроки грамматики у Гангадаса Пандита и вскоре Сам научился великолепно объяснять грамматику. Господь запретил Своей матери есть пищу из зерна в экадаши. Еще Он рассказал о том, что во сне к Нему приходил Его брат Вишварупа, который незадолго до того принял санньясу, и призывал последовать его примеру, но Господь отказался и был отослан обратно домой. Когда Джаганнатха Мишра покинул этот мир, Господь женился на Лакшми, дочери Валлабхачарьи. Все эти события вкратце описываются в данной главе.
ТЕКСТ 1
ку-ман су-манаства хи йти йасйа падбджайо
су-мано ’рпаа-мтреа та чаитанйа-прабху бхаджеку-ман — человек, стремящийся к чувственным наслаждениям; су-манаствам — положение преданного, свободного от материальных желаний; хи — несомненно; йти — обретает; йасйа — чьих; пада-абджайо — у лотосных стоп; су-манас — цветка лотоса; арпаа — подношения; мтреа — посредством; там — Его; чаитанйа-прабхум — Господа Чайтанью Махапрабху; бхадже — почитаю.
Я в почтении склоняюсь к лотосным стопам Господа Чайтаньи, ибо даже отъявленный материалист тут же станет вайшнавом, если поднесет Его лотосным стопам цветок.
ТЕКСТ 2
джайа джайа рӣ-чаитанйа джайа нитйнанда
джайдваитачандра, джайа гаура-бхакта-вндаджайа джайа — слава; рӣ-чаитанйа — Господу Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; нитйнанда — Господу Нитьянанде Прабху; джайа-адваитачандра — слава Адвайте Ачарье; джайа гаура-бхакта-внда — слава преданным Господа Чайтаньи.
Слава Господу Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде Прабху! Слава Адвайте Ачарье! Слава всем преданным Господа Чайтаньи!
ТЕКСТ 3
паугаа-лӣлра сӯтра карийе гаана
паугаа-вайасе прабхура мукхйа адхйайанапаугаа — возраста, длящегося с пяти до десяти лет; лӣлра — игр; сӯтра — вкратце; карийе — делаю; гаана — перечисление; паугаа-вайасе — в возрасте между пятью и десятью годами; прабхура — Господа; мукхйа — основное; адхйайана — обучение.
Я приступаю к краткому описанию игр Господа в возрасте между пятью и десятью годами. Его главным занятием в то время была учеба.
ТЕКСТ 4
паугаа-лӣл чаитанйа-кшасйтисувистт
видйрамбха-мукх пи-грахант мано-харпаугаа-лӣл — игры возрастного периода пауганда; чаитанйа-кшасйа — Господа Чайтаньи, который неотличен от Самого Кришны; ати-сувистт — в высшей степени обширны; видй-рамбха — начало обучения; мукх — главное занятие; пи-грахаа — женитьба; ант — в конце; манас-хар — прекрасная.
Игры Господа в возрасте пауганда бесчисленны. Большую часть этого времени Он посвятил учебе, по завершении которой состоялась Его чудесная свадьба.
ТЕКСТ 5
гагдса паита-стхне паена вйкараа
раваа-мтре кахе каила сӯтра-втти-гаагагдса — Гангадаса; паита-стхне — в доме учителя; паена — изучает; вйкараа — грамматику; раваа-мтре — просто слушая; кахе — между шеей и сердцем; каила — совершал; сӯтра-втти-гаа — афоризмов и их определений.
Когда Господь изучал грамматику в школе Гангадаса Пандита, Он на лету схватывал все правила, услышав их всего лишь раз.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур пишет, что сначала Господь брал уроки у двух учителей, одного звали Вишну, а другого — Сударшана. Позже, когда Он немного повзрослел, Его учителем стал Гангадас Пандит, который обучал Его более трудным правилам грамматики. Любой, кто намерен посвятить себя серьезному изучению санскрита, прежде всего должен выучить грамматику. Считается, что на изучение санскритской грамматики в полном объеме требуется двенадцать лет; но если уж человек овладел правилами грамматики, все писания и прочие тексты на санскрите становятся доступными для его понимания, ибо санскритская грамматика — это фундамент образования.
ТЕКСТ 6
алпа-кле хаил паджӣ-ӣкте правӣа
чира-клера пауй джине ха-ий навӣнаалпа-кле — за очень короткое время; хаил — стал; паджӣ-ӣкте — в учебнике грамматики; правӣа — искушенный; чира-клера — всех старших; пауй — учеников; джине — побеждает; ха-ий — будучи; навӣна — младшим по отношению к ним.
Вскоре Он стал таким знатоком «Панджи-тики», что мог победить любого другого ученика, объясняя сутры грамматики, хотя и был младше всех.
КОММЕНТАРИЙ: По словам Шрилы Бхактивиноды Тхакура, существовал комментарий к сутрам грамматики, который назывался «Панджи-тика», и Шри Чайтанья Махапрабху давал великолепные пояснения к этой книге.
ТЕКСТ 7
адхйайана-лӣл прабхура дса-вндвана
‘чаитанйа-магале’ каила вистри варанаадхйайана-лӣл — игр, связанных с обучением; прабхура — Господа; дса-вндвана — Вриндаван дас Тхакур; чаитанйа-магале — в книге под названием «Чайтанья-мангала»; каила — сделал; вистри — подробное; варана — описание.
Шрила Вриндаван дас Тхакур очень подробно описал игры Господа, относящиеся к периоду Его учебы, в книге под названием «Чайтанья-мангала» [позже переименованной в «Чайтанья-бхагавату»].
КОММЕНТАРИЙ: Описание школьных игр Господа Шри Чайтаньи Махапрабху содержится в главах четвертой и с шестой по десятую Ади-кханды «Чайтанья-бхагаваты».
ТЕКСТ 8
эка дина мтра паде карий прама
прабху кахе, — мт, море деха эка днаэка дина — однажды; мтра — матери; паде — у стоп; карий — делая; прама — поклон; прабху — Господь; кахе — сказал; мт — Моя дорогая мать; море — Мне; деха — дай; эка — один; дна — подарок.
Однажды Шри Чайтанья Махапрабху, припав к стопам Своей матери, попросил ее сделать Ему один подарок.
ТЕКСТ 9
мт бале, — ти диба, й туми мгибе
прабху кахе, — экдаӣте анна н кхибемт бале — Его мать ответила; ти диба — дам то; й — что бы; туми — Ты; мгибе — ни попросил; прабху кахе — Господь сказал; экдаӣте — в день экадаши; анна — зерно; н — не; кхибе — ешь.
Мать ответила: «Сын мой, я дам Тебе все, что Ты пожелаешь». Тогда Господь сказал: «Дорогая матушка, пожалуйста, не ешь пищу из зерна в дни экадаши».
КОММЕНТАРИЙ: Будучи еще совсем ребенком, Господь ввел правило поститься в дни экадаши. В «Бхакти-сандарбхе» Шрила Джива Госвами приводит цитату из «Сканда-пураны», в которой человек, не соблюдающий это правило, приравнивается к убийце собственной матери, отца, брата и духовного учителя и где утверждается, что такого человека ожидает падение, даже если он вознесется на Вайкунтху. В экадаши для Вишну готовят обычную пищу, включающую зерно и бобовые, но вайшнав не должен в этот день есть даже вишну-прасад. Считается, что вайшнав должен есть только то, что было предложено Господу Вишну, однако в экадаши вайшнав не должен касаться даже маха-прасада Вишну — этот прасад нужно оставить на следующий день. Таким образом, в экадаши запрещен любой вид пищи из зерновых, даже если эта пища была предложена Господу Вишну.
ТЕКСТ 10
ачӣ кахе, — н кхиба, бхла-и кахил
сеи хаите экдаӣ карите лгилачӣ кахе — Шачимата сказала; н кхиба — не буду есть; бхла-и кахил — правильно сказал; сеи хаите — с этого дня; экдаӣ — день экадаши; карите лгил — стала соблюдать.
Шачимата сказала: «Твои слова верны. Я больше не буду есть зерно в экадаши». С того дня она стала поститься на экадаши.
КОММЕНТАРИЙ: Среди смарта-брахманов распространено неверное представление, что экадаши должны соблюдать только вдовы, но не замужние женщины. Судя по всему, Шачи следовала этому правилу и не постилась в экадаши, пока об этом не попросил ее Господь Чайтанья. Шри Чайтанья Махапрабху ввел порядок, по которому все без исключения должны соблюдать экадаши и не должны прикасаться к пище из зерна, даже если она была предложена мурти Господа Вишну.
ТЕКСТ 11
табе мира виварӯпера декхий йаувана
канй чхи’ вивха дите карилена манатабе — затем; мира — Джаганнатха Мишра; виварӯпера — старшего сына, Вишварупы; декхий — видя; йаувана — молодость; канй чхи’ — захотел подыскать девушку; вивха — свадьбу; дите — чтобы устроить; карилена — сделал; мана — решение.
Вскоре, видя, что его сын Вишварупа уже вступил в пору юности, Джаганнатха Мишра решил подыскать для Него невесту и женить Его.
ТЕКСТ 12
виварӯпа уни’ гхара чхи палил
саннйса карий тӣртха карибре гелвиварӯпа — Вишварупа; уни’ — услышав об этом; гхара — дом; чхи — оставив; палил — ушел; саннйса — отречение от мира; карий — приняв; тӣртха — святых мест; карибре — для посещения; гел — отправился.
Услышав об этом, Вишварупа тут же ушел из дома, принял санньясу и стал странствовать по святым местам.
ТЕКСТ 13
уни’ ачӣ-мирера дукхӣ хаила мана
табе прабху мт-питра каила всанауни’ — услышав об этом; ачӣ — Шачи; мирера — и Джаганнатхи Мишры; дукхӣ — несчастными; хаила — стали; мана — умы; табе — тогда; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; мт-питра — родителей; каила — делал; всана — успокоение.
Узнав об уходе старшего сына, Вишварупы, Шачимата и Джаганнатха Мишра очень расстроились, но Господь Чайтанья постарался утешить их.
ТЕКСТ 14
бхла хаила, — виварӯпа саннйса карила
пити-кула, мти-кула, — дуи уддхрилабхла хаила — очень хорошо; виварӯпа — Вишварупа; саннйса — отречение от мира; карила — принял; пити-кула — род отца; мти-кула — род матери; дуи — оба; уддхрила — освободил.
«Любимые отец и мать, — говорил Господь, — как хорошо, что Вишварупа принял санньясу — ведь это принесло освобождение обоим вашим домам».
КОММЕНТАРИЙ: Некоторые утверждают, что Господь Чайтанья Махапрабху не одобрял принятие санньясы в Кали-югу, ибо в астрах сказано:
авамедха гавламбха
саннйса пала-паитикам
девареа сутотпатти
калау пача виварджайет«В Кали-югу запрещено приносить в жертву коня и корову (ашвамедха-ягья и гомедха-ягья), а также принимать санньясу (отрекаться от мира), подносить мясо предкам и совокупляться ради зачатия детей с женой брата» (Брахма-вайварта-пура, Киаджанма-кхаа, 185.180).
Однако мы видим, что, несмотря на этот запрет, Сам Чайтанья Махапрабху принял санньясу и одобрил поступок Своего старшего брата Вишварупы. Здесь совершенно ясно сказано: бхла хаила, — виварӯпа саннйса карила пити-кула, мти-кула, — дуи уддхрила. Означает ли это, что Шри Чайтанья давал противоречивые наставления? Вовсе нет. Саннйса предназначена для того, чтобы человек мог посвятить свою жизнь служению Господу. Санньясу такого рода должен принять каждый; этим можно оказать величайшую услугу всем своим родственникам, как со стороны отца, так и со стороны матери. Запрещена лишь та саннйса, которую принимают майявади и которая лишена какого-либо смысла. Можно встретить немало санньясимайявади, возомнивших себя Брахманом или Нараяной, которые целыми днями слоняются без дела по улицам и без конца попрошайничают, чтобы хоть чем-то наполнить свои голодные желудки. Саннйси-мйявдӣ настолько деградировали, что среди них появилась немало тех, кто ест все подряд, подобно свиньям и собакам. Именно такая санньяса запрещена в нашу эпоху. Изначальные правила, которые установил для саннйси Шрила Шанкарачарья, были очень строгими, но позже так называемые cаннйси-мйявдӣ деградировали из-за своей ложной философии, согласно которой человек, принявший санньясу, становится Нараяной. Шри Чайтанья Махапрабху отверг такого рода санньясу. Но сама по себе санньяса — важный элемент варрама-дхармы. Как же можно отказаться от нее?
ТЕКСТ 15
ми та’ кариба том’ духра севана
уний сантуша хаила пит-мтра манами та’ — Я; кариба — буду; том’ — вам; духра — обоим; севана — служить; уний — услышав это; сантуша — довольны; хаила — стали; пит-мтра мана — родительские сердца.
Шри Чайтанья Махапрабху заверил родителей, что будет служить им, чем порадовал сердца отца и матери.
ТЕКСТ 16
эка-дина наиведйа-тмбӯла кхий
бхӯмите паил прабху ачетана хаэка-дина — однажды; наиведйа — предложенный Божеству; тмбӯла — орех бетеля; кхий — вкусив; бхӯмите — на землю; паил — упал; прабху — Господь; ачетана — бессознательным; ха — становясь.
Однажды, попробовав орех бетеля, поднесенный Божеству, Господь опьянел и упал на землю без чувств.
КОММЕНТАРИЙ: Орехи бетеля обладают наркотическим свойством, и потому регулирующие принципы запрещают их употреблять. Эта лила Шри Чайтаньи Махапрабху, когда Он лишился чувств от бетеля, недвусмысленно доказывает, что мы не должны касаться орехов бетеля, даже если они были предложены Вишну, точно так же, как мы не должны есть пищу из зерна в день экадаши. Разумеется, Господь Чайтанья Махапрабху лишился чувств намеренно. Будучи Верховной Личностью Бога, Он может делать и есть все, чего пожелает, но мы не должны подражать Ему в этом.
ТЕКСТ 17
сте-вйасте пит-мт мукхе дила пни
сустха ха кахе прабху апӯрва кхинӣсте-вйасте — с большой поспешностью; пит-мт — родители; мукхе — на лицо; дила — побрызгали; пни — воду; сустха ха — очнувшись; кахе — говорит; прабху — Господь; апӯрва — удивительные; кхинӣ — слова.
Отец и мать тут же поспешили побрызгать водой на Его лицо, и, когда Господь очнулся, Он сказал им нечто неслыханное.
ТЕКСТ 18
этх хаите виварӯпа море ла гел
саннйса караха туми, мре кахилэтх — здесь; хаите — от; виварӯпа — Вишварупы; море — Меня; ла — взяв с собой; гел — пошел; саннйса — отречение от мира; караха — прими; туми — Ты также; мре — Мне; кахил — сказал.
Господь сказал: «Вишварупа забрал Меня отсюда и просил Меня принять санньясу».
ТЕКСТ 19
ми кахи, — мра антха пит-мт
ми блака, — саннйсера киб джни катхми кахи — Я сказал; мра — Мои; антха — беспомощные; пит-мт — родители; ми — Я; блака — еще ребенок; саннйсера — отречения от мира; киб — какие; джни — знаю; катх — слова.
«Я ответил Вишварупе: „Наши отец и мать нуждаются в помощи, а Я еще совсем ребенок. Да и что Я знаю о жизни санньяси?“».
ТЕКСТ 20
гхастха ха-ий кариба пит-мтра севана
ихте-и туша хабена лакшмӣ-нрйаагхастха — семьянином; ха-ий — став; кариба — буду делать; пит-мтра — родителям; севана — служение; ихте-и — оттого; туша — довольными; хабена — станут; лакшмӣ-нрйаа — богиня процветания и Господь Нараяна.
«Позже Я обзаведусь семьей и буду служить нашим родителям, ибо это доставит радость Господу Нараяне и Его супруге, богине процветания».
ТЕКСТ 21
табе виварӯпа их пхила море
мтке кахио кои кои намаскретабе — тогда; виварӯпа — Вишварупа; их — сюда; пхила — послал; море — Меня; мтке кахио — передай Моей матери; кои кои — сотни тысяч; намаскре — слов почтения.
«Тогда Вишварупа вернул Меня домой и напоследок попросил: „Передай Моей матери Шачидеви тысячи поклонов от Меня“».
ТЕКСТ 22
эи мата нн лӣл каре гаурахари
ки крае лӣл, — их буджхите н приэи мата — таким образом; нн — различные; лӣл — игры; каре — совершает; гаурахари — Шри Чайтанья Махапрабху; ки крае — в чем причина; лӣл — игр; их — этих; буджхите — понять; н — не; при — могу.
Так проходили лилы Господа Чайтаньи Махапрабху, но понять, почему Он все это делал, не в моих силах.
КОММЕНТАРИЙ: Верховная Личность Бога и Его преданные приходят в этот мир с определенной миссией, так что понять их поступки иногда бывает очень трудно. Поэтому говорится: ваишавера крий-мудр виджеха на буджхайа — даже очень ученый и глубоко разумный человек не способен понять поступки вайшнава. Вайшнав приемлет все, что способствует исполнению его миссии. Но находятся глупцы, которые, ничего не зная о намерениях таких возвышенных вайшнавов, осуждают их. Этого ни в коем случае нельзя делать. Поскольку никто не способен понять, что делает вайшнав для исполнения своей миссии, критика в его адрес является оскорблением, которое называется садху-нинда.
ТЕКСТ 23
ката дина рахи’ мира гел пара-лока
мт-путра духра била хди окаката дина — несколько дней; рахи’ — пожив; мира — Джаганнатха Мишра; гел — отошел; пара-лока — в духовный мир; мт — матери; путра — сына; духра — обоих; била — возросла; хди — в сердце; ока — скорбь.
Спустя несколько дней Джаганнатха Мишра отбыл из этого мира в мир духовный, и его жена с сыном были сражены горем.
ТЕКСТ 24
бандху-бндхава си’ дух прабодхила
пит-крий видхи-мате ӣвара карилабандху — друзья; бндхава — родственники; си’ — придя; дух — их обоих; прабодхила — успокаивали; пит-крий — ритуалы по случаю смерти отца; видхи-мате — в соответствии с ведической системой; ӣвара — Верховная Личность Бога; карила — совершил.
Друзья и родственники Господа Чайтаньи и Его матери пришли к ним со словами утешения. Тогда Господь Чайтанья, хотя и был Верховной Личностью Бога, исполнил необходимые ритуалы по Своему умершему отцу, как требуют того ведические обычаи.
ТЕКСТ 25
ката дине прабху читте карил чинтана
гхастха ха-илма, эбе чхи гха-дхармаката дине — через несколько дней; прабху — Господь; читте — в уме; карил — сделал; чинтана — размышление; гхастха ха-илма — Я остаюсь семьянином; эбе — сейчас; чхи — хочу; гха-дхарма — деятельность домохозяина.
Некоторое время спустя Господь стал думать: «Я не принял санньясу, и, уж коли Я остался дома, Моя обязанность — жить так, как подобает грихастхе».
ТЕКСТ 26
гхиӣ вин гха-дхарма н хайа обхана
эта чинти’ вивха карите хаила манагхиӣ — жены; вин — без; гха-дхарма — обязанности семейной жизни; н — не; хайа — становятся; обхана — красивыми; эта чинти’ — так подумав; вивха — женитьбу; карите — совершить; хаила — стал; мана — ум.
«Без жены, — думал Господь Чайтанья, — жизнь домохозяина лишена смысла». Так Господь решил жениться.
ТЕКСТ 27
на гха гхам итй хур гхиӣ гхам учйате
тай хи сахита сарвн пурушртхн саманутена — не; гхам — дом; гхам — дом; ити — так; ху — сказал; гхиӣ — жена; гхам — дом; учйате — сказано; тай — с ней; хи — несомненно; сахита — вместе; сарвн — все; пуруша-артхн — цели жизни; самануте — обретают полноту.
«Дом пуст, когда в нем нет жены, ибо только жена делает дом домом. Тот, у кого есть жена, может вместе с ней достичь всех целей человеческой жизни».
ТЕКСТ 28
даиве эка дина прабху паий сите
валлабхчрйера канй декхе гаг-патхедаиве — по воле провидения; эка дина — однажды; прабху — Господь; паий — после учебы; сите — возвращаясь; валлабхчрйера — Валлабхачарьи; канй — дочь; декхе — видит; гаг-патхе — по пути к Ганге.
В один прекрасный день, когда, возвращаясь из школы, Господь шел по направлению к Ганге, Он случайно повстречал дочь Валлабхачарьи.
ТЕКСТ 29
пӯрва-сиддха бхва духра удайа карила
даиве ванамлӣ гхаака ачӣ-стхне илапӯрва-сиддха — как было предрешено; бхва — экстаз; духра — обоих; удайа — пробужденным; карила — сделался; даиве — тоже по воле провидения; ванамлӣ — Ванамали; гхаака — сват; ачӣ-стхне — в дом Шачиматы; ила — пришел.
Когда Господь и Лакшмидеви повстречались, отношения, которые издревле связывали их, снова возродились. В тот же день, по воле провидения, к Шачимате прибыл сват Ванамали.
КОММЕНТАРИЙ: Свадьбу Господа и Лакшмидеви устроил Ванамали Гхатака, житель Навадвипы, брахман по касте. В одном из прошлых воплощений он был Вишвамитрой и устроил свадьбу Господа Рамачандры; он же был тем самым брахманом, который устроил свадьбу Господа Кришны и Рукмини, и он же играет роль свата в чайтанья-лиле Господа.
ТЕКСТ 30
ачӣра игите самбандха карила гхаана
лакшмӣке вивха каила ачӣра нанданаачӣра игите — по указанию Шачи; самбандха — связь; карила — сделал; гхаана — возможной; лакшмӣке — на Лакшмидеви; вивха — свадьбу; каила — сделал; ачӣра нандана — сына Шачи.
Следуя указаниям Шачидеви, Ванамали Гхатака стал готовиться к свадьбе, и вскоре Господь и Лакшмидеви поженились.
ТЕКСТ 31
вистрий варил тх вндвана-дса
эи та’ паугаа-лӣлра сӯтра-пракавистрий — подробно; варил — описал; тх — то; вндвана-дса — Тхакур Вриндаван дас; эи та’ — это; паугаа-лӣлра — игр отрочества; сӯтра-прака — краткое изложение.
Вриндаван дас Тхакур подробно описал все эти игры Господа, относящиеся к раннему периоду жизни Господа. Я же привожу здесь лишь краткий обзор этих лил.
ТЕКСТ 32
паугаа вайасе лӣл бахута пракра
вндвана-дса их карийчхена вистрапаугаа вайасе — в отрочестве; лӣл — игры; бахута пракра — разных видов; вндвана-дса — Вриндаван дас Тхакур; их — этого; карийчхена — сделал; вистра — подробное описание.
В раннем возрасте Господь совершил множество лил, а Шрила Вриндаван дас Тхакур во всех подробностях описал их.
ТЕКСТ 33
атаэва димтра их декхила
‘чаитанйа-магале’ сарва-локе кхйта хаилаатаэва — поэтому; димтра — только намеками; их — здесь; декхила — изложил; чаитанйа-магале — в книге под названием «Чайтанья-мангала»; сарва-локе — по всему миру; кхйта — известными; хаила — стали.
Поскольку Вриндаван дас Тхакур очень живо поведал об этих играх в «Чайтанья-мангале» [«Чайтанья-бхагавате»], я только перечислил их, не вдаваясь в детали.
ТЕКСТ 34
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадсарӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йра — чье; а — упование; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Шри Чайтанья-чаритамрита»; кахе — рассказывает; кша-дса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятнадцатой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о пауганда-лиле Господа.
-
Чайтанья-Чаритамрита
Ади-лила
Глава Шестнадцатая
Игры Господа в отрочестве и юности
В этой главе полностью описана кайшора-лила Господа, или Его жизнь на пороге юности. В это время Он был погружен в учебу и сумел победить в диспутах прославленных ученых того времени. К кайшора-лиле относятся также игры Господа в Ганге. В тот же период Господь ходил в Восточную Бенгалию, чтобы найти там денежную поддержку, начать проповедь духовного знания и основать движение санкиртаны. Там Он повстречал Тапану Мишру и дал ему наставления о духовном пути, после чего велел ему отправляться в Варанаси. Когда Господь Чайтанья Махапрабху путешествовал по Восточной Бенгалии, Его супругу ужалила змея (или, как говорят некоторые, змея разлуки), и Лакшмидеви оставила этот мир. Когда Господь вернулся домой, Он застал Свою мать скорбящей по Лакшмидеви. Впоследствии по просьбе матери Он женился во второй раз; Его супругой стала Вишнуприя-деви. Кроме того, в этой главе описан диспут Господа с прославленным ученым Кешавой Кашмири и то, как Господь раскритиковал написанную Кешавой молитву во славу Ганги. В этой молитве Господь, помимо пяти литературных достоинств, обнаружил пять несомненных изъянов и тем самым одержал полную победу над пандитом. Кешава Кашмири, который до этого славился своей непобедимостью в диспутах, стал молиться богине знания. По ее повелению, на следующее утро он встретился с Господом Чайтаньей и предался Ему.
ТЕКСТ 1
кп-судх-сарид йасйа вивам плвайантй апи
нӣчагаива сад бхти та чаитанйа-прабху бхаджекп-судх — океан милости; сарит — река; йасйа — чья; вивам — всю вселенную; плвайантӣ — наводняет; апи — хотя; нӣчаг эва — благоволящий больше к бедным и падшим; сад — всегда; бхти — проявлен; там — Его; чаитанйа-прабхум — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; бхадже — почитаю.
Я склоняюсь пред Господом Шри Чайтаньей Махапрабху: нектар Его милости течет широкой рекой, затопляя всю вселенную. Подобно реке, всегда текущей вниз, Господь Чайтанья особенно снисходителен к падшим.
КОММЕНТАРИЙ: В одной из песен Нароттамы даса Тхакура есть слова: рӣ-кша-чаитанйа прабху дай кара море. Он молит о милости Господа Чайтанью, который является воплощением милости и пришел в этот мир главным образом для того, чтобы призвать к Себе падшие души. Чем ниже пал человек, тем больше у него прав взывать к милости Господа Шри Чайтаньи Махапрабху. Чтобы обрести ее, нужно лишь быть искренним и серьезным. Как бы ни был человек осквернен всеми пороками Кали-юги, если он, несмотря на это, предастся лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, Господь, несомненно, спасет его. Лучший пример тому — Джагай и Мадхай. В нынешний век — век Кали — почти все люди подобны Джагаю и Мадхаю, но движение санкиртаны, основанное Господом Чайтаньей Махапрабху, и по сей день течет, как могучая река, затопляя весь мир, и потому Международное общество сознания Кришны обращается к падшим душам, помогая им очиститься от скверны греха.
ТЕКСТ 2
джайа джайа рӣ-чаитанйа джайа нитйнанда
джайдваитачандра джайа гаура-бхакта-вндаджайа джайа рӣ-чаитанйа — слава Господу Шри Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; нитйнанда — Господу Нитьянанде Прабху; джайа адваитачандра — слава Адвайтачандре; джайа — слава; гаура-бхакта-внда — всем преданным Господа.
Слава Господу Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде! Слава Адвайтачандре! Слава всем преданным Господа!
ТЕКСТ 3
джӣйт каиора-чаитанйо мӯртиматй гхрамт
лакшмйрчито ’тха вгдевй ди джайи-джайа-ччхалтджӣйт — долгих лет; каиора — находящемуся в возрасте кайшора; чаитанйа — Господу Чайтанье Махапрабху; мӯртиматй — принявшему такой образ; гха-рамт — в семейной жизни; лакшмй — богиней Лакшми; арчита — почитаемому; атха — тогда; вч-девй — богиней науки; дим — всех сторон света; джайи — покоритель; джайа-чхалт — под предлогом завоевания.
Да продлится юность Чайтаньи Махапрабху! В эту пору Ему поклонялись богиня процветания и богиня учености. Сарасвати, богиня учености, почтила Его, даровав победу над ученым мужем, который до этого одержал победу надо всем миром, а богиня процветания Лакшмидеви почитала Его дома. Я склоняюсь пред Ним, супругом богини процветания.
ТЕКСТ 4
эи та’ каиора-лӣлра сӯтра-анубандха
ишйа-гаа паите карил рамбхаэи та’ — таким образом; каиора — возраста кайшора (между одиннадцатью и пятнадцатью годами); лӣлра — игр; сӯтра-анубандха — хронология; ишйа-гаа — учеников; паите — учить; карил рамбха — начал.
В возрасте одиннадцати лет Шри Чайтанья Махапрабху Сам стал учить. С этого началась Его юность (кайшора).
ТЕКСТ 5
ата ата ишйа саге сад адхйпана
вйкхй уни сарва-локера чамакита манаата ата — очень много; ишйа — учеников; саге — с Ним; сад — всегда; адхйпана — учатся; вйкхй — объяснения; уни — слушая; сарва-локера — всех людей; чамакита — удивленные; мана — умы.
Как только Господь стал преподавать, к Нему потекли ученики, и все только диву давались, когда видели, как Он учил.
ТЕКСТ 6
сарва-стре сарва паита пйа парджайа
винайа-бхагӣте кро дукха нхи хайасарва-стре — во всех писаниях; сарва — все; паита — ученые люди; пйа — получают; парджайа — поражение; винайа — учтивого; бхагӣте — из-за поведения; кро — ни у кого; дукха — несчастья; нхи — не; хайа — было.
В спорах, касавшихся любого из текстов писаний, Господь побеждал всех ученых мужей, но никто из них не огорчался от этого — так учтив был с ними Господь.
ТЕКСТ 7
вивидха ауддхатйа каре ишйа-гаа-саге
джхнавӣте джала-кели каре нн рагевивидха — разные; ауддхатйа — шалости; каре — проделывает; ишйа-гаа — Своими учениками; саге — вместе с; джхнавӣте — в водах Ганги; джала-кели — водные игры; каре — совершает; нн — с различными; раге — забавами.
Уже будучи учителем, Господь предавался различным забавам, купаясь в водах Ганги.
ТЕКСТ 8
ката дине каила прабху багете гамана
йх ййа, тх лаоййа нма-сакӣртанаката дине — спустя несколько дней; каила — совершил; прабху — Господь; багете — по Восточной Бенгалии; гамана — путешествие; йх ййа — куда бы ни приходил; тх — там; лаоййа — начинал; нма-сакӣртана — движение санкиртаны.
Через некоторое время Господь отправился в Восточную Бенгалию. Куда бы Он ни пришел, Он везде начинал движение санкиртаны.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя Господь Шри Чайтанья Махапрабху и Его последователи, доказывая верховное положение Личности Бога, способны победить в споре любого ученого или философа, их главное занятие как проповедников состоит не в этом, а в том, чтобы повсюду распространять движение санкиртаны. Побеждать в спорах ученых и философов — это не занятие для проповедника. Проповедник прежде всего должен знакомить людей с движением санкиртаны, ибо такова миссия религии Чайтаньи.
ТЕКСТ 9
видйра прабхва декхи чаматкра чите
ата ата пауй си лгил паитевидйра — учености; прабхва — силу; декхи — видя; чаматкра — удивление; чите — в сердце; ата ата — много сотен; пауй — учеников; си — прибыв туда; лгил — стали; паите — брать уроки.
Пораженные мощью интеллекта Господа Чайтаньи Махапрабху, сотни учеников приходили к Нему, чтобы обучаться под Его началом.
ТЕКСТ 10
сеи дее випра, нма — мира тапана
ничайа карите нре сдхйа-сдханасеи-дее — в той области Восточной Бенгалии; випра — брахман; нма — по имени; мира тапана — Тапана Мишра; ничайа карите — обнаружить; нре — не способный; сдхйа — цели жизни; сдхана — процесс достижения цели жизни.
В то время в Восточной Бенгалии жил брахман по имени Тапана Мишра, который, как ни пытался, не мог понять, в чем цель жизни и как ее достичь.
КОММЕНТАРИЙ: Прежде всего необходимо понять, в чем заключается цель жизни, а потом нужно понять, как достичь ее. Движение сознания Кришны показывает всем, что цель жизни — познать Кришну. Чтобы достичь этой цели, человеку необходимо практиковать сознание Кришны так, как тому учили Госвами, опиравшиеся на авторитетные шастры и Веды.
ТЕКСТ 11
баху-стре баху-вкйе читте бхрама хайа
сдхйа-сдхана решха н хайа ничайабаху-стре — из многочисленных книг или писаний; баху-вкйе — от многочисленных мнений; читте — сердце; бхрама — замешательство; хайа — есть; сдхйа-сдхана — цели и средств ее достижения; решха — относительно наилучших; н — не; хайа — есть; ничайа — уверенность.
Если человек становится книжным червем, читая всевозможные книги и шастры, и если он выслушивает множество толкований и поучений от разных людей, то это лишь порождает сомнения в его сердце. Таким образом невозможно понять цель жизни.
КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» (7.13.8) сказано: грантхн наивбхйасед бахӯн на вйкхйм упайуджӣта: «Человеку, особенно если он преданный, не следует читать слишком много книг и зарабатывать себе на жизнь профессией толкователя». Нужно отказаться от желания стать знатоком писаний ради того, чтобы заработать себе мирскую репутацию и деньги. Тот, кто рассеивает свое внимание, читая слишком много книг, не может сосредоточиться на преданном служении. Более того, как следует понять много писаний невозможно, ибо каждое из них многозначно и исполнено глубокого смысла. В этой связи Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур говорит, что те, кто любит читать много книг на разные темы, особенно книг, посвященных кармической деятельности и абстрактной философии, лишают себя возможности заниматься беспримесным преданным служением, поскольку их внимание рассеивается.
Человек питает естественную склонность к деятельности, приносящей наслаждения, к религиозным ритуалам и абстрактному философствованию. С незапамятных времен блуждая впотьмах, живое существо не понимает, в чем состоит истинная цель жизни, и потому растрачивает отпущенную ему жизнь понапрасну. Невинные запутавшиеся люди лишены возможности обрести кришна-бхакти, преданное служение Господу. Тапана Мишра — яркий пример тому. Обладая большой эрудицией, он был не в состоянии понять, в чем заключается цель жизни. Поэтому ему была дана возможность услышать наставления, которые Господь Чайтанья Махапрабху давал Санатане Госвами. Наказ Господа Чайтаньи Тапане Мишре особенно важен для тех, кто бесцельно бродит, собирая кипы книг и толком не читая ни одну из них, для тех, кто полностью запутался и не знает, в чем заключается цель жизни.
ТЕКСТ 12
свапне эка випра кахе, — унаха тапана
ними-паита пе караха гаманасвапне — во сне; эка — один; випра — брахман; кахе — говорит; унаха — послушай; тапана — Тапана Мишра; ними-паита пе — к Нимаю Пандиту; караха гамана — отправляйся.
Однажды к запутавшемуся Тапане Мишре во сне явился брахман и велел ему отправляться к Нимаю Пандиту [Чайтанье Махапрабху].
ТЕКСТ 13
техо томра сдхйа-сдхана карибе ничайа
скшт ӣвара техо, — нхика саайатехо — Он; томра — твоих; сдхйа — цели жизни; сдхана — пути достижения цели; карибе — сделает; ничайа — определение; скшт — непосредственно; ӣвара — Господь; техо — Он; нхика — нет; саайа — сомнения.
«Поскольку Он Господь [ишвара], — сказал брахман, — Он, несомненно, сможет наставить тебя на правильный путь».
ТЕКСТ 14
свапна декхи’ мира си’ прабхура чарае
свапнера вттнта саба каила ниведанесвапна декхи’ — увидев сон; мира — Тапана Мишра; си’ — придя; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; чарае — под сень лотосных стоп; свапнера — сна; вттнта — подробностей; саба — всех; каила — сделал; ниведане — изложение.
Увидев этот сон, Тапана Мишра отправился к Господу Чайтанье и, припав к Его лотосным стопам, рассказал Ему о своем сне.
ТЕКСТ 15
прабху туша ха сдхйа-сдхана кахила
нма-сакӣртана кара, — упадеа каилапрабху — Господь; туша — довольным; ха — став; сдхйа-сдхана — цель и средство достижения; кахила — описал; нма-сакӣртана — повторение мантры Харе Кришна; кара — практикуй; упадеа каила — дал ему наставление.
Довольный им, Господь поведал Тапане Мишре, в чем заключается цель жизни и как ее достичь. Он сказал ему, что главным средством достижения успеха является повторение святого имени Господа [маха-мантры Харе Кришна].
КОММЕНТАРИЙ: Движение сознания Кришны основано именно на этом наставлении Господа Чайтаньи Махапрабху — наставлении о том, что необходимо регулярно повторять маха-мантру Харе Кришна так, как это предписывают шастры. Я прошу своих западных учеников ежедневно повторять всего шестнадцать кругов мантры на четках, но иногда мы видим, что они не в состоянии повторять даже эти шестнадцать кругов, а вместо этого увлекаются чтением разного рода книг по аскетической практике или вводят свои собственные методы поклонения, распыляя свое внимание на множество посторонних предметов. Религия Шри Чайтаньи Махапрабху основана на повторении мантры Харе Кришна. Прежде всего Господь Чайтанья попросил Тапану Мишру сосредоточиться на повторении святого имени. И мы, члены Движения сознания Кришны, должны строго следовать этому наставлению Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 16
тра иччх, — прабху-саге навадвӣпе васи
прабху дж дила, — туми йо врасӣтра иччх — его желание; прабху-саге — с Господом; навадвӣпе — в Навадвипе; васи — жить; прабху дж дила — но Господь наказал ему; туми — ты; йо — ступай; врасӣ — в Варанаси.
Тапана Мишра хотел жить вместе с Господом в Навадвипе, но Господь велел ему поселиться в Бенаресе [Варанаси].
ТЕКСТ 17
тх м-саге томра хабе дараана
дж п мира каила кӣте гаманатх — там; м-саге — со Мной; томра — твоя; хабе — произойдет; дараана — встреча; дж п — получив наказ; мира — Тапана Мишра; каила — сделал; кӣте — в Бенарес; гамана — переезд.
Господь заверил Тапану Мишру, что придет день, когда они снова встретятся в Варанаси. Получив наказ Господа, Тапана Мишра тотчас отправился туда.
ТЕКСТ 18
прабхура атаркйа-лӣл буджхите н при
сва-сага чх кене пхйа кӣпурӣпрабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; атаркйа-лӣл — непостижимые игры; буджхите — понять; н — не; при — способен; сва-сага — личного общения; чх — избегая; кене — почему; пхйа — отсылает; кӣпурӣ — в Бенарес.
Не в моих силах постичь непостижимые игры Господа Чайтаньи Махапрабху. Кто поймет, почему Господь направил Тапану Мишру в Варанаси, несмотря на то что тот хотел жить рядом с Ним в Навадвипе?
КОММЕНТАРИЙ: Когда Тапана Мишра повстречал Чайтанью Махапрабху, Тот вел семейную жизнь, и ничто не предвещало, что в будущем Он примет санньясу. Однако, велев Тапане Мишре отправляться в Варанаси, Господь тем самым указал на то, что в будущем примет санньясу. И когда в статусе санньяси Он будет давать наставления Санатане Госвами, Тапана Мишра получит возможность узнать о цели жизни и об истинном пути, ведущем к ее достижению.
ТЕКСТ 19
эи мата багера локера каил мах хита
‘нма’ дий бхакта каила, па паитаэи мата — таким образом; багера — Восточной Бенгалии; локера — людям; каил — даровал; мах — великое; хита — благо; нма — святое имя Господа; дий — давая; бхакта — преданными; каила — сделал их; па — обучая; паита — учеными людьми.
Так Шри Чайтанья Махапрабху одарил людей Восточной Бенгалии величайшим благом, посвятив их в хари-наму [маха-мантру Харе Кришна] и Своими наставлениями превратив их в ученых людей.
КОММЕНТАРИЙ: Следуя примеру Господа Чайтаньи Махапрабху, Движение сознания Кришны распространяет маха-мантру Харе Кришна и побуждает людей всего мира повторять ее. Мы даем людям огромное сокровище трансцендентных книг, переводя их на все основные языки мира. По милости Господа Шри Чайтаньи Махапрабху эти книги успешно раскупаются, и многие люди начинают повторять маха-мантру Харе Кришна, испытывая от этого огромную радость. В этом суть проповеди религии Чайтаньи. Господь хотел, чтобы Его учение распространилось по всему миру, и потому Международное общество сознания Кришны смиренно прилагает усилия, чтобы пророчество Шри Чайтаньи Махапрабху сбылось, и Его религия распространилась во всем мире, особенно в странах Запада.
ТЕКСТ 20
эи мата баге прабху каре нн лӣл
этх навадвӣпе лакшмӣ вирахе дукхӣ хаилэи мата — таким образом; баге — в Восточной Бенгалии; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; каре — совершает; нн — различные; лӣл — игры; этх — здесь; навадвӣпе — в Навадвипе; лакшмӣ — супруга Нимая Пандита; вирахе — в разлуке; дукхӣ — несчастной; хаил — стала.
Пока Господь проповедовал в Восточной Бенгалии, Его жена Лакшмидеви горевала дома, тоскуя в разлуке с Ним.
ТЕКСТ 21
прабхура вираха-сарпа лакшмӣре даила
вираха-сарпа-више тра паралока хаилапрабхура — с Господом; вираха-сарпа — змея разлуки; лакшмӣре — Лакшмидеви; даила — ужалила; вираха-сарпа — змеи разлуки; више — от яда; тра — ее; паралока — отхождение в иной мир; хаила — случилось.
Змея разлуки ужалила Лакшмидеви, и яд этой змеи привел ее к смерти. Так она вернулась домой, к Богу.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (8.6) говорится: йа йа впи смаран бхва тйаджатй анте калеварам — то, о чем человек привык думать на протяжении своей жизни, определяет содержание его мыслей в момент смерти и, соответственно, то, какое тело он впоследствии обретет. Исходя из этого, можно с уверенностью сказать, что Лакшмидеви, богиня процветания, пришедшая с Вайкунтхи, все мысли которой в разлуке с Господом были сосредоточены на Нем, после смерти вернулась домой, на Вайкунтхалоку.
ТЕКСТ 22
антаре джнил прабху, йте антарймӣ
деере ил прабху ачӣ-дукха джни’антаре — внутри; джнил — знал; прабху — Господь; йте — поскольку; антарймӣ — Он является Сверхдушой; деере — в страну; ил — вернулся; прабху — Господь; ачӣ — Шачи; дукха — о горе; джни’ — зная.
Поскольку Господь Чайтанья — это Сама Параматма, Он узнал о смерти Лакшмидеви. И чтобы утешить Свою мать, Шачидеви, сильно скорбевшую по умершей невестке, Он вернулся домой.
ТЕКСТ 23
гхаре ил прабху баху ла дхана-джана
таттва-джне каил ачӣра дукха вимочанагхаре — домой; ил — вернулся; прабху — Господь; баху — много; ла — принеся; дхана — богатств; джана — последователей; таттва-джне — трансцендентным знанием; каил — сделал; ачӣра — Шачиматы; дукха — горя; вимочана — утешение.
Когда Господь вернулся домой с большим состоянием, окруженный множеством последователей, Он, чтобы утешить скорбевшую Шачидеви, открыл ей духовное знание.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (2.13) сказано:
дехино ’смин йатх дехе
каумра йаувана джар
татх дехнтара-прптир
дхӣрас татра на мухйати«Воплотившаяся в теле душа постепенно меняет тело ребенка на тело юноши, а затем на тело старика, и точно так же после смерти она переходит в другое тело. Трезвомыслящего человека такая перемена не смущает». Подобные стихи из «Бхагавад-гиты» или любого другого ведического писания содержат ценные наставления, обращенные к тем, кто горюет о смерти ближнего. Размышляя над такими наставлениями «Бхагавад-гиты» или «Шримад-Бхагаватам», разумный человек может без труда понять, что душа никогда не умирает, а только переходит из одного тела в другое. Это называется переселением души. Душа появляется на свет в материальном мире и связывает себя телесными узами с отцом, матерью, сестрами, братьями, женой и детьми, но все эти родственные связи имеют отношение не к душе, а только к телу. Поэтому в «Бхагавад-гите» говорится: дхӣрас татра на мухйати — разумного человека не беспокоят все эти внешние перемены в материальном мире. Наставления на эту тему именуются таттва-катхой, или словом истины.
ТЕКСТ 24
ӣшйа-гаа ла пуна видйра вилса
видй-бале саб джини’ ауддхатйа пракаишйа-гаа — учеников; ла — взяв; пуна — снова; видйра — преподавания; вилса — игры; видй-бале — посредством преподавания; саб — всех; джини’ — побеждая; ауддхатйа — гордости; прака — проявление.
Вернувшись из Восточной Бенгалии, Шри Чайтанья Махапрабху снова стал учить. Благодаря Своей образованности Он мог победить любого и очень этим гордился.
ТЕКСТ 25
табе вишуприй-хкурӣра париайа
табе та’ карила прабху дигвиджайӣ джайатабе — после этого; вишуприй — с Вишнуприей; хкурӣра — богиней процветания; париайа — свадьба; табе та’ — затем; карила — совершил; прабху — Господь; диг-виджайӣ — над победителем; джайа — победу.
Вскоре после этого Господь женился на богине процветания Вишнуприе, и затем одержал победу над непревзойденным знатоком писаний Кешавой Кашмири.
КОММЕНТАРИЙ: Подобно тому как в наши дни существуют многочисленные чемпионы в разных видах спорта, в древней Индии было много ученых людей, которые соревновались между собой в учености. Кешава Кашмири из Кашмира был одним из таких людей. Он путешествовал по всей Индии и наконец пришел в Навадвипу, чтобы бросить вызов местным пандитам. Но в Навадвипе победа ускользнула от него, поскольку ему нанес поражение юный пандит Чайтанья Махапрабху. Позже Кешава Кашмири понял, что Чайтанья Махапрабху — это Сам Верховный Господь. Он предался Господу и впоследствии стал чистым вайшнавом в сампрадае Нимбарки. Перу Кешавы Кашмири принадлежит книга «Каустубха-прабха», комментарий на «Париджата-бхашью», комментарий к «Веданта-сутре», которому следуют члены Нимбарка-сампрадаи.
Кешава Кашмири упомянут в «Бхакти-ратнакаре», где также приводятся имена его предшественников в ученической преемственности Нимбарка-сампрадаи: 1) Шриниваса Ачарья; 2) Вишва Ачарья; 3) Пурушоттама; 4) Виласа; 5) Сварупа; 6) Мадхава; 7) Балабхадра; 8) Падма; 9) Шьяма; 10) Гопала; 11) Крипа; 12) Дева Ачарья; 13) Сундара Бхатта; 14) Падманабха; 15) Упендра; 16) Рамачандра; 17) Вамана; 18) Кришна; 19) Падмакара; 20) Шравана; 21) Бхури; 22) Мадхава; 23) Шьяма; 24) Гопала; 25) Балабхадра; 26) Гопинатха; 27) Кешава; 28) Гокула и 29) Кешава Кашмири. В «Бхакти-ратнакаре» сказано, что Кешава Кашмири был любимцем богини знания, Сарасвати. Благодаря ее покровительству он пользовался огромным авторитетом и считался самым образованным человеком страны, покорившим все четыре стороны света. Поэтому он носил титул диг-виджаи, что означает «тот, кто победил все стороны света». Он происходил из почтенной брахманской семьи, жившей в Кашмире. Впоследствии по указанию Шри Чайтаньи Махапрабху Кешава Кашмири отказался от погони за титулами, ставшей его профессией, и сделался великим преданным. Он присоединился к Нимбарка-сампрадае, одной из четырех вайшнавских школ, принадлежащих к ведической культуре.
ТЕКСТ 26
вндвана-дса их карийчхена вистра
спхуа нхи каре доша-гуера вичравндвана-дса — Шрила Вриндаван дас Тхакур; их — этого; карийчхена — сделал; вистра — подробное описание; спхуа — ясного; нхи — не; каре — совершает; доша-гуера — достоинств и недостатков; вичра — анализ.
Вриндаван дас Тхакур уже все это подробно описал. Не следует рассуждать о достоинствах и недостатках того, что изложено ясно и понятно.
ТЕКСТ 27
сеи аа кахи, тре кари’ намаскра
й’ уни’ дигвиджайӣ каила пан дхик-красеи — ту; аа — часть; кахи — упоминаю; тре — Шриле Вриндавану дасу Тхакуру; кари’ — делая; намаскра — поклоны; й’ — которую; уни’ — услышав; диг-виджайӣ — непобедимый пандит; каила — сделал; пан — себя; дхик-кра — осуждение.
Отдав дань почтения Шриле Вриндавану дасу Тхакуру, я постараюсь изложить здесь только сделанный Господом разбор стихов Дигвиджаи, из-за которого тот почувствовал себя униженным.
ТЕКСТ 28
джйотснватӣ ртри, прабху ишйа-гаа саге
васийчхена гагтӣре видйра прасагеджйотснватӣ — в день полнолуния; ртри — вечером; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; ишйа-гаа — учениками; саге — вместе с; васийчхена — сидел; гаг-тӣре — на берегу Ганги; видйра — ученые предметы; прасаге — обсуждая.
Однажды вечером в день полнолуния Господь сидел вместе со Своими многочисленными учениками на берегу Ганги и говорил на темы, связанные с литературой.
ТЕКСТ 29
хена-кле дигвиджайӣ тхи ил
гагре вандана кари’ прабхуре милилхена-кле — тем временем; диг-виджайӣ — Кешава Кашмири; тхи — туда; ил — пришел; гагре — матери-Ганге; вандана — молитвы; кари’ — вознося; прабхуре — Господа; милил — повстречал.
Случилось так, что там же оказался и пандит Кешава Кашмири. Вознося молитвы матери-Ганге, он вдруг увидел Чайтанью Махапрабху.
ТЕКСТ 30
васил тре прабху дара карий
дигвиджайӣ кахе мане авадж карийвасил — усадил; тре — его; прабху — Господь; дара — почтение; карий — оказывая ему; диг-виджайӣ — Кешава Кашмири; кахе — говорит; мане — в уме; авадж — пренебрежение; карий — совершая.
Господь приветствовал его очень почтительно, но гордившийся собой Кешава Кашмири ответил Господу свысока.
ТЕКСТ 31
вйкараа паха, ними паита томра нма
блйа-стре локе томра кахе гуа-грмавйкараа — грамматике; паха — Ты обучаешь; ними паита — Нимай Пандит; томра — Твое; нма — имя; блйа-стре — в грамматике, которая считается наукой для детей; локе — обыватели; томра — Тебя; кахе — называют; гуа-грма — искушенным.
«Я слышал, что Ты учишь грамматике, — сказал Кешава Кашмири, — и зовут Тебя Нимаем Пандитом. Люди очень высокого мнения о том, как Ты преподаешь азы грамматики».
КОММЕНТАРИЙ: В прошлом в школах, где преподавали санскрит, прежде всего досконально изучали грамматику, и эта система сохранилась до наших дней. Ученик должен был прилежно изучать грамматику в течение двенадцати лет, посвятив этому первые годы жизни, поскольку тому, кто хорошо знает санскритскую грамматику, становится доступным смысл всех шастр. Поскольку Шри Чайтанья Махапрабху славился Своей способностью преподавать грамматику, Кешава Кашмири обращается к Нему здесь как к учителю грамматики. Кешава Кашмири очень гордился своими достижениями в литературе и поэтике, начальный курс грамматики остался для него далеко позади, и потому он считал себя несравнимо выше Нимая Пандита.
ТЕКСТ 32
вйкараа-мадхйе, джни, паха калпа
унилу пхките томра ишйера салпавйкараа-мадхйе — среди грамматик; джни — понимаю; паха — учишь; калпа — «Калапа-вьякаране»; унилу — слышал; пхките — словесных фокусов; томра — Твоих; ишйера — учеников; салпа — особое знание.
«Насколько я знаю, Ты преподаешь „Калапа-вьякарану“. И я слышал, что, пользуясь этой грамматикой, Твои ученики могут очень искусно жонглировать словами».
КОММЕНТАРИЙ: Существует много школ санскритской грамматики, самыми известными из которых являются школы Панини, Калапа и Каумуди. Грамматика имеет различные разделы, и ученик за двенадцать лет обучения должен пройти их все. Чайтанья Махапрабху, прославившийся под именем Нимая Пандита, преподавал Своим ученикам грамматику, и Его ученики блестяще владели ее сложными правилами и могли в совершенстве жонглировать словами. Почти каждый, кто глубоко изучил грамматику, может по-своему толковать писания, приписывая их словам разную этимологию. Манипулируя правилами, знаток грамматики способен иногда полностью изменить значение предложения. Кешава Кашмири неявно иронизирует здесь над Господом Чайтаньей Махапрабху, намекая на то, что такого рода грамматические ухищрения не требуют глубоких познаний. Это был вызов Шри Чайтанье Махапрабху. Поскольку уже было условлено, что Кешава Кашмири будет дискутировать с Нимаем Пандитом на темы шастр, он хотел заранее пустить пыль в глаза Господа. На это последовал ответ.
ТЕКСТ 33
прабху кахе, вйкараа паи — абхимна кари
ишйете н буджхе, ми буджхите нрипрабху кахе — Господь ответил; вйкараа паи — да, Я учитель грамматики; абхимна кари — только по названию; ишйете — среди учеников; н — никто не; буджхе — понимает; ми — Я также; буджхите — объяснить им; нри — не способен.
Господь сказал: «Да, Меня называют учителем грамматики, но на самом деле Я не способен втолковать грамматику Моим ученикам, да и они понимают Меня с трудом».
КОММЕНТАРИЙ: Поскольку Кешава Кашмири очень гордился собой, Господь, принизив Себя перед ним, еще больше усилил в нем гордыню. Господь продолжает льстить ему.
ТЕКСТ 34
кх туми сарва-стре кавитве правӣа
кх ми сабе иу — пауй навӣнакх — тогда как; туми — ты; сарва-стре — во всех писаниях; кавитве — в литературном ремесле; правӣа — весьма искушен; кх — тогда как; ми — Я; сабе — всего лишь; иу — мальчик; пауй — ученик; навӣна — новый.
«Господин Мой, ты великий ученый, знающий все писания, и имеешь огромный опыт стихосложения; Я же еще только мальчик, новичок, и ничего более».
ТЕКСТ 35
томра кавитва кичху уните хайа мана
кп кари’ кара йади гагра варанатомра — твоего; кавитва — поэтического дара; кичху — что-то; уните — услышать; хайа — становится; мана — ум; кп — милость; кари’ — явив Мне; кара — сделай; йади — если; гагра — матери-Ганги; варана — описание.
«Поэтому Я мечтаю Сам полюбоваться твоим поэтическим мастерством. Будь милостив и позволь нам услышать, как бы ты воспел мать-Гангу».
ТЕКСТ 36
уний брхмаа гарве варите лгил
гхаӣ эке ата лока гагра варилуний — услышав это; брхмаа — пандит Кешава Кашмири; гарве — с гордостью; варите — описывать; лгил — начал; гхаӣ — за час; эке — одна; ата — сотня; лока — стихов; гагра — Гангу; варил — описывающих.
Услышав эту просьбу, брахман Кешава Кашмири почувствовал еще большую гордость и за один час сочинил сто стихов во славу матери-Ганги.
ТЕКСТ 37
уний карила прабху бахута саткра
том сама птхивӣте кави нхи рауний — услышав это; карила — сделал; прабху — Господь; бахута — большую; саткра — похвалу; том — тебе; сама — подобного; птхивӣте — в мире; кави — поэта; нхи — нет; ра — другого.
Господь похвалил его, сказав: «В целом мире нет лучшего поэта, чем ты, господин».
ТЕКСТ 38
томра кавит лока буджхите кра акти
туми бхла джна артха кив сарасватӣтомра — твоей; кавит — поэзии; лока — стихи; буджхите — понять; кра — чья; акти — сила; туми — ты; бхла — хорошо; джна — знаешь; артха — значение; кив — или; сарасватӣ — богиня просвещения.
«Стихи твои настолько трудны для понимания, что постичь их смысл можешь только ты и богиня учености, Сарасвати».
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья Махапрабху обратился к Кешаве Кашмири с иронией, косвенно принизив ценность его поэмы: «Да, твои стихи настолько хороши, что только ты и твоя почитаемая мать, богиня учености, способны их понять, больше никто». Кешава Кашмири был любимцем Сарасвати, богини знаний, но Чайтанья Махапрабху, будучи повелителем богини знаний, мог позволить Себе говорить о ее фаворитах с иронией. Иными словами, хотя Кешава Кашмири гордился расположением богини знаний, он не знал о том, что она сама подчиняется Чайтанье Махапрабху, поскольку Он — Верховная Личность Бога.
ТЕКСТ 39
эка локера артха йади кара ниджа-мукхе
уни’ саба лока табе пиба баа-сукхеэка — одного; локера — стиха; артха — значение; йади — если; кара — объяснишь; ниджа-мукхе — своими устами; уни’ — услышав; саба — все; лока — люди; табе — затем; пиба — получим; баа-сукхе — с большой радостью.
«Но ты еще больше порадуешь нас, если дашь нам возможность услышать из твоих собственных уст объяснение хотя бы одного стиха».
ТЕКСТ 40
табе дигвиджайӣ вйкхйра лока пучхила
ата локера эка лока прабху та’ паилатабе — затем; диг-виджайӣ — Кешава Кашмири; вйкхйра — для объяснения; лока — стих; пучхила — спросил; ата — из сотни; локера — стихов; эка — один; лока — стих; прабху — Господь; та’ — тогда; паила — произнес.
Дигвиджаи Кешава Кашмири спросил у Господа, объяснение какого стиха Он хотел бы услышать. Тогда Господь продекламировал наизусть один стих из сотни сочиненных Кешавой Кашмири.
ТЕКСТ 41
махаттва гагй сататам идам бхти нитар
йад эш рӣ-вишо чараа-камалотпатти-субхаг
двитӣйа-рӣ-лакшмӣр ива сура-нараир арчйа-чара
бхавнӣ-бхартур й ираси вибхаватй адбхута-гумахаттвам — величие; гагй — Ганги; сататам — всегда; идам — это; бхти — сияет; нитарм — несравненное; йат — так как; эш — она; рӣ-вишо — Господа Вишну; чараа — стоп; камала — из лотоса; утпатти — проистекает; субхаг — благословленная; двитӣйа — вторая; рӣ — прекрасная; лакшмӣ — богиня процветания; ива — как; сура-нараи — полубогами и людьми; арчйа — почитаемые; чара — стопы; бхавнӣ — богини Дурги; бхарту — мужа; й — она; ираси — на голове; вибхавати — процветает; адбхута — удивительные; гу — свойства.
«Вечно блистает неувядающая слава матери-Ганги, которая благословлена тем, что течет от лотосных стоп Шри Вишну, Личности Бога. Она — вторая богиня процветания, и потому ей поклоняются как люди, так и полубоги. Сокровищница всех чудесных качеств, она благоденствует, пребывая на темени Господа Шивы».
ТЕКСТ 42
‘эи локера артха кара’ — прабху йади баила
висмита ха дигвиджайӣ прабхуре пучхилаэи — этого; локера — стиха; артха — объяснение; кара — сделай; прабху — Господь Чайтанья; йади — когда; баила — сказал; висмита — пораженным; ха — будучи; диг-виджайӣ — победитель; прабхуре — Господа; пучхила — спросил.
Когда Господь Чайтанья Махапрабху попросил объяснить Ему этот стих, непобедимый Кешава Кашмири, недоумевая, спросил Его.
ТЕКСТ 43
джхаджхвта-прйа ми лока паила
тра мадхйе лока туми каичхе кахе каиладжхаджхвта — урагану; прйа — подобно; ми — я; лока — стихи; паила — произнес; тра — них; мадхйе — среди; лока — один стих; туми — Ты; каичхе — как; кахе — наизусть; каила — запомнил.
«Я произнес стихи со скоростью урагана. Как же Тебе удалось так хорошо запомнить один из них?»
ТЕКСТ 44
прабху кахе, девера варе туми — ‘кави-вара’
аичхе девера варе кехо хайа ‘рутидхара’прабху — Господь; кахе — ответил; девера — верховной силы; варе — по благословению; туми — Ты; кави-вара — величайший поэт; аичхе — точно так же; девера — Господа; варе — по благословению; кехо — кто-то; хайа — становится; рутидхара — обладателем способности мгновенно запоминать все.
Господь ответил: «Милостью Господа кто-то становится великим поэтом, а кто-то — великим шрути-дхарой, способным запоминать все, что один раз услышал».
КОММЕНТАРИЙ: Здесь следует особо отметить слово рутидхара. Шрути означает «услышанное», а дхара — «схватывающий». Раньше, до начала Кали-юги, почти все люди, особенно интеллектуалы брхмаы, были рути-дхарами. Ученику достаточно было один раз услышать от учителя любой раздел ведического знания, чтобы запомнить его навсегда. В то время не было необходимости обращаться к книгам, и потому никаких книг не было. Духовный учитель пересказывал ведические гимны наряду с их трактовками своему ученику, а тот запоминал их навсегда, и ему не надо было справляться по книгам.
Стать рути-дхарой, то есть научиться запоминать все с первого раза — большое достижение для ученика. В «Бхагавад-гӣте» (10.41) Господь говорит:
йад йад вибхӯтимат саттва
рӣмад ӯрджитам эва в
тат тад эввагаччха тва
мама теджо 'а-самбхавам«Знай, что все чудесное, прекрасное и величественное в этом мире — лишь искра Моего великолепия». Когда мы видим в ком-то необыкновенное дарование, мы должны понимать, что это проявление милости Верховной Личности Бога. Поэтому Господь Чайтанья ответил победоносному Кешаве Кашмири, что, подобно тому как тот достиг благосклонности Сарасвати, став ее преданным, чем очень гордился, кто-то другой, как, например, Сам Чайтанья Махапрабху, мог обрести милость Верховной Личности Бога и стать рути-дхарой, запоминая все с первого раза.
ТЕКСТ 45
локера артха каила випра пий сантоша
прабху кахе — каха локера киб гуа-дошалокера — стиха; артха — объяснение; каила — сделал; випра — брахман; пий — обретя; сантоша — удовлетворение; прабху — Господь; кахе — сказал; каха — опиши; локера — стиха; киб — какие; гуа — достоинства; доша — недостатки.
Удовлетворившись ответом Господа Чайтаньи Махапрабху, брахман [Кешава Кашмири] объяснил приведенный Господом стих, на что Господь сказал: «А теперь изволь сказать, какие у этого стиха есть достоинства и какие недостатки».
КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху не только отметил и запомнил один из ста стихов, произнесенных брахманом с ураганной скоростью, но и оценил его достоинства и недостатки. Он не просто выслушал этот стих, но и немедленно произвел его критический разбор.
ТЕКСТ 46
випра кахе локе нхи дошера бхса
упамлакра гуа, кичху анупрсавипра кахе — брахман ответил; локе — в том стихе; нхи — нет; дошера — недостатков; бхса — даже следа; упам-алакра — сравнений и метафор; гуа — качество; кичху — некоторая; анупрса — аллитерация.
Брахман ответил: «В этом стихе нет даже намека на недостатки. В нем одни достоинства, например, наличие сравнений и аллитераций».
КОММЕНТАРИЙ: В последней строке стиха, который процитировал Шри Чайтанья Махапрабху, слог бха повторяется несколько раз — в словах бхавани, бхартур, вибхавати и адбхута. Такой повтор называется анупрасой, аллитерацией. Словосочетания лакшмӣр ива и вишос чараа-камалотпатти — это примеры упама-аланкары, или сравнения. Ганга — это река, а Лакшми — богиня процветания. Поскольку между водой и живым существом в прямом значении нет подобия, такое сравнение является метафорическим.
ТЕКСТ 47
прабху кахена, — кахи, йади н караха роша
каха томра эи локе киб чхе дошапрабху кахена — Господь ответил; кахи — позволь сказать; йади — если; н — не; караха — станешь; роша — рассерженным; каха — скажи Мне; томра — твои; эи локе — в этом стихе; киб — какие; чхе — есть; доша — недостатки.
Господь сказал: «Господин Мой, Я скажу тебе нечто, если ты пообещаешь не сердиться на Меня. Мог бы ты указать недостатки в этом стихе?»
ТЕКСТ 48
пратибхра квйа томра деват сантоше
бхла-мате вичриле джни гуа-дошепратибхра — незаурядностью; квйа — поэзия; томра — твоя; деват — Господа; сантоше — удовлетворяет; бхла-мате — тщательно; вичриле — разобрав; джни — знаю; гуа-доше — есть достоинства и недостатки.
«Нет сомнений в том, что твоя поэма незаурядна и, несомненно, угодна Верховному Господу. Но, если тщательно ее рассмотреть, то наряду с достоинствами мы сможем обнаружить и недостатки».
ТЕКСТ 49
тте бхла кари’ лока караха вичра
кави кахе, — йе кахиле сеи веда-сратте — поэтому; бхла — тщательно; кари’ — сделав это; лока — стиха; караха — сделай; вичра — рассмотрение; кави кахе — поэт сказал; йе кахиле — то, что ты сказал; сеи — то; веда-сара — сущая правда.
Господь закончил: «Теперь давай подробно разберем этот стих».
Поэт ответил: «Да, но стих, который Ты процитировал, безупречен».
ТЕКСТ 50
вйкараий туми нхи паа алакра
туми ки джнибе эи кавитвера сравйкараий — грамматик; туми — Ты; нхи — не; паа — изучаешь; алакра — поэтические украшения; туми — Ты; ки — что; джнибе — знаешь; эи — это; кавитвера — поэтического искусства; сра — сущность.
«Ты просто школяр, постигающий грамматику. Что Ты можешь знать о поэтических фигурах? Ты не можешь сделать разбор моих стихов, ибо Ты ничего в этом не смыслишь».
КОММЕНТАРИЙ: Кешава Кашмири попытался смутить Шри Чайтанью Махапрабху, заявив, что тот не является знатоком стилистики и потому не способен сделать разбор стиха, полного метафор и других поэтических фигур. Это заявление было не лишено смысла: работу врача может критиковать только врач, а работу адвоката — только адвокат. Таким образом, Кешава Кашмири начал с того, что принизил положение Господа. Поскольку Шри Чайтанья Махапрабху был для него лишь школяром, учившимся грамматике, как смел Он критиковать такого великого поэта, как Кешава Кашмири? Поэтому далее Господь Чайтанья повел Себя иначе. Он сказал, что, хотя Сам Он и не достиг успехов в сочинительстве, у Него абсолютная память (шрути-дхара) и Он изучил все тонкости литературной критики, слушая, как говорят другие.
ТЕКСТ 51
прабху кахена — атаэва пучхийе томре
вичрий гуа-доша буджхха мрепрабху кахена — Господь сказал; атаэва — поэтому; пучхийе — спрашиваю; томре — ты; вичрий — сделав полный обзор; гуа — достоинств; доша — недостатков; буджхха — научи; мре — Меня.
Шри Чайтанья Махапрабху смиренно сказал: «Поскольку ты намного Меня превосходишь, Я просто попросил тебя дать Мне урок, объяснив достоинства и недостатки своей поэмы».
ТЕКСТ 52
нхи паи алакра, карийчхи раваа
тте эи локе декхи баху доша-гуанхи паи — не изучаю; алакра — искусство изящной словесности; карийчхи — сделал; раваа — слушание; тте — благодаря тому; эи локе — в этом стихе; декхи — вижу; баху — много; доша — недостатков; гуа — достоинств.
«Конечно, Я не изучал поэтическое искусство. Но Я слышал, как о нем говорят знатоки, и потому могу сделать разбор стиха, выявив его многочисленные достоинства и недостатки».
КОММЕНТАРИЙ: Здесь очень важны слова карийчхи раваа («Я слышал»), которые подтверждают, что слушать более важно, чем самостоятельно изучать или непосредственно наблюдать предмет. Тот, кто знает, как нужно слушать, и слушает тех, кто может служить источником совершенного знания, немедленно сам обретает совершенное знание. Этот процесс именуется шраута-пантх, или приобретением знаний благодаря слушанию тех, кто знает предмет. Все ведическое знание основано на этом принципе: каждый человек должен найти истинного духовного учителя и слушать, как тот передает авторитетные утверждения Вед. Для этого не нужно быть утонченным знатоком литературы; чтобы получить совершенное знание от того, кто достиг совершенства, достаточно уметь слушать. Это называется нисходящим, или дедуктивным, методом познания (авароха-пантх).
ТЕКСТ 53
кави кахе, — каха декхи, кон гуа-доа
прабху кахена, — кахи, уна, н кариха роакави кахе — поэт сказал; каха декхи — Ты говоришь: «Я вижу»; кон — какие; гуа — достоинства; доа — недостатки; прабху кахена — Господь ответил; кахи — скажу; уна — послушай; н — не; кариха — становись; роа — рассерженным.
Поэт сказал: «Хорошо, тогда скажи мне, какие достоинства и недостатки Ты обнаружил».
Господь ответил: «Я скажу тебе, но, пожалуйста, выслушай Меня без гнева».
ТЕКСТ 54
пача доа эи локе пача алакра
краме ми кахи, уна, караха вичрапача — пять; доа — недостатков; эи локе — в этом стихе; пача — пять; алакра — литературных украшений; краме — одно за другим; ми — Я; кахи — перечисляю; уна — послушай; караха — дай; вичра — суждение.
«Господин Мой, в этом стихе есть пять недостатков и пять поэтических украшений. Я перечислю их все по порядку. Послушай же Меня и рассуди, прав Я или нет».
КОММЕНТАРИЙ: В стихе, начинающемся со слов махаттва гагй, есть пять поэтических украшений, но есть и пять изъянов. Здесь два раза встречается ошибка под названием авимиа-видхейш и по одному разу — ошибки вируддха-мати, пунар-укти и бхагна-крама.
Авимиа означает «неясный», а видхейа — «рема». Общее правило композиции гласит, что сначала обязательно должна быть выражена тема, а уже потом — рема. Например, если сказать: «Этот человек учен» — то с точки зрения санскритской композиции это высказывание построено верно. Но если сказать: «Учен этот человек» — то порядок слов будет неправильным. Такая ошибка и называется Авимиа-видхейа, или ошибкой неясного порядка слов в высказывании. В данном стихе рема — неизвестное, то есть новое положение, — это величие Ганги, и поэтому слово идам («это»), которое здесь указывает на то, что уже известно, должно предшествовать словам «величие Ганги», а не наоборот. Чтобы исключить возможность неправильного понимания, уже известное должно предшествовать вновь сообщаемому.
Второй случай Авимиа-видхея-дои обнаруживается в словосочетании двитӣйа-рӣ-лакмӣр ива. Здесь слово двитиӣа («вторая») является видхеей, неизвестным. Ставить неизвестное на первое место в сложном слове — это ошибка. В словосочетании двитӣйа-рӣ-лакмӣр ива Ганга сравнивается с богиней процветания, но, вследствие допущенной ошибки, значение стоящего вначале сложного слова стало неясным.
Третья ошибка, называемая вируддха-мати, или ошибкой Поскольку слово бхавнӣ означает «супруга Бхавы, Господа Шивы», противоречивого смысла, обнаруживается в слове бхавнӣ-бхарту. слово бхрта («супруг») придает этому сложному слову значение «супруг жены Господа Шивы», что приводит к противоречию, наводя на мысль, что у жены Господа Шивы есть какой-то другой муж.
Четвертая ошибка — пунар-укти, или избыточность выражения, возникает из-за того, что за глаголом вибхавати («процветает»), которым предложение должно было бы закончиться, следует ненужное определение адбхута-гу («наделенная всеми чудесными качествами»).
Пятая ошибка — бхагна-крама, или нарушение единообразия. В первой, третьей и четвертой строках стиха встречается аллитерация, поскольку здесь повторяются согласные та, ра и бха, тогда как во второй строке аллитерации нет, что и приводит к нарушению единообразия.
ТЕКСТ 55
‘авимша-видхейа’ — дуи хи чихна
‘вируддха-мати’, ‘бхагна-крама’, ‘пунар-тта’, — доша тинаавимша-видхейа — неясной композиции; дуи хи — в двух местах; чихна — признаки; вируддха-мати — противоречивой идеи; бхагна-крама — нарушенной последовательности; пунар-тта — избыточности выражения (также называемой пунар-укти); доша — ошибки; тина — три.
«В этом стихе дважды встречается ошибка авимша-видхейа, и по одному разу — ошибки вируддха-мати, бхагна-крама и пунар-тта».
ТЕКСТ 56
‘гагра махаттва’ — локе мӯла ‘видхейа’
ида абде ‘анувда’ — пчхе авидхейагагра махаттва — слава матери-Ганги; локе — в стихе; мӯла — главная; видхейа — рема; идам абде — словом идам («эта»); анувда — тема; пчхе — в конце; авидхейа — неправильно.
«То главное, что раскрывается в этом стихе, прежде неизвестное — слава матери-Ганги [махаттва гагй], а то, что уже известно, обозначено словом идам, которое, однако, стоит на втором месте».
ТЕКСТ 57
‘видхейа’ ге кахи’ пчхе кахиле ‘анувда’
эи лги’ локера артха карийчхе бдхавидхейа — неизвестное; ге — сначала; кахи’ — сказав; пчхе — в конце; кахиле — если говорит; анувда — известное; эи лги’ — поэтому; локера — стиха; артха — значение; карийчхе — сделалось; бдха — неприемлемым.
«Поскольку ты поместил известное в конце, а неизвестное — в начале, порядок слов нарушился и значение их стало непонятным».
ТЕКСТ 58
анувдам ануктваива на видхейам удӣрайет
на хй алабдхспада кичит кутрачит пратитишхатианувдам — известное; ануктв — не упомянув; эва — поистине; на — не; видхейам — неизвестное; удӣрайет — следует упоминать; на — не; хи — поистине; алабдха-спадам — не обретя соответствующего места; кичит — что-либо; кутрачит — где-либо; пратитишхати — имеет положение.
«Не упомянув сначала то, что уже известно, не следует вводить неизвестное, поскольку ничто и нигде не может иметь устойчивого положения, если находится не на своем месте».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Экадаши-таттвы».
ТЕКСТ 59
‘двитӣйа рӣ-лакшмӣ’ — их ‘двитӣйатва’ видхейа
самсе гауа хаила, абдртха гела кшайадвитӣйа рӣ-лакшмӣ — словосочетание двитӣйа-рӣ-лакшмӣ («вторая богиня процветания»); их — это; двитӣйатва — второе; видхейа — неизвестное, которое требует объяснения; самсе — в сложном слове; гауа — второстепенное; хаила — стало; абда-артха — подразумеваемое значение слова; гела — стало; кшайа — утраченным.
«В сложном слове двитӣйа-рӣ-лакшмӣ [„вторая богиня процветания“], неизвестным является природа Ганги как второй богини процветания. Но ты составил это слово так, что в нем в качестве главного стал восприниматься второстепенный смысл, и главный смысл был потерян».
ТЕКСТ 60
‘двитӣйа’ абда — видхейа, тх паила самсе
‘лакшмӣра самат’ артха карила винедвитӣйа абда — слово двитӣйа («вторая»); видхейа — неизвестное; тх — то; паила — соединенное; самсе — в сложном слове; лакшмӣра — с Лакшми; самат — равенства; артха — значение; карила — стало; вине — потерянным.
«Поскольку слово двитӣйа [„вторая“] означает неизвестное, то смысл сложного слова, в которое оно входит, а именно сравнение Ганги с Лакшми, теряется».
ТЕКСТ 61
‘авимша-видхейа’ — эи дошера нма
ра эка доша чхе, уна свадхнаавимша-видхейа — авимришта-видхеямши; эи — этой; дошера — ошибки; нма — название; ра — другая; эка — одна; доша — ошибка; чхе — есть; уна — послушай; свадхна — внимательно.
«Помимо авимришта-видхеямши, в твоем стихе есть и другая ошибка, на которую Я сейчас тебе укажу. Пожалуйста, внимательно слушай Меня».
ТЕКСТ 62
‘бхавнӣ-бхарт’-абда диле пий сантоша
‘вируддха-мати-кт’ нма эи мах дошабхавнӣ-бхарт абда — слово бхавнӣ-бхарт («супруг Бхавани»); диле — ты поместил; пий — получив; сантоша — большое удовольствие; вируддха-мати-кт — противоречивое утверждение; нма — под названием; эи — эта; мах — большая; доша — ошибка.
«Ты придумал сложное слово бхавнӣ-бхарт и был очень этим доволен, но оно содержит серьезный изъян».
ТЕКСТ 63
бхавнӣ-абде кахе махдевера гхиӣ
тра бхарт кахиле двитӣйа бхарт джнибхавнӣ абде — под словом бхавнӣ; кахе — упомянута; махдевера — Господа Шивы; гхиӣ — супруга; тра — ее; бхарт — супруг; кахиле — если скажем; двитӣйа — другой; бхарт — супруг; джни — будем подразумевать.
«Слово бхавнӣ и так уже означает „супруга Господа Шивы“. Если мы еще раз упомянем ее мужа, то создастся впечатление, что у нее есть другой муж».
ТЕКСТ 64
‘ива-патнӣра бхарт’ их уните вируддха
‘вируддха-мати-кт’ абда стре нахе уддхаива-патнӣра — супруги Господа Шивы; бхарт — супруг; их — это; уните — услышать; вируддха — противоречие; вируддха-мати-кт — создающее противоречие; абда — такое слово; стре — в писаниях; нахе — не; уддха — чистое.
«Нелепо говорить, что жена Господа Шивы имеет какого-то другого мужа. Употребление таких словосочетаний в литературе является ошибкой под названием „вируддха-мати-кт“».
ТЕКСТ 65
‘брхмаа-патнӣра бхартра хасте деха дна’
абда унитеи хайа двитӣйа-бхарт джнабрхмаа-патнӣра — жены брахмана; бхартра — мужа; хасте — в руку; деха — дай; дна — пожертвование; абда — эти слова; унитеи — услышав; хайа — есть; двитӣйа-бхарт — другой муж; джна — понимание.
«Если кто-то скажет: „Дай подаяние мужу жены брахмана“, — то эти противоречивые слова оставят впечатление, что у жены брахмана есть еще какой-то муж».
ТЕКСТ 66
‘вибхавати’ криййа вкйа — сга, пуна виешаа
‘адбхута-гу’ — эи пунар-тта дӯшаавибхавати криййа — глаголом вибхавати («процветает»); вкйа — утверждение; сга — законченное; пуна — снова; виешаа адбхута-гу — прилагательное адбхута-гуа («чудесные свойства»); эи — это; пунар-тта — повторения сказанного; дӯшаа — ошибка.
«Слово вибхавати [„процветает“] завершает высказывание. Добавлять к нему определение адбхута-гу [„обладающая удивительными качествами“] — значит допускать избыточность выражения».
ТЕКСТ 67
тина пде анупрса декхи анупама
эка пде нхи, эи доша ‘бхагна-крама’тина пде — в трех строках; анупрса — аллитерацию; декхи — вижу; анупама — удивительную; эка пде — в одной строке; нхи — отсутствует [аллитерация]; эи доша — это ошибка; бхагна-крама — нарушение единообразия.
«В трех строках этого стиха встречается очень красивая аллитерация, но в одной из строк она отсутствует. Это называется нарушением единообразия».
ТЕКСТ 68
йадйапи эи локе чхе пача алакра
эи пача-доше лока каила чхракхрайадйапи — хотя; эи локе — в этом стихе; чхе — есть; пача — пять; алакра — литературных достоинств; эи пача-доше — упомянутыми пятью недостатками; лока — стих; каила — сделался; чхракхра — испорченным.
«Хотя этот стих украшен пятью достоинствами, его портят эти пять серьезных изъянов».
ТЕКСТ 69
даа алакре йади эка лока хайа
эка доше саба алакра хайа кшайадаа алакре — с десятью литературными украшениями; йади — если; эка — один; лока — стих; хайа — есть; эка доше — одной; саба — ошибкой; алакра — украшения; хайа кшайа — сводятся на нет.
«Даже если стих украшают десять литературных достоинств, его может напрочь испортить всего один недостаток».
ТЕКСТ 70
сундара арӣра йаичхе бхӯае бхӯита
эка вета-кухе йаичхе карайе вигӣтасундара — прекрасное; арӣра — тело; йаичхе — как; бхӯае — украшениями; бхӯита — украшено; эка — одним; вета-кухе — пятнышком белой проказы; йаичхе — как; карайе — делается; вигӣта — отвратительным.
«Тело человека может быть украшено драгоценными камнями, но достаточно одного пятнышка белой проказы, чтобы оно вызывало отвращение».
КОММЕНТАРИЙ: Великий мудрец Бхарата Муни, который является авторитетом в вопросах поэтики, высказывает в этой связи следующее мнение.
ТЕКСТ 71
раслакрават квйа доша-йук чед вибхӯшитам
сйд вапу сундарам апи витреаикена дурбхагамраса — настроениями; алакрават — украшениями (сравнениями, метафорами и т.д.); квйам — поэзия; доша-йук — ошибочна; чет — если; вибхӯшитам — красиво украшенная; сйт — становится; вапу — тело; сундарам — прекрасное; апи — даже; витреа — пятнышком белой проказы; экена — одним-единственным; дурбхагам — несчастным.
«Подобно тому как тело человека, хотя и замечательно украшенное, может испортить одно белое пятнышко проказы, так и целую поэму, несмотря на все аллитерации, сравнения и метафоры, может целиком испортить всего один изъян».
ТЕКСТ 72
пача алакрера эбе унаха вичра
дуи абдлакра, тина артха-алакрапача — о пяти; алакрера — литературных украшениях; эбе — теперь; унаха — послушай; вичра — описание; дуи — два; абда-алакра — звуковые или словесные украшения; тина — три; артха-алакра — смысловые украшения.
«Теперь послушай характеристику пяти поэтических украшений, которые встречаются в твоем стихе. Это два звуковых и три смысловых украшения».
ТЕКСТ 73
абдлакра — тина-пде чхе анупрса
‘рӣ-лакшмӣ’ абде ‘пунар-уктавад-бхса’абда-алакра — звуковые украшения; тина-пде — в трех строках; чхе — есть; анупрса — аллитерация; рӣ-лакшмӣ-абде — в словосочетании рӣ-лакшми; пунар-укта-ват — повторения; бхса — признак.
«В трех строках встречается звуковое украшение — аллитерация. Сочетание же слов рӣ и лакшмӣ имеет оттенок тавтологии, что в данном случае тоже является украшением».
ТЕКСТ 74
пратхама-чарае пача ‘та’-крера пти
ттӣйа-чарае хайа пача ‘репха’-стхитипратхама-чарае — в первой строке; пача — пять; та-крера — буквы та; пти — замечательная композиция; ттӣйа-чарае — в третьей строке; хайа — есть; пача — пять; репха — буквы ра; стхити — композиция.
«В первой строке пять раз повторяется слог та, а в третьей строке пять раз повторен слог ра».
ТЕКСТ 75
чатуртха-чарае чри ‘бха’-кра-прака
атаэва абдлакра анупрсачатуртха-чарае — в четвертой строке; чри — четыре; бха-кра — буквы бха; прака — проявления; атаэва — поэтому; абда-алакра — звуковое украшение; анупрса — аллитерация.
«В четвертой строке четыре раза встречается слог бха. Эта аллитерация создает отменное благозвучие».
ТЕКСТ 76
‘рӣ-абде, ‘лакшмӣ’-абде — эка васту укта
пунар-укта-прйа бхсе, нахе пунар-уктарӣ-абде — словом рӣ; лакшмӣ-абде — словом лакшмӣ; эка васту — одно понятие; укта — указывается; пунар-укта-прйа — почти повторение; бхсе — кажется; нахе — не; пунар-укта — повторение.
«Слова рӣ и лакшмӣ имеют одинаковое значение, но их сочетание, хотя и близко к тавтологии, таковой не является».
ТЕКСТ 77
‘рӣ-йукта лакшмӣ’ артхе артхера вибхеда
пунар-уктавад-бхса, абдлакра-бхедарӣ-йукта лакшмӣ — владелица богатств Лакшми; артхе — в значении; артхера — значения; вибхеда — различие; пунар-укта-вад-бхса — оттенок пунар-укта-ват; абда-алакра — стилистическое словоупотребление; бхеда — различное.
«Характеристика Лакшми как обладательницы рӣ [богатств] вносит новый смысл, хотя и имеет некоторый оттенок повтора. Это второй пример звуковой фигуры речи».
ТЕКСТ 78
‘лакшмӣр ива’ артхлакра — упам-прака
ра артхлакра чхе, нма — ‘виродхбхса’лакшмӣр ива — слова лакшмӣр ива («как Лакшми»); артха-алакра — смысловое украшение; упам — аналогии; прака — проявление; ра — также; артха-алакра — смысловое украшение; чхе — есть; нма — называемое; виродха-бхса — кажущееся противоречие.
«Словосочетание лакшмӣр ива [„подобно Лакшми“] является смысловым украшением, которое называется упам [сравнение]. В этом стихе встречается еще одно смысловое украшение под названием виродхбхса, или кажущееся противоречие».
ТЕКСТ 79
‘гагте камала джанме’ — сабра субодха
‘камале гагра джанма’ — атйанта виродхагагте — в реке Ганге; камала — цветок лотоса; джанме — растет; сабра — всех; субодха — понимание; камале — в цветке лотоса; гагра — Ганги; джанма — рождение; атйанта — очень; виродха — противоречивое.
«Все знают, что лотосы растут в водах Ганги. Поэтому утверждение о том, что Ганга родилась из лотоса, кажется явно противоречивым».
ТЕКСТ 80
‘их вишу-пда-падме гагра утпатти’
виродхлакра их мах-чаматктиих — в этой связи; вишу-пда-падме — от лотосных стоп Господа Вишну; гагра — матери-Ганги; утпатти — начало; виродха — противоречие; алакра — стилистический прием; их — это; мах — весьма; чаматкти — замечательный.
«Но мать-Ганга начинается от лотосных стоп Господа. Поэтому, хотя слова о том, что река рождается из лотоса, и кажутся противоречивыми, если усмотреть в них связь с Господом Вишну, станет видна поразительная красота этой фигуры речи».
ТЕКСТ 81
ӣвара-ачинтйа-актйе гагра прака
ихте виродха нхи, виродха-бхсаӣвара-ачинтйа-актйе — благодаря непостижимой энергии Верховного Господа; гагра — Ганги; прака — проявление; ихте — в этом; виродха нхи — нет противоречия; виродха-бхса — кажущееся противоречие.
«Хотя это и может показаться противоречивым, на самом деле в том, что Ганга появилась таким образом, нет никакого противоречия: это возможно благодаря непостижимой энергии Господа».
КОММЕНТАРИЙ: Главная отличительная черта всей вайшнавской философии состоит в том, что она признает существование непостижимой энергии Господа Вишну. То, что может показаться противоречивым с материальной точки зрения, становится понятным в приложении к Верховному Господу, поскольку посредством Своих непостижимых энергий Он способен творить невозможное. Современная наука зашла в тупик. Она не может объяснить, как атмосфера могла сформироваться из такого неимоверного количества химических веществ. Ученые объясняют, что вода представляет собой соединение водорода и кислорода, но, когда их спрашивают, откуда появилось столько кислорода и водорода, образовавших целые моря и океаны, они не могут ответить, потому что они атеисты и ни за что не хотят согласиться, что в основе всего лежит жизнь. Они исходят из того, что жизнь происходит из материи.
Откуда же все-таки возникли все химические соединения? Их произвела на свет непостижимая энергия Верховной Личности Бога. Живые существа тоже являются частичками Верховного Господа, и их тела тоже производят химические соединения. Например, лимонное дерево — это живое существо, которое производит множество лимонов, и в каждом из них содержится большое количество лимонной кислоты. Если даже ничтожное живое существо, которое является всего лишь крошечной частицей Верховного Господа, может порождать химические соединения в таком количестве, то какая энергия должна быть заключена в теле Верховной Личности Бога?
Ученые не могут вразумительно объяснить, откуда появились химические соединения, из которых состоит этот мир, однако это совсем несложно объяснить, если признать существование непостижимой энергии Верховного Господа. Этому аргументу нечего противопоставить. Если даже у живого существа, которое является лишь подобием Верховной Личности, есть энергии, то можно представить, каковы энергии Самого Верховного Господа. В Ведах говорится: нитйо нитйн четана четаннм — «Он — верховный вечный среди всех вечных и верховное существо среди всех существ» (Катха-упанишад, 2.2.13).
К несчастью, атеистическая наука не признает тот факт, что материя происходит из жизни. Ученые держатся за свою нелогичную и глупую теорию о происхождении жизни из материи, хотя это абсолютно невозможно. Они не могут доказать на опытах в своих лабораториях, что материя порождает жизнь, — вместе с тем можно не задумываясь привести тысячи примеров того, как жизнь порождает материю. Поэтому в «Шри Чайтанья-чаритамрите» Кришнадас Кавираджа Госвами пишет, что достаточно признавать существование непостижимой энергии Верховной Личности Бога, чтобы опровергнуть любые доводы великих философов и ученых, не верящих в могущество Господа. Эта идея выражена в следующем санскритском стихе.
ТЕКСТ 82
амбуджам амбӯни джта квачид
апи на джтам амбуджд амбу
мура-бхиди тад-випарӣта
пдмбходжн мах-надӣ джтамбуджам — лотос; амбӯни — из воды; джтам — растет; квачит — когда бы то ни было; апи — поистине; на — не; джтам — проистекает; амбуджт — из лотоса; амбу — вода; мура-бхиди — в Кришне, убийце Мурасуры; тат-випарӣтам — наоборот; пда-амбходжт — из лотоса Его стоп; мах-надӣ — великая река; джт — появилась.
«Всем известно, что лотос появляется из воды, а вода никогда не появляется из лотоса. Однако такие противоречия удивительным образом присутствуют в Кришне: великая река Ганга проистекает из лотоса Его стоп».
ТЕКСТ 83
гагра махаттва — сдхйа, сдхана тхра
вишу-пдотпатти — ‘анумна’ алакрагагра — Ганги; махаттва — величия; сдхйа — тема; сдхана — средство; тхра — того; вишу-пда-утпатти — ее проистекание от лотосных стоп Господа; анумна — именуемое анумна («умозаключение»); алакра — украшение.
«Истинная слава матери-Ганги в том, что она появилась из лотосных стоп Господа Вишну. Это умозаключение — еще одно поэтическое украшение, которое называется анумна».
ТЕКСТ 84
стхӯла эи пача доша, пача алакра
сӯкшма вичрийе йади чхайе апрастхӯла — грубые; эи — эти; пача — пять; доша — ошибок; пача — пять; алакра — литературных украшений; сӯкшма — в деталях; вичрийе — если; йади — рассмотрим; чхайе — суть; апра — бесконечные.
«Наряду с достоинствами этого стиха Я рассмотрел всего пять его грубых изъянов, но если исследовать его подробно, то обнаружатся бесчисленные недочеты».
ТЕКСТ 85
пратибх, кавитва томра деват-прасде
авичра квйе авайа пае доша-вдхепратибх — талантливость; кавитва — поэтическое воображение; томра — твои; деват — богини; прасде — по милости; авичра — без хорошего пересмотра; квйе — в поэзии; авайа — поистине; пае — есть; доша — ошибки; вдхе — препятствие.
«По милости твоей богини ты наделен поэтическим талантом и воображением. Но стихи, которые сочинялись экспромтом, всегда будут уязвимы для критики».
ТЕКСТ 86
вичри’ кавитва каиле хайа сунирмала
слакра хаиле артха каре джхаламалавичри’ — обдуманное; кавитва — поэтическое изложение; каиле — если делается; хайа — становится; сунирмала — безукоризненным; са-алакра — с метафорическим словоупотреблением; хаиле — если; артха — значение; каре — совершает; джхаламала — сияние.
«Только поэтическое мастерство вкупе с глубокими размышлениями дает безупречные плоды. Украшенные метафорами и сравнениями, такие стихи ослепительно сияют».
ТЕКСТ 87
уний прабхура вйкхй дигвиджайӣ висмита
мукхе н нисаре вкйа, пратибх стамбхитауний — слушая; прабхура — Господа; вйкхй — объяснение; диг-виджайӣ — победитель; висмита — пораженный; мукхе — с уст; н — не; нисаре — слетело; вкйа — слово; пратибх — талант; стамбхита — подавлен.
Выслушав разбор Господа Чайтаньи Махапрабху, первый среди поэтов был поражен до глубины души. Его обычная находчивость изменила ему, и он не знал, что ответить.
ТЕКСТ 88
кахите чхайе кичху, н исе уттара
табе вичрайе мане ха-ий пхпхаракахите — сказать; чхайе — хочет; кичху — что-то; н — не; исе — выходит; уттара — ответ; табе — затем; вичрайе — раздумывает; мане — в уме; ха-ий — становясь; пхпхара — озадаченным.
Кешава Кашмири хотел что-то сказать в ответ, но слова не сходили с его уст. Тогда он стал думать над этой загадкой.
ТЕКСТ 89
пауй блака каила мора буддхи лопа
джни — сарасватӣ море карийчхена копапауй — студент; блака — ребенок; каила — сделал; мора — мой; буддхи — разум; лопа — потерянным; джни — могу понять; сарасватӣ — Сарасвати; море — на меня; карийчхена — должно быть; копа — прогневана.
«Какой-то мальчишка замутил мне разум. Наверняка, это сама Сарасвати прогневалась на меня».
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» ясно сказано, что разум к человеку приходит от Верховной Личности Бога, находящейся в каждом сердце в образе Параматмы. По подсказке Параматмы пандит понял, что он потерпел поражение, поскольку слишком возгордился своей ученостью и хотел одержать победу над Самим Верховным Господом. Исполняя волю Господа, богиня Сарасвати посрамила его. Поэтому никогда не следует чрезмерно гордиться своим положением. Даже великий пандит, несмотря на всю свою ученость, не сможет сказать ничего толкового, если нанесет оскорбление лотосным стопам Господа. Мы целиком и полностью находимся в Его власти. Поэтому наша обязанность — навсегда вручить себя Ему, найдя прибежище у лотосных стоп Господа, и не гордиться понапрасну. Богиня Сарасвати поставила непобедимого пандита в такое положение из милости к нему, чтобы побудить его предаться Господу Чайтанье Махапрабху.
ТЕКСТ 90
йе вйкхй карила, се манушйера нахе акти
ними-мукхе рахи’ бале пане сарасватӣйе вйкхй — какое объяснение; карила — Он сделал; се — то; манушйера — человеческих; нахе — не; акти — в силах; ними-мукхе — на устах этого юноши Нимая; рахи’ — находясь; бале — говорит; пане — лично; сарасватӣ — Сарасвати.
«Никому из людей не под силу дать такое поразительное объяснение, какое дал этот юноша. Не иначе как сама Сарасвати говорила Его устами».
ТЕКСТ 91
эта бхви’ кахе — уна, ними паита
тава вйкхй уни’ ми ха-ил висмитаэта бхви’ — думая так; кахе — пандит говорит; уна — послушай; ними паита — о Нимай Пандит; тава — Твое; вйкхй — объяснение; уни’ — слушая; ми — я; ха-ил — стал; висмита — удивленным.
Подумав так, пандит сказал: «Послушай, дорогой Нимай Пандит. Выслушав Твое объяснение, я был поражен».
ТЕКСТ 92
алакра нхи паа, нхи стрбхйса
кемане э саба артха кариле пракаалакра — стилистику; нхи паа — не изучал; нхи — нет; стра-абхйса — практики обсуждения шастр; кемане — каким способом; э саба — всех этих; артха — объяснений; кариле — Ты сделал; прака — проявление.
«Да и как мне не удивиться, когда Ты не изучал поэтику и еще не успел глубоко изучить шастры? Как же Ты смог разобраться во всех этих тонкостях?»
ТЕКСТ 93
их уни’ махпрабху ати баа рагӣ
тхра хдайа джни’ кахе кари’ бхагӣих уни’ — услышав это; махпрабху — Господь Чайтанья Махапрабху; ати — очень; баа — сильно; рагӣ — веселый; тхра — его; хдайа — сердце; джни’ — понимая; кахе — говорит; кари’ — делая; бхагӣ — намек.
Услышав это и зная, что происходит в сердце у поэта, Шри Чайтанья Махапрабху шутливо ответил ему.
ТЕКСТ 94
стрера вичра бхла-манда нхи джни
сарасватӣ йе балйа, сеи бали вӣстрера вичра — обсуждение шастр; бхла-манда — хорошее и плохое; нхи джни — не знаю; сарасватӣ — Сарасвати; йе балйа — что говорит; сеи — те; бали — говорю; вӣ — слова.
«Господин Мой, Я не разбираюсь, где хорошие стихи, а где плохие. Все, что Я сказал, на самом деле сказала сама Сарасвати».
ТЕКСТ 95
их уни’ дигвиджайӣ карила ничайа
иу-двре девӣ море каила парджайаих уни’ — услышав это; диг-виджайӣ — победитель; карила — признал; ничайа — решение; иу-двре — через мальчика; девӣ — Сарасвати; море — мне; каила — нанесла; парджайа — поражение.
Услышав эти слова Господа Чайтаньи Махапрабху, пандит стал мучительно искать ответ на вопрос, почему богиня Сарасвати решила нанести ему поражение через какого-то мальчишку.
ТЕКСТ 96
джи тре ниведиба, кари’ джапа-дхйна
иу-двре каила море эта апамнаджи — сегодня; тре — ей; ниведиба — совершу молитву; кари’ — делая; джапа — повторение имени; дхйна — медитацию; иу-двре — через мальчика; каила — нанесла; море — мне; эта — такое; апамна — оскорбление.
«Я буду молиться богине учености и медитировать на нее, — решил поэт-победитель, — я спрошу ее, почему она позволила, чтобы меня опозорил этот мальчишка».
ТЕКСТ 97
вастута сарасватӣ ауддха лока карила
вичра-самайа тра буддхи ччхдилавастута — в действительности; сарасватӣ — Сарасвати; ауддха — нечистый; лока — стих; карила — заставила его сочинить; вичра-самайа — во время чтения; тра — его; буддхи — разум; ччхдила — затмила.
В действительности сама Сарасвати пожелала, чтобы тот стих победителя поэтов вышел неудачным. Более того, во время обсуждения она затмила его разум, и разум Господа победил поэта.
ТЕКСТ 98
табе ишйа-гаа саба хсите лгила
т’-саб нишедхи’ прабху кавире кахилатабе — в то время; ишйа-гаа — ученики; саба — все; хсите — смеяться; лгила — начали; т’-саб — всем им; нишедхи’ — запретив; прабху — Господь; кавире — поэту; кахила — сказал.
Когда первый среди поэтов сам потерпел поражение, ученики Господа стали громко смеяться над ним. Но Господь Чайтанья Махапрабху запретил им это и обратился к поэту с такими словами.
ТЕКСТ 99
туми баа паита, махкави-иромаи
йра мукхе бхирйа аичхе квйа-вӣтуми — ты; баа паита — большой ученый; мах-кави — из великих поэтов; иромаи — величайший; йра — которого; мукхе — из уст; бхирйа — исходит; аичхе — такая; квйа-вӣ — поэтическая речь.
«Ты ученейший человек и величайший из поэтов, иначе как с твоих уст могли бы сойти такие прекрасные стихи?»
ТЕКСТ 100
томра кавитва йена гаг-джала-дхра
том-сама кави котх нхи декхи ратомра — твоя; кавитва — поэзия; йена — как; гаг-джала-дхра — поток Ганги; том-сама — тебе равного; кави — поэта; котх — где-либо; нхи — не; декхи — вижу; ра — другого.
«Твое поэтическое дарование подобно непрерывному потоку вод Ганги. В целом мире Я не знаю другого поэта, который мог бы состязаться с тобой».
ТЕКСТ 101
бхавабхӯти, джайадева, ра клидса
т-сабра кавитве чхе дошера пракабхавабхӯти — Бхавабхути; джайадева — Джаядева; ра — и; клидса — Калидас; т-сабра — их всех; кавитве — в поэзии; чхе — есть; дошера — ошибок; прака — проявление.
«Даже в творениях таких великих поэтов, как Бхавабхути, Джаядева и Калидас, встречается много ошибок».
ТЕКСТ 102
доа-гуа-вичра — эи алпа кари’ мни
кавитва-карае акти, тх се вкхнидоа-гуа-вичра — судить о достоинствах и недостатках поэзии; эи — это; алпа — недостойным; кари’ — рассматривая; мани — считаю; кавитва — поэтического мастерства; каране — в реализации; шакти — сила; танха — то; се — мы; вакхани — обсуждаем.
«Однако на эти ошибки не следует обращать внимания. Нужно обращать внимание только на то, как проявляется их поэтическое мастерство».
КОММЕНТАРИЙ: В «Шрӣмад-Бхгаватам» (1.5.11) говорится:
тад-вг-висарго джанатгха-виплаво
йасмин прати-локам абаддхаватй апи
нмнй анантасйа йао ’китни йат
иванти гйанти гианти сдхава«Воспевая Господа, неопытные поэты могут допустить немало ошибок, но, поскольку их поэзия воспевает Господа, великие люди читают, слушают и поют их произведения». О поэзии следует судить не по ее литературным достоинствам или недостаткам, а по тому, какая в ней раскрывается идея. Согласно вайшнавской философии, любое произведение, прославляющее Господа, превосходно, независимо от того, хорошо или плохо оно написано. Нет необходимости в других критериях его оценки.
К числу произведений Бхавабхути, или Шрикантхи, относятся «Млатӣ-мдхава», «Уттара-чарита», «Вӣра-чарита» и много других стихотворных пьес на санскрите. Этот великий поэт родился во времена правления Бходжараджи и был сыном брхмаа по имени Нилакантха. Что касается Калидаса, то он достиг вершин славы при Махарадже Викрамадитье, будучи его придворным поэтом. Калидас сочинил более тридцати пьес на санскрите, включая «Кумра-самбхаву», «Абхигья-акунталу», а также поэму «Мегха-дӯта». Особой славой пользуется его пьеса «Рагху-ваа». О Джаядеве мы уже рассказывали в тринадцатой главе Ади-лилы.
ТЕКСТ 103
аиава-чпалйа кичху н лабе мра
ишйера самна муи н ха томрааиава — детскую; чпалйа — дерзость; кичху — что-либо; н — не; лабе — принимай; мра — Моих; ишйера — учеников; самна — равный; муи — Я; н — не; ха — есть; томра — твой.
«Я не гожусь тебе даже в ученики. Поэтому не принимай всерьез Мою мальчишескую дерзость».
ТЕКСТ 104
джи вс’ йха, кли милиба бра
униба томра мукхе стрера вичраджи — сегодня; вс’ — в жилище; йха — возвращайся; кли — завтра; милиба — встретимся; бра — снова; униба — послушаю; томра мукхе — в твоем изложении; стрера — писаний; вичра — обсуждение.
«Сегодня возвращайся домой, а завтра мы встретимся снова, и Я послушаю, как ты объясняешь шастры».
ТЕКСТ 105
эи-мате ниджа гхаре гел дуи джана
кави ртре каила сарасватӣ-рдханаэи-мате — таким образом; ниджа гхаре — в свои жилища; гел — отправились; дуи джана — оба; кави — поэт; ртре — ночью; каила — совершал; сарасватӣ — Сарасвати; рдхана — почитание.
На этом поэт и Чайтанья Махапрабху расстались, отправившись по домам, и вечером поэт стал поклоняться Сарасвати.
ТЕКСТ 106
сарасватӣ свапне тре упадеа каила
скшт ӣвара кари’ прабхуке джниласарасватӣ — Сарасвати; свапне — во сне; тре — ему; упадеа — совет; каила — дала; скшт — непосредственно; ӣвара — Верховной Личностью; кари’ — признав; прабхуке — Господа; джнила — понял.
Когда он уснул, богиня явилась ему во сне и поведала о положении Господа, и тогда поэт-победитель понял, что Чайтанья Махапрабху — Сама Верховная Личность Бога.
ТЕКСТ 107
прте си’ прабху-паде ла-ила араа
прабху кп каила, тра кхаила бандханапрте — утром; си’ — вернувшись; прабху-паде — у лотосных стоп Господа; ла-ила — нашел; араа — прибежище; прабху — Господь; кп — милость; каила — явил; тра — его; кхаила — разорвав; бандхана — все узы.
На следующее утро поэт пришел к Господу Чайтанье и пал к Его лотосным стопам. Тогда Господь явил ему Свою милость и освободил его от уз материальных привязанностей.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья учил тому же самому методу, которому учил и Господь Кришна в подлинной «Бхагавад-гите»: «При всех обстоятельствах покоряйся Мне». Победитель поэтов покорился Господу, и Господь одарил его Своей милостью. Тот, кто удостоился милости Господа, освобождается из материального плена, о чем говорится в «Бхагавад-гите» (4.9): тйактв деха пунар джанма наити мм эти со ’рджуна.
ТЕКСТ 108
бхгйаванта дигвиджайӣ сапхала-джӣвана
видй-бале пила махпрабхура чараабхгйаванта — очень удачливый; диг-виджайӣ — поэт-победитель; са-пхала — удачная; джӣвана — жизнь; видй-бале — благодаря учености; пила — обрел; мах-прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; чараа — лотосные стопы.
Воистину удачлив был победитель поэтов! Благодаря своей учености и глубоким познаниям он достиг успеха в жизни, ибо обрел покровительство Господа Чайтаньи Махапрабху.
КОММЕНТАРИЙ: В одной из своих песен Шри Нароттама дас Тхакур говорит, что больше всех достойны обрести прибежище у лотосных стоп Господа Чайтаньи падшие ниже всех, поскольку Господь явился главным образом ради них. В этот век подлинно ученые люди встречаются крайне редко. В наше время практически все едят мясо, пьют, развратничают и играют в азартные игры. Таких людей никак нельзя отнести к разряду знатоков священных писаний, даже если они хотят казаться таковыми. Из-за того что Чайтанья Махапрабху общался с падшими душами, так называемые знатоки писаний, судя о Нем поверхностно, считают, что в Нем нуждаются только люди низшего сорта, но никак не они сами. Поэтому они и не присоединяются к Движению сознания Кришны. Таким образом, тот, кто гордится своей ученостью, не готов признать Движение сознания Кришны. Но здесь описано исключение из этого правила: великий поэт, хотя и был большим знатоком священных писаний, все же обрел милость Господа благодаря тому, что смиренно покорился Ему.
ТЕКСТ 109
э-саба лӣл варийчхена вндвана-дса
йе кичху виеша их карила пракаэ-саба — все эти; лӣл — игры; варийчхена — описал; вндвана-дса — Вриндаван дас Тхакур; йе кичху — какие; виеша — подробности; их — в этой связи; карила — я сделал; прака — изложение.
Шрила Вриндаван дас Тхакур подробно описал все эти события. Я же упомянул здесь лишь некоторые детали, которые он опустил.
ТЕКСТ 110
чаитанйа-госира лӣл — амтера дхра
сарвендрийа тпта хайа равае йхрачаитанйа-госира лӣл — игр Господа Чайтаньи Махапрабху; амтера дхра — каплями нектара; сарва-индрийа — все чувства; тпта — удовлетворенными; хайа — становятся; равае — благодаря слушанию; йхра — о них.
Капли нектара игр Шри Чайтаньи Махапрабху могут удовлетворить чувства каждого, кто слушает о них.
ТЕКСТ 111
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадсарӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йра — чье; а — упование; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Шри Чайтанья-чаритамрита»; кахе — рассказывает; кша-дса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестнадцатой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует об играх Господа в отрочестве и юности.
-
Чайтанья-Чаритамрита
Ади-лила
Глава Семнадцатая
Лилы Господа Чайтаньи Махапрабху в юности
Шрила Бхактивинода Тхакур дает в «Амрита-праваха-бхашье» краткий обзор семнадцатой главы. В ней описаны игры Господа Чайтаньи Махапрабху с шестнадцатилетнего возраста вплоть до того дня, когда Он принял санньясу. Шрила Вриндаван дас Тхакур уже подробно описал эти игры в «Чайтанья-бхагавате», поэтому Кришнадас Кавираджа Госвами рассказывает о них очень кратко. Но в этой главе встречаются и обстоятельные описания некоторых лил — тех, которым Вриндаван дас не уделил достаточно внимания.
В этой главе мы найдем описания праздника раздачи плодов манго, а также беседу Господа Чайтаньи и Чханд Кази. И наконец, эта глава показывает, что в образе Шачинанданы, сына Шачиматы, четырьмя трансцендентными расами преданного служения наслаждался не кто иной, как сын Яшоды, Господь Кришна. Господь Шри Кришна принял образ Господа Чайтаньи Махапрабху, чтобы познать любовный экстаз Шримати Радхарани, который Она испытывает в Своей любви к Нему. Душевное состояние Шримати Радхарани считается высочайшим состоянием преданности. В образе Чайтаньи Махапрабху Кришна поставил Себя на место Шримати Радхарани, чтобы ощутить испытываемое Ею блаженство. Никто иной не способен на это.
Когда Шри Кришна принял образ четырехрукого Нараяны, гопи выразили Ему почтение, но не проявили к Нему особого интереса. Любовный экстаз гопи заставляет их отвергнуть все прочие образы и воплощения Бога, помимо Кришны. Из всех гопи высочайший экстаз любви испытывает Шримати Радхарани. Когда Кришна, принявший образ Нараяны, увидел Радхарани, Он не смог больше оставаться Нараяной и снова принял облик Кришны.
Махараджа Нанда — царь Враджабхуми. Но в Навадвипе Махараджа Нанда принимает образ Джаганнатхи Мишры, отца Чайтаньи Махапрабху. Подобно этому, Яшода, царица Враджабхуми, в играх Господа Чайтаньи становится Шачиматой. Поэтому сын Шачи — это сын Яшоды. Шри Нитьянанда испытывает экстаз родительской любви, проникнутый духом служения и дружескими чувствами. Шри Адвайта Прабху проявляет экстаз одновременно дружеских чувств и духа служения. Все прочие спутники Господа Кришны также с любовью служат Господу Чайтанье Махапрабху — каждый в своем качестве.
Абсолютная Истина, наслаждающаяся в образе Кришны, Шьямасундары, который играет на флейте и танцует с гопи, иногда рождается в семье брахмана в образе Шри Чайтаньи Махапрабху и впоследствии принимает санньясу. Может показаться противоречивым, что Кришна перенял экстатическое душевное состояние гопи, и, конечно же, обычному человеку очень трудно в этом разобраться. Но если мы примем во внимание, что Верховная Личность Бога обладает непостижимой энергией, то поймем, что для Бога нет ничего невозможного. В подобных вопросах нет места для материальных доводов, поскольку материальная логика не приложима к непостижимой энергии.
В конце семнадцатой главы Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами, следуя примеру Шрилы Вьясадевы, снова кратко перечисляет все игры, входящие в ади-лилу.
ТЕКСТ 1
ванде сваирдбхутеха та
чаитанйа йат-прасдата
йаван суманйанте
кша-нма-праджалпакванде — почитаю; сваира — полностью независимые; адбхута — необычайные; ӣхам — чьи деяния; там — Его; чаитанйам — Шри Чайтанью Махапрабху; йат — которого; прасдата — по милости; йаван — даже нечестивцы; суманйанте — превращаются в праведников; кша-нма — святого имени Кришны; праджалпак — принявшиеся за повторение.
Я в почтении склоняюсь перед Шри Чайтаньей Махапрабху, по чьей милости даже нечистые яваны, повторяя святое имя Господа, становятся безупречными людьми. Таково могущество Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
КОММЕНТАРИЙ: Издавна между госвами (возвышенными вайшнавами) и смартами (кастовыми брахманами) идет спор: смарты считают, что право называться брахманом дает только рождение в семье брахманов. Как уже не раз говорилось выше и как писал Кришнадас Кавираджа Госвами, для безмерно могущественной энергии Господа нет ничего невозможного. Как и Сам Кришна, Чайтанья Махапрабху абсолютно независим, поэтому никто не может помешать Ему делать то, что Он хочет. Если есть на то Его воля, то по Его милости даже яван, нечистоплотный последователь принципов, отличных от ведических, может превратиться в безупречного человека. И это реально благодаря тому, что мы распространяем Движение сознания Кришны. Участники современного Движения сознания Кришны родились не в Индии и не принадлежат к ведической культуре, но за четыре-пять лет просто благодаря повторению мантры Харе Кришна они становятся такими замечательными преданными, что даже в Индии, куда бы они ни отправились, их почитают как людей безупречного поведения.
В этом проявляется особое могущество Господа Чайтаньи Махапрабху, хотя глупцы и не могут этого понять. В действительности тело человека, развившего в себе сознание Кришны, в значительной степени меняется. Даже в Соединенных Штатах, когда преданные поют на улицах, прохожие спрашивают их, действительно ли они американцы, потому что никто не может представить, что американцы могут так быстро стать такими замечательными преданными. Даже христианские священники удивляются тому, что эти выходцы из христианских и иудейских семей присоединились к Движению сознания Кришны, — до этого они не считались ни с какими заповедями религии, но теперь стали искренними преданными Господа. Люди повсюду выражают свое удивление, и мы очень гордимся духовными качествами и поведением наших учеников. Но такие чудеса возможны только по милости Шри Чайтаньи Махапрабху. Они не относятся к разряду обычных явлений этого мира.
ТЕКСТ 2
джайа джайа рӣ-чаитанйа джайа нитйнанда
джайдваитачандра джайа гаура-бхакта-вндаджайа джайа — слава; рӣ-чаитанйа — Господу Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; нитйнанда — Господу Нитьянанде Прабху; джайа адваита-чандра — слава Адвайте Ачарье; джайа гаура-бхакта-внда — слава преданным Господа Чайтаньи.
Слава Господу Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде Прабху! Слава Адвайте Ачарье! Слава всем преданным Господа Чайтаньи!
ТЕКСТ 3
каиора-лӣлра сӯтра карила гаана
йаувана-лӣлра сӯтра кари анукрамакаиора-лӣлра — деяний периода, предшествующего юности; сӯтра — обзор; карила — сделал; гаана — перечисление; йаувана-лӣлра — игр юности; сӯтра — обзор; кари — перечисляю; анукрама — в хронологическом порядке.
Я уже сделал обзор кайшора-лилы Шри Чайтаньи Махапрабху. Теперь я по порядку перечислю события Его юности.
ТЕКСТ 4
видй-саундарйа-садвеа
самбхога-нтйа-кӣртанаи
према-нма-праднаи ча
гауро дӣвйати йауваневидй — образованности; саундарйа — красоты; сат-веа — красивой одежды; самбхога — наслаждения; нтйа — танца; кӣртанаи — посредством пения; према-нма — святое имя Господа, которое превращает всех в преданных; праднаи — распространяя; ча — также; гаура — Господь Шри Гаурасундара; дӣвйати — озарил; йауване — в юности.
Являя миру Свою ученость, красоту и прекрасные одеяния, Господь Чайтанья танцевал и пел, распространяя святое имя Господа, пробуждавшее в людях любовь к Кришне. Так блистал Господь Шри Гаурасундара в играх Своей юности.
ТЕКСТ 5
йаувана-правее агера ага вибхӯшаа
дивйа вастра, дивйа веа, млйа-чанданайаувана-правее — с наступлением юности; агера — тела; ага — члены; вибхӯшаа — украшениями; дивйа — трансцендентными; вастра — одеждой; дивйа — трансцендентными; веа — одеяниями; млйа — гирляндой; чандана — (украшением Себя) сандаловой пастой.
Став юношей, Господь начал носить украшения, одеваться в красивые одежды, надевать гирлянды и умащать тело сандаловой пастой.
ТЕКСТ 6
видйра ауддхатйе кхо н каре гаана
сакала паита джини’ каре адхйпанавидйра ауддхатйе — от гордости Своей ученостью; кхо — на любого; н — не; каре — обращает; гаана — внимания; сакала — всех; паита — ученых мужей; джини’ — побеждая; каре — совершает; адхйпана — изучение.
Гордый Своей ученостью, Шри Чайтанья Махапрабху побеждал всех ученых мужей, ни во что их не ставя, и при этом продолжал учиться.
ТЕКСТ 7
вйу-вйдхи-ччхале каила према парака
бхакта-гаа ла каила вивидха вилсавйу-вйдхи — болезни, вызванной нарушением воздушных потоков в теле; чхале — под предлогом; каила — совершал; према — любви к Богу; парака — проявление; бхакта-гаа — с преданными; ла — вместе; каила — совершал; вивидха — различные; вилса — игры.
В юности Господь проявлял экстаз любви к Кришне, выдавая его за нарушение воздушных потоков в теле. Так Он наслаждался различными лилами в кругу Своих близких друзей.
КОММЕНТАРИЙ: Согласно аюрведе, вся физиология человека основана на обмене трех начал, которые именуются ваю, питта и капха (воздух, желчь и слизь). Эти элементы преобразуются внутри тела в другие, а именно в кровь, мочу и кал, но, если обмен веществ нарушен, под влиянием воздуха в теле все это превращается в капху (слизь). Согласно аюрведе, когда выделения желчи и слизи начинают препятствовать циркуляции потоков воздуха в теле, создаются условия для возникновения пятидесяти девяти заболеваний. Одним из этих заболеваний является безумие.
Делая вид, что у Него расстроились воздушные потоки в теле и нарушился обмен веществ, Шри Чайтанья Махапрабху вел Себя, как безумец. Так, в школе Он объяснял глагольные формы на основе сознания Кришны. Связывая с Кришной все правила грамматики, Господь побуждал Своих учеников отказаться от мирского образования в пользу сознания Кришны, в котором заключено высшее совершенство всякого образования. Позже, следуя тому же принципу, Шри Джива Госвами составил учебник грамматики под названием «Хари-намамрита-вьякарана». Такой подход к грамматике обычные люди считают сумасшествием. Но, притворившись безумцем, Господь стремился донести до людей, что в действительности в нашем опыте нет ничего, помимо сознания Кришны, ибо во всем можно увидеть связь с Ним. Эти лилы Господа Чайтаньи Махапрабху очень подробно описаны в первой главе Мадхья-лилы «Чайтанья-бхагаваты».
ТЕКСТ 8
табета карил прабху гайте гамана
ӣвара-пурӣра саге татхи миланатабета — затем; карил — совершил; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; гайте — в Гаю; гамана — путешествие; ӣвара-пурӣра саге — с Ишварой Пури; татхи — там; милана — встретился.
Вскоре Господь отправился в Гаю, где повстречался со Шрилой Ишварой Пури.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху пошел в Гаю, чтобы почтить умершего отца, совершив обряд, который называется пинда-дана. В ведическом обществе после смерти близкого родственника, особенно отца или матери, принято посещать Гаю и делать подношение лотосным стопам Господа Вишну. Чтобы сделать такое подношение, которое также называется шраддхой, ежедневно в Гаю прибывают тысячи людей. Желая почтить умершего отца пиндой, Господь Чайтанья Махапрабху тоже последовал этому обычаю и отправился туда. Там Ему выпала удача повстречаться с Ишварой Пури.
ТЕКСТ 9
дӣкш-анантаре хаила, премера прака
дее гамана пуна премера вилсадӣкш — посвящения; анантаре — сразу после; хаила — появилось; премера — любви к Богу; прака — проявление; дее — на родину; гамана — вернувшись; пуна — снова; премера — любовью к Богу; вилса — наслаждение.
В Гае Шри Чайтанья Махапрабху получил посвящение от Ишвары Пури, и сразу после этого у Него обнаружились все признаки любви к Богу. Они вновь проявились, когда Он вернулся домой.
КОММЕНТАРИЙ: Когда Шри Чайтанья вместе с учениками шел в Гаю, Он заболел по дороге. У Него была такая высокая температура, что Он попросил учеников принести Ему воды, которой омывали стопы брахманов. Когда Ему принесли этой воды и Он отпил ее, Его болезнь прошла. Тем самым Господь показал, что брахманы заслуживают всеобщего уважения. Ни Господь, ни Его последователи никогда не были непочтительны по отношению к брахманам.
Последователи Господа Чайтаньи всегда должны быть готовы оказать должное почтение брахманам. Но проповедники учения Господа Чайтаньи отказываются признавать брахманами тех, кто называет себя брахманом, но не имеет необходимых для этого качеств. Последователи Господа Чайтаньи не настолько слепы, чтобы признавать брахманом любого, кто родился в семье брахманов. Никому не следует бездумно следовать примеру Господа и выражать почтение всем брахманам подряд, выпивая воду, которой омывали их стопы. Из-за скверны Кали-юги брахманские семьи выродились. Пользуясь людской доверчивостью, их потомки лишь вводят всех в заблуждение.
ТЕКСТ 10
ачӣке према-дна, табе адваита-милана
адваита пила виварӯпа-дараанаачӣке — Шачидеви; према-дна — даровав любовь к Богу; табе — затем; адваита — с Адвайтой Ачарьей; милана — встреча; адваита — Адвайта Ачарья; пила — получил; вива-рӯпа — вселенского образа Господа; дараана — видение.
Затем Господь даровал любовь к Богу Своей матери Шачидеви, избавив ее от последствий оскорбления, нанесенного ею стопам Адвайты Ачарьи. Тогда же Он встретился с Адвайтой Ачарьей, который позже получил возможность увидеть вселенскую форму Господа.
КОММЕНТАРИЙ: Однажды Шри Чайтанья Махапрабху восседал на троне Вишну в доме Шриваса Пандита. Пребывая в этом состоянии духа, Он сказал: «Моя мать нанесла оскорбление лотосным стопам Адвайты Ачарьи. Пока она не загладит оскорбление, нанесенное ею лотосным стопам вайшнава, она не сможет обрести любовь к Кришне». Услышав это, преданные отправились за Адвайтой Ачарьей. По пути к Господу Чайтанье Адвайта Ачарья превозносил мать Шачидеви, поэтому, оказавшись перед Господом, Адвайта Ачарья в экстазе упал на землю. Тогда, по указанию Господа Чайтаньи, Шачидеви воспользовалась ситуацией и прикоснулась к лотосным стопам Адвайты Ачарьи. Шри Чайтанья Махапрабху был очень доволен поступком Своей матери и сказал: «Моя мать искупила вину перед лотосными стопами Адвайты Ачарьи и теперь может без труда обрести любовь к Богу». Так Господь Чайтанья показал всем, что, каких бы высот ни достиг человек на пути сознания Кришны, он не сможет добиться высшей цели, если нанесет оскорбление лотосным стопам вайшнава. Такое оскорбление характеризуется в «Шри Чайтанья-чаритамрите» следующим образом:
йади ваишава-апардха ухе хтӣ мт
упе в чхие, тра укхи’ ййа птПодобно бешеному слону, который вытаптывает в саду все, что там произрастает, оскорбление лотосных стоп вайшнава уничтожает все плоды преданного служения, выращенные человеком на протяжении всей жизни.
Вскоре после этого случая Адвайта Ачарья попросил Чайтанью Махапрабху явить Ему вселенскую форму, которую Он некогда милостиво показал Арджуне. Господь Чайтанья согласился, и Адвайта Ачарья получил счастливую возможность лицезреть вселенский образ Господа.
ТЕКСТ 11
прабхура абхишека табе карила рӣвса
кхе васи’ прабху каил аиварйа пракапрабхура — Господу; абхишека — поклонения; табе — после; карила — совершил; рӣвса — Шривасы; кхе — на ложе; васи’ — сидя; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; каил — совершал; аиварйа — величия; прака — проявление.
После этого Шриваса Тхакур поклонялся Господу Чайтанье Махапрабху, совершив абхишеку. Восседая на ложе Вишну, Господь предстал в Своей трансцендентной славе.
КОММЕНТАРИЙ: Абхишека — это особый ритуал, который проводится при установлении Божества. Во время этой церемонии Божество омывают молоком и водой, а затем Ему поклоняются и переодевают в новые одежды. Именно этот ритуал проводился в доме Шривасы. Все преданные в соответствии со своими возможностями почтили Господа, используя различные атрибуты поклонения, а Господь благословил каждого преданного, пообещав исполнить его желания.
ТЕКСТ 12
табе нитйнанда-сварӯпера гамана
прабхуке милий пила ша-бхуджа-даранатабе — после этого; нитйнанда-сварӯпера — Верховного Господа Нитьянанды; гамана — явление; прабхуке — Господь Чайтанья Махапрабху; милий — встреча; пила — обрел; ша-бхуджа-дарана — видение шестирукого образа Шри Чайтаньи Махапрабху.
После этой церемонии в доме Шривасы Тхакура в Навадвипе появился Нитьянанда Прабху, и, когда Он предстал перед Господом Чайтаньей, Господь явил Ему Свой шестирукий образ.
КОММЕНТАРИЙ: Шадбхуджа — шестирукий образ Господа Гаурасундары сочетает в Себе черты трех воплощений. Лук в одной руке и стрела в другой символизируют воплощение Шри Рамачандры; посох и флейта, какие обычно бывают у пастушков, символизируют образ Господа Кришны, а санньяса-данда и камандалу (сосуд для воды) символизируют Господа Чайтанью.
Шри Нитьянанда Прабху родился в деревне Экачакра, что находится в округе Бирбхум, в семье Падмавати и Хадая Пандита. Его детские игры в точности подобны играм Баларамы. Однажды, когда Нитьянанда Прабху уже подрос, в дом Хадая Пандита пришел некий санньяси и попросил у пандита его сына себе в помощники-брахмачари. Хадай Пандит согласился на это, хотя разлука с сыном была столь мучительна для него, что он не выдержал ее и вскоре умер. Вместе с санньяси Нитьянанда Прабху обошел многие места паломничества. В течение долгого времени Он жил вместе с ним в Матхуре, и именно тогда до Него дошли вести о лилах Господа Чайтаньи Махапрабху в Навадвипе. Тогда Нитьянанда Прабху отправился в Бенгалию, чтобы встретиться там с Господом. Придя в Навадвипу, Господь Нитьянанда остановился в доме Нанданы Ачарьи. Зная об этом, Господь Чайтанья послал за Ним Своих преданных — так состоялась встреча Шри Чайтаньи Махапрабху и Нитьянанды Прабху.
ТЕКСТ 13
пратхаме ша-бхуджа тре декхила ӣвара
акха-чакра-гад-падма-рга-веу-дхарапратхаме — в первую очередь; ша-бхуджа — шестирукий образ; тре — Ему; декхила — явил; ӣвара — Господь; акха — раковину; чакра — диск; гад — булаву; падма — лотос; рга — лук; веу — флейту; дхара — держащий.
Однажды Господь Чайтанья Махапрабху явил Господу Нитьянанде Прабху Свою шестирукую форму, держащую в руках раковину, диск, булаву, лотос, лук и флейту.
ТЕКСТ 14
табе чатур-бхуджа хаил, тина ага вакра
дуи хасте веу бджйа, дуйе акха-чакратабе — затем; чату-бхуджа — четырехруким; хаил — стал; тина — в трех местах; ага — тело; вакра — изогнутое; дуи хасте — в двух руках; веу бджйа — играя на флейте; дуйе — в двух руках; акха-чакра — раковина и диск.
Затем Господь явил Ему четырехрукий образ. Тело Его было изогнуто в трех местах. Двумя руками Он играл на флейте, а в двух других держал раковину и диск.
ТЕКСТ 15
табе та’ дви-бхуджа кевала ваӣ-вадана
йма-ага пӣта-вастра враджендра-нанданатабе — затем; та’ — поистине; дви-бхуджа — двурукий; кевала — одна лишь; ваӣ — флейта; вадана — у уст; йма — темно-синее; ага — тело; пӣта-вастра — желтые одеяния; враджендра-нандана — сын Махараджи Нанды.
И в самом конце Господь явил Нитьянанде Прабху Свой двурукий образ: образ Кришны, сына Махараджи Нанды. Он был облачен в желтые одежды, играл на флейте, и Его тело было темно-синего цвета.
КОММЕНТАРИЙ: Подробное описание всех этих событий содержится в «Шри Чайтанья-мангале».
ТЕКСТ 16
табе нитйнанда-госира вйса-пӯджана
нитйнандвее каила мушала дхраатабе — затем; нитйнанда — Нитьянанда; госира — Господу; вйса-пӯджана — поклонение как Вьясадеве, духовному учителю; нитйнанда-вее — в экстатическом настроении Нитьянанды; каила — совершил; мушала дхраа — ношение палицы.
Затем Нитьянанда устроил для Господа Шри Гаурасундары церемонию Вьяса-пуджи, почтив Его как духовного учителя. Но, держа в руках мушалу, оружие, напоминающее палицу, Господь Чайтанья вошел в состояние Нитьянанды Прабху.
КОММЕНТАРИЙ: По указанию Шри Чайтаньи, Нитьянанда Прабху устроил для Господа Вьяса-пуджу вечером в полнолуние. Вьяса-пуджа, или гуру-пуджа, — это церемония почитания гуру через почитание Вьясадевы. Поскольку для всех последователей ведических принципов Вьясадева является изначальным гуру (духовным учителем), поклонение духовному учителю именуется Вьяса-пуджей. Итак, Нитьянанда Прабху устроил Вьяса-пуджу. Шла санкиртана, и, когда Нитьянанда Прабху хотел возложить на плечи Шри Чайтаньи Махапрабху гирлянду, Он вдруг узрел в Господе Самого Себя. По Своему духовному положению Господь Чайтанья Махапрабху неотличен от Нитьянанды Прабху (так же как Кришна неотличен от Баларамы). Оба Они — проявления Верховной Личности Бога. Во время этой особой церемонии все преданные Господа Чайтаньи Махапрабху имели возможность убедиться в том, что между Господом Чайтаньей и Нитьянандой Прабху не существует отличий.
ТЕКСТ 17
табе ачӣ декхила, рма-кша — дуи бхи
табе нистрила прабху джаги-мдхитабе — затем; ачӣ — Шачи; декхила — увидела; рма-кша — Господа Кришну и Господа Балараму; дуи бхи — двух братьев; табе — позднее; нистрила — освободил; прабху — Господь; джаги-мдхи — Джагая и Мадхая.
После этого Шачимата увидела Господа Чайтанью и Нитьянанду в образе Кришны и Баларамы. Затем Господь даровал спасение братьям Джагаю и Мадхаю.
КОММЕНТАРИЙ: Однажды Шачидеви приснилось, что их домашние Божества Кришна и Баларама приняли образ Чайтаньи и Нитьянанды и, как маленькие дети, стали драться друг с другом из-за найведьи, подношения Божествам. На следующий день, исполняя желание Господа Чайтаньи, Шачидеви пригласила Нитьянанду принять у них дома прасад. Вишвамбхара (Господь Чайтанья) и Нитьянанда стали есть, и тут Шачидеви увидела, что Они не кто иные, как Кришна и Баларама. Когда она это поняла, она лишилась чувств.
Джагай и Мадхай были братьями. Они родились в Навадвипе в почтенной брахманской семье, но позже погрязли во всевозможных грехах. Исполняя волю Господа Чайтаньи, Нитьянанда Прабху, ходя от дома к дому, проповедовал вместе с Харидасом учение сознания Кришны. Однажды во время такой проповеди они повстречали обезумевших от вина братьев Джагая и Мадхая, которые, увидев их, погнались за ними. На следующий день Мадхай до крови поранил Нитьянанду Прабху осколком глиняного горшка. Когда об этом узнал Шри Чайтанья Махапрабху, Он немедленно примчался на это место, готовый наказать обоих братьев. Однако, увидев искреннее раскаяние Джагая, всемилостивый Господь Гауранга тотчас обнял его. Благодаря тому, что Господь явился их взорам и обнял их, оба брата-грешника тут же очистились. Господь посвятил их в повторение маха-мантры Харе Кришна, и они были спасены.
ТЕКСТ 18
табе сапта-прахара чхил прабху бхввее
йатх татх бхакта-гаа декхила виешетабе — затем; сапта-прахара — двадцать один час; чхил — пребывал; прабху — Господь; бхва-вее — в экстазе; йатх — повсюду; татх — везде; бхакта-гаа — преданные; декхила — видели; виеше — особым образом.
Как-то раз Господь в течение двадцати одного часа пребывал в экстатическом трансе, и все преданные могли видеть особые, сокровенные лилы Господа.
КОММЕНТАРИЙ: В комнате Божества, за Его троном, должно находиться ложе. (Это правило должно быть немедленно введено во всех наших центрах. Размер ложа не имеет значения; оно должно подходить под размеры алтаря, но нужно, чтобы за алтарем была хотя бы маленькая кровать.) Однажды в доме у Шривасы Тхакура Господь Чайтанья Махапрабху воссел на ложе Вишну, и все преданные стали поклоняться Ему, произнося ведические мантры гимна пуруша-сукта, который начинается со слов: сахасра-ӣрш пуруша сахасркша сахасра-пт. По возможности, эту веда-стути следует читать и в наших храмах, во время церемонии установления Божеств. Когда Божество омывают, все служители и все преданные должны декламировать пуруша-сукту, преподнося Божеству соответствующие атрибуты поклонения: цветы, плоды, благовония, утварь для арати, найведью, вастру, а также украшения. Именно так преданные поклонялись Господу Чайтанье Махапрабху, который в течение семи прахар (двадцати одного часа) пребывал в трансе. Господь использовал это как возможность продемонстрировать преданным, что Он — Кришна, изначальный Господь, Верховная Личность Бога, источник всех прочих воплощений. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (10.8): аха сарвасйа прабхаво матта сарва правартате. Все разнообразные ипостаси Верховной Личности Бога (вишну-таттвы) исходят из тела Господа Кришны. Господь Чайтанья Махапрабху принимал тот образ, который соответствовал тайным желаниям преданных, и каждый имел возможность в полной мере убедиться в том, что Господь Чайтанья — Верховная Личность Бога.
Некоторые преданные называют эту лилу Господа сата-прахария бхавой, или «экстазом, который длился двадцать один час», тогда как другие называют его махабхава-пракашей или маха-пракашей. Описание сата-прахария бхавы приводится в «Чайтанья-бхагавате», в девятой главе Мадхья-кханды, где, в частности, рассказывается, как Шри Чайтанья Махапрабху благословил тогда служанку по имени Духкхи («Несчастная»), даровав ей имя Сукхи («Счастливая»). Затем Господь послал за Кхолавечей Шридхарой и явил Ему Свою маха-пракашу. Затем Он позвал Мурари Гупту и предстал перед Ним в образе Господа Рамачандры. Тогда же Он благословил Харидаса Тхакура, попросил Адвайту Ачарью объяснить суть «Бхагавад-гиты» (гӣтра сатйа-пха) и оказал особую милость Мукунде.
ТЕКСТ 19
варха-веа хаил мурри-бхаване
тра скандхе чаи’ прабху нчил аганеварха-веа — в экстазе Варахадевы; хаил — стал; мурри-бхаване — в доме Мурари Гупты; тра скандхе — на плечах Мурари Гупты; чаи’ — катаясь; прабху — Господь; нчил — танцевал; агане — во дворе.
Однажды Шри Чайтанья Махапрабху впал в экстаз, почувствовав Себя Варахой, воплощением Господа в образе вепря, и вскочил на плечи Мурари Гупты. Так они вместе танцевали во дворе у Мурари.
КОММЕНТАРИЙ: Однажды Чайтанья Махапрабху вдруг начал восклицать: «Шукара! Шукара!» Выкрикивая имя Господа, воплотившегося в образе вепря (Господа Варахи), Господь Чайтанья принял Его облик и вскочил на плечи Мурари Гупты, держа небольшую палицу (гаду), а также кувшин с носиком, олицетворяющий землю, которую некогда Господь Вараха поднял из глубин океана.
ТЕКСТ 20
табе уклмбарера каила таула-бхакшаа
‘харер нма’ локера каила артха вивараатабе — затем; уклмбарера — Шукламбара Брахмачари; каила — совершил; таула — сырого риса; бхакшаа — съедание; харер нма локера — стиха, начинающегося со слов харер нама; каила — сделал; артха — значения; вивараа — объяснение.
Как-то раз, вскоре после этого, Господь съел несваренный рис, который дал Ему Шукламбара Брахмачари, и подробно объяснил значение стиха со словами харер нма из «Брихан-нарадия-пураны».
КОММЕНТАРИЙ: Шукламбара Брахмачари жил в Навадвипе, на берегу Ганги. Однажды, когда Шри Чайтанья Махапрабху, придя в экстаз, танцевал, Шукламбара приблизился к Господу с сумой для подаяний, в которой находился собранный им рис. Господь так обрадовался Своему преданному, что тут же выхватил суму у него из рук и начал есть сырой рис. Никто не остановил Его, и Господь съел весь рис, что был в суме.
ТЕКСТ 21
харер нма харер нма харер нмаива кевалам
калау нстй эва нстй эва нстй эва гатир анйатххаре нма — святое имя Господа; харе нма — святое имя Господа; харе нма — святое имя Господа; эва — поистине; кевалам — только; калау — в век Кали; на асти — не существует; эва — поистине; на асти — не существует; эва — поистине; на асти — не существует; эва — поистине; гати — цели; анйатх — другой.
«В век Кали нет другого пути, нет другого пути, нет другого пути к постижению себя, кроме повторения святого имени, повторения святого имени, повторения святого имени Господа Хари».
ТЕКСТ 22
кали-кле нма-рӯпе кша-аватра
нма хаите хайа сарва-джагат-нистракали-кле — в век Кали; нма-рӯпе — в образе святого имени; кша — Господь Кришна; аватра — воплощение; нма — святому имени; хаите — благодаря; хайа — возникает; сарва — всего; джагат — мира; нистра — освобождение.
«В век Кали воплощением Господа Кришны является святое имя Господа, маха-мантра Харе Кришна. Просто благодаря повторению святого имени человек получает возможность непосредственно общаться с Господом. Любой, кто следует этим путем, несомненно, обретет освобождение».
ТЕКСТ 23
дрхйа лги’ ‘харер нма’-укти тина-вра
джаа лока буджхите пуна ‘эва’-крадрхйа лги’ — для подчеркивания; харер нма — святого имени Господа Хари; укти — высказывание; тина-вра — трижды; джаа лока — обычным людям; буджхите — дать понять; пуна — снова; эва-кра — слово эва, «поистине».
«В этом стихе для усиления смысла, чтобы было понятно обычным людям, трижды повторено слово эва [„поистине“], и с той же целью трижды повторяются слова харер нма [„святое имя Господа“]».
КОММЕНТАРИЙ: Чтобы донести нечто важное до недалекого человека, нужно повторить это трижды, например: «Ты должен сделать это! Ты должен сделать это! Ты должен сделать это!» Поэтому, чтобы люди серьезно отнеслись к этому и смогли освободиться от оков майи, «Брихан-нарадия-пурана» настойчиво подчеркивает важность повторения святого имени. Мы видим на практике, как в нашем Движении сознания Кришны, распространившемся по всему миру, миллионы людей одухотворяют свою жизнь просто благодаря тому, что регулярно повторяют маха-мантру Харе Кришна в соответствии с предписаниями шастр. Поэтому я прошу всех своих учеников повторять ежедневно по крайней мере шестнадцать кругов этой харер-нама маха-мантры, избегая оскорблений и следуя регулирующим принципам. Это, вне всяких сомнений, обеспечит им успех.
ТЕКСТ 24
‘кевала’-абде пунарапи ничайа-караа
джна-йога-тапа-карма-ди нивраа‘кевала’-абде — словом кевала, «исключительно»; пунарапи — снова; ничайа-караа — вывод; джна — на развитие знаний; йога — практику системы мистической йоги; тапа — аскезы; карма — кармическую деятельность; ди — и так далее; нивраа — запрет.
«Слово кевала [„исключительно“] накладывает запрет на все другие методы совершенствования, такие как путь знания, мистическая йога, аскеза и деятельность во имя плодов».
КОММЕНТАРИЙ: В нашем Движении сознания Кришны подчеркивается исключительная важность повторения мантры Харе Кришна, тогда как те, кто не знает, как достичь совершенства в Кали-югу, пытаются идти путем знания (гьяна-йоги), мистической йоги, карма-йоги, или совершают бесполезную аскезу. Такие люди лишь понапрасну теряют время и вводят в заблуждение своих последователей. Когда, выступая на публике, мы откровенно указываем на это, наши оппоненты негодуют на нас. Но, следуя наставлениям шастр, мы не можем идти на компромисс с так называемыми гьяни, йогами, карми и тапасви. Когда они пытаются доказать, что их практика столь же благотворна, как и наша, мы вынуждены им возражать, говоря, что наша деятельность хороша, а их — нет. И это не проявление нашей ограниченности, а указание шастр. Мы не должны отклоняться от указаний священных писаний. Это подтверждается в следующем стихе «Чайтанья-чаритамриты».
ТЕКСТ 25
анйатх йе мне, тра нхика нистра
нхи, нхи, нхи — э тина ‘эва’-краанйатх — иначе; йе — кто; мне — принимает; тра — его; нхика — нет; нистра — освобождения; нхи нхи нхи — ничто другое, ничто другое, ничто другое; э — в этих; тина — трех; эва-кра — подчеркивание.
«В этом стихе ясно сказано, что тот, кто изберет иной путь, не обретет освобождения. По этой причине в нем трижды повторяется: „ничто другое, ничто другое, ничто другое“. Эти слова указывают на то, что существует только один истинный путь самоосознания».
ТЕКСТ 26
та хаите нӣча ха сад лабе нма
пани нирабхимнӣ, анйе дибе мната — трава; хаите — чем; нӣча — ниже; ха — становясь; сад — всегда; лабе — повторяйте; нма — святое имя; пани — к себе; нирабхимнӣ — без желания почтения; анйе — другим; дибе — выражайте; мна — всяческое почтение.
«Чтобы всегда повторять святое имя, необходимо стать смиреннее травинки на улице, не стремиться к почету и выражать почтение другим».
ТЕКСТ 27
тару-сама сахишут ваишава карибе
бхартсана-тане кке кичху н балибетару-сама — как дерево; сахишут — терпение; ваишава — преданный; карибе — должен практиковать; бхартсана — поношения; тане — критика; кке — кому-либо; кичху — что-либо; н — не; балибе — скажет.
«Преданный, повторяющий святое имя Господа, должен быть терпелив, как дерево. Даже если его станут поносить и хулить, он не должен говорить ни слова в ответ».
ТЕКСТ 28
килеха тару йена кичху н болайа
укий маре, табу джала н мгайакилеха — даже срубаемое; тару — дерево; йена — как; кичху — что-либо; н — не; болайа — говорит; укий — иссыхая; маре — умирает; табу — тем не менее; джала — воды; н — не; мгайа — просит.
«Даже если дерево рубят, оно не протестует, и, если оно высыхает и умирает, оно не просит воды».
КОММЕНТАРИЙ: Развить терпение (тарор ива сахишун) очень трудно, но тот, кто искренне повторяет мантру Харе Кришна, естественным образом становится терпеливым. Человеку, который с помощью мантры Харе Кришна обрел духовное сознание, нет необходимости отдельно воспитывать в себе это качество, — все добродетели сами приходят к преданному благодаря тому, что он регулярно повторяет мантру Харе Кришна.
ТЕКСТ 29
эи-мата ваишава кре кичху н мгиба
айчита-втти, кимв ка-пхала кхибаэи-мата — таким образом; ваишава — преданный; кре — от кого-либо; кичху — что-либо; н — не; мгиба — попросит; айчита-втти — обеспечение себя без попрошайничества; кимв — или; ка — овощи; пхала — фрукты; кхиба — будет есть.
«Поэтому и вайшнав ни у кого ничего не просит. Он принимает то, что приходит к нему само собой, без просьбы с его стороны. Если же ему ничего не дают, он должен довольствоваться теми овощами и фруктами, которые можно раздобыть повсюду».
ТЕКСТ 30
сад нма ла-иба, йатх-лбхете сантоша
эита чра каре бхакти-дхарма-пошасад — всегда; нма — святое имя; ла-иба — следует повторять; йатх — что; лбхете — получает; сантоша — удовлетворение; эита — этим; чра — поведение; каре — совершает; бхакти-дхарма — преданного служения; поша — поддержание.
«Следует взять себе за правило всегда повторять святое имя и довольствоваться тем, что приходит само, без особых хлопот. Такое поведение приличествует преданному и благоприятствует преданному служению».
ТЕКСТ 31
тд апи сунӣчена тарор ива сахишун
амнин мнадена кӣртанӣйа сад харитт апи — притоптанной травы; сунӣчена — ниже; таро — дерева; ива — как; сахишун — смиренным; амнин — без ложной гордости; мнадена — с почтением ко всем окружающим; кӣртанӣйа — должен быть воспеваем; сад — всегда; хари — Господь.
«Тому, кто считает себя ниже травинки, кто терпеливее дерева, кто не ожидает почета для себя и всегда готов выразить почтение другим, нетрудно постоянно повторять святое имя Господа».
КОММЕНТАРИЙ: Трава в этом стихе упоминается потому, что все топчут ее, но она этому никогда не противится. Этот пример показывает, что духовный учитель или лидер любого ранга не должен гордиться своим положением. Ему следует всегда быть смиреннее обычных людей, и он должен, несмотря ни на что, проповедовать учение Чайтаньи Махапрабху, повторяя мантру Харе Кришна.
ТЕКСТ 32
ӯрдхва-бху кари’ кахо, уна, сарва-лока
нма-сӯтре гтхи’ пара кахе эи локаӯрдхва-бху — руки вверх; кари’ — подняв; кахо — говорю; уна — послушайте; сарва-лока — все люди; нма — святого имени; сӯтре — на нить; гтхи’ — нанизав; пара — наденьте; кахе — на шею; эи — этот; лока — стих.
Воздев руки, я призываю всех: «Послушайте меня! Нанижите этот стих на нить святого имени и носите его на шее, чтобы никогда не забывать!»
КОММЕНТАРИЙ: Тот, кто повторяет святые имена Господа — маха-мантру Харе Кришна, — как правило, поначалу допускает много оскорблений, которые называются нама-абхаса и нама-апарадха. Такое повторение маха-мантры не дает возможности обрести совершенную любовь к Кришне. Поэтому необходимо повторять маха-мантру в соответствии с принципами, изложенными в приведенном выше стихе: тд апи су-нӣчена тарор ива сахишун. В этой связи нужно отметить, что в повторении святого имени обязательно должны участвовать язык и губы. Слова «Харе Кришна» следует произносить с большой отчетливостью; они должны быть ясно слышимы. Иногда, повторяя святые имена, вместо того, чтобы правильно произносить их с помощью губ и языка, люди механически издают какой-то свист и шипение. Повторять святое имя очень просто, но необходимо практиковать это со всей серьезностью. Поэтому автор «Шри Чайтанья-чаритамриты», Кришнадас Кавираджа Госвами, призывает каждого всегда носить этот стих с собой как кулон на шее.
ТЕКСТ 33
прабху-джйа кара эи лока чараа
авайа пибе табе рӣ-кша-чараапрабху — Господа; джйа — по указанию; кара — совершайте; эи лока — этого стиха; чараа — практику; авайа — несомненно; пибе — обретет; табе — вскоре; рӣ-кша-чараа — лотосные стопы Господа Кришны.
Необходимо строго придерживаться принципов, которые провозгласил в этом стихе Господь Чайтанья Махапрабху. Тот, кто просто следует по стопам Господа Чайтаньи и Госвами, несомненно достигнет высшей цели жизни — лотосных стоп Шри Кришны.
ТЕКСТ 34
табе прабху рӣвсера гхе нирантара
ртре сакӣртана каила эка саватсаратабе — затем; прабху — Господь, Шри Чайтанья Махапрабху; рӣвсера — Шривасы Тхакура; гхе — в доме; нирантара — всегда; ртре — ночью; сакӣртана — совместное пение маха-мантры Харе Кришна; каила — совершал; эка саватсара — в течение целого года.
Каждую ночь в течение целого года Шри Чайтанья Махапрабху устраивал в доме Шривасы Тхакура совместные пения маха-мантры Харе Кришна.
ТЕКСТ 35
капа дий кӣртана каре парама вее
пшаӣ хсите исе, н пйа правеекапа — дверь; дий — закрыв; кӣртана — пение; каре — совершали; парама — в очень высоком; вее — экстатическом состоянии; пшаӣ — неверующие; хсите — смеяться; исе — приходили; н — не; пйа — получали; правее — доступа.
Экстатическое пение проходило за закрытыми дверьми. Неверующие, которые приходили туда потехи ради, к нему не допускались.
КОММЕНТАРИЙ: Петь маха-мантру Харе Кришна может каждый. Но иногда неверующие приходят, чтобы помешать пению. Как следует из этого стиха, в таких случаях двери храма следует держать закрытыми. Допускать к пению святых имен можно только тех, кто искренен. Но когда мы проводим большие киртаны с пением маха-мантры Харе Кришна, мы открываем двери наших храмов для всех, кто желает к нам присоединиться, и по милости Господа Чайтаньи Махапрабху такой подход приносит хорошие результаты.
ТЕКСТ 36
кӣртана уни’ бхире тр джвали’ пуи’ маре
рӣвсере дукха дите нн йукти карекӣртана уни’ — услышав киртан; бхире — снаружи; тр — неверующие; джвали’ — сгорали; пуи’ — до пепла; маре — умирают; рӣвсере — Шривасе Тхакуру; дукха — неприятности; дите — создать; нн — различные; йукти — планы; каре — строят.
Безбожники кипели от злости. В отместку они стали строить планы, как навредить Шривасе Тхакуру.
ТЕКСТ 37-38
эка-дина випра, нма — ‘гопла чпла’
пшаи-прадхна сеи дурмукха, вчлабхавнӣ-пӯджра саба смагрӣ ла
ртре рӣвсера двре стхна лепэка-дина — однажды; випра — один брахман; нма — по имени; гопла чпла — Гопала Чапала; пшаи-прадхна — главный среди безбожников; сеи — он; дурмукха — разгневанный, хулящий; вчла — говорливый; бхавнӣ-пӯджра — для поклонения богине Бхавани; саба — все; смагрӣ — атрибуты; ла — взяв; ртре — ночью; рӣвсера — Шривасы Тхакура; двре — у двери; стхна — место; леп — помазав.
Однажды ночью главный из безбожников, брахман по имени Гопала Чапала, болтун и сквернослов, оставил на пороге дома Шривасы Тхакура, где проходил киртан, атрибуты поклонения богине Дурге.
КОММЕНТАРИЙ: Брахман Гопала Чапала решил опозорить Шривасу Тхакура, показав всем, что тот на самом деле был шактой, почитателем Бхавани, богини Дурги, и только выдавал себя за вайшнава. В Бенгалии с незапамятных времен преданные богини Кали и преданные Господа Кришны соперничают друг с другом. Многие бенгальцы, особенно те из них, кто имеет пристрастие к мясной пище и спиртному, предпочитают поклоняться богиням Дурге, Кали, Шитале и Чанди. Такого рода верующие, которых обычно называют шактами, почитателями шакти-таттвы, не любят вайшнавов. Поскольку Шриваса Тхакур был известным и почитаемым вайшнавом Навадвипы, Гопала Чапала задумал опорочить его, выставив в качестве шакты. Для этого он разложил на пороге дома Шривасы Тхакура атрибуты поклонения Бхавани, супруге Господа Шивы: красный цветок, лист банана, кувшин с вином и красную сандаловую пасту. Утром, когда Шриваса Тхакур увидел все это на пороге своего дома, он позвал соседей, почтенных людей, и сказал им, что ночью он поклонялся Бхавани. Сожалея о случившемся, соседи позвали подметальщика, чтобы он прибрал в том месте и очистил его водой и коровьим навозом. В «Чайтанья-бхагавате» этот случай с Гопалой Чапалой не упоминается.
ТЕКСТ 39
калра пта упаре тхуила оа-пхула
харидр, синдӯра ра ракта-чандана, таулакалра пта — банановом листе; упаре — на; тхуила — положенный; оа-пхула — особый цветок; харидр — куркума; синдӯра — киноварь; ра — тоже; ракта-чандана — красная сандаловая паста; таула — рис.
На банановом листе он разложил атрибуты поклонения богине — цветок ода, куркуму, киноварь, красную сандаловую пасту и рис.
ТЕКСТ 40
мадйа-бха-пе дхари’ ниджа-гхаре гела
прта-кле рӣвса тх та’ декхиламадйа-бха — горшок вина; пе — рядом; дхари’ — поставив; ниджа-гхаре — домой; гела — вернулся; прта-кле — утром; рӣвса — Шриваса Пандит; тх — все те предметы; та’ — конечно; декхила — увидел.
Рядом Гопала Чапала оставил кувшин вина. Когда утром Шриваса Тхакур открыл двери, он сразу же увидел все эти атрибуты культа богини-матери.
ТЕКСТ 41
баа баа лока саба нила болий
сабре кахе рӣвса хсий хсийбаа баа — почтенных; лока — людей; саба — всех; нила — собрав; болий — позвав; сабре — всем; кахе — говорит; рӣвса — Шриваса Тхакур; хсий хсий — улыбаясь.
Шриваса Тхакур созвал всех живших по соседству уважаемых людей и, улыбаясь, обратился к ним.
ТЕКСТ 42
нитйа ртре кари ми бхавнӣ-пӯджана
мра махим декха, брхмаа-саджджананитйа ртре — каждую ночь; кари — совершаю; ми — я; бхавнӣ-пӯджана — почитание Бхавани, супруги Господа Шивы; мра — мою; махим — славу; декха — видите; брхмаа-сат-джана — почтенные брахманы.
«Почтеннейшие брахманы и представители других высших сословий, каждую ночь я поклоняюсь богине Бхавани. Видя здесь атрибуты поклонения ей, вы наконец можете понять, кто я на самом деле».
КОММЕНТАРИЙ: В ведическом обществе существуют четыре сословия, или касты: брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры, а ниже шудр находятся панчамы. Представителей высших сословий — брахманов, кшатриев и даже вайшьев — именовали брахмана-саджджана. В первую очередь это название, означающее «почтенные люди, стоящие во главе общества», относилось к брахманам. Если в деревнях возникали споры по какому-либо поводу, люди выносили их на суд почтенных брахманов. В настоящее время очень трудно найти таких брахманов и саджджанов, поэтому повсюду в деревнях и городах раздоры, и нигде нет мира и счастья. Для того чтобы возродить полноценное цивилизованное общество, необходимо на научной основе ввести по всему миру социальное деление на брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр. Пока часть людей не получит брахманического воспитания, в человеческом обществе не будет мира и спокойствия.
ТЕКСТ 43
табе саба иша-лока каре ххкра
аичхе карма хетх каила кон дурчратабе — затем; саба — все; иша-лока — почтенные люди; каре — воскликнули; хх-кра — увы, увы; аичхе — такой; карма — поступок; хетх — здесь; каила — совершил; кон — какой; дурчра — греховный человек.
Уважаемые люди стали восклицать: «Что это? Что это? Кто совершил этот недостойный поступок? Кто этот нечестивец?»
ТЕКСТ 44
хике ний саба дӯра карила
джала-гомайа дий сеи стхна лепилахике — подметальщика; ний — позвав; саба — все; дӯра карила — выбросив; джала — с водой; гомайа — навоз; дий — смешав; сеи — то; стхна — место; лепила — помазали.
Они позвали подметальщика [хи], который выбросил все предметы поклонения Дурге и очистил место, где они лежали, сбрызнув его коровьим навозом, смешанным с водой.
КОММЕНТАРИЙ: Тех, кто занимаются вывозом нечистот и уборкой улиц, в ведическом обществе называют хи. Обычно хади в силу своей профессии относятся к касте неприкасаемых, но даже они имеют право стать преданными. Это утверждается в «Шри Бхагавад-гите» (9.32), где Господь провозглашает:
м хи пртха вйапритйа
йе ’пи сйу ппа-йонайа
стрийо ваийс татх ӯдрс
те ’пи йнти пар гатим«О сын Притхи, предавшись Мне, даже люди низкого происхождения, женщины, вайшьи [торговцы] и шудры [рабочие] могут достичь высшей обители».
В Индии есть много неприкасаемых, или представителей низших каст, но, согласно вайшнавским принципам, все они могут, встав на духовный уровень, принять участие в Движении сознания Кришны и избавиться от всех неприятностей. Но на материальной основе подобное равенство и братство невозможно.
Когда Господь Чайтанья провозглашает: трӣад апи су-нӣчена тарор ива сахишуна, — Он указывает на необходимость стать выше материальных представлений о жизни. Если человек полностью осознал, что он — не материальное тело, а вечная душа, он становится смиреннее, чем даже представитель низшей касты, что свидетельствует о его духовной высоте. Смирение, которое заставляет человека считать себя ниже травинки, называется сунӣчатва, а терпение, превосходящее терпение дерева, называется сахишутва, «безропотность». Поглощенность преданным служением вкупе с отрешенностью от материальных представлений о жизни называют словом амнитва, что означает «безразличие к почестям»; самого же такого преданного называют мна-да, ибо он всегда готов выразить почтение другим.
Чтобы возвысить неприкасаемых, Махатма Ганди основал движение хари-джанов, но его постигла неудача, поскольку он считал, что человек может стать хари-джаном, то есть приближенным Господа, благодаря социальным преобразованиям. Пока человек полностью не осознает, что он суть не тело, но душа, не может быть и речи о том, чтобы он стал хари-джаном. Те, кто не следует по стопам Господа Чайтаньи Махапрабху и не признает основанную Им ученическую преемственность, не способны отличить дух от материи, а потому все их идеи — это лишь невообразимая мешанина различных проблем. Такие люди в буквальном смысле запутались в сетях Майядеви.
ТЕКСТ 45
тина дина рахи’ сеи гопла-чпла
сарвге ха-ила кушха, вахе ракта-дхратина дина — три дня; рахи’ — спустя; сеи — у того; гопла-чпла — Гопалы Чапалы; сарвге — по всему телу; ха-ила — проявилась; кушха — проказа; вахе — сочился; ракта-дхра — поток крови.
Не прошло и трех дней, как Гопалу Чапалу поразила проказа, и все его тело покрылось кровоточащими язвами.
ТЕКСТ 46
сарвга беила кӣе, ке нирантара
асахйа ведан, дукхе джвалайе антарасарвга — по всему телу; беила — покрылся; кӣе — насекомыми; ке — кусали; нирантара — постоянно; асахйа — невыносимая; ведан — боль; дукхе — в страдании; джвалайе — горит; антара — непрерывно.
Искусанный насекомыми, с телом, кишащим червями, Гопала Чапала испытывал невыносимые муки. Все его тело жгла ужасная боль.
ТЕКСТ 47
гаг-гхе вкша-тале рахе та’ васий
эка дина бале кичху прабхуке декхийгаг-гхе — на берегу Ганги; вкша-тале — под деревом; рахе — сидит; та’ — точно так; васий — сидя; эка дина — однажды; бале — говорит; кичху — нечто; прабхуке — Господа; декхий — завидя.
Поскольку проказа заразна, Гопала Чапала был вынужден покинуть деревню и поселился на берегу Ганги под деревом. Однажды, когда он сидел там, мимо проходил Чайтанья Махапрабху, и Гопала Чапала взмолился Ему.
ТЕКСТ 48
грма-самбандхе ми томра мтула
бхгин, муи кушха-вйдхите хачхи вйкулагрма-самбандхе — по соседским отношениям; ми — я; томра — Твой; мтула — дядя по матери; бхгин — племянник; муи — я; кушха-вйдхите — проказой; хачхи — стал; вйкула — поражен.
«Дорогой племянник, мы живем в одной деревне, и для Тебя я все равно что дядя. Посмотри, как невыносимо я страдаю от проказы!»
ТЕКСТ 49
лока саба уддхрите томра аватра
муи баа дукхӣ, море караха уддхралока — людей; саба — всех; уддхрите — для спасения; томра — Твое; аватра — воплощение; муи — я; баа — очень; дукхӣ — несчастный; море — мне; караха — сделай; уддхра — спасение.
«Ты — воплощение Бога, и Ты пришел, чтобы даровать спасение падшим душам. Я тоже несчастная и падшая душа. Помилуй же и спаси меня».
КОММЕНТАРИЙ: Судя по всему, хотя Гопала Чапала и был грешником, болтуном и хулителем вайшнавов, он обладал одним хорошим качеством — простодушием. Он верил в то, что Чайтанья Махапрабху — это воплощение Верховного Господа и что Он пришел в мир, чтобы даровать всем падшим душам освобождение. Поэтому, взывая к милосердию Господа, он молил Его о спасении. Но Гопала Чапала не знал, что спасение падших душ не сводится к избавлению их от телесных недугов, хотя, разумеется, болезни человека проходят сами собой, когда он освобождается от оков материальной природы. Гопала Чапала стремился к избавлению лишь от причиняемых проказой телесных мук, но Шри Чайтанья, хотя и внял его искренней мольбе, хотел, чтобы тот понял, в чем заключается истинная причина всех страданий.
ТЕКСТ 50
эта уни’ махпрабхура ха-ила круддха мана
кродхвее бале тре тарджана-вачанаэта — это; уни’ — услышав; махпрабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; ха-ила — был; круддха — гневный; мана — ум; кродха-вее — в гневе; бале — говорит; тре — ему; тарджана — порицающие; вачана — слова.
Услышав это, Чайтанья Махапрабху сильно разгневался и стал отчитывать Гопалу Чапалу.
ТЕКСТ 51
ре ппи, бхакта-двеши, торе н уддхриму
кои-джанма эи мате кӣйа кхойимуре — о; ппи — грешник; бхакта-двеши — завистник преданных; торе — тебя; н уддхриму — не спасу; кои-джанма — в течение десяти миллионов жизней; эи мате — таким образом; кӣйа — червями; кхойиму — поедаемый.
«О грешник, завистник чистых преданных, не жди от Меня прощения! Напротив, Я сделаю так, что эти черви будут пожирать тебя много миллионов лет».
КОММЕНТАРИЙ: Здесь следует заметить, что причина всех наших страданий в материальном мире, особенно болезней, заключена в нашей прежней греховной деятельности. Из всех грехов самыми тяжкими являются действия, направленные против чистого преданного, которые совершаются из чувства зависти. Шри Чайтанья Махапрабху хотел, чтобы Гопала Чапала понял, в чем заключалась причина его страданий. Любой, кто причиняет беспокойства чистому преданному, проповедующему святое имя, будет наказан так же сурово, как Гопала Чапала. Таково обещание Шри Чайтаньи Махапрабху. Как будет сказано ниже, тот, кто оскорбляет чистого преданного, никогда не удовлетворит Чайтанью Махапрабху, пока не раскается в содеянном и не загладит свою вину.
ТЕКСТ 52
рӣвсе карили туи бхавнӣ-пӯджана
кои джанма хабе тора раураве патанарӣвсе — Шривасе Тхакуру; карили — сделал; туи — ты; бхавнӣ-пӯджана — поклонение богине Бхавани; кои джанма — на десять тысяч жизней; хабе — будет; тора — твое; раураве — в ад; патана — падение.
«Ты попытался выставить Шривасу Тхакура почитателем богини Бхавани. За одно это оскорбление тебе уготованы адские муки в течение десяти миллионов грядущих жизней».
КОММЕНТАРИЙ: Существует большое число тантристов, которые, желая есть мясо и пить вино, практикуют черную магию и поклоняются богине Бхавани в крематориях. Эти глупцы также считают, что бхавани-пуджа ничем не уступает преданному служению Господу Кришне. Здесь Господь Чайтанья Махапрабху осуждает такую омерзительную тантрическую деятельность, которой поглощены так называемые свами и йоги. Он заявляет, что бхавани-пуджа, которая совершается ради того, чтобы пить вино и есть мясо, быстро низвергает человека в ад. Эти формы поклонения адские сами по себе, и никуда, кроме ада, они не приведут.
Находится много негодяев, которые утверждают, что, какой бы путь человек ни избрал, этот путь в конце концов приведет его к Брахману. Однако этот стих поясняет, в какой Брахман попадают такие люди. Брахман пронизывает собой все сущее, однако результат постижения Брахмана зависит от того, в чем и как Его постигают. В «Бхагавад-гите» (4.11) Господь говорит: йе йатх м прападйанте тс татхаива бхаджмй ахам — «Я воздаю каждому в соответствии с тем, как он предается Мне». Майявади действительно постигают Брахман в определенных его аспектах, однако постичь Брахман в форме вина, женщин и мяса — не то же самое, что постигать Его, как это делают преданные, которые поют, танцуют и вкушают прасад. Философы-майявади, ввиду скудости своих знаний, считают все виды осознания Брахмана одинаковыми, не принимая во внимание никаких различий. Однако, хотя Кришна пронизывает Своим присутствием все сущее, в то же самое время, благодаря Своей непостижимой энергии, Он не находится везде. Поэтому сознание Брахмана, к которому приходят через тантрические культы, отлично от сознания Брахмана, которого достигают чистые преданные. Все те, кто не достиг высшего понимания Брахмана, то есть сознания Кришны, подлежат наказанию. Все люди, за исключением преданных, обладающих сознанием Кришны, в большей или меньшей мере являются пашанди, демонами, и потому заслуживают наказания от Верховного Господа, Личности Бога, о чем будет сказано ниже.
ТЕКСТ 53
пшаӣ сахрите мора эи аватра
пшаӣ сахри’ бхакти кариму прачрапшаӣ — демонов, атеистов; сахрите — для истребления; мора — Мое; эи — это; аватра — воплощение; пшаӣ — атеистов; сахри’ — истребив; бхакти — преданного служения; кариму — совершу; прачра — проповедь.
«Цель Моя в этом воплощении — истребить демонов [пашанди], после чего Я стану проповедовать учение о преданном служении».
КОММЕНТАРИЙ: Миссия Господа Чайтаньи неотлична от миссии Господа Кришны, суть которой Он излагает в «Бхагавад-гите» (4.7 – 8):
йад йад хи дхармасйа
глнир бхавати бхрата
абхйуттхнам адхармасйа
тадтмна сджмй ахампаритрйа сдхӯн
винйа ча душктм
дхарма-састхпанртхйа
самбхавми йуге йуге«Всякий раз, когда религия приходит в упадок и воцаряется безбожие, Я Сам нисхожу в этот мир, о потомок Бхараты. Чтобы освободить праведников и уничтожить злодеев, а также восстановить устои религии, Я прихожу сюда из века в век».
Как здесь объясняется, истинной целью воплощения Бога является истребление атеистов и забота о преданных. Не в пример многим негодяям, выдающим себя за воплощения Бога, Господь не говорит, что атеисты и преданные равны для Него. Шри Чайтанья Махапрабху или Шри Кришна, то есть Сам Господь, никогда не поддерживали эту идею.
Атеисты заслуживают наказания, тогда как преданные заслуживают покровительства Господа. Следовать этому правилу — миссия всех аватар, воплощений Бога. Поэтому, прежде чем признать в ком-либо воплощение Бога, следует изучить, что делает эта личность, а не принимать на веру мнение толпы или чьи-то выдумки. Проповедуя, Шри Чайтанья Махапрабху защитил многих преданных и уничтожил множество демонов. Философов-майявади Он называл самыми злостными демонами. Поэтому Господь призывал не слушать философию майявады: мйвди-бхшйа униле хайа сарва-на. Тот, кто слушает толкования писаний, которые дают майявади, обрекает себя на духовную смерть (Ч.-ч., Мадхья, 6.169).
ТЕКСТ 54
эта бали’ гел прабху карите гаг-снна
сеи ппӣ дукха бхоге, н ййа параэта бали’ — сказав это; гел — ушел; прабху — Господь; карите — чтобы сделать; гаг-снна — омовение в Ганге; сеи — тот; ппӣ — грешник; дукха — муки; бхоге — терпит; н — не; ййа — уходит; пара — жизнь.
Сказав это, Господь пошел совершать омовение в Ганге, а тот нечестивец не расстался с жизнью, но продолжал страдать.
КОММЕНТАРИЙ: Похоже, что даже смерть отворачивается от тех, кто оскорбляет вайшнавов, не облегчая их мук. Я сам видел одного такого вайшнава-апарадхи, который испытывал такие муки, что не мог даже пошевелиться, но никак не умирал.
ТЕКСТ 55-56
саннйса карий йабе прабху нӣлчале гел
татх хаите йабе кулий грме илтабе сеи ппӣ прабхура ла-ила араа
хита упадеа каила ха-ий каруасаннйса карий — после принятия санньясы; йабе — когда; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; нӣлчале — в Джаганнатха-Пури; гел — отправился; татх хаите — оттуда; йабе — когда; кулий — под названием Кулия; грме — в деревню; ил — пришел; табе — тогда; сеи — тот; ппӣ — грешник; прабхура — у Господа; ла-ила — принял; араа — прибежище; хита — полезный; упадеа — совет; каила — дал; ха-ий — становясь; каруа — милостивым.
Когда, приняв санньясу, Господь вернулся в деревню Кулия из Джаганнатха-Пури, этот грешник попросил прибежища у Его лотосных стоп. Смилостивившись над ним, Господь, чтобы как-то помочь ему, дал ему наставления.
КОММЕНТАРИЙ: В этой связи Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур помещает в «Анубхашье» следующие сведения относительно деревни Кулия. Деревня, которая некогда носила это название, со временем превратилась в современную Навадвипу. В различных авторитетных книгах, таких как «Бхакти-ратнакара», «Чайтанья-чарита-махакавья», «Чайтанья-чандродая-натака» и «Чайтанья-бхагавата», упоминается о том, что деревня Кулия находилась на западном берегу реки Ганги. Даже сейчас на острове Коладвипа есть места под названием Кулияра Гандж и Кулияра Дах в пределах современной Навадвипы. Во времена Господа Чайтаньи Махапрабху две деревни на западном берегу Ганги под названием Кулия и Пахадпур считались частью Бахирадвипы. В то время место на восточном берегу Ганги, которое сейчас называется Антардвипа, носило название Навадвипы. В Шри Майяпуре это место до сих пор носит название Двипера Матха. Есть еще одна Кулия недалеко от Канчадапады, но эта деревня не имеет отношения к той Кулие, о которой идет речь в этом стихе. Деревню Кулия в районе Канчадапады неверно считать местом, где прощаются все оскорбления (апардха-бхаджанера па), потому что события, которые дали деревне это название, происходили в вышеупомянутой Кулие на западном берегу Ганги. Есть люди, которые из корыстных соображений препятствуют установлению истинных мест, связанных с описанными здесь событиями, и выдают мнимые места за истинные.
ТЕКСТ 57-58
рӣвса паитера стхне чхе апардха
татх йха, техо йади карена прасдатабе тора хабе эи ппа-вимочана
йади пуна аичхе нхи кара чараарӣвса паитера — Шривасы Тхакура; стхне — в отношении лотосных стоп; чхе — есть; апардха — оскорбление; татх — туда; йха — отправляйся; техо — он; йади — если; карена — даст; прасда — благословение; табе — тогда; тора — твое; хабе — будет; эи — этого; ппа-вимочана — освобождение от греха; йади — если; пуна — снова; аичхе — такой; нхи кара — не совершишь; чараа — поступок.
«Ты нанес оскорбление лотосным стопам Шривасы Тхакура, — сказал Господь. — Поэтому сначала отправляйся к нему и попроси у него прощения. Если он благословит тебя, а ты больше не будешь оскорблять вайшнавов, то все последствия твоего греха уйдут».
ТЕКСТ 59
табе випра ла-ила си рӣвса араа
тхра кпйа хаила ппа-вимочанатабе — после этого; випра — брахман (Гопала Чапала); ла-ила — нашел; си — придя; рӣвса — у Шривасы Тхакура; араа — прибежище; тхра кпйа — по его милости; хаила — стал; ппа-вимочана — свободным от последствий греховного поступка.
Тогда Гопала Чапала пошел к Шривасе Тхакуру, попросил прибежища у его лотосных стоп и по его милости освободился от последствий своего поступка.
ТЕКСТ 60
ра эка випра ила кӣртана декхите
двре капа, — н пила бхитаре йитера — другой; эка — один; випра — брахман; ила — пришел; кӣртана — пение мантры Харе Кришна; декхите — посмотреть; двре — к дверям; капа — дверь (будучи закрытой); н пила — не получил; бхитаре — внутрь; йите — доступа.
Другой брахман пришел к дому Шривасы Тхакура посмотреть на киртан, но двери были заперты, и он не смог попасть внутрь.
ТЕКСТ 61
пхири’ гела випра гхаре мане дукха п
ра дина прабхуке кахе гагйа лга ппхири’ гела — пошел обратно; випра — брахман; гхаре — домой; мане — в уме; дукха — несчастье; п — получив; ра дина — на другой день; прабхуке — Господу; кахе — говорит; гагйа — на берегу Ганги; лга — встречу; п — получив.
Недовольный, он вернулся домой, а на следующий день, повстречав Господа Чайтанью на берегу Ганги, заговорил с Ним.
ТЕКСТ 62
пиба томре муи, пчхи мано-дукха
паит чхиий пе прачаа дурмукхапиба — прокляну; томре — Тебя; муи — я; пчхи — был; мана-дукха — очень сильно огорчен; паит — священный шнур; чхиий — разорвав; пе — проклиная; прачаа — гневно; дурмукха — сварливый человек.
Этот брахман славился своей сварливостью и склонностью проклинать других. Он разорвал свой священный шнур и заявил: «Я проклинаю Тебя, ибо Ты сильно расстроил меня».
ТЕКСТ 63
сасра-сукха томра ха-ука вина
па уни’ прабхура читте ха-ила уллсасасра-сукха — материальное счастье; томра — Твое; ха-ука — да будет; вина — будет уничтожено; па уни’ — услышав проклятие; прабхура — Господа; читте — в уме; ха-ила — было; уллса — ликование.
Брахман произнес свое проклятие: «Не видать Тебе материального счастья!» Услышав эти слова, Господь ощутил великую радость.
ТЕКСТ 64
прабхура па-врт йеи уне раддхвн
брахма-па хаите тра хайа паритрапрабхура — Господа; па-врт — случай с проклятием; йеи — кто; уне — слушает; раддхвн — с любовью; брахма-па — проклятий брахманов; хаите — от; тра — его; хайа — становится; паритра — освобождение.
Любой, кто с верой выслушает эту историю о том, как брахман проклял Господа Чайтанью, освобождается от всех проклятий.
КОММЕНТАРИЙ: Никто не должен сомневаться в том, что запредельный Господь не подвержен действию наших проклятий или благословений. От проклятий и наказаний, которые присуждает Ямараджа, страдают только обычные живые существа. Будучи Верховной Личностью Бога, Шри Чайтанья Махапрабху недосягаем для наказаний и благословений. Вера в Господа и любовь к Нему помогут человеку осознать этот факт, и он сам станет неуязвимым для любых проклятий. В «Чайтанья-бхагавате» этот случай не упоминается.
ТЕКСТ 65
мукунда-даттере каила даа-парасда
кхаила тхра читтера саба авасдамукунда-даттере — Мукунде Датте; каила — сделал; даа — наказания; парасда — благословение; кхаила — уничтожил; тхра — его; читтера — ума; саба — всю; авасда — уныние.
Господь Шри Чайтанья Махапрабху благословил Мукунду Датту, определив ему наказание, и тем самым спас его от уныния.
КОММЕНТАРИЙ: Однажды Шри Чайтанья Махапрабху запретил Мукунде Датте видеться с Ним, поскольку тот общался с имперсоналистами. Когда Господь Чайтанья являл Свою маха-пракашу, Он одного за другим призывал к Себе преданных и благословлял их, а Мукунда Датта стоял в это время за дверью. Преданные сообщили Господу о том, что Мукунда ждет на улице, но Господь ответил: «Я не скоро явлю Свою милость Мукунде Датте, потому что в кругу преданных он говорит о преданном служении, а потом ходит на собрания майявади и слушает их объяснения „Йога-вашиштха-рамаяны“, которая полна философии майявады. За это Я очень недоволен им». Когда Мукунде Датте, ждавшему во дворе, передали слова Господа, он очень обрадовался тому, что когда-нибудь Господь все-таки явит ему Свою милость, пусть сейчас Он недоволен им. И тогда Господь, убедившись в том, что Мукунда Датта больше не станет общаться с майявади, смягчился и тут же призвал его к Себе. Так Он спас его от общения с майявади и дал ему возможность общаться с чистыми преданными.
ТЕКСТ 66
чрйа-госире прабху каре гуру-бхакти
тхте чрйа баа хайа дукха-матичрйа-госире — Адвайте Ачарье; прабху — Господь; каре — совершает; гуру-бхакти — почитание духовным учителем; тхте — таким образом; чрйа — Адвайта Ачарья; баа — очень; хайа — становится; дукха-мати — расстроенным.
Господь Чайтанья почитал Адвайту Ачарью Своим духовным учителем, что очень огорчало Адвайту Ачарью Прабху.
ТЕКСТ 67
бхагӣ кари’ джна-мрга карила вйкхйна
кродхвее прабху тре каила аваджнабхагӣ кари’ — развлечения ради; джна-мрга — пути философских поисков истины; карила — делал; вйкхйна — объяснение; кродха-вее — в гневе; прабху — Господь; тре — к Нему; каила — проявил; аваджна — неуважение.
Поэтому однажды Адвайта Ачарья стал объяснять путь философских поисков истины, и Господь, в гневе на Него, внешне проявил к Нему неуважение.
ТЕКСТ 68
табе чрйа-госира нанда ха-ила
ладжджита ха-ий прабху прасда карилатабе — тогда; чрйа-госира — Адвайты Ачарьи; нанда — удовольствие; ха-ила — возникло; ладжджита — смущенным; ха-ий — становясь; прабху — Господь; прасда — благословение; карила — даровал.
Адвайта Ачарья очень обрадовался этому. Господь понял причину Его поступка и слегка смутился, но все же даровал Адвайте Ачарье благословение.
КОММЕНТАРИЙ: Адвайта Ачарья был учеником Мадхавендры Пури, духовного учителя Ишвары Пури. Таким образом, Ишвара Пури, духовный учитель Шри Чайтаньи Махапрабху, был духовным братом Адвайты Ачарьи. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху относился к Адвайте Ачарье как к Своему духовному учителю, однако Адвайте Ачарье было не по душе подобное поведение Господа Чайтаньи, поскольку Он хотел, чтобы Шри Чайтанья Махапрабху считал Его Своим вечным слугой. Адвайта Ачарья стремился стать слугой Господа, а не Его духовным учителем. Поэтому Он придумал, каким образом вызвать неудовольствие Господа. Он стал рассказывать о пути философских поисков истины каким-то несчастным майявади, и когда известие об этом дошло до Господа Чайтаньи Махапрабху, Он тут же отправился домой к Адвайте и в гневе стал бить Адвайту Ачарью. Вне Себя от радости, Адвайта Ачарья принялся танцевать, восклицая: «Наконец-то Мое желание исполнилось! В течение столького времени Господь Чайтанья относился ко Мне с глубоким почтением, но сейчас Он обошелся со Мной как с младшим! Большего Мне и не надо! Он так любит Меня, что пришел, чтобы спасти Меня из лап майявади». Услышав это, Господь Чайтанья несколько смутился, но в то же время Он был очень доволен Адвайтой Ачарьей.
ТЕКСТ 69
мурри-гупта-мукхе уни’ рма-гуа-грма
лале ликхила тра ‘рмадса’ нмамурри-гупта — Мурари Гупты; мукхе — из уст; уни’ — услышав; рма — Господа Рамачандры; гуа-грма — величие; лале — на лбу; ликхила — написал; тра — Мурари Гупты; рма-дса — вечный слуга Господа Рамачандры; нма — по имени.
Мурари Гупта был великим преданным Господа Рамачандры. Когда Господь Чайтанья услышал, как тот прославляет Господа Рамачандру, Он написал у него на лбу рмадса [«вечный слуга Господа Рамачандры»].
ТЕКСТ 70
рӣдхарера лауха-птре каила джала-пна
самаста бхактере дила иша вара-днарӣдхарера — Шридхары; лауха-птре — из железного котелка; каила джала-пна — выпил воды; самаста — всем; бхактере — преданным; дила — дал; иша — желаемые; вара-дна — благословения.
Однажды после киртана Господь Чайтанья Махапрабху зашел в дом Шридхары и попил воды из его помятого железного котелка. Так Он благословлял всех преданных, исполняя их заветные желания.
КОММЕНТАРИЙ: После большой нагар-санкиртаны в знак протеста против действий местного мирового судьи, Чханда Кази, Кази стал преданным. Возвращаясь с санкиртаны, Шри Чайтанья Махапрабху в сопровождении Чханда Кази зашел в дом Шридхары. Все преданные расположились там на отдых и пили воду из видавшего виды железного котелка Шридхары. Господь пил эту воду, потому что котелок принадлежал преданному. После этого Чханд Кази вернулся домой. То место, где отдыхали преданные и Господь, находится к северо-востоку от Майяпура и носит название кӣртана-вирма-стхна (место отдыха группы киртана).
ТЕКСТ 71
харидса хкурере карила прасда
чрйа-стхне мтра кхаила апардхахаридса хкурере — Харидасу Тхакуру; карила — даровал; прасда — благословение; чрйа-стхне — в доме Адвайты Ачарьи; мтра — Шачиматы; кхаила — уничтожил; апардха — оскорбление.
Сразу после этого случая Господь благословил Харидаса Тхакура и в доме Адвайты Ачарьи избавил Свою мать от нанесенного ею оскорбления.
КОММЕНТАРИЙ: В день, когда Господь Чайтанья Махапрабху являл маха-пракашу, Он обнял Харидаса Тхакура и сообщил ему, что тот был воплощением самого Махараджи Прахлады. Когда Вишварупа принял санньясу, Шачимата думала, что его побудил к этому Адвайта Ачарья. Она обвинила в этом Адвайту Ачарью, чем нанесла оскорбление Его лотосным стопам. Позже Господь Чайтанья попросил Свою мать взять пыль с лотосных стоп Адвайты Ачарьи и тем самым искупить свою вайшнава-апарадху.
ТЕКСТ 72
бхакта-гае прабху нма-махим кахила
уний пауй тх артха-вда каилабхакта-гае — преданным; прабху — Господь; нма-махим — величие святого имени; кахила — объяснил; уний — слушая; пауй — школяры; тх — там; артха-вда — толкование; каила — дали.
Однажды, после того как Господь рассказал преданным о величии святого имени, некоторые школяры стали по-своему толковать Его слова.
ТЕКСТ 73
нме стути-вда уни’ прабхура хаила дукха
сабре нишедхила, — ихра н декхиха мукханме — в отношении святого имени Господа; стути-вда — преувеличение; уни’ — услышав; прабхура — Господа; хаила — стало; дукха — недовольство; сабре — всем; нишедхила — дал предупреждение; ихра — его; н — не; декхиха — видеть; мукха — лицо.
Когда один из них сказал, что прославление святого имени — это лишь хвалебные речи, Шри Чайтанья Махапрабху так расстроился, что запретил остальным ученикам даже смотреть ему в лицо.
КОММЕНТАРИЙ: Однажды, когда Шри Чайтанья Махапрабху восславлял трансцендентное могущество святого имени Господа, маха-мантры Харе Кришна, среди Его учеников нашелся один злополучный школяр, который заявил, что такого рода прославления святого имени, приводимые в шастрах, являются преувеличением. Мол, нужно это только для того, чтобы побудить людей повторять святое имя. Тем самым ученик дал собственное толкование величию святого имени. Такого рода утверждения шастр называются артха-вадой, и относить к этой категории прославление святого имени является одним из оскорблений лотосных стоп святого имени Господа. Существует много видов оскорблений, но нама-апарадха, оскорбление лотосных стоп святого имени, — одно из самых опасных среди них. Поэтому Господь не хотел, чтобы люди смотрели в лицо оскорбителя святого имени. Более того, Господь немедленно омылся в Ганге, не снимая одежды, чтобы показать каждому, с какой осторожностью следует избегать таких нама-апарадх. Святое имя неотлично от Верховной Личности Бога. Между Богом и Его именем нет разницы. Такова абсолютная природа Верховной Личности Бога. Поэтому того, кто проводит различие между Господом и Его именем, называют пашанди, неверующим или демоном-атеистом. Восхваление святого имени равноценно восхвалению Верховной Личности Бога. Никогда не следует даже пытаться проводить различия между Господом и Его именем или считать славу святого имени преувеличенной.
ТЕКСТ 74
сагае сачеле гий каила гаг-снна
бхактира махим тх карила вйкхйнаса-гае — вместе со Своими последователями; са-челе — не снимая одежды; гий — удалившись; каила — совершил; гаг-снна — омовение в Ганге; бхактира — преданного служения; махим — славы; тх — там; карила — сделал; вйкхйна — объяснение.
Не снимая одежды, Господь Чайтанья совершил омовение в Ганге вместе со Своими последователями. Там же Он поведал о величии преданного служения.
ТЕКСТ 75
джна-карма-йога-дхарме нахе кша ваа
кша-ваа-хету эка — према-бхакти-расаджна — путь спекулятивного познания; карма — кармическая деятельность; йога — процесс подчинения чувств; дхарме — такими занятиями; нахе — не; кша — Господь Кришна; ваа — доволен; кша — Господа Кришны; ваа — удовольствия; хету — причина; эка — одна; према — любовного; бхакти — преданного служения; раса — раса.
«Следуя путями умозрительного познания истины, кармической деятельности и мистической йоги с целью обуздания чувств, невозможно удовлетворить Верховного Господа Кришну. Единственное, что может доставить Ему удовольствие, — это чистая преданная любовь к Нему.
ТЕКСТ 76
на сдхайати м його на скхйа дхарма уддхава
на свдхййас тапас тйго йатх бхактир маморджитна — никогда; сдхайати — не удовлетворяет; мм — Меня; йога — путь самообуздания; на — не; скхйам — путь философского познания Абсолютной Истины; дхарма — такое занятие; уддхава — Мой дорогой Уддхава; на — не; свдхййа — изучение Вед; тапа — аскеза; тйга — исполнения обета отречения от мира или благотворительность; йатх — как; бхакти — преданное служение; мама — Мне; ӯрджит — развитое.
«[Верховная Личность Бога, Кришна, сказал:] „Дорогой Уддхава, ни аштанга-йога [система мистической йоги, предназначенная для обуздания чувств], ни рассуждения последователей монизма, пути философского познания Абсолютной Истины, ни изучение Вед, ни тапасья, ни благотворительность или принятие санньясы не могут удовлетворить Меня так, как чистое преданное служение Мне“».
КОММЕНТАРИЙ: Карми, гьяни, йоги, тапасви и те, кто изучает ведические писания, но не обладает сознанием Кришны, понапрасну тратят силы, не получая высшего блага, поскольку не имеют ясных представлений о Верховной Личности Бога. Им также недостает веры в то, что преданное служение — это путь, ведущий к Богу, хотя важность преданного служения снова и снова подчеркивается в писаниях, как, например, в этом стихе из «Шримад-Бхагаватам» (11.14.20). «Бхагавад-гита» (18.55) также провозглашает: бхактй мм абхиджнти йвн йа чсми таттвата — «По-настоящему понять Господа, Верховную Личность, можно только с помощью преданного служения». Тот, кто действительно стремится постичь Верховную Личность, должен встать на путь преданного служения и не терять времени на бесплодное спекулятивное философствование, кармическую деятельность, мистическую йогу и суровую тапасью. В другом месте «Бхагавад-гиты» (12.5) Господь говорит: клео ’дхикатарас тешм авйактсакта-четасм — «Тем, чей ум сосредоточен на непроявленном, безличном аспекте Всевышнего, очень трудно идти по пути духовного развития». Те, кого привлекает безличный аспект Господа, обрекают себя на большие трудности. Но, даже преодолев их, они все равно не смогут постичь Абсолютную Истину. В «Шримад-Бхагаватам» (1.2.11) сказано: брахмети парамтмети бхагавн ити абдйате. Пока человек не постиг Верховную Личность Бога, первоисточник Брахмана и Параматмы, он по-прежнему пребывает во тьме невежества, не понимая природы Абсолютной Истины.
ТЕКСТ 77
муррике кахе туми кша ваа каил
уний мурри лока кахите лгилмуррике — к Мурари; кахе — говорит; туми — ты; кша — Господа Кришну; ваа — довольным; каил — сделал; уний — услышав; мурри — Мурари; лока — стих; кахите — говорит; лгил — стал.
Затем Господь Чайтанья похвалил Мурари Гупту, сказав: «Ты доставил удовольствие Господу Кришне». В ответ на это Мурари Гупта процитировал стих из «Шримад-Бхагаватам».
ТЕКСТ 78
квха даридра ппӣйн ква кша рӣ-никетана
брахма-бандхур ити смха бхубхй парирамбхитаква — кто; ахам — я; даридра — бедняк; ппӣйн — грешник; ква — кто; кша — Верховная Личность Бога; рӣ-никетана — прибежище богини процветания; брахма-бандху — кастовый брахман, не обладающий качествами брахмана; ити — таким образом; сма — поистине; ахам — я; бхубхйм — руками; парирамбхита — обнятый.
«Я бедный, грешный брахма-бандху, который, несмотря на свое брахманское происхождение, лишен брахманических качеств, а Ты, Господь Кришна, являешься прибежищем для богини процветания. Как удивительно, о мой Господь, что Ты обнял меня!»
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.81.16) произнес Судама Випра, обращаясь к Господу Шри Кришне. Этот и предыдущий стихи из «Шримад-Бхагаватам» доказывают, что, хотя Кришна так велик, что никому не под силу Его удовлетворить, Его подлинное могущество проявляется в том, что даже человек со многими недостатками может удовлетворить Его. Судама Випра происходил из семьи брахмана и был очень ученым человеком, а также школьным товарищем Кришны, но тем не менее считал себя недостойным называться брахманом. Он называет здесь себя брахма-бандху, что означает «рожденный в семье брахмана, но не обладающий соответствующими качествами». Однако из чувства глубокого почтения к брахманам, Кришна обнял Судаму Випру, хотя тот был не настоящим брахманом, а брахма-бандху, или, дословно, другом брахманской семьи. Мурари Гупту нельзя было назвать даже брахма-бандху, поскольку он происходил из семьи вайдьев и по своему социальному положению считался шудрой. Однако Кришна явил ему особую милость, поскольку, по словам Шри Чайтаньи Махапрабху, Мурари Гупта был возлюбленным преданным Господа. Шри Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур написал длинный комментарий к этому стиху, суть которого сводится к тому, что никакие материальные достоинства сами по себе не могут удовлетворить Верховную Личность Бога, Кришну, и в то же самое время все эти достоинства и достижения могут найти наилучшее применение в преданном служении Господу.
Члены Международного общества сознания Кришны тоже не могут назвать себя даже брахма-бандху. Поэтому единственная наша возможность доставить удовольствие Кришне — это следовать наставлениям Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, который говорит:
йре декха, тре каха ‘кша’-упадеа
мра джйа гуру ха тра’ эи деа«Кого бы ты ни повстречал, рассказывай ему об учении Кришны. Тем самым, исполняя Мою волю, стань духовным учителем и освободи людей этой страны» (Ч.-ч., Мадхья, 7.128). Стараясь исполнить повеление Шри Чайтаньи Махапрабху, мы рассказываем людям всего мира о «Бхагавад-гите как она есть». Это даст нам возможность добиться благосклонности Верховной Личности Бога, Кришны.
ТЕКСТ 79
эка-дина прабху саба бхакта-гаа ла
сакӣртана кари’ ваисе рама-йукта хаэка-дина — однажды; прабху — Господь; саба — всех; бхакта-гаа — преданных; ла — взяв с Собой; сакӣртана — пение мантры Харе Кришна; кари’ — совершая; ваисе — сели; рама-йукта — уставшими; ха — будучи.
Однажды Господь проводил санкиртану со Своими преданными. Устав, они присели отдохнуть.
ТЕКСТ 80
эка мра-бӣджа прабху агане ропила
тат-кшае джанмила вкша бите лгилаэка — одно; мра-бӣджа — семя мангового дерева; прабху — Господь; агане — во дворе; ропила — посадил; тат-кшае — немедленно; джанмила — появилось; вкша — дерево; бите — расти; лгила — начало.
Тогда Господь посадил во дворе косточку манго, которая тут же проросла и превратилась в дерево.
ТЕКСТ 81
декхите декхите вкша ха-ила пхалита
пкила анека пхала, сабеи висмитадекхите декхите — на глазах у всех; вкша — дерево; ха-ила — стало; пхалита — плодоносным; пкила — созрели; анека — множество; пхала — плодов; сабеи — все; висмита — удивленные.
На глазах у всех дерево выросло и покрылось спелыми плодами. Это зрелище всех потрясло до глубины души.
ТЕКСТ 82
ата дуи пхала прабху ӣгхра пила
пракшлана кари’ кше бхога лгилаата — сотни; дуи — две; пхала — плодов; прабху — Господь; ӣгхра — быстро; пила — собрал; пракшлана — мытье; кари’ — сделав; кше — Господу Кришне; бхога — предложение; лгила — сделал.
Господь быстро собрал две сотни плодов и, помыв их, поднес как угощение Кришне.
ТЕКСТ 83
ракта-пӣта-вара, — нхи ашхи-валкала
эка джанера пеа бхаре кхиле эка пхаларакта-пӣта-вара — красные и желтые; нхи — не было; ашхи — семени; валкала — кожуры; эка — одного; джанера — человека; пеа — желудок; бхаре — наполнялся; кхиле — при съедании; эка — одного; пхала — плода.
Все плоды были желто-красными, не имели косточки внутри и кожицы снаружи, и одного манго хватало, чтобы полностью насытить едока.
КОММЕНТАРИЙ: Лучшими манго в Индии считаются красно-желтые плоды с маленькой косточкой и очень тонкой кожурой. Они такие вкусные и питательные, что человек может насытиться одним плодом. Манго считается царем всех фруктов.
ТЕКСТ 84
декхий сантуша хаил ачӣра нандана
сабке кхойла ге карий бхакшаадекхий — видя это; сантуша — довольный; хаил — стал; ачӣра — Шачи; нандана — сын; сабке — всех; кхойла — накормив; ге — сначала; карий бхакшаа — вкусив.
Господь был очень доволен выросшими плодами манго и, попробовав их, накормил всех преданных.
ТЕКСТ 85
ашхи-валкала нхи, — амта-расамайа
эка пхала кхиле расе удара пӯрайаашхи — косточки; валкала — кожицы; нхи — нет; амта — нектарные; расамайа — сочные; эка — один; пхала — плод; кхиле — съев; расе — соком; удара — живот; пӯрайа — наполняется.
У тех плодов не было ни кожицы, ни косточки. Они были налиты нектарным соком и были такими сладкими и сытными, что никто не в силах был съесть по второму манго.
ТЕКСТ 86
эи-мата пратидина пхале бра мса
ваишава кхйена пхала, — прабхура уллсаэи-мата — таким образом; пратидина — каждый день; пхале — вырастали плоды; бра — двенадцать; мса — месяцев; ваишава — вайшнавы; кхйена — едят; пхала — плоды; прабхура — Господа; уллса — удовлетворение.
Каждый день в течение двенадцати месяцев на том дереве вырастали новые плоды, и вайшнавы ели их, к большому удовольствию Господа.
ТЕКСТ 87
эи саба лӣл каре ачӣра нандана
анйа лока нхи джне вин бхакта-гааэи саба — эти все; лӣл — игры; каре — совершил; ачӣра — Шачи; нандана — сын; анйа лока — другие люди; нхи — не; джне — знают; вин — помимо; бхакта-гаа — преданных.
Таковы сокровенные игры сына Шачи. Никто, кроме преданных, не знает об этом случае.
КОММЕНТАРИЙ: Непреданные не могут поверить в это чудо, хотя в Майяпуре до сих пор сохранилось место, на котором росло это манговое дерево. Это место называется Амра-гхатта, или Ама-гхата.
ТЕКСТ 88
эи мата бра-мса кӣртана-авасне
мра-махотсава прабху каре дине динеэи мата — таким образом; бра-мса — в течение двенадцати месяцев; кӣртана — пения мантры Харе Кришна; авасне — в конце; мра-махотсава — праздник вкушения манго; прабху — Господь; каре — совершает; дине дине — ежедневно.
Так каждый день в течение двенадцати месяцев Господь проводил санкиртану, после чего устраивался праздник манго.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья Махапрабху придерживался правила раздавать прасад в конце киртанов. Следуя этой традиции, члены Движения сознания Кришны тоже должны после киртанов раздавать слушателям какой-нибудь прасад.
ТЕКСТ 89
кӣртана карите прабху ила мегха-гаа
пана-иччхйа каила мегха нивраакӣртана — санкиртану; карите — совершая; прабху — Господь; ила — собрались; мегха-гаа — тучи; пана-иччхйа — Своей волей; каила — сделал; мегха — туч; нивраа — прекращение.
Однажды, когда Чайтанья Махапрабху был поглощен киртаном, на небе собрались тучи, но стоило Господу пожелать того, как тучи рассеялись.
КОММЕНТАРИЙ: В этой связи Шрила Бхактивинода Тхакур рассказывает о том, как однажды, когда Господь Чайтанья проводил санкиртану недалеко от деревни, на небе собрались тучи. Тогда Господь повелел тучам рассеяться и они тут же повиновались Его высшей воле. В честь этого события место, где оно произошло, до сих пор называется Мегхера-чара. Поскольку Ганга со временем изменила свое русло, в настоящее время деревня Белапукурия, которая до этого находилась в другом месте, называемом Таранаваса, стала называться Мегхера-чара. В Мадхья-кханде «Чайтанья-мангалы» Шрилы Лочаны даса Тхакура также рассказывается о том, как однажды вечером на небе собрались тучи и стали раздаваться сильные раскаты грома, которые напугали всех вайшнавов. Тогда Господь Сам взял в руки караталы и стал петь мантру Харе Кришна, устремив взгляд в небо, как будто отдавая указания полубогам с высших планет. Спустя короткое время все облака рассеялись, и на чистом небе взошла яркая луна, а Господь, охваченный ликованием, стал танцевать вместе со Своими счастливыми и довольными преданными.
ТЕКСТ 90
эка-дина прабху рӣвсере дж дила
‘бхат сахасра-нма’ паа, уните мана хаилаэка-дина — однажды; прабху — Господь; рӣвсере — Шривасе Тхакуру; дж — указание; дила — дал; бхат — большой сборник; сахасра-нма — тысячи святых имен; паа — читать; уните — слушать; мана — ум; хаила — хотел.
Однажды Господь велел Шривасе Тхакуру читать Ему «Брихат-сахасра-наму» [тысячу имен Господа Вишну]: в тот момент Ему захотелось услышать эти имена.
ТЕКСТ 91
паите ил ставе нсихера нма
уний виша хаил прабху гаурадхмапаите — читая; ил — дошел; ставе — в молитве; нсихера — Господа Нрисимхи; нма — до имени; уний — услышав; виша — погруженным; хаил — стал; прабху — Господь; гаура-дхма — Шри Чайтанья Махапрабху.
Когда среди тысячи имен прозвучало святое имя Господа Нрисимхи, Чайтанья Махапрабху погрузился в глубокое размышление.
КОММЕНТАРИЙ: В Мадхья-кханде «Чайтанья-мангалы» дается следующее описание этого случая. Шриваса Пандит совершал поминальный обряд (шраддху) по своему покойному отцу, и по традиции при этом читали тысячу имен Господа Вишну. Вдруг, откуда ни возьмись, у него во дворе появился Гаурахари (Господь Чайтанья) и тоже стал с большим удовольствием слушать имена Вишну. Когда Господь Чайтанья услышал святое имя Господа Нрисимхи, Он погрузился в размышления и вдруг явил гнев, подобный гневу Нрисимхи Прабху. Его глаза налились кровью, волосы на теле встали дыбом, все части Его тела задрожали и Он издал громоподобный рык. В руках у Него появилась булава и люди вокруг перепугались, подумав: «Что за прегрешение мы совершили?!» Но тут Шри Чайтанья Махапрабху пришел в Себя и снова уселся на Свое место.
ТЕКСТ 92
нсиха-вее прабху хте гад ла
пшаӣ мрите ййа нагаре дхийнсиха-вее — в экстатическом настроении Господа Нрисимхи; прабху — Господь; хте — в руку; гад — булаву; ла — взяв; пшаӣ — атеистов; мрите — убивать; ййа — идет; нагаре — в город; дхий — бегом.
Охваченный настроением Господа Нрисимхадевы, Господь Чайтанья выбежал на улицу с булавой в руке, готовый уничтожить всех безбожников.
ТЕКСТ 93
нсиха-веа декхи’ мах-теджомайа
патха чхи’ бхге лока п баа бхайансиха-веа — экстаз Господа Нрисимхадевы; декхи’ — видя; мах-теджомайа — яростный; патха чхи’ — освобождая дорогу; бхге — разбежались; лока — все люди; п — становясь; баа — очень; бхайа — испуганными.
Видя Его, охваченного яростью, в экстазе Господа Нрисимхи, прохожие в ужасе бросились врассыпную.
ТЕКСТ 94
лока-бхайа декхи’ прабхура бхйа ха-ила
рӣвса-гхете гий гад пхелилалока-бхайа — ужас людей; декхи’ — видя; прабхура — Господа; бхйа — внешнее сознание; ха-ила — появилось; рӣвса-гхете — в дом Шривасы Тхакура; гий — отправившись; гад — булаву; пхелила — отбросил.
Увидев испуг на лицах людей, Господь пришел в Себя и, вернувшись в дом Шривасы Тхакура, отбросил прочь булаву.
ТЕКСТ 95
рӣвсе кахена прабху карий вишда
лока бхайа пйа, — мора хайа апардхарӣвсе — Шривасе Тхакуру; кахена — говорит; прабху — Господь; карий — становясь; вишда — угрюмым; лока — люди; бхайа пйа — испугались; мора — Мое; хайа — есть; апардха — проступок.
Господь стал мрачен и сказал Шривасе Тхакуру: «В настроении Господа Нрисимхадевы Я напугал людей до полусмерти. Поэтому Я остановился, ибо вселять страх в людей — большой грех».
ТЕКСТ 96
рӣвса балена, — йе томра нма лайа
тра кои апардха саба хайа кшайарӣвса балена — Шриваса Пандит сказал; йе — кто; томра — Твое; нма — святое имя; лайа — произносит; тра — того; кои — десять миллионов; апардха — грехов; саба — все; хайа — становятся; кшайа — уничтоженными.
Шриваса Тхакур ответил: «Любой, кто произносит Твое святое имя, немедленно искупает миллионы грехов».
ТЕКСТ 97
апардха нхи, каиле локера нистра
йе том’ декхила, тра чхуила сасраапардха — греха; нхи — не; каиле — сделал; локера — людей; нистра — освобождение; йе — которые; том’ — Тебя; декхила — увидели; тра — их; чхуила — разорванные; сасра — материальные путы.
«Приняв образ Нрисимхадевы, Ты не совершил ничего предосудительного. Напротив, все, кто увидел Тебя в этом настроении, немедленно освободились от оков материального бытия».
ТЕКСТ 98
эта бали’ рӣвса карила севана
туша ха прабху ил пана-бхаванаэта бали’ — сказав это; рӣвса — Шриваса Тхакур; карила — совершил; севана — поклонение; туша — довольным; ха — став; прабху — Господь; ил — вернулся; пана-бхавана — домой.
С этими словами Шриваса Тхакур стал поклоняться Господу, после чего довольный Господь вернулся домой.
ТЕКСТ 99
ра дина ива-бхакта ива-гуа гйа
прабхура агане нче, амару бджйара дина — в другой день; ива-бхакта — преданный Господа Шивы; ива-гуа — качества Господа Шивы; гйа — воспевает; прабхура — Господа Чайтаньи; агане — во дворе; нче — танцует; амару — на музыкальном инструменте дамару; бджйа — играет.
В другой раз в дом к Господу Чайтанье пришел один великий преданный Господа Шивы и стал, танцуя во дворе, воспевать Господа Шиву, подыгрывая себе на дамару [особом музыкальном инструменте].
ТЕКСТ 100
махеа-веа хаил ачӣра нандана
тра скандхе чаи нтйа каила баху-кшаамахеа-веа — в умонастроении Господа Шивы; хаил — стал; ачӣра — Шачи; нандана — сын; тра скандхе — на его плечи; чаи — вскочив; нтйа — танец; каила — совершал; баху-кшаа — в течение долгого времени.
В этот миг Господь Чайтанья вошел в состояние Господа Шивы, вскочил на плечи того человека, и вместе они стали танцевать и танцевали так в течение долгого времени.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья Махапрабху смог войти в состояние Господа Шивы, поскольку Он не отличен от Шивы. Согласно философии ачинтья-бхедабхеда-таттвы, Господь Шива не отличен от Господа Вишну, но в то же время Господь Шива — это не Господь Вишну, подобно тому как простокваша — это то же молоко, и вместе с тем она отлична от молока. Тот, кто пьет простоквашу, не получает той же пользы, какую получает тот, кто пьет молоко. Тот, кто поклоняется Господу Шиве, не может обрести освобождение. Чтобы обрести освобождение, необходимо поклоняться Господу Вишну. Подтверждение тому мы находим в «Бхагавад-гите» (9.4): мат-стхни сарва-бхӯтни на чха тешв авастхита. Все покоится на Господе, поскольку все сущее представляет собой Его энергию, однако в то же время Господь не находится во всем сущем. Нет ничего удивительного в том, что Господь Чайтанья принял настроение Господа Шивы, но это еще не значит, что, поклоняясь Господу Шиве, человек поклоняется Господу Чайтанье. Считать так будет заблуждением.
ТЕКСТ 101
ра дина эка бхикшука ил мгите
прабхура нтйа декхи нтйа лгила каритера — в другой; дина — день; эка — один; бхикшука — нищий; ил — пришел; мгите — просить подаяние; прабхура — Господа; нтйа — танец; декхи — увидев; нтйа — танец; лгила — стал; карите — совершать.
Однажды домой к Господу пришел просить подаяние нищий странник, но, когда Он увидел, как танцует Господь, он сам пустился в пляс.
ТЕКСТ 102
прабху-саге нтйа каре парама уллсе
прабху тре према дила, према-расе бхсепрабху-саге — вместе с Господом; нтйа каре — танцевал; парама — с большим; уллсе — удовольствием; прабху — Господь; тре — ему; према — любовь к Богу; дила — даровал; према-расе — в расу любви к Богу; бхсе — погрузился.
Он танцевал вместе с Господом, потому что Господь даровал ему любовь к Кришне и он погрузился в расу любви к Богу.
ТЕКСТ 103
ра дине джйотиа сарва-джа эка ила
тхре саммна кари’ прабху прана каилара дине — в другой день; джйотиа — астролог; сарва-джа — всезнающий; эка — один; ила — пришел; тхре — ему; саммна кари’ — выразив почтение; прабху — Господь; прана — вопрос; каила — задал.
В другой день к Господу пришел астролог, о котором говорили, что ему открыто все, что было в прошлом, что есть в настоящем и что случится в будущем.
КОММЕНТАРИЙ: Брхмаы обычно становились астрологами, аюрведическими лекарями, учителями и священнослужителями. Хотя они пользовались большим уважением в народе и были очень учеными, Брхмаы не стеснялись ходить от дома к дому, делясь с людьми своими знаниями. Например, брахман мог прийти к кому-нибудь домой, чтобы рассказать об обрядах, которые необходимо совершать в определенные дни (титхи), но, если в доме кто-то заболевал, к брхмау шли за советом и помощью, и брахман назначал больному лекарство и давал свои рекомендации. А поскольку брхмаы были сведущи в астрологии, люди часто обращались к ним с вопросами о своем прошлом, настоящем и будущем.
Хотя брахман пришел в дом Господа Чайтаньи просить милостыню, Господь принял его с большим почетом, поскольку тот был ученым брахманом, в совершенстве знавшим астрологию. Брхмаы ходили по домам как нищие, но им оказывали уважение как почетным гостям. Так было заведено в индусском обществе пятьсот лет назад, во времена Чайтаньи Махапрабху. Этот обычай сохранялся еще сто лет назад и даже пятьдесят-шестьдесят лет назад, в пору моего детства, когда такие брхмаы заходили к семейным людям с просьбой о подаянии, и люди получали по их милости большое благо. Самым большим благом было то, что семейные люди имели возможность сэкономить на услугах врачей, поскольку эти брхмаы, помимо знания о прошлом, настоящем и будущем, могли давать врачебные советы и лекарства. Таким образом, все имели возможность получить помощь от первоклассного врача, астролога и священнослужителя в одном лице.
Лидеры ИСККОН должны уделять большое внимание развитию нашей школы в Далласе, где детей обучают санскриту и английскому и готовят из них образцовых брахманов. Если их удастся воспитать настоящими брахманами, то они смогут спасти общество от преступников и мошенников; люди смогут жить счастливо под защитой квалифицированных брахманов. Поэтому в «Бхагавад-гӣте» (4.13) особое значение придается правильному устройству общества (чтур-варйа майа сиа гуа-карма-вибхгша). К сожалению, в настоящее время многие называют себя брахманами только потому, что они происходят из семей брахманов, при полном отсутствии необходимых качеств. Поэтому сейчас все общество пребывает в хаотическом состоянии.
ТЕКСТ 104
ке чхилу ми пӯрва-джанме каха гаи’
гаите лгил сарва-джа прабху-вкйа уни’ке чхилу ми — кем Я был; пӯрва-джанме — в прошлой жизни; каха — скажи; гаи’ — с помощью астрологических вычислений; гаите — рассчитывать; лгил — начал; сарва-джа — знающий прошлое, настоящее и будущее; прабху-вкйа — слова Господа Чайтаньи; уни’ — выслушав.
«Скажи на милость, кем Я был в прошлой жизни, — попросил Господь. — Будь добр, рассчитай это по звездам». Услышав просьбу Господа, астролог тут же стал производить расчеты.
КОММЕНТАРИЙ: С помощью астрологии можно узнать прошлое, настоящее и будущее. Современные западные астрологи не могут сказать о прошлом и будущем человека, и даже то, что с ним происходит в настоящем, они не могут определить безошибочно. Здесь мы видим, как по просьбе Шри Чайтаньи Махапрабху астролог стал немедленно производить расчеты. И это не было уловкой: с помощью астрологии он действительно мог узнать о прошлой жизни человека. Дошедший до наших дней астрологический трактат «Бхригу-самхита» содержит описание системы, которая помогает быстро определять прошлое и будущее человека. Брахманы, ходившие от дома к дому и просившие подаяния, в совершенстве знали все эти сложные науки. Таким образом, высшее знание было доступно даже беднейшим из бедных. Самый бедный человек мог узнать у астролога о своем прошлом, настоящем и будущем, не обременяя себя чрезмерной платой за эти услуги. Брахманы щедро делились с людьми своими знаниями, а те взамен давали им пригоршню риса или другое доступное им вознаграждение. В совершенном человеческом обществе совершенное знание в любых научных областях — медицине, астрологии, теологии и других — было доступно даже беднякам, которым не приходилось беспокоиться о плате за него. Однако в наши дни медицинская помощь, астрологические услуги или теологическое образование стоят больших денег, и, поскольку в наше время люди в большинстве своем бедны, для них становятся недоступны те блага, которые несут все эти великие науки.
ТЕКСТ 105
гаи’ дхйне декхе сарва-джа, — мах-джйотирмайа
ананта ваикуха-брахма — сабра райагаи’ — с помощью расчетов; дхйне — с помощью медитации; декхе — видит; сарва-джа — всезнающий; мах-джйотирмайа — лучезарное тело; ананта — безграничных; ваикуха — духовного мира; брахма — планет; сабра — всех; райа — прибежище.
Посредством вычислений и медитации всезнающий астролог узрел лучезарное тело Господа, в котором покоятся безграничные и бесчисленные планеты Вайкунтхи.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь нам дается некоторая информация о планетах мира Вайкунтхи, или духовного мира. Слово ваикуха означает «свободный от тревог». В материальном мире нас постоянно преследуют тревоги, но есть и иной мир, в котором нет тревог. «Бхагавад-гита» (8.20) описывает его так:
парас тасмт ту бхво ’нйо
’вйукто ’вйактт сантана
йа са сарвешу бхӯтешу
найатсу на винайати«Но существует иная, вечная, непроявленная природа, она лежит за пределами материального мира, который то проявляется, то исчезает. Эта высшая природа неуничтожима. Когда все в материальном мире разрушается, она остается нетронутой».
Подобно тому как в материальном мире есть множество планет, в духовном мире существует много миллионов планет, называемых Вайкунтхалоками. Все Вайкунтхалоки, то есть высшие планеты, покоятся в сиянии Верховной Личности Бога. В «Брахма-самхите» сказано (йасйа прабх прабхавато джагад-аа-кои [Б.-с., 5.40]), что сияние Брахмана, исходящее от тела Верховного Господа, является источником бесчисленных планет как в духовном, так и в материальном мире; таким образом, все планеты — творения Верховной Личности Бога. Того же Господа, Личность Бога, астролог увидел в Шри Чайтанье Махапрабху. Трудно даже представить глубину познаний этого астролога, однако сам он, заботясь о высшем благе общества, ходил по домам людей, как обычный нищий.
ТЕКСТ 106
парама-таттва, пара-брахма, парама-ӣвара
декхи’ прабхура мӯрти сарва-джа ха-ила пхпхарапарама-таттва — Высшая Истина; пара-брахма — Верховный Брахман; парама-ӣвара — Верховный Господь; декхи’ — видя; прабхура — Господа; мӯрти — образ; сарва-джа — всезнающий астролог; ха-ила — стал; пхпхара — в замешательстве.
Видя, что Господь Чайтанья Махапрабху — это Абсолютная Истина, Верховный Брахман и Личность Бога, брахман пребывал в недоумении.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь ясно указывается на то, что Абсолютная Истина, Верховный Брахман, в конечном счете является Верховной Личностью Бога. Следовательно, у истоков всего стоит личность. В «Бхагавад-гите» (10.8) говорится о том же: матта сарва правартате — все берет начало в Верховной Личности Бога. Верховный Господь является верховным живым существом. Поэтому все сущее — как материя, так и дух — исходит из Верховной Личности, высшего проявления жизни. Теория современных ученых, согласно которой жизнь происходит из материи, лишена всякого смысла. У истоков и материи, и духа находится жизнь. К сожалению, ученым не известен этот научный факт, поэтому они блуждают во тьме своего иллюзорного знания.
ТЕКСТ 107
балите н пре кичху, мауна ха-ила
прабху пуна прана каила, кахите лгилабалите — сказать; н пре — неспособный; кичху — что-либо; мауна — молчаливым; ха-ила — стал; прабху — Господь; пуна — снова; прана — вопрос; каила — задал; кахите — говорить; лгила — начал.
От удивления астролог не мог произнести ни слова. Но Господь повторил Свой вопрос, и астролог заговорил.
ТЕКСТ 108
пӯрва-джанме чхил туми джагат-райа
парипӯра бхагавн — сарваиварйамайапӯрва-джанме — в прошлом рождении; чхил — был; туми — Ты; джагат — вселенной; райа — прибежищем; парипӯра — исполненный всех энергий; бхагавн — Верховная Личность Бога; сарва-аиварйа-майа — исполненный всех достояний.
«Дорогой мой господин, в прошлой жизни Ты был прибежищем всего мироздания, Верховной Личностью Бога, исполненной всех достояний».
ТЕКСТ 109
пӯрве йаичхе чхил туми эбеха се-рӯпа
дурвиджейа нитйнанда — томра сварӯпапӯрве — в прошлом; йаичхе — каким; чхил — был; туми — Ты; эбе ха — также и сейчас; се-рӯпа — одинаково; дурвиджейа — непостижимое; нитйнанда — вечное блаженство; томра — Твоя; сварӯпа — личность.
«И сейчас Ты — тот же Господь, Личность Бога, которым Ты был в прошлой жизни. Твоя природа — это непостижимое и вечное блаженство».
КОММЕНТАРИЙ: С помощью астрологии можно даже определить положение Верховной Личности Бога. Обо всем следует судить по соответствующим признакам. Верховную Личность Бога распознают по характерным признакам, которые упомянуты в шастрах. Не следует думать, что Богом может стать любой проходимец, не представивший никаких доказательств из священных писаний.
ТЕКСТ 110
прабху хси’ каил, — туми кичху н джнил
пӯрве ми чхил джтите гойлпрабху — Господь; хси’ — улыбаясь; каил — сказал; туми — ты; кичху — ничего; н — не; джнил — знаешь; пӯрве — в прошлом; ми — Я; чхил — был; джтите — по касте; гойл — пастух.
Услышав, как астролог превозносит Его, Шри Чайтанья Махапрабху заулыбался и остановил его. Он сказал: «По-моему, уважаемый, Ты плохо представляешь себе, кем Я был раньше, ибо Мне известно, что в прошлой Моей жизни Я был пастухом».
ТЕКСТ 111
гопа-гхе джанма чхила, гбхӣра ркхла
сеи пуйе хаил эбе брхмаа-чхойлагопа-гхе — в доме пастуха; джанма — рождение; чхила — было; гбхӣра — коров; ркхла — защитник; сеи пуйе — благодаря этой благочестивой деятельности; хаил — стал; эбе — сейчас; брхмаа — брахмана; чхойла — сыном.
«В прошлый раз Я родился в семье пастуха и заботился о телятах и коровах. Благодаря этой благочестивой деятельности сейчас Я стал сыном брахмана».
КОММЕНТАРИЙ: Слова Господа Чайтаньи Махапрабху, обладающего непререкаемым авторитетом, ясно указывают на то, что человек может обрести благочестие, просто заботясь о коровах. К сожалению, сейчас люди настолько деградировали, что перестали прислушиваться к авторитетам. Обычно пастухов относят к низшим слоям общества, но здесь Чайтанья Махапрабху говорит, что они накапливают такое благочестие, что в следующей жизни рождаются брахманами. Кастовая система имеет свое предназначение. Если люди будут следовать этой научной системе социального устройства, она может принести неоценимое благо всему обществу. Приняв во внимание то, что говорит здесь Господь, люди должны начать служить коровам и телятам, и взамен у них будет сколько угодно молока. Служение коровам и телятам всегда благотворно, однако современные люди настолько деградировали, что, вместо того чтобы заботиться о коровах, они их убивают. Можно ли после этого ожидать, что в обществе будет царить мир и благополучие? Разумеется, нет.
ТЕКСТ 112
сарва-джа кахе ми тх дхйне декхил
тхте аиварйа декхи’ пхпхара ха-илсарва-джа — всезнающий астролог; кахе — говорит; ми — я; тх — то; дхйне — в медитации; декхил — видел; тхте — там; аиварйа — великолепие; декхи’ — видя; пхпхара — изумленным; ха-ил — стал.
Астролог сказал: «То, что я увидел в медитации, было исполнено великолепия и потрясло меня до глубины души».
КОММЕНТАРИЙ: Судя по всему, этот астролог был не только знатоком прошлого, настоящего и будущего, но и в совершенстве владел искусством медитации. Он был также великим преданным и потому мог увидеть, что Господь Чайтанья Махапрабху не отличен от Самого Кришны. Однако наш астролог был смущен всем, что увидел, и не мог до конца поверить, что и Кришна, и Шри Чайтанья Махапрабху — одна и та же личность.
ТЕКСТ 113
сеи-рӯпе эи-рӯпе декхи эккра
кабху бхеда декхи, эи мййа томрасеи-рӯпе — в том образе; эи-рӯпе — в этом образе; декхи — вижу; эка-кра — один образ; кабху — иногда; бхеда — различие; декхи — вижу; эи — это; мййа томра — Твоя майя.
«Я уверен, что Твой образ и тот образ, который я увидел в медитации, суть одно. Если я и вижу какие-то различия между ними, то лишь из-за влияния Твоей иллюзорной энергии».
КОММЕНТАРИЙ: рӣ-кша-чаитанйа рдх-кша нахе анйа: совершенный преданный видит в Господе Чайтанье Махапрабху сочетание Радхи и Кришны. Тот, кто считает Господа Чайтанью отличным от Кришны, находится под влиянием иллюзорной энергии Господа. Из этого стиха можно заключить, что астролог уже был великим преданным. А когда ему выпала удача лицезреть Верховного Господа Шри Чайтанью Махапрабху, он обрел совершенное духовное знание и смог понять, что Верховная Личность Бога, Кришна, и Шри Чайтанья Махапрабху суть одна и та же Верховная Личность.
ТЕКСТ 114
йе хао, се хао туми, томке намаскра
прабху тре према дий каила пураскрайе хао — кто Ты; се хао туми — кем бы Ты ни был; томке — Тебе; намаскра — мои поклоны; прабху — Господь; тре — ему; према — любовь к Богу; дий — даровал; каила — оказал; пураскра — почтение.
Всезнающий астролог заключил: «Кем бы Ты ни был, я склоняюсь пред Тобой!» По Своей беспричинной милости, Господь даровал ему любовь к Богу, тем самым вознаградив за служение.
КОММЕНТАРИЙ: Встреча Господа Чайтаньи со всеведущим астрологом не упоминается в «Чайтанья-бхагавате», но из этого не следует делать вывод о том, что ее не было. Наоборот, мы должны принять во внимание утверждение Кришнадаса Кавираджи Госвами о том, что в «Чайтанья-чаритамрите» он описывает главным образом события, которые не упомянуты в «Чайтанья-бхагавате».
ТЕКСТ 115
эка дина прабху вишу-маапе васий
‘мадху на’, ‘мадху на’ балена кийэка дина — однажды; прабху — Господь; вишу-маапе — в помещении перед храмом Вишну; васий — сидя; мадху на — принесите меда; мадху на — принесите меда; балена — говорит; кий — громко.
Однажды Господь сидел перед храмом Вишну и вдруг стал громко восклицать: «Меда Мне! Меда!»
ТЕКСТ 116
нитйнанда-госи прабхура веа джнила
гаг-джала-птра ни’ саммукхе дхариланитйнанда-госи — Господь Нитьянанда Прабху; прабхура — Господа; веа — экстаз; джнила — понял; гаг-джала — воды Ганги; птра — кувшин; ни’ — принеся; саммукхе — перед Ним; дхарила — поставил.
Поняв, в каком настроении находится Шри Чайтанья Махапрабху, Нитьянанда Прабху Госани принес кувшин воды из Ганги и поставил перед Ним.
ТЕКСТ 117
джала пна карий нче ха вихвала
йамункаршаа-лӣл декхайе сакаладжала — воду; пна карий — выпив; нче — танцует; ха — став; вихвала — в экстазе; йамун-каршаа — привлечения реки Ямуны; лӣл — развлечение; декхайе — видят; сакала — все.
Выпив воды из Ганги, Господь пришел в такой экстаз, что начал танцевать. Все присутствовавшие при этом имели возможность наблюдать лилу привлечения реки Ямуны.
КОММЕНТАРИЙ: Ямунакаршана-лила — это лила укрощения Ямуны. Однажды Шри Баладева пожелал, чтобы Ямуна пришла к Нему, и, когда она отказалась сделать это, Он взял Свой плуг, собираясь с помощью него вырыть канал, чтобы вынудить Ямуну приблизиться. Поскольку Шри Чайтанья Махапрабху является изначальным Баладевой, придя в экстатическое состояние Баладевы, Он стал просить принести Ему меда. Так Он явил всем присутствующим ямунакаршана-лилу. Во время этой лилы Баладева находился в окружении Своих подруг. Испив медовой браги под названием варуни, Он пожелал вместе с подругами окунуться в воды Ямуны. В «Шримад-Бхагаватам» (10.65.25 – 30, 33) говорится, что Господь Баладева приказал Ямуне приблизиться к Нему, но река не послушалась Его, и тогда Он разгневался и собрался притащить ее насильно с помощью Своего плуга. Тогда Ямуна, испугавшись гнева Господа Баларамы, немедленно предстала перед Ним и подчинилась воле Господа, Верховной Личности Бога, вознеся Ему молитвы и покаявшись в своем непослушании. Тогда Ямуна была прощена. Таково краткое изложение ямунакаршана-лилы. Этот случай также описан в молитвах Джаядевы Госвами, обращенной к десяти воплощениям Господа:
вахаси вапуши виаде васана джаладбха
халахати-бхӣти-милита-йамунбхам
кеава дхта-халадхара-рӯпа джайа джагадӣа хареТЕКСТ 118
мада-матта-гати баладева-анукра
чрйа екхара тре декхе рмкрамада-матта — пьяные от варуни; гати — движения; баладева — Господа Баладевы; анукра — имитирует; чрйа — Адвайта Ачарья; екхара — главенствующий; тре — Его; декхе — видит; рма-кра — в образе Баларамы.
Когда Господь в экстазе Баладевы ходил, как пьяный, Адвайта Ачарья, глава всех ачарьев [ачарья шекхара], увидел в Нем Балараму.
ТЕКСТ 119
ванамлӣ чрйа декхе сора лгала
сабе мили’ нтйа каре вее вихвалаванамлӣ чрйа — Ванамали Ачарья; декхе — видит; сора — золотой; лгала — плуг; сабе — все; мили’ — вместе; нтйа — танец; каре — совершают; вее — экстазом; вихвала — охваченные.
Ванамали Ачарья увидел в руках Баларамы золотой плуг, а все преданные стали танцевать, охваченные экстазом.
ТЕКСТ 120
эи-мата нтйа ха-ила чри прахара
сандхййа гаг-снна кари’ сабе гел гхараэи-мата — таким образом; нтйа — танец; ха-ила — проходил; чри — четыре; прахара — отрезка времени по три часа; сандхййа — вечером; гаг-снна — омовение в Ганге; кари’ — приняв; сабе — все; гел — вернулись; гхара — домой .
Они танцевали так без остановки в течение двенадцати часов, а вечером все совершили омовение в Ганге и разошлись по домам.
ТЕКСТ 121
нагарий локе прабху йабе дж дил
гхаре гхаре сакӣртана карите лгилнагарий — горожане; локе — все люди; прабху — Господь; йабе — когда; дж — указание; дил — дал; гхаре гхаре — в каждом доме; сакӣртана — пение мантры Харе Кришна; карите — совершать; лгил — стали.
Господь повелел всем жителям Навадвипы петь мантру Харе Кришна, и в каждом доме стали каждый день проводить санкиртану.
ТЕКСТ 122
‘харайе нама, кша йдавйа нама
гопла говинда рма рӣ-мадхусӯдана’харайе нама — поклоны Господу Хари; кша — Кришне; йдавйа — члену династии Яду; нама — поклоны; гопла — Гопале; говинда — Говинде; рма — Раме; рӣ-мадхусӯдана — Шри Мадхусудане.
[Помимо маха-мантры Харе Кришна, преданные пели такую песню:] харае намаха, кришна ядавая намаха / гопала говинда рама шри-мадхусудана.
ТЕКСТ 123
мдага-каратла сакӣртана-махдхвани
‘хари’ ‘хари’-дхвани вин анйа нхи унимдага — барабан; каратла — ручные тарелочки; сакӣртана — пение святых имен Господа; мах-дхвани — очень громкое; хари — Господь; хари — Господь; дхвани — звука; вин — помимо; анйа — другое; нхи — не; уни — слышно.
С началом движения санкиртаны в Навадвипе не было слышно никаких других звуков, кроме пения «Хари! Хари!», боя мриданг и звона каратал.
КОММЕНТАРИЙ: Сейчас у Международного общества сознания Кришны есть свой центр в Навадвипе, Майяпуре. Управляющие этого центра должны позаботиться о том, чтобы там круглые сутки пелись святые имена, маха-мантра Харе Кришна, а также харайе нама, кша йдавйа нама, поскольку Шри Чайтанья Махапрабху очень любил эту песню. Но любая санкиртана должна начинаться с пения святых имен пяти таттв: шри-кришна-чайтанья прабху-нитьянанда шри-адвайта гададхара шривасади гаура-бхакта-вринда. Мы уже привыкли петь эти две мантры: шри-кришна-чайтанья прабху-нитьянанда шри-адвайта гададхара шривасади гаура-бхакта-вринда и Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна Харе Харе / Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе. Теперь к этому нужно добавить еще две строки: харае намаха, кришна ядавая намаха / гопала говинда рама шри мадхусудана, и прежде всего это следует делать в Майяпуре. Пение этих шести строк должно быть организовано таким совершенным образом, чтобы вокруг не было слышно никаких других звуков, кроме пения святых имен Господа. Эта сделает наш храм духовно совершенным со всех точек зрения.
ТЕКСТ 124
уний йе круддха хаила сакала йавана
кджӣ-пе си’ сабе каила ниведанауний — услышав; йе — то; круддха — разгневанными; хаила — стали; сакала — все; йавана — мусульмане; кджӣ-пе — в судилище кази, мирового судьи; си’ — придя; сабе — все; каила — сделали; ниведана — прошение.
Не в силах вынести доносившиеся отовсюду звуки мантры Харе Кришна, местные мусульмане обратились с жалобой к кази.
КОММЕНТАРИЙ: Пхауджадара, или городского мирового судью, называли кджӣ (кази). Так называемые джамидары (заминдары), или землевладельцы (мандалеры), собирали налоги на владение землей, а кази следил за соблюдением порядка и наказывал преступников. Сами же кази и заминдары подчинялись власти правителя Бенгалии, которая в те времена называлась Суба-бангала. Надия, Ислампур и Багоян находились в ведении заминдара по имени Хари Хора, а затем — его потомка Хоры Кришнадаса. Говорят, что Чханд Кази был духовным наставником Набоба Хуссейна Шаха. По одним сведениям, его звали Мулла Шираджуддин, по другим — Хабибар Рахман. Потомки Чханда Кази до сих пор живут в окрестностях Майяпура, и паломники по сей день приходят к гробнице Чханда Кази, которая расположена под древом чампака и называется «Самадхи Чханда Кази».
ТЕКСТ 125
кродхе сандхй-кле кджӣ эка гхаре ила
мдага бхгий локе кахите лгилакродхе — в гневе; сандхй-кле — вечером; кджӣ — Чханд Кази; эка гхаре — в один дом; ила — пришел; мдага — барабан; бхгий — разбив; локе — людям; кахите — говорить; лгила — стал.
Вечером разгневанный Чханд Кази пришел в один из домов и когда увидел идущий там киртан, то разбил мридангу и стал говорить.
ТЕКСТ 126
эта-кла кеха нхи каила хиндуйни
эбе йе удйама чло кра бала джни’эта-кла — до сих пор; кеха — никто; нхи — не; каила — соблюдал; хиндуйни — религиозные предписания индусов; эбе — сейчас; йе — та; удйама — попытка; чло — проповедуете; кра — чьей; бала — силой; джни’ — хочу узнать.
«До сих пор никто из вас не следовал религии индусов, но сейчас вы принялись исполнять ее обряды с большим рвением. Я хочу знать, откуда у вас взялись силы?»
КОММЕНТАРИЙ: По мнению историка Бахтияра Килиджи, в Бенгалии до времен Чханда Кази индусы, или последователи Вед, подвергались преследованиям. Подобно индусскому населению современного Пакистана, практически никто не мог открыто исполнять заповеди индусской религии. Именно это положение вещей имел в виду Чханд Кази. До этого времени индусы тайком отправляли обряды своей религии, но вдруг они стали открыто петь маха-мантру Харе Кришна. Из этого следовало, что кто-то дал им силы и смелость.
Это действительно было так. Хотя члены так называемой индусской общины следовали социальным обычаям и ритуалам, они почти совсем перестали следовать заповедям своей религии. Но с приходом Шри Чайтаньи Махапрабху они, повинуясь Его воле, стали исполнять эти заповеди. Это указание имеет силу и в наши дни, и повсюду, во всех частях мира, люди могут исполнять его. Шри Чайтанья Махапрабху наказал каждому стать духовным учителем и, исполняя Его волю, следовать всем принципам, повторять ежедневно по крайней мере шестнадцать кругов маха-мантры Харе Кришна на четках и проповедовать учение сознания Кришны по всему миру. Если мы последуем указанию Шри Чайтаньи Махапрабху, то обязательно обретем духовную силу, и никто не сможет помешать нам проповедовать религию Движения сознания Кришны.
ТЕКСТ 127
кеха кӣртана н кариха сакала нагаре
джи ми кшам кари’ йитечхо гхарекеха — никому; кӣртана — пение маха-мантры Харе Кришна; н — не; кариха — совершать; сакала нагаре — по всему городу; джи — сегодня; ми — я; кшам кари’ — прощаю; йитечхо — возвращаюсь; гхаре — домой.
«Никто больше не должен проводить киртаны на улицах города. Сегодня я прощаю вас и возвращаюсь домой».
КОММЕНТАРИЙ: Аналогичные запреты на проведение санкиртаны на улицах больших городов мира были сделаны и в отношении участников Движения сознания Кришны. У нас есть сотни центров по всему миру, и мы часто подвергаемся преследованиям, особенно в Австралии. В большинстве городов Запада преданных неоднократно арестовывала полиция, но мы продолжаем исполнять волю Шри Чайтаньи Махапрабху, выходя с пением святого имени на улицы крупнейших городов, таких как Нью-Йорк, Лондон, Чикаго, Сидней, Мельбурн, Париж и Гамбург. Мы должны помнить, что такие вещи случались и в прошлом, пятьсот лет назад, и тот факт, что они происходят с нами сейчас, только доказывает авторитетность нашего Движения. Если бы санкиртана была каким-то ничтожным и материальным событием, то демоны не стали бы препятствовать ей. В свое время демоны пытались помешать движению санкиртаны, начатому Шри Чайтаньей Махапрабху. Похожие на них демоны делают то же самое в отношении Движения санкиртаны, которое мы распространяем по всему миру, и это доказывает, что наше Движение санкиртаны сохранило свою чистоту и подлинность и что мы идем в этом по стопам Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 128
ра йади кӣртана карите лга пиму
сарвасва даий тра джти йе ла-имура — снова; йади — если; кӣртана — пение маха-мантры; карите — делать; лга — начнете; пиму — заберу; сарва-сва — всю собственность; даий — наказав; тра — того; джти — касту; йе — то; ла-иму — заберу.
«Если я еще раз увижу, что кто-то занимается санкиртаной, я накажу того человека, конфисковав его имущество и обратив его в ислам».
КОММЕНТАРИЙ: В те времена сделать индуса мусульманином было проще простого. Мусульманину достаточно было брызнуть водой на индуса, чтобы индус тоже стал мусульманином. В период передачи власти, когда британцы уходили из Индии в Бангладеш, многих индусов сделали мусульманами, насильно заставив есть говядину. Во времена Господа Чайтаньи индусское общество придерживалось столь строгих правил, что если индус был обращен в мусульманина, обратного пути для него не существовало. Именно за счет этого пополнялось мусульманское население Индии. Местные мусульмане не пришли извне; социальные условия заставляли индусов становиться мусульманами без возможности обратного перехода в индуизм. Император Аурангзеб даже ввел налог, который индусы должны были платить только за то, что они придерживались своей веры. Поэтому бедные слои индусского населения добровольно приняли ислам, чтобы избежать уплаты налога. Чханд Кази пригрозил обратить всех непослушных в мусульман, окропив их водой.
ТЕКСТ 129
эта бали’ кджӣ гела, — нагарий лока
прабху-стхне ниведила п баа окаэта бали’ — сказав это; кджӣ — кази; гела — ушел; нагарий лока — рядовые жители города; прабху-стхне — перед Господом; ниведила — изложили; п — став; баа — очень; ока — огорченными.
С этими словами Кази вернулся домой, а все преданные, огорченные запретом петь мантру Харе Кришна, пошли и рассказали обо всем Господу Чайтанье Махапрабху.
ТЕКСТ 130
прабху дж дила — йха караха кӣртана
муи сахриму джи сакала йаванапрабху — Господь; дж дила — приказал; йха — идите; караха — совершайте; кӣртана — санкиртану, пение маха-мантры Харе Кришна; муи — Я; сахриму — убью; джи — сегодня; сакала — всех; йавана — мусульман.
Господь Чайтанья приказал: «Идите и пойте святое имя! Сегодня Я уничтожу всех мусульман!»
КОММЕНТАРИЙ: Ганди прославился тем, что основал движение ненасильственного гражданского неповиновения, но почти за пятьсот лет до него Шри Чайтанья Махапрабху начал Свое движение ненасильственного гражданского неповиновения, восстав против указа Чханда Кази. Чтобы преодолеть противодействие враждебно настроенных сил, нет необходимости прибегать к насилию, поскольку их демонический склад ума можно уничтожить с помощью сильных доводов. Участники Движения Харе Кришна должны следовать примеру Господа Чайтаньи Махапрабху и побеждать противников с помощью логики и аргументов, чтобы положить конец их демоническому поведению. Если без особой на то необходимости мы будем прибегать к насилию, то нам станет очень трудно продолжать свою деятельность. Поэтому мы должны следовать примеру Господа Чайтаньи Махапрабху, который не повиновался указу Чханда Кази и переубедил его с помощью веских доводов.
ТЕКСТ 131
гхаре гий саба лока карайе кӣртана
кджӣра бхайе сваччханда нахе, чамакита манагхаре гий — вернувшись домой; саба — все; лока — горожане; карайе — совершали; кӣртана — санкиртану; кджӣра — перед Кази; бхайе — от страха; сваччханда — спокойными; нахе — не были; чамакита — беспокойный; мана — ум.
Разойдясь по домам, все горожане стали снова петь святое имя, но им не давал покоя страх перед указом Кази.
ТЕКСТ 132
т-сабхра антаре бхайа прабху мане джни
кахите лгил локе ӣгхра ки’ ни’т-сабхра — всех их; антаре — в сердце; бхайа — страх; прабху — Господь; мане — в уме; джни — понимая; кахите — говорить; лгил — начал; локе — людям; ӣгхра — очень скоро; ки’ — созвав; ни’ — собрав.
Видя опасения людей, Господь созвал их всех вместе и обратился к ним с такими словами.
ТЕКСТ 133
нагаре нагаре джи кариму кӣртана
сандхй-кле кара сабхе нагара-маананагаре — из города; нагаре — в город; джи — сегодня; кариму — буду проводить; кӣртана — пение маха-мантры Харе Кришна; сандхй-кле — вечером; кара — сделайте; сабхе — всего; нагара — города; маана — украшение.
Вечером Я приду с санкиртаной в каждый район города. Поэтому украсьте город к вечеру.
КОММЕНТАРИЙ: В те времена город Навадвипа состоял из девяти небольших расположенных недалеко друг от друга городков, в связи с чем здесь и употреблены слова нагаре нагаре. Шри Чайтанья Махапрабху собирался провести киртан в каждом из них и приказал по этому случаю празднично украсить весь город.
ТЕКСТ 134
сандхйте деуи сабе джвла гхаре гхаре
декха, кона кджӣ си’ море мн каресандхйте — вечером; деуи — лампады; сабе — все; джвла — зажгите; гхаре гхаре — в каждом доме; декха — посмотрите; кона — какой; кджӣ — мировой судья; си’ — придет; море — Мне; мн каре — прикажет остановиться.
«Вечером во всех домах зажгите факелы. Я никого не дам в обиду. Посмотрим, какой Кази осмелится остановить наш киртан».
ТЕКСТ 135
эта кахи’ сандхй-кле чале гаурарйа
кӣртанера каила прабху тина сампрадйаэта кахи’ — сказав это; сандхй-кле — вечером; чале — вышел; гаура-рйа — Гаурасундара; кӣртанера — участников киртана; каила — сделал; прабху — Господь; тина — три; сампрадйа — группы.
Когда наступил вечер, Господь Гаурасундара вышел на улицы города и разделил всех, кто собрался на киртан, на три группы.
КОММЕНТАРИЙ: Такова схема распределения людей во время шествия с киртаном. Во времена Шри Чайтаньи Махапрабху одна группа киртана составлялась из двадцати одного человека: четверо играли на мридангах, один вел пение, а шестнадцать других участников подыгрывали на караталах в такт ведущему исполнителю. Если в санкиртане участвует много людей, они могут последовать примеру Шри Чайтаньи Махапрабху и разбиться на группы, как того требуют обстоятельства и число участников.
ТЕКСТ 136
ге сампрадйе нтйа каре харидса
мадхйе нче чрйа-госи парама уллсаге — в передней; сампрадйе — группе; нтйа — танец; каре — совершает; харидса — Тхакур Харидас; мадхйе — посредине; нче — танцует; чрйа-госи — Шри Адвайта Ачарья; парама — очень; уллса — счастливый.
В передней группе танцевал Тхакур Харидас, в средней группе в великом блаженстве танцевал Адвайта Ачарья.
ТЕКСТ 137
пчхе сампрадйе нтйа каре гаурачандра
тра саге нчи’ буле прабху нитйнандапчхе — в замыкающей; сампрадйе — группе; нтйа — танец; каре — совершает; гаурачандра — Господь Гауранга; тра — с Ним; саге — вместе; нчи’ — танцует; буле — движется; прабху — Господь; нитйнанда — Нитьянанда.
Замыкала шествие группа киртана, в которой танцевал Сам Господь Гаурасундара, и Шри Нитьянанда Прабху танцевал вместе с Ним.
ТЕКСТ 138
вндвана-дса их ‘чаитанйа-магале’
вистри’ варийчхена, прабху-кп-балевндвана-дса — Вриндаван дас Тхакур; их — это; чаитанйа-магале — в книге под названием «Чайтанья-мангала»; вистри’ — подробно; варийчхена — описал; прабху — Господа; кп-бале — силой милости.
По милости Господа Шрила Вриндаван дас Тхакур подробно описал все это в «Чайтанья-мангале» [в настоящее время известной под названием «Чайтанья-бхагавата»].
ТЕКСТ 139
эи мата кӣртана кари’ нагаре бхрамил
бхрамите бхрамите сабхе кджӣ-двре гелэи мата — таким образом; кӣртана — совместное пение; кари’ — совершая; нагаре — город; бхрамил — обошли; бхрамите бхрамите — обходя; сабхе — все; кджӣ-двре — к дверям дома Кази; гел — пришли.
С киртаном они обошли весь город и наконец пришли к дверям дома Кази.
ТЕКСТ 140
тарджа-гарджа каре лока, каре колхала
гаурачандра-бале лока прарайа-пгалатарджа-гарджа — гул недовольства; каре — издают; лока — люди; каре — совершают; колхала — гудение; гаурачандра — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; бале — благодаря силе; лока — люди; прарайа-пгала — стала неистовой.
Толпа людей, находившихся под защитой Господа Чайтаньи, возбужденно гудела, готовая излить свой гнев на любого.
КОММЕНТАРИЙ: Кази издал указ, запрещающий проведение киртанов, совместного пения святого имени Господа. Когда об этом сообщили Господу Чайтанье Махапрабху, Он организовал движение гражданского неповиновения в знак протеста против указа Кази. Сам Господь Чайтанья и Его последователи были исполнены решимости. От возбуждения они, должно быть, создавали большой шум своими громкими криками.
ТЕКСТ 141
кӣртанера дхваните кджӣ лукила гхаре
тарджана гарджана уни’ н хайа бхирекӣртанера — шествия санкиртаны; дхваните — от звука; кджӣ — Чханд Кази; лукила — спрятался; гхаре — в комнате; тарджана — гул; гарджана — протесты; уни’ — слыша; н — не; хайа — выходит; бхире — наружу.
Громкий звук пения мантры Харе Кришна сильно напугал Кази, и он спрятался у себя в комнате. Слыша возмущенное гудение толпы и боясь ее гнева, Кази не выходил из дома.
КОММЕНТАРИЙ: Запрет на проведение сакӣртаны Кази действовал только до тех пор, пока люди не отказались повиноваться ему. Действуя под руководством Верховного Господа, Шри Чайтаньи Махапрабху, участники киртана, которых становилось все больше и больше, отказались повиноваться указу Кази. Перед домом Кази собрались многие тысячи людей, которые разбились на группы и пели мах-мантру Харе Киа, громко выражая свое возмущение. Не удивительно, что все это очень напугало Кази
В наши дни люди по всему миру тоже могут присоединяться к Движению сознания Кришны и протестовать против современных деградировавших правительств безбожных стран, чья власть держится на всевозможной греховной деятельности. В «Шрӣмад-Бхгаватам» сказано, что в век Кали воры, негодяи и люди четвертого сорта, у которых нет ни образования, ни культуры, займут правительственные должности, чтобы эксплуатировать простых граждан. Таковы признаки Кали-юги, которые уже проявились. Люди не могут быть спокойными за свои жизни и имущество, но власть имущие продолжают занимать свои кресла и получать высокую зарплату, хотя и не приносят никакой пользы обществу. Единственное, что может исправить создавшееся положение, — это распространение Движения сакӣртаны под флагом сознания Киы и протест против греховной деятельности всех мировых правительств.
Движение сознания Киы — это не очередное сентиментальное религиозное движение; это движение должно искоренить все пороки человеческого общества. Если люди серьезно воспримут его и будут скрупулезно исполнять эту свою обязанность, как наказал Шри Чайтанья Махапрабху, то во всем мире воцарится спокойствие и процветание, придя на смену растерянности и безнадежности, которые сейчас царят повсюду по вине бесполезных правительств. В обществе всегда есть преступники и воры, и если правительство слабое, не способное исполнять свой долг, то преступники начинают в открытую заниматься своим делом. Тогда все общество превращается в ад и нормальным людям становится очень тяжело жить в нем. Поэтому общество испытывает насущную потребность в хорошем правительстве — правительстве, состоящем из тех, кто сознает Киу.
Пока массы людей не обретут сознание Киы, они не смогут стать хорошими гражданами. Движение сознания Киы, начало которому положил Шри Чайтанья Махапрабху, дав людям мах-мантру Харе Киа, по сей день сохранило свою силу. Поэтому люди должны глубоко, по-научному разобраться в его сути и распространять его по всему миру.
Движение сакӣртаны, основанное Шри Чайтаньей Махапрабху, описано в двадцать третьей главе Мадхья-кхаы «Чайтанья-бхгаваты», начиная со стиха 241, в котором говорится: «О мой Господь, пусть мой ум сосредоточится на Твоих лотосных стопах».
Господь Чайтанья пел, и все преданные вторили Ему, идя вслед за Ним. Господь шел во главе всей группы киртана по дорогам, ведущим вдоль берега Ганги. Когда Господь достиг Своего гха, где Он обычно совершал омовение, Он стал танцевать, не в силах остановиться. Оттуда Он направился к гху Мадхая. Так Шри Чайтанья Махапрабху, Верховный Господь, нареченный Вишвамбхарой, танцевал вдоль всего берега Ганги. Он дошел до Баракона-гха, затем — до Нагария-гха и, пройдя по Ганганагару, достиг квартала Симулия на самой окраине города. Все эти места расположены в окрестностях Шри Майяпура. После Симулии Господь пошел по направлению к дому Кази и скоро оказался у дверей его дома.
ТЕКСТ 142
уддхата лока бхге кджӣра гхара-пушпавана
вистри’ варил их дса-вндванауддхата — возбужденные; лока — люди; бхге — ломают; кджӣра — Кази; гхара — дом; пушпа-вана — цветочный сад; вистри’ — подробно; варил — описал; их — это; дса-вндвана — Шрила Вриндаван дас Тхакур.
Некоторые люди пришли в такое возбуждение, что стали рушить дом Кази и уничтожать цветники в его саду. Шрила Вриндаван дас Тхакур подробно описал все это.
ТЕКСТ 143
табе махпрабху тра дврете васил
бхавйа-лока пхий кджӣре болилтабе — затем; махпрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; тра дврете — у дверей Кази; васил — сел; бхавйа-лока — уважаемых граждан; пхий — послав; кджӣре — Кази; болил — позвать.
Когда Шри Чайтанья Махапрабху пришел к дому Кази, Он сел у его порога и послал за ним нескольких почтенных граждан.
ТЕКСТ 144
дӯра ха-ите ил кджӣ мтх нойий
кджӣре васил прабху саммна карийдӯра ха-ите — издали; ил — пришел; кджӣ — Кази; мтх — голову; нойий — опустив; кджӣре — Кази; васил — усадил; прабху — Господь; саммна — почтение; карий — выразив.
Наконец Кази вышел с понурой головой, и Господь, выразив ему почтение, усадил его рядом с Собой.
КОММЕНТАРИЙ: Некоторые из участников шествия, которое возглавлял Шри Чайтанья Махапрабху, были слишком возбуждены, поскольку не были властны над своим умом. Господь, однако, был абсолютно спокоен и невозмутим. Когда Кази спустился к Нему, Господь выразил ему должное почтение и предложил ему сесть, поскольку тот был уважаемым чиновником, представителем власти. Тем самым Господь подал нам хороший пример для подражания. В нашей проповеди движения санкиртаны мы можем столкнуться с трудностями, но мы должны всегда следовать примеру Шри Чайтаньи Махапрабху и делать то, что необходимо в соответствии со временем и обстоятельствами.
ТЕКСТ 145
прабху балена, — ми томра илма абхйгата
ми декхи’ лукил, — э-дхарма кематапрабху балена — Господь сказал; ми — Я; томра — твой; илма — пришел; абхйгата — гость; ми — Меня; декхи’ — завидев; лукил — спрятался; э-дхарма кемата — что это за порядок?
Господь дружелюбно обратился к Кази: «Уважаемый, Я пришел к тебе как гость, но ты, увидев Меня, спрятался в комнате. Разве так положено встречать гостей?»
ТЕКСТ 146
кджӣ кахе — туми иса круддха ха-ий
том нта карите рахину лукийкджӣ кахе — Кази ответил; туми — Ты; иса — пришел; круддха — разгневанным; ха-ий — будучи; том — Тебя; нта — спокойным; карите — сделать; рахину — оставался; лукий — спрятавшимся.
Кази ответил: «Ты явился в мой дом в большом гневе. Чтобы дать Тебе успокоиться, я вышел не сразу, а решил подождать, не показываясь никому на глаза».
ТЕКСТ 147
эбе туми нта хаиле, си’ милил
бхгйа мора, — том хена атитхи пилэбе — сейчас; туми — Ты; нта — спокойным; хаиле — стал; си’ — придя; милил — я приветствовал (Тебя); бхгйа мора — к моей великой удаче; том — такого; хена — рода; атитхи — гостя; пил — приветствовал.
«Теперь, когда Твой гнев улегся, я вышел к Тебе. Я считаю большой честью для себя принимать такого почетного гостя, как Твоя Милость».
ТЕКСТ 148
грма-самбандхе ‘чакравартӣ’ хайа мора чч
деха-самбандхе хаите хайа грма-самбандха счгрма-самбандхе — в рамках наших соседских отношений; чакравартӣ — Твой дед Ниламбара Чакраварти; хайа — есть; мора — мой; чч — дядя; деха-самбандхе — кровные отношения; хаите — чем; хайа — есть; грма-самбандха — соседские отношения; сч — сильные.
«Мой сосед по деревне Ниламбара Чакраварти Тхакур был мне как дядя. Такие отношения сильнее всяких кровных связей».
КОММЕНТАРИЙ: В Индии, даже в глухих деревнях, индусы мирно ладили с мусульманами, и между ними завязывались дружеские отношения. Младшие называли всех старших в деревне чача (дядя), а родственников — дада (брат). По случаю праздников и обрядов индусы и мусульмане даже приглашали друг друга к себе домой. Еще пятьдесят-шестьдесят лет назад отношения между индусами и мусульманами были дружескими. До этого времени между ними не было никаких столкновений — даже во времена мусульманского правления в Индии. Индо-мусульманские конфликты начались с подачи гнусных политиков, в особенности иностранных правителей, и ситуация постепенно настолько осложнилась, что Индия была разделена на Индию и Пакистан. К счастью, сближение не только индусов и мусульман, но и всех народов и наций вполне возможно на прочной основе любви к Богу с помощью Движения Харе Кришна.
ТЕКСТ 149
нӣлмбара чакравартӣ хайа томра нн
се-самбандхе хао туми мра бхгиннӣлмбара чакравартӣ — Ниламбара Чакраварти; хайа — есть; томра — Твой; нн — дед с материнской стороны; се-самбандхе — из-за этих отношений; хао — есть; туми — Ты; мра — мой; бхгин — племянник (сын моей сестры).
«Ниламбара Чакраварти приходится Тебе дедом по матери, и поэтому Ты для меня все равно что племянник».
ТЕКСТ 150
бхгинра кродха мм авайа сахайа
мтулера апардха бхгин н лайабхгинра — племянника; кродха — гнев; мм — дядя по матери; авайа — конечно; сахайа — терпит; мтулера — дяди по матери; апардха — оскорбление; бхгин — племянник; н — не; лайа — принимает всерьез.
«Когда племянник гневается, дядя прощает ему, а когда дядя чем-то перед ним провинится, племянник не станет принимать это близко к сердцу».
ТЕКСТ 151
эи мата духра катх хайа хре-хоре
бхитарера артха кеха буджхите н преэи мата — таким образом; духра — обоих; катх — беседа; хайа — была; хре-хоре — с разными намеками; бхитарера — скрытое; артха — значение; кеха — кто-либо; буджхите — понять; н пре — не способен.
Так Кази и Господь говорили друг с другом с намеками на разные обстоятельства, которые были известны лишь им двоим.
ТЕКСТ 152
прабху кахе, — прана лги’ илма томра стхне
кджӣ кахе, — дж кара, йе томра манепрабху кахе — Господь сказал; прана лги’ — спросить тебя; илма — Я пришел; томра стхне — к тебе домой; кджӣ кахе — Кази ответил; дж кара — приказывай; йе — что; томра мане — у Тебя на уме.
Господь сказал: «Дорогой дядя, Я пришел к тебе домой, чтобы задать тебе несколько вопросов». — «Я слушаю, — ответил Кази. — Спрашивай о чем пожелаешь».
ТЕКСТ 153
прабху кахе, — го-дугдха кхо, гбхӣ томра мт
вша анна упаджйа, тте техо питпрабху кахе — Господь сказал; го-дугдха кхо — ты пьешь коровье молоко; гбхӣ — корова; томра — твоя; мт — мать; вша — бык; анна — зерно; упаджйа — производит; тте — поэтому; техо — он; пит — твой отец.
Господь сказал: «Ты пьешь коровье молоко, а это значит, что корова — твоя мать. Бык же дает тебе зерно для пропитания, стало быть, бык — твой отец».
ТЕКСТ 154
пит-мт мри’ кхо — эб кон дхарма
кон бале кара туми э-мата викармапит-мт — мать и отца; мри’ — убивая; кхо — ешь; эб — это; кон — какая; дхарма — религия; кон бале — по какому праву; кара — совершаешь; туми — ты; э-мата — такой; викарма — грех.
«Как же ты можешь убивать корову и быка, которые приходятся тебе матерью с отцом? По какому праву ты творишь этот грех?»
КОММЕНТАРИЙ: Все мы пьем молоко коровы и пользуемся помощью быков в сельском хозяйстве. Поскольку родной отец кормит нас злаками, а мать вскармливает молоком, быка и корову следует также считать отцом и матерью. Согласно Ведам, есть семь матерей, и корова является одной из них. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху задал мусульманину Кази каверзный вопрос: «Что это за религия, которая позволяет тебе убивать своих отца и мать?» Ни один цивилизованный человек не посмеет убить своих родителей, чтобы потом их съесть. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху обвинил мусульманство в том, что оно поощряет грех отцеубийства и матереубийства. Подобно этому, в христианстве одной из главных заповедей является «не убий», но, несмотря на нее, христиане постоянно упражняются в убийствах и открывают все новые и новые бойни. В нашем Движении сознания Кришны первым требованием является отказ от любого мяса. Мы запрещаем есть любое мясо, будь то говядина или козлятина, но особый запрет мы налагаем на употребление в пищу мяса коров, поскольку шастры называют корову матерью. Шри Чайтанья Махапрабху осудил убийство коров, которое принято у мусульман.
ТЕКСТ 155
кджӣ кахе, — томра йаичхе веда-пура
таичхе мра стра — кетва ‘кора’кджӣ кахе — Кази ответил; томра — Твои; йаичхе — как есть; веда-пура — Веды и Пураны; таичхе — так же; мра — наше; стра — писание; кетва — священное; кора — Коран.
Кази ответил: «У вас есть ваши писания — Веды и Пураны, а у нас есть наше — святой Коран».
КОММЕНТАРИЙ: Чханд Кази решил строить свою беседу с Господом Шри Чайтаньей Махапрабху на основе священных писаний. Согласно ведическим писаниям, те доводы, которые опираются на цитаты из Вед, являются неопровержимыми. Подобно этому, у мусульман считаются авторитетными те утверждения, которые подкреплены ссылками на Коран. Когда Господь Шри Чайтанья Махапрабху поднял вопрос об убийстве мусульманами коров и быков, Чханд Кази сказал, что его точка зрения основана на священном писании.
ТЕКСТ 156
сеи стре кахе, — правтти-нивтти-мрга-бхеда
нивтти-мрге джӣва-мтра-вадхера нишедхасеи стре — в этом писании (Коране); кахе — указаны; правтти — привязанности; нивтти — отречения; мрга — пути; бхеда — различие; нивтти — отречения; мрге — на пути; джӣва-мтра — любого живого существа; вадхера — на убийство; нишедха — запрет.
«Согласно Корану, существуют два пути прогресса: путь наслаждения и путь воздержания. Тем, кто следует вторым путем [нивритти-маргом], запрещено убивать животных».
ТЕКСТ 157
правтти-мрге го-вадха карите видхи хайа
стра-джйа вадха каиле нхи ппа-бхайаправтти-мрге — на пути привязанности; го-вадха — убийство коров; карите — совершать; видхи — предписания; хайа — есть; стра-джйа — в соответствии с указаниями писаний; вадха — убийство; каиле — если совершается; нхи — нет; ппа-бхайа — опасения в совершении греха.
«Однако для тех, кто следует путем материальной деятельности, существуют предписания, позволяющие убивать коров. Если этот акт освящен авторитетом писания, то в нем нет греха».
КОММЕНТАРИЙ: Слово стра происходит от глагольного корня ас, который означает «подчинять, управлять». Управление с помощью оружия называется астра. Таким образом, корень ас используется для обозначении власти, которая может устанавливаться либо с помощью оружия, либо с помощью законов и предписаний. При этом стра (власть, основанная на священных заповедях) лучше, чем астра (власть, основанная на силе). Веды не следует считать обычным сводом законов, построенных на здравом смысле. Веды состоят из слов добившихся истинного освобождения мудрецов, не зависящих от влияния изъянов чувственного восприятия.
стра всегда, во все времена, права. Ведические писания называют корову матерью. Следовательно, она для нас всегда является матерью. Не следует слушать глупцов, которые утверждают, что в ведические времена она была матерью, а сейчас перестала ею быть. Если принимать шастру как авторитет, то следует признать, что корова всегда мать. Она была матерью в ведическую эпоху и остается ею сейчас.
Тот, кто опирается на наставления шастр, освобождается от последствий всех своих грехов. К примеру, склонность есть мясо, пить вино и наслаждаться сексом присущи всем обусловленным душам. Путь удовлетворения этих наклонностей называется правритти-маргом. В шастрах (Ману-самхита) сказано: правттир эш бхӯтн нивттис ту мах-пхал — не следует чрезмерно потворствовать низменным наклонностям обусловленной жизни; во всем следует соблюдать меру, определенную в шастрах. К примеру, ребенок может играть целый день напролет, но шастры предписывают родителям позаботиться о его образовании. Цель шастр — направлять в нужное русло всю деятельность человека. Но люди пренебрегают наставлениями шастр, которые свободны от ошибок и несовершенств, и потому позволяют ввести себя в заблуждение так называемым просветителям и лидерам общества, которые так же далеки от совершенства, как и все, кто ведет обусловленную жизнь.
ТЕКСТ 158
томра ведете чхе го-вадхера вӣ
атаэва го-вадха каре баа баа мунитомра ведете — в Твоих ведических писаниях; чхе — есть; го-вадхера — касательно убийства коров; вӣ — предписание; атаэва — поэтому; го-вадха — убийство коров; каре — совершают; баа баа — очень великие; муни — мудрецы.
Будучи ученым человеком, Кази возразил Чайтанье Махапрабху: «Но ваши ведические писания тоже говорят о возможности убивать коров. Следуя этому предписанию, великие мудрецы приносили коров в жертву».
ТЕКСТ 159
прабху кахе, — веде кахе го-вадха нишедха
атаэва хинду-мтра н каре го-вадхапрабху кахе — Господь ответил; веде — в Ведах; кахе — налагается; го-вадха — на убийство коров; нишедха — запрет; атаэва — поэтому; хинду — индусы; мтра — все; н — не; каре — совершают; го-вадха — убийства коров.
В ответ на это Господь сказал: «Веды однозначно запрещают убийство коров. Поэтому ни один индус, кем бы он ни был, никогда не станет убивать корову».
КОММЕНТАРИЙ: Ведические писания делают уступку людям, привязанным к мясу. Те, кто любит мясо, могут принести козу в жертву богине Кали, а потом уже есть ее плоть. Мясоедам не позволено покупать мясо на рынке или бойне. Содержание боен ради удовлетворения языка мясоедов ничем не санкционировано. Что же касается убиения коров, то оно полностью запрещено. Поскольку корова считается нашей матерью, как Веды могут санкционировать убийство коров? Шри Чайтанья Махапрабху указал на ошибочность утверждения Кази. В «Бхагавад-гите» (18.44) ясно сказано, что коров необходимо всячески оберегать: кши-горакшйа-виджйа ваийа-карма свабхва-джам — «Обязанность вайшьев — производить сельскохозяйственные продукты, заниматься торговлей и заботиться о коровах». Поэтому нет никаких оснований утверждать, что ведические писания разрешают убийство коров.
ТЕКСТ 160
джийите пре йади, табе мре прӣ
веда-пуре чхе хена дж-вӣджийите — омолодить; пре — способен; йади — если; табе — тогда; мре — может убивать; прӣ — живые существа; веда-пуре — в Ведах и Пуранах; чхе — есть; хена — такие; дж-вӣ — предписания.
«В Ведах и Пуранах говорится, что тот, кто способен оживить живое существо, может убить его ради эксперимента».
ТЕКСТ 161
атаэва джарад-гава мре муни-гаа
веда-мантре сиддха каре тхра джӣванаатаэва — поэтому; джарад-гава — старых коров; мре — убивали; муни-гаа — мудрецы; веда-мантре — силой ведических гимнов; сиддха — омоложенные; каре — делали; тхра — ее; джӣвана — жизни.
«Поэтому иногда великие мудрецы убивали старых коров, а потом, произнося ведические гимны, возвращали им жизнь и молодость».
ТЕКСТ 162
джарад-гава ха йув хайа ра-вра
тте тра вадха нахе, хайа упакраджарад-гава — старыми и больными коровами; ха — становясь; йув — молодыми; хайа — становились; ра-вра — снова; тте — благодаря тому обряду; тра — ее; вадха — убийства; нахе — нет; хайа — здесь; упакра — благо.
«Умерщвление и омоложение старых и больных коров — это не убийство, а благодеяние».
ТЕКСТ 163
кали-кле таичхе акти нхика брхмае
атаэва го-вадха кеха н каре экханекали-кле — в век Кали; таичхе — такой; акти — силы; нхика — нет; брхмае — у брахманов; атаэва — поэтому; го-вадха — убийство коров; кеха — любой; н — не; каре — совершает; экхане — в настоящее время.
«В прошлом были могущественные брахманы, которые могли проводить такие опыты, доказывая силу ведических гимнов, но сейчас, в век Кали, брахманы утратили былую силу. Поэтому убийство коров и быков с целью их омоложения запрещено».
ТЕКСТ 164
авамедха гавламбха саннйса пала-паиткам
девареа сутотпатти калау пача виварджайетава-медхам — жертвоприношение коня; гава-ламбхам — жертвоприношение коровы; саннйсам — обет отречения от мира; пала-паиткам — подношение мяса предкам; девареа — братом мужа; сута-утпаттим — зачатие детей; калау — в век Кали; пача — от пяти; виварджайет — следует отказаться.
«В век Кали запрещается делать пять вещей: приносить в жертву коня, приносить в жертву корову, принимать санньясу, подносить мясо предкам и зачинать детей с женой брата».
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Брахма-вайварта-пураны» (Кришна-джанма-кханда, 185.180).
ТЕКСТ 165
томар джӣйите нра, — вадха-мтра сра
нарака ха-ите томра нхика нистратомар — вы, мусульмане; джӣйите — оживить; нра — не способны; вадха-мтра — только убийство; сра — суть; нарака ха-ите — от ада; томра — вашего; нхика — нет; нистра — спасения.
«Поскольку вы, мусульмане, не способны вернуть корову к жизни, вы будете отвечать за ее убийство. За это вам уготован ад, и ничто вас от него не спасет».
ТЕКСТ 166
го-аге йата лома, тата сахасра ватсара
го-вадхӣ раурава-мадхйе паче нирантараго-аге — на теле коровы; йата — сколько; лома — волос; тата — столько; сахасра — тысяч; ватсара — лет; го-вадхӣ — убийца коровы; раурава-мадхйе — в адских условиях; паче — гниет; нирантара — всегда.
«Убийцам коров уготовано гнить в аду столько лет, сколько было волосков на теле коровы».
ТЕКСТ 167
том-сабра стра-карт — сеха бхрнта хаила
н джни’ стрера марма аичхе дж дилатом-сабра — все ваши; стра-карт — авторы писаний; сеха — также; бхрнта — ошибавшимися; хаила — были; н джни’ — без знания; стрера марма — сущности писаний; аичхе — такое; дж — предписание; дила — дали.
«В ваших писаниях содержится множество ошибок и заблуждений. Их составители, не зная сути духовной мудрости, давали наставления, которые противоречат логике и здравому смыслу».
ТЕКСТ 168
уни’ стабдха хаила кджӣ, нхи спхуре вӣ
вичрий кахе кджӣ парбхава мни’уни’ — услышанным; стабдха — ошеломленным; хаила — стал; кджӣ — Кази; нхи — не; спхуре — произносит; вӣ — слова; вичрий — после размышления; кахе — сказал; кджӣ — Кази; парбхава — поражение; мни’ — признав.
Услышав это от Шри Чайтаньи Махапрабху, Кази не знал, что сказать. Поразмыслив над услышанным, он признал свое поражение и сказал следующее.
КОММЕНТАРИЙ: В ходе нашей проповеди мы встречаем многих христиан, которые часто цитируют Библию. Когда мы спрашиваем, является ли Бог ограниченным или безграничным, христианские священники отвечают, что Бог безграничен. Когда же мы спрашиваем, почему у безграничного Бога может быть только один сын, а не безграничное число сыновей, они не могут дать вразумительного ответа. Если тщательно изучить Ветхий Завет, Новый Завет и Коран, то можно убедиться, что заложенные в них идеи со временем менялись. Однако истинная шастра не может меняться по прихоти людей. Шастры должны быть свободны от четырех изъянов, присущих человеку. Утверждения шастр должны быть непреложной истиной на все времена.
ТЕКСТ 169
туми йе кахиле, паита, сеи сатйа хайа
дхуника мра стра, вичра-саха найатуми — Ты; йе — что; кахиле — сказал; паита — о Нимай Пандит; сеи — то; сатйа — правда; хайа — есть; дхуника — современные; мра — наши; стра — писания; вичра — логикой; саха — наделенные; найа — не.
«Дорогой Нимай Пандит, все сказанное Тобой — сущая правда. Наши писания появились лишь недавно, и, действительно, в них мало логики и философии».
КОММЕНТАРИЙ: Шстры яванов (мясоедов) не являются вечными священными писаниями. Они были написаны недавно и зачастую противоречат друг другу. К шастрам яванов относятся три писания: Ветхий Завет, Новый Завет и Коран. Они были созданы в определенный исторический промежуток; они не вечны, в отличие от ведического знания. Поэтому, хотя они тоже основаны на определенной логике и доводах, эти произведения нельзя назвать последовательными и трансцендентными. Поэтому современные люди, искушенные в науке и философии, не принимают их всерьез.
Иногда к нам приходят христианские священники и спрашивают: «Почему наши последователи отвергают наши писания и начинают следовать вашим?» Но когда мы задаем им вопрос: «В вашей Библии сказано: «Не убий». Почему же вы ежедневно убиваете столько животных?», — они ничего не могут на него ответить. Некоторые из них не очень убедительно отвечают, что у животных нет души. Тогда мы спрашиваем: «Откуда вы знаете, что у животных нет души? Животные очень похожи на детей. Означает ли это, что человеческие дети тоже не имеют души?» Ведические писания гласят, что в каждом теле находится хозяин тела — душа. В «Бхагавад-гӣте» (2.13) сказано:
дехино ’смин йатх дехе
каумра йаувана джар
татх дехнтара-прптир
дхирас татра на мухйати«Воплотившаяся в теле душа постепенно меняет тело ребенка на тело юноши, а затем на тело старика, и точно так же после смерти она переходит в другое тело. Трезвомыслящего человека такая перемена не смущает». Благодаря присутствию в теле души, тело меняется, принимая множество разнообразных форм. Душа есть в теле каждого живого существа, будь то тело животного, растения, птицы или человека; душа просто переселяется из одного тела в другое. Поскольку священные писания яванов — Ветхий Завет, Новый Завет и Коран — не могут удовлетворительно ответить на вопросы своих любознательных последователей, естественно, что те, кто обладает научным и философским знанием, утрачивают веру в эти писания. Кази признал этот факт в беседе со Шри Чайтаньей Махапрабху. Кази был разумным человеком. Он прекрасно понимал свое положение, что станет ясно из следующего стиха.
ТЕКСТ 170
калпита мра стра, — ми саба джни
джти-ануродхе табу сеи стра мникалпита — выдуманные; мра — наши; стра — писания; ми — я; саба — все; джни — знаю; джти — по своему происхождению; ануродхе — обязан; табу — все же; сеи — то; стра — писание; мни — принимать.
«Я знаю, что наши писания полны выдумок и ошибочных идей, но, поскольку я мусульманин, я вынужден признавать их авторитет, несмотря на их бездоказательность».
ТЕКСТ 171
сахадже йавана-стре адха вичра
хси’ тхе махпрабху пучхена ра-врасахадже — естественно; йавана-стре — в писаниях мясоедов; адха — необоснованные; вичра — суждения; хси’ — улыбаясь; тхе — у него; махпрабху — Чайтанья Махапрабху; пучхена — спросил; ра-вра — снова.
«Логика и доводы в писаниях мясоедов не очень убедительны», — заключил Кази. Услышав это, Шри Чайтанья Махапрабху улыбнулся и задал ему другой вопрос.
ТЕКСТ 172
ра эка прана кари, уна, туми мм
йатхртха кахибе, чхале н вачхибе м’ра эка — еще один; прана — вопрос; кари — задаю; уна — послушай; туми — ты; мм — дядя по матери; йатх-артха — начистоту; кахибе — расскажи; чхале — увертками; н вачхибе — не обманывай; м’ — Меня.
«Дорогой дядюшка, Я хочу задать тебе еще один вопрос. Пожалуйста, ответь Мне начистоту. Не пытайся уйти от ответа».
ТЕКСТ 173
томра нагаре хайа сад сакӣртана
вдйа-гӣта-колхала, сагӣта, нартанатомра нагаре — в твоем городе; хайа — есть; сад — всегда; сакӣртана — пение святого имени Господа; вдйа — музыка; гӣта — песни; колхала — громкие возгласы; сагӣта — пение; нартана — танцы.
«В твоем городе целый день повсюду поют святое имя. Громкая музыка, песни и танцы не прекращаются ни на миг».
ТЕКСТ 174
туми кджӣ, — хинду-дхарма-виродхе адхикрӣ
эбе йе н кара мн буджхите н притуми — ты; кджӣ — судья; хинду-дхарма — следование заветам индусской религии; виродхе — запретить; адхикрӣ — вправе; эбе — сейчас; йе — то; н кара мн — не запрещаешь; буджхите — понять; н при — не могу.
«Ты ведь мусульманский правитель, и у тебя есть право пресекать любые обряды индусов. Так почему ты не сделаешь это сейчас? Я не могу понять причину».
ТЕКСТ 175
кджӣ бале — сабхе томйа бале ‘гаурахари’
сеи нме ми томйа самбодхана карикджӣ бале — Кази сказал; сабхе — все; томйа — Тебя; бале — зовут; гаурахари — по имени Гаурахари; сеи нме — по этому имени; ми — я; томйа — Тебя; самбодхана кари — называю.
Кази ответил: «Все называют Тебя Гаурахари. Позволь и мне обращаться к Тебе так же».
ТЕКСТ 176
уна, гаурахари, эи пранера краа
нибхта хао йади, табе кари ниведанауна — послушай; гаурахари — о Гаурахари; эи пранера — на этот вопрос; краа — ответа; нибхта — в уединенном месте; хао — будешь; йади — если; табе — тогда; кари — сделаю; ниведана — изложение.
«Послушай меня, о Гаурахари! Если мы останемся наедине, я объясню Тебе причину».
ТЕКСТ 177
прабху бале, — э лока мра антарага хайа
спхуа кари’ каха туми, н кариха бхайапрабху бале — Господь сказал; э лока — все эти люди; мра — Мои; антарага — близкие спутники; хайа — суть; спхуа кари’ — разъясняя; каха — говори; туми — ты; н — не; кариха бхайа — бойся.
Господь ответил: «Все эти люди — Мои близкие спутники. Ты можешь говорить начистоту. У тебя нет причин для опасений».
ТЕКСТ 178-179
кджӣ кахе, — йабе ми хиндура гхаре гий
кӣртана карилу мн мдага бхгийсеи ртре эка сиха мах-бхайакара
нара-деха, сиха-мукха, гарджайе вистаракджӣ кахе — Кази ответил; йабе — когда; ми — я; хиндура — индусов; гхаре — в дом; гий — придя; кӣртана — пение святого имени; карилу — сделал; мн — запрет; мдага — барабан; бхгий — разбив; сеи ртре — той ночью; эка — один; сиха — лев; мах-бхайакара — ужасный; нара-деха — с телом человека; сиха-мукха — с головой льва; гарджайе — рычал; вистара — громко.
Кази сказал: «После того, как я ворвался в дом индуса и разбил мридангу, запретив совместное пение святого имени, мне ночью во сне явился ужасный лев, который издавал громоподобный рык. Тело у этого льва было человеческим, а голова — львиной».
ТЕКСТ 180
айане мра упара лпха дий чаи’
аа аа хсе, каре данта-каамаиайане — во сне; мра — меня; упара — на; лпха дий — запрыгнув; чаи’ — забравшись; аа аа — резкий; хсе — смех; каре — делает; данта — зубами; каамаи — скрежеща.
«Этот лев запрыгнул мне, спящему, на грудь, и с яростным хохотом заскрежетал зубами».
ТЕКСТ 181
мора буке накха дий гхора-сваре бале
пхиму томра бука мдага бадалемора — мне; буке — в грудь; накха — когти; дий — вонзив; гхора — рычащим; сваре — голосом; бале — говорит; пхиму — разорву; томра — твою; бука — грудь; мдага — мриданги; бадале — взамен.
«Вонзив мне в грудь когти, этот лев сказал леденящим душу голосом: „Я разорву твою грудь так же, как ты разбил мридангу!“»
ТЕКСТ 182
мора кӣртана мн карис, кариму тора кшайа
кхи муди’ кпи ми п баа бхайамора — Мое; кӣртана — совместное пение; мн карис — запрещаешь; кариму — сделаю; тора — твое; кшайа — уничтожение; кхи — глаза; муди’ — закрыв; кпи — дрожал; ми — я; п — обретя; баа — большой; бхайа — страх.
«„Ты запретил людям собираться и петь Мое святое имя. За это Я тебя уничтожу!“ В великом ужасе я зажмурил глаза, и меня стала бить дрожь».
ТЕКСТ 183
бхӣта декхи’ сиха бале ха-ий садайа
торе икш дите каилу тора парджайабхӣта декхи’ — видя мой испуг; сиха — лев; бале — говорит; ха-ий — становясь; са-дайа — милостивым; торе — тебе; икш — урок; дите — чтобы дать; каилу — сделал; тора — твое; парджайа — поражение.
«Видя мой испуг, лев сказал мне: „Я тебя поверг, чтобы проучить, но сейчас Я помилую тебя“».
ТЕКСТ 184
се дина бахута нхи каили утпта
теи кшам кари’ н карину пргхтасе дина — в тот день; бахута — большого; нхи — не; каили — причинил; утпта — вреда; теи — поэтому; кшам кари’ — простив; н карину — не сделаю; пра-гхта — лишения тебя жизни.
«В тот раз ты не причинил большого вреда, и потому Я тебя прощаю и оставляю тебе жизнь».
ТЕКСТ 185
аичхе йади пуна кара, табе н сахиму
савае томре мри йавана нимуаичхе — такое; йади — если; пуна — снова; кара — сделаешь; табе — тогда; н сахиму — не потерплю; са-вае — вместе со всей семьей; томре — тебя; мри — убив; йавана — мясоедов; ниу — уничтожу.
«Но если это повторится снова, Я тебя не пощажу. Я уничтожу тебя, всю твою семью и всех мясоедов».
ТЕКСТ 186
эта кахи’ сиха гела, мра хаила бхайа
эи декха, накха-чихна амора хдайаэта — это; кахи’ — сказав; сиха — лев; гела — ушел; мра — мой; хаила — был; бхайа — страх; эи декха — посмотри на эти; накха-чихна — следы от когтей; амора хдайа — у меня на сердце.
«С этими словами лев исчез, но я до сих пор не могу прийти в себя от страха. Посмотри на отметины, которые оставили на моей груди, у сердца, Его когти!»
ТЕКСТ 187
эта бали’ кджӣ ниджа-бука декхила
уни’ декхи’ сарва-лока чарйа мнилаэта бали’ — сказав это; кджӣ — Кази; ниджа-бука — свою грудь; декхила — показал; уни’ — услышав; декхи’ — увидев; сарва-лока — все; чарйа — удивительное происшествие; мнила — признали.
Рассказав эту историю, Кази показал свою грудь. Выслушав его и увидев отметины на его груди, все люди поверили в это чудо.
ТЕКСТ 188
кджӣ кахе, — их ми кре н кахила
сеи дина мра эка пийд илакджӣ кахе — Кази сказал; их — это; ми — я; кре — другим; н кахила — не рассказывал; сеи дина — в тот день; мра — мой; эка — один; пийд — дружинник; ила — пришел.
Кази продолжал: «Я никому не рассказывал об этом происшествии, но на следующий день ко мне пришел мой дружинник».
ТЕКСТ 189
си’ кахе, — гелу муи кӣртана нишедхите
агни улк мора мукхе лге чамбитеси’ — придя ко мне; кахе — сказал; гелу — пошел; муи — я; кӣртана — совместное пение; нишедхите — прекратить; агни улк — языки пламени; мора — моего; мукхе — лица; лге — коснулись; чамбите — неожиданно.
«Придя ко мне, он рассказал: „Когда я пошел, чтобы остановить пение индусов, вдруг мне в лицо полыхнуло пламя“».
ТЕКСТ 190
пуила сакала ди, мукхе хаила враа
йеи пейд ййа, тра эи вивараапуила — спалило; сакала — полностью; ди — бороду; мукхе — на лице; хаила — появились; враа — ожоги; йеи — каждый; пейд — дружинник; ййа — идет; тра — его; эи — этот; вивараа — рассказ.
«„Огонь опалил мне бороду и оставил на лице ожоги“. То же самое случилось со всеми другими дружинниками».
ТЕКСТ 191
тх декхи’ рахину муи мах-бхайа п
кӣртана н варджиха, гхаре рахо та’ васийтх декхи’ — видя то; рахину — оставался; муи — я; мах-бхайа — великий страх; п — обретя; кӣртана — совместное пение; н — не; варджиха — останавливаю; гхаре — дома; рахо — остаюсь; та’ — так; васий — сидя.
«Все это очень меня напугало. Я приказал им не мешать пению, а разойтись по домам».
ТЕКСТ 192
табе та’ нагаре ха-ибе сваччханде кӣртана
уни’ саба млеччха си’ каила ниведанатабе та’ — затем; нагаре — в городе; ха-ибе — будет; сваччханде — беспрепятственно; кӣртана — совместное пение; уни’ — услышав; саба — все; млеччха — мясоеды; си’ — придя; каила — подали; ниведана — жалобу.
«Тогда все мясоеды, узнав о том, что в городе никак не будет пресекаться пение святых имен, обратились ко мне с жалобой».
ТЕКСТ 193
нагаре хиндура дхарма била апра
‘хари’ ‘хари’ дхвани ба-и нхи уни ранагаре — в городе; хиндура — индусов; дхарма — религия; била — возросла; апра — бесконечно; хари хари — имен Господа, «Хари, Хари»; дхвани — звука; ба-и — кроме; нхи — не; уни — слышим; ра — ничего другого.
«Религия индусов приобрела непомерное влияние. Мы повсюду только и слышим: „Хари! Хари!“»
ТЕКСТ 194
ра млеччха кахе, — хинду ‘кша кша’ бали’
хсе, кнде, нче, гйа, гаи ййа дхӯлира — еще один; млеччха — мясоед; кахе — сказал; хинду — индусы; кша кша бали’ — восклицая «Кришна, Кришна»; хсе — смеются; кнде — плачут; нче — танцуют; гйа — поют; гаи ййа дхӯли — катаются в пыли.
«Один мясоед сказал: „Индусы восклицают: «Кришна! Кришна!» — и при этом смеются, плачут, танцуют, поют и катаются по земле, вымазываясь грязью“».
ТЕКСТ 195
‘хари’ ‘хари’ кари’ хинду каре колхала
птасха униле томра карибека пхалахари хари кари’ — произнося «Хари, Хари»; хинду — индусы; каре — производят; колхала — оглушительный шум; птасха — царь; униле — если услышит; томра — твое; карибека — сделает; пхала — наказание.
«Своими криками „Хари! Хари!“ индусы создают невыносимый шум. Если царь [падишах] услышит об этом, он обязательно тебя накажет».
КОММЕНТАРИЙ: Падишахом (птасха) называли царя. В то время (1498 – 1521 гг. н. э.) Бенгалией правил независимый царь Набоб Хуссейн Шах, чье полное имя было Ала Уддин Саияд Хусен Са. В юности он был слугой у жестокого набоба из династии Хабси по имени Муджафара Хан, но позже ему удалось убить своего хозяина и самому стать царем. Взойдя на трон Бенгалии (называемый Маснада), он стал называть себя Саияд Хусен Ала Уддин Сериф Мукка. В книге под названием «Рияджа Ус-салатина» автор, Голам Хусен, утверждает, что Набоб Хусейн Шах происходил из рода Мукка Серифов. Чтобы возродить славу своего рода, он взял себе эту фамилию. Однако обычно его знают под именем Набоба Хуссейна Шаха. После его смерти Бенгалией стал править его старший сын Насаратса (1521 – 1523). Этот царь также славился своей жестокостью. Он совершил много преступлений против вайшнавов. Его грехи привели к тому, что один из его слуг из группы Кходжа убил его во время молитвы в мечети.
ТЕКСТ 196
табе сеи йаванере ми та’ пучхила
хинду ‘хари’ бале, тра свабхва джнилатабе — тогда; сеи — то; йаванере — у мясоедов; ми — я; та’ — конечно; пучхила — спросил; хинду — индус; хари бале — произносит «Хари»; тра — его; свабхва — природа; джнила — я знаю.
«Тогда я спросил у этих яванов: „Меня не удивляет, что индусы повторяют «Хари, Хари», — для них это естественно“».
ТЕКСТ 197
тумита йавана ха кене анукшаа
хиндура деватра нма лаха ки краатумита — ты; йавана — мясоедом; ха — являясь; кене — почему; анукшаа — всегда; хиндура — индусов; деватра — Бога; нма — имя; лаха — произносишь; ки — какая; краа — причина.
«„Индусы поют имя Хари, потому что это имя их Бога. Но вы-то, мусульмане-мясоеды, почему без конца твердите имена индусского Бога?“»
ТЕКСТ 198
млеччха кахе, — хиндуре ми кари парихса
кеха кеха — кшадса, кеха — рмадсамлеччха — мясоед; кахе — говорит; хиндуре — над индусом; ми — я; кари — делаю; парихса — шутку; кеха кеха — некоторые из них; кшадса — Кришнадасы; кеха — некоторые; рмадса — Рамадасы.
«Один из мясоедов ответил: „Однажды я стал поддразнивать индусов. Одних из них зовут Кришнадасами, других — Рамадасами“».
ТЕКСТ 199
кеха — харидса, сад бале ‘хари’ ‘хари’
джни кра гхаре дхана карибека чурикеха — некоторые; харидса — Харидасы; сад — всегда; бале — произносят; хари хари — имя Господа, «Хари, Хари»; джни — понимаю; кра — кто-то; гхаре — из дома; дхана — богатства; карибека — совершит; чури — кражу.
«Третьих зовут Харидасами. Они всегда поют „Хари, Хари“, и потому я думал, что они вот-вот кого-то обворуют».
КОММЕНТАРИЙ: Хари, хари также означает «я ворую, я ворую».
ТЕКСТ 200
сеи хаите джихв мора бале ‘хари’ ‘хари’
иччх нхи, табу бале, — ки упйа карисеи хаите — временами; джихв — язык; мора — мой; бале — произносит; хари хари — слова «Хари, Хари»; иччх — желания; нхи — нет; табу — тем не менее; бале — говорит; ки — какой; упйа — способ избавления; кари — предпринять.
«С тех пор мой язык не перестает произносить: „Хари, Хари“. Я не хочу произносить этот звук, но язык больше не повинуется моей воле, и я не знаю, что с этим делать».
КОММЕНТАРИЙ: Иногда демоны-неверующие, ничего не зная о могуществе святого имени, передразнивают вайшнавов, когда те поют маха-мантру Харе Кришна. Такое передразнивание приносит благо этим людям. В четырнадцатом стихе второй главы Шестой песни «Шримад-Бхагаватам» говорится, что, когда святое имя, мантра Харе Кришна, произносится даже в шутку, в обычной беседе, с пренебрежением или когда в него вкладывается другой смысл, это святое имя является нама-абхасой (почти трансцендентным звуком, тенью святого имени). Уровень нама-абхасы лучше, чем уровень нама-апарадхи. Нама-абхаса пробуждает совершенное памятование о Господе Вишну. А когда человек помнит о Господе Вишну, он избавляется о стремления к материальным наслаждениям. Благодаря этому он постепенно приходит к трансцендентному служению Господу и обретает способность повторять чистое святое имя Господа, не имеющее отношения к материальным звукам.
ТЕКСТ 201-202
ра млеччха кахе, уна — ми та’ эи-мате
хиндуке парихса каину се дина ха-итеджихв кша-нма каре, н мне варджана
н джни, ки мантраушадхи джне хинду-гаара — другой; млеччха — мясоед; кахе — говорит; уна — послушай; ми — я; та’ — тоже; эи-мате — также; хиндуке — индуса; парихса — осмеяние; каину — делал; се — того; дина — дня; ха-ите — начиная с; джихв — язык; кша-нма — святое имя Господа Кришны; каре — повторяет; н — не; мне — знает; варджана — остановки; н — не; джни — знаю; ки — какие; мантра-аушадхи — заклинания и травы; джне — знают; хинду-гаа — индусы.
«Другой мясоед сказал: „Послушай меня, господин. С тех как я однажды так же передразнивал индусов, мой язык тоже стал без конца произносить молитву Харе Кришна, и я не в силах от этого избавиться. Я не могу понять, что за волшебные заклинания и зелья известны этим индусам“».
ТЕКСТ 203
эта уни’ т’-сабхре гхаре пхила
хена-кле пшаӣ хинду пча-ста илаэта уни’ — выслушав все это; т’-сабхре — всех их; гхаре — домой; пхила — отправил; хена-кле — тогда же; пшаӣ — неверующие; хинду — индусы; пча-ста — пять-семь человек; ила — пришли.
«Выслушав все это, я отправил всех млеччхов по домам. После этого ко мне пришли пять или семь безбожников-индусов».
КОММЕНТАРИЙ: Словом пшаӣ называют неверующих людей, занятых кармической деятельностью, или идолопоклонников, которые почитают многочисленных полубогов. Пашанди не верят в Бога, Верховную Личность, Господа Вишну. Они считают, что все полубоги находятся на одном с Ним уровне. Определение пашанди дается в тантра-шастре:
йас ту нрйаа дева брахма-рудрди-даиватаи
саматвенаива вӣкшета са пшаӣ бхавед дхрувам«Пашанди — это тот, кто считает великих полубогов, таких как Господь Брахма и Господь Шива, равными Верховной Личности Бога, Нараяне» (Хари-бхакти-виласа, 1.17).
Верховный Господь есть асамаурдхва; это значит, что никто не может быть равным Ему или превосходить Его. Но пашанди не верят в это. Они поклоняются каким угодно полубогам, полагая, что вправе принять любого из них за Верховного Господа. Пашанди выступали против движения Господа Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху, а сейчас мы на своем опыте убедились, что им не нравятся наши смиренные попытки распространять сознание Кришны по всему миру. Эти пашанди даже берутся утверждать, что мы подрываем основы индуизма тем, что побуждаем людей в других странах признать Господа Кришну Верховной Личностью Бога на основе утверждений «Бхагавад-гиты как она есть». Пашанди осуждают наше Движение, и некоторые из них утверждают, что вайшнавы с Запада не являются истинными вайшнавами. Даже некоторые так называемые вайшнавы — псевдопоследователи вайшнавского учения в Индии — не одобряют нашу деятельность по распространению вайшнавизма на Западе. Такие пашанди существовали и во времена Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, и, конечно же, существуют сейчас. Несмотря на все препятствия, чинимые этими пашанди, предсказание Господа Чайтаньи восторжествует: птхивӣте чхе йата нагарди грма / сарватра прачра хаибе мора нма — «Мое имя будут петь в каждом городе и каждой деревне». Никто не может остановить распространение Движения сознания Кришны, поскольку это движение благословил Сам Господь Чайтанья Махапрабху, Верховная Личность Бога.
ТЕКСТ 204
си’ кахе, — хиндура дхарма бхгила ними
йе кӣртана правартила, кабху уни ниси’ — придя; кахе — сказали; хиндура — индусов; дхарма — религиозные принципы; бхгила — разрушил; ними — Нимай Пандит; йе — то; кӣртана — совместное пение; правартила — ввел; кабху — когда-либо; уни — слышали; ни — не.
«Придя ко мне, индусы стали жаловаться: „Нимай Пандит подрывает основы индуизма. Он ввел санкиртану, которая не упоминается ни в одном писании“».
ТЕКСТ 205
магалачаӣ, вишахари кари’ джгараа
т’те вдйа, нтйа, гӣта, — йогйа чараамагала-чаӣ — обряда поклонения Мангалачанди; вишахари — обряда поклонения Вишахари; кари’ — при совершении; джгараа — ночное бдение; т’те — во время этого обряда; вдйа — музыка; нтйа — танец; гӣта — пение; йогйа — подходящий; чараа — обычай.
«Пение, музыка и танцы уместны лишь тогда, когда мы совершаем ночное бдение во время поклонения Мангалачанди и Вишахари».
ТЕКСТ 206
пӯрве бхла чхила эи ними паита
гай хаите сий члйа випарӣтапӯрве — прежде; бхла — очень хороший; чхила — был; эи — этот; ними паита — Нимай Пандит; гай — священного города Гаи; хаите — из; сий — вернувшись; члйа — ведет себя; випарӣта — наоборот.
«Раньше Нимай Пандит был добропорядочным юношей, но с тех пор, как Он возвратился из Гаи, Его не узнать».
ТЕКСТ 207
учча кари’ гйа гӣта, дейа каратли
мдага-каратла-абде каре лге тлиучча — громкий звук; кари’ — издавая; гйа — поет; гӣта — песни; дейа — практикует; каратли — хлопанье в ладоши; мдага — мриданги; каратла — ручные тарелочки; абде — от звука; каре — ушей; лге — получается; тли — оглушение.
«Теперь Он громко распевает песни, хлопает в ладоши, бьет в барабаны и играет на караталах, создавая такой шум, что мы все скоро оглохнем».
ТЕКСТ 208
н джни, — ки кх матта ха нче, гйа
хсе, кнде, пае, ухе, гагаи ййан джни — не знаем; ки — что; кх — съев; матта — сумасшедшим; ха — став; нче — танцует; гйа — поет; хсе — смеется; кнде — плачет; пае — падает на землю; ухе — прыгает; гагаи ййа — катается по земле.
«Мы не знаем, что Он такое ест, что лишает Его рассудка, заставляя плясать, петь, смеяться, плакать, прыгать, падать и кататься по земле».
ТЕКСТ 209
нагарийке пгала каила сад сакӣртана
ртре нидр нхи йи, кари джгараанагарийке — горожан; пгала — сумасшедшими; каила — сделал; сад — всегда; сакӣртана — совместное пение; ртре — ночью; нидр — сон; нхи йи — не находим; кари — совершаем; джгараа — бдение.
«Он свел всех людей с ума Своим постоянным пением. Целыми ночами мы не можем сомкнуть глаз. Нам не дают спокойно спать».
ТЕКСТ 210
‘ними’ нма чхи’ эбе болйа ‘гаурахари’
хиндура дхарма наша каила пшаа сачри’ними — Нимай; нма — имя; чхи’ — оставив; эбе — сейчас; болйа — называет Себя; гаурахари — Гаурахари; хиндура — индусов; дхарма — религиозные принципы; наша каила — уничтожил; пшаа — безбожие; сачри’ — введя.
«Он отказался от Своего имени Нимай и называет Себя Гаурахари. Он подорвал основы индуизма и основал безбожную религию».
ТЕКСТ 211
кшера кӣртана каре нӣча ба ба
эи ппе навадвӣпа ха-ибе уджакшера — Господа Кришны; кӣртана — пение имен; каре — совершают; нӣча — низкорожденные; ба ба — снова и снова; эи ппе — из-за этого греха; навадвӣпа — весь город Навадвипа; ха-ибе — станет; уджа — опустевшим.
«Теперь люди низших сословий поют без конца маха-мантру Харе Кришна. За этот грех весь город Навадвипа будет обречен на вымирание».
ТЕКСТ 212
хинду-стре ‘ӣвара’ нма — мах-мантра джни
сарва-лока униле мантрера вӣрйа хайа хнихинду-стре — в писаниях индусов; ӣвара — Бога; нма — святое имя; мах-мантра — высший гимн; джни — знаем; сарва-лока — все; униле — если слушают; мантрера — мантры; вӣрйа — сила; хайа — становится; хни — уничтоженной.
«Согласно индусским писаниям, имя Бога является могущественной мантрой. Если все будут слышать этот звук, то мантра потеряет силу».
КОММЕНТАРИЙ: В списке оскорблений святого имени Господа есть следующее оскорбление: дхарма-врата-тйга-хутди-сарва-убха-крий-смйам апи прамда — считать пение святого имени Господа религиозным обрядом. По мнению материалистов, совершение религиозных обрядов создает благоприятную атмосферу, способствующую материальному процветанию всего мира. Поэтому материалисты выдумывают свои религиозные принципы, которые позволили бы им поудобнее устроиться в этом мире и спокойно заниматься материальной деятельностью. Поскольку они не верят в существование Бога, они выдумали теорию о том, что Бог безличен и что Бога можно представить себе в каком угодно образе. Поэтому они почитают многочисленные образы полубогов, считая их различными проявлениями Господа. Таких людей называют бахв-ишвара-вади, или многобожниками. Они считают повторение имен полубогов и святого имени Господа одной из разновидностей благочестивой деятельности. Так называемые свами прославились тем, что написали множество книг, где говорится, что можно повторять какое угодно имя — Дурга, Кали, Шива, Кришна, Рама и так далее, — поскольку любое из них создает благоприятную атмосферу в обществе. Поэтому таких людей и называют пашанди, то есть неверующими демонами.
Пашанди не знают истинной ценности повторения святого имени Господа Кришны. Они глупо гордятся своим материальным брахманским происхождением и, соответственно, высоким положением в обществе, считая все другие сословия — кшатриев, вайшьев и шудр — низшими классами общества. По их мнению, только брахманы вправе повторять святое имя Кришны, поскольку если это будут делать другие, то святое имя якобы утратит свою силу. Они ничего не знают о силе имени Господа Кришны. В «Брихан-нарадия-пуране» говорится:
харер нма харер нма харер нмаива кевалам
калау нстй эва нстй эва нстй эва гатир анйатх«Для того, чтобы духовно развиваться в век Кали, нет другого пути, нет другого пути, нет другого пути, кроме святого имени, святого имени, святого имени Господа». Пашанди не верят, что святое имя Кришны обладает таким могуществом, что может даровать освобождение любому, кто просто повторяет его, хотя об этом сказано в «Шримад-Бхагаватам» (12.3.51): кӣртанд эва кшасйа мукта-сага пара враджет. Любой человек из любой части мира, если он регулярно повторяет святое имя Кришны, может обрести освобождение и после смерти вернуться домой, к Богу. Негодяи пашанди считают, что святое имя теряет силу, если его произносит небрахман. По их мнению, вместо того чтобы возвышать падшую душу, святое имя само теряет силу. Веря в существование многих богов и считая святое имя Кришны ничем не лучше других ведических мантр, эти пашанди не верят в слова шастры (харер нма харер нма харер нмаива кевалам). Шри Чайтанья Махапрабху тоже призывает в «Шикшаштаке» (Ади, 17.31): кӣртанӣйа сад хари — повторять святое имя Господа следует всегда, круглые сутки. Однако пашанди так низко пали и так гордятся своим брахманским происхождением, что, по их мнению, вместо того чтобы спасать падшую душу, святое имя теряет силу, если его повторяет человек из низшего сословия.
В стихе 211 важно обратить внимание на слова: кшера кӣртана каре нӣча ба ба, которые указывают на то, что к Движению санкиртаны могут присоединяться все желающие. Подтверждение этому находим в «Шримад-Бхагаватам» (2.4.18): кирта-хундхра-пулинда-пулка бхӣра-умбх йаван кхасдайа. В этом стихе перечисляются народы, находящиеся на уровне чандалов. Пашанди утверждают, что если этим людям позволить повторять святое имя, то они обретут большую силу. Им не нравится, что кто-то другой может тоже развить духовные качества, поскольку это подорвет их ложный престиж, основанный на том, что они родились в семьях высокого сословия брахманов. По их мнению, брахманы имеют монополию на духовную деятельность. Но, несмотря на протест со стороны так называемых индусов и кастовых брахманов, мы продолжаем проповедовать Движение сознания Кришны по всему миру в соответствии с наставлениями шастр и указанием Шри Чайтаньи Махапрабху. Мы не сомневаемся в том, что нам удастся спасти множество падших душ, сделав их достойными того, чтобы они могли вернуться домой, к Богу.
ТЕКСТ 213
грмера хкура туми, саба томра джана
ними болий тре караха варджанагрмера — этого города; хкура — правитель; туми — ты; саба — все; томра — твои; джана — люди; ними — Нимая Пандита; болий — вызвав; тре — Ему; караха — сделай; варджана — наказание изгнанием из города.
«Ты правитель нашего города, и все мы — индусы и мусульмане — находимся под твоей защитой. Поэтому вызови к себе Нимая Пандита и вели Ему покинуть город».
КОММЕНТАРИЙ: Слово хкура имеет два значения: «Бог» или «святой», а также кшатрий. Здесь пашанди называют Кази тхакуром, то есть городским головой. К представителям разных сословий принято обращаться по-разному. По отношению к брахманам используют обращение махараджа, к кшатриям — тхакур, к вайшьям — сетх или махаджана, а к шудрам — чаудхури. Этому этикету по сей день следуют в Северной Индии, где при обращении кшатриев называют тхакур или сахиб. Пашанди дошли до того, что стали просить мирового судью Кази изгнать Шри Чайтанью Махапрабху из города за то, что Он организовал движение хари-нама-санкиртаны. К счастью, наше Движение Харе Кришна приобрело большую популярность по всему миру, особенно в цивилизованной Европе и Америке. Как правило, никто не требует нашего изгнания из городов, хотя неудачная попытка сделать это была предпринята в австралийском городе Мельбурне. Мы проповедуем философию сознания Кришны в самых крупных городах мира, таких как Нью-Йорк, Лондон, Париж, Токио, Сидней, Мельбурн и Окленд, и, по милости Господа Чайтаньи Махапрабху, все идет хорошо. Люди с радостью принимают Его наставление — повторять мантру Харе Кришна, — и результат превзошел все наши ожидания.
ТЕКСТ 214
табе ми прӣти-вкйа кахила сабре
сабе гхаре йха, ми нишедхиба третабе — затем; ми — я; прӣти-вкйа — приятные слова; кахила — сказал; сабре — всем им; сабе — все вы; гхаре — домой; йха — отправляйтесь; ми — я; нишедхиба — запрещу; тре — Ему (Нимаю Пандиту).
«Выслушав их жалобы, я вежливо ответил им: „Отправляйтесь по домам. Я обязательно запрещу Нимаю Пандиту проводить киртаны на улицах и петь мантру Харе Кришна“».
ТЕКСТ 215
хиндура ӣвара баа йеи нрйаа
сеи туми хао, — хена лайа мора манахиндура — индусов; ӣвара — Бог; баа — высший; йеи — который; нрйаа — Господь Нараяна; сеи — Он; туми — Ты; хао — есть; хена — такое; лайа — считает; мора — мой; мана — ум.
«Я знаю, что Верховный Бог индусов — Нараяна, и я думаю, что Ты и есть Нараяна. Так подсказывает мне ум».
ТЕКСТ 216
эта уни’ махпрабху хсий хсий
кахите лгил кичху кджире чхуийэта — это; уни’ — слыша; махпрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; хсий хсий — улыбаясь; кахите — говорить; лгил — начал; кичху — нечто; кджире — Кази; чхуий — коснувшись.
Выслушав мудрую речь Кази, Шри Чайтанья Махапрабху коснулся его и с улыбкой сказал такие слова.
ТЕКСТ 217
томра мукхе кша-нма, — э баа вичитра
ппа-кшайа гела, хаил парама павитратомра мукхе — в твоих устах; кша-нма — звук святого имени Кришны; э — это; баа — очень; вичитра — удивительно; ппа-кшайа — уничтожение всех грехов; гела — произошло; хаил — стал; парама — в высшей степени; павитра — чистым.
«Когда ты произнес святое имя Кришны, свершилось чудо: ты избавился от всех грехов. Теперь ты совершенно чист».
КОММЕНТАРИЙ: Подтверждая могущество движения санкиртаны, эти слова Господа Чайтаньи Махапрабху показывают, как можно очиститься просто благодаря повторению святого имени Господа Кришны. Кази был мусульманином и млеччхой, мясоедом, но благодаря тому, что он несколько раз произнес святое имя Господа Кришны, все последствия его греховной жизни были тотчас уничтожены и он полностью очистился от материальной скверны. Мы не можем понять, почему современные пашанди утверждают, что мы разрушаем индуизм, распространяя сознание Кришны по всему миру и приводя людей всех сословий на самый высокий уровень бытия, делая их вайшнавами. Эти бесчестные люди проявляют к нам такую открытую враждебность, что некоторые из них не пускают европейских и американских вайшнавов в храмы Вишну. Считая, что религия предназначена для обретения материальных благ, эти так называемые индусы потеряли всякий стыд из-за поклонения бесчисленным полубогам. В следующем стихе Шри Чайтанья Махапрабху подтвердит факт очищения Кази.
ТЕКСТ 218
‘хари’ ‘кша’ ‘нрйаа’ — лаиле тина нма
баа бхгйавн туми, баа пуйавнхари кша нрйаа — святые имена Господа Хари, Господа Кришны и Господа Нараяны; лаиле — произнес; тина — три; нма — святых имени; баа — очень; бхгйавн — удачливый; туми — ты; баа — очень; пуйавн — благочестивый.
«Поскольку ты произнес три имени Господа — „Хари“, „Кришна“ и „Нараяна“, — ты можешь считать себя самым удачливым и добродетельным».
КОММЕНТАРИЙ: Здесь Верховный Господь, Шри Чайтанья Махапрабху, подтверждает, что любой, кто произносит святые имена «Хари», «Кришна» и «Нараяна» без оскорблений, обретает великое благо, и, будь он индийцем или неиндийцем, этот человек немедленно становится идеалом благочестия. Поэтому мы не придаем значения утверждениям пашанди, которые выступают против того, что наше Движение обращает в вайшнавов жителей других стран. Мы должны, несмотря ни на что, продолжать идти по стопам Господа Чайтаньи Махапрабху и, если нужно, даже переступать через головы наших оппонентов.
ТЕКСТ 219
эта уни’ кджӣра дуи чакше пае пни
прабхура чараа чхуи’ бале прийа-вӣэта — это; уни’ — услышав; кджӣра — Кази; дуи — двух; чакше — из глаз; пае — потекли; пни — слезы; прабхура — Господа; чараа — лотосных стоп; чхуи’ — касаясь; бале — говорит; прийа-вӣ — приятные слова.
Когда Кази услышал эти слова, из глаз его потекли слезы. Он тут же коснулся лотосных стоп Господа и ласково произнес такие слова.
ТЕКСТ 220
томра прасде мора гхучила кумати
эи кп кара, — йена томте раху бхактитомра прасде — по Твоей милости; мора — мои; гхучила — ушли; кумати — злые намерения; эи — эту; кп — милость; кара — сделай мне; йена — чтобы; томте — по отношению к Тебе; раху — прибыла; бхакти — преданность.
«Лишь по Твоей милости я избавился от своих злых намерений. Пожалуйста, благослови меня, чтобы я всегда был безраздельно предан Тебе».
ТЕКСТ 221
прабху кахе, — эка дна мгийе томйа
сакӣртана вда йаичхе нахе надӣййапрабху кахе — Господь сказал; эка — одно; дна — одолжение; мгийе — прошу; томйа — у тебя; сакӣртана — пению мантры Харе Кришна; вда — препятствия; йаичхе — какого-либо; нахе — не должно быть; надӣййа — в районе Надии.
Господь сказал: «Взамен Я попрошу тебя об одном одолжении. Ты должен обещать, что движение санкиртаны больше не встретит никаких преград, по крайней мере, в провинции Надия».
ТЕКСТ 222
кджӣ кахе, — мора вае йата упаджибе
тхке ‘тлка’ диба, — кӣртана н бдхибекджӣ кахе — Кази сказал; мора — моем; вае — в роду; йата — все (потомки); упаджибе — которые появятся; тхке — им; тлка — строгий наказ; диба — дам; кӣртана — движению санкиртаны; н — никогда; бдхибе — не будут препятствовать.
Кази сказал: «Всем потомкам, которые появятся на свет в моем роду, я даю этот строгий наказ: пусть никто из них не смеет чинить препятствия движению санкиртаны».
КОММЕНТАРИЙ: Следуя этому строгому наказу Кази, его потомки вплоть до настоящего времени ни при каких обстоятельствах не чинили препятствий движению санкиртаны. Даже во времена ожесточенных индо-мусульманских столкновений, которые происходили в этом районе, потомки Кази честно исполняли обещание своего далекого предка.
ТЕКСТ 223
уни’ прабху ‘хари’ бали’ ухил пани
ухила ваишава саба кари’ хари-дхваниуни’ — услышав; прабху — Господь; хари — святое имя Господа; бали’ — восклицая; ухил — встал; пани — сами; ухила — встали; ваишава — другие преданные; саба — все; кари’ — издавая; хари-дхвани — звук святого имени, «Хари, Хари».
Услышав это, Господь вскочил на ноги и воскликнул: «Хари! Хари!» Вслед за Ним все вайшнавы тоже встали со звуками святого имени на устах.
ТЕКСТ 224
кӣртана карите прабху карил гамана
саге чали’ исе кджӣ улласита манакӣртана — пение; карите — для совершения; прабху — Господь; карил — сделал; гамана — уход; саге — вместе с Ним; чали’ — идя; исе — идет; кджӣ — Кази; улласита — счастливый; мана — ум.
Шри Чайтанья Махапрабху вернулся к Своему киртану, а счастливый Кази пошел за Ним.
ТЕКСТ 225
кджӣре видйа дила ачӣра нандана
нчите нчите ил пана бхаванакджӣре — Кази; видйа — прощание; дила — дал; ачӣра — Шачи; нандана — сын; нчите нчите — не переставая танцевать; ил — вернулся; пана — в Свой; бхавана — дом.
Сын Шачи попросил Кази возвращаться домой, а Сам пошел к Себе домой, не переставая танцевать.
ТЕКСТ 226
эи мате кджӣре прабху карил прасда
их йеи уне тра кхае апардхаэи мате — таким образом; кджӣре — по отношению к Кази; прабху — Господь; карил — явил; прасда — милость; их — об этом; йеи — кто; уне — услышит; тра — того; кхае — уничтожаются; апардха — оскорбления.
Такова история о Кази и милости, которую явил ему Господь. Любой, кто услышит ее, тоже освободится от последствий всех совершенных прегрешений.
ТЕКСТ 227
эка дина рӣвсера мандире госи
нитйнанда-саге нтйа каре дуи бхиэка дина — однажды; рӣвсера — Шривасы Тхакура; мандире — в доме; госи — Господь Чайтанья Махапрабху; нитйнанда — Господа Нитьянанды; саге — в обществе; нтйа — танец; каре — совершали; дуи — двое; бхи — братьев.
Однажды двое братьев — Господь Нитьянанда Прабху и Шри Чайтанья Махапрабху — танцевали в священном доме Шривасы Тхакура.
ТЕКСТ 228
рӣвса-путрера тх хаила паралока
табу рӣвсера читте н джанмила окарӣвса — Шривасы Тхакура; путрера — сына; тх — там; хаила — произошла; паралока — смерть; табу — тем не менее; рӣвсера — Шривасы Тхакура; читте — в уме; н — не; джанмила — было; ока — горя.
Тем временем случилось несчастье — умер сын Шривасы Тхакура. Но Шриваса Тхакур не был этим огорчен.
ТЕКСТ 229
мта-путра-мукхе каила джнера катхана
пане дуи бхи хаил рӣвса-нанданамта-путра — умершего сына; мукхе — в устах; каила — находилось; джнера — знания; катхана — объяснение; пане — лично; дуи — двое; бхи — братьев; хаил — стали; рӣвса-нандана — сыновьями Шривасы Тхакура.
Шри Чайтанья Махапрабху сделал так, что мертвый мальчик поведал духовное знание, а после этого двое братьев объявили Себя сыновьями Шривасы Тхакура.
КОММЕНТАРИЙ: Этот случай описан Шрилой Бхактивинодой Тхакуром в его «Амрита-праваха-бхашье». Однажды ночью, когда Шри Чайтанья Махапрабху вместе со Своими преданными танцевал в доме Шривасы Тхакура, у того умер один из сыновей, который до этого тяжело болел. Однако Шриваса Тхакур проявил такую выдержку, что не позволил никому его оплакивать, поскольку не хотел мешать киртану. Киртан продолжался, и никто из домочадцев не оплакивал умершего ребенка. Когда киртан закончился, Чайтанья Махапрабху, зная о случившемся, сказал: «Я чувствую, в доме стряслась какая-то беда». Когда Ему сообщили о смерти сына Шривасы Тхакура, Господь выразил Свое огорчение, сказав: «Почему Мне не сообщили об этом раньше?» Он пошел туда, где лежал умерший, и задал ему вопрос: «Мой дорогой мальчик, почему ты покидаешь дом Шривасы Тхакура?» Мертвый мальчик тотчас ответил: «Я жил в этом доме ровно столько, сколько мне было предопределено судьбой. Сейчас мое время истекло, и я ухожу туда, куда Ты меня направишь. Я Твой вечный слуга, во всем зависящий от Тебя. Я целиком подчиняюсь Твоей воле и не могу нарушить ее. Я лишен такой возможности». Услышав то, что сказал умерший ребенок, все члены семьи Шривасы Тхакура обрели трансцендентное знание. Так они избавились от скорби. Это трансцендентное знание дается в «Бхагавад-гите» (2.13): татх дехнтара прптир дхӣрас татра на мухйати. После смерти душа обретает новое тело, поэтому разумный человек не скорбит ни о чьей смерти. После беседы Шри Чайтаньи Махапрабху с умершим ребенком был совершен обряд кремации. Когда погребальные ритуалы были закончены, Господь Чайтанья уверил Шривасу Тхакура: «Ты потерял одного сына, но Мы с Нитьянандой Прабху будем вечно Твоими сыновьями. Мы никогда не покинем тебя». Это пример трансцендентных отношений с Кришной. Всех нас связывают с Кришной вечные отношения: отношения слуги и господина, дружеские отношения, родительские отношения и супружеские отношения. Такие же отношения, являющиеся искаженным отражением отношений с Кришной, связывают между собой и живые существа в материальном мире. Поэтому здесь есть сыновья и родители, друзья, любовники и супруги, слуги и хозяева, однако любые отношения в этом мире недолговечны. Но если по милости Шри Чайтаньи Махапрабху мы возродим наши вечные отношения с Кришной, то эти отношения никогда не прервутся и не станут причиной скорби.
ТЕКСТ 230
табе та’ карил саба бхакте вара дна
уччхиша дий нрйаӣра карила саммнатабе — затем; та’ — то; карил — дал; саба бхакте — всем преданным; вара — благословения; дна — дар; уччхиша — остатки пищи; дий — дав; нрйаӣра — Нараяни; карила — выразив; саммна — почтение.
Некоторое время спустя Господь даровал Свои благословения всем Своим преданным. Он также дал остатки Своей трапезы Нараяни, тем самым оказав ей особое почтение.
КОММЕНТАРИЙ: Нараяни была племянницей Шривасы Тхакура и матерью Шрилы Вриндавана даса Тхакура. Сахаджии рассказывают о ней одну вымышленную историю, согласно которой Нараяни забеременела и родила Вриндавана даса Тхакура после того, как вкусила остатки пищи Господа Чайтаньи. Негодяи сахаджии могут выдумывать такие истории, но никто не должен им верить, потому что они делают это из зависти к вайшнавам.
ТЕКСТ 231
рӣвсера вастра сийе дараджӣ йавана
прабху тре ниджа-рӯпа карила даранарӣвсера — Шривасе Тхакуру; вастра — одежду; сийе — шивший; дараджӣ — портной; йавана — мясоед; прабху — Господь; тре — ему; ниджа-рӯпа — Своего образа; карила — даровал; дарана — возможность лицезреть.
Был один портной, который был мясоедом, но шил одежду для Шривасы Тхакура. Господь оказал ему милость, явив ему Свой образ.
ТЕКСТ 232
‘декхину’ ‘декхину’ бали’ ха-ила пгала
преме нтйа каре, хаила ваишава галадекхину — я видел; декхину — я видел; бали’ — говоря; ха-ила — сделался; пгала — безумным; преме — в экстазе любви к Богу; нтйа — танец; каре — совершает; хаила — стал; ваишава — преданным; гала — первоклассным.
Восклицая: «Я видел! Я видел!», портной, охваченный экстазом любви к Богу, стал танцевать, как сумасшедший. С той поры он стал замечательным вайшнавом.
КОММЕНТАРИЙ: По соседству со Шривасой Тхакуром жил портной-мусульманин, который шил для семьи Шривасы Тхакура. Однажды он увидел, как танцует Господь Чайтанья, и был заворожен этим зрелищем. Зная об этом, Господь явил ему Свой изначальный образ Кришны. От радости портной стал танцевать, восклицая: «Я видел! Я видел!» Он погрузился в экстаз любви и стал танцевать вместе с Господом Чайтаньей. После этого случая он стал одним из самых заметных вайшнавов в окружении Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 233
веете рӣвсе прабху ваӣ та’ мгила
рӣвса кахе, — ваӣ томра гопӣ хари’ нилавеете — в экстазе; рӣвсе — у Шривасы; прабху — Господь; ваӣ — флейту; та’ — поистине; мгила — попросил; рӣвса — Шриваса Тхакур; кахе — ответил; ваӣ — флейту; томра — Твою; гопӣ — гопи; хари’ — украв; нила — забрали.
Однажды, погрузившись в транс, Господь попросил Шривасу Тхакура принести Ему Его флейту, но Шриваса Тхакур ответил: «Твою флейту похитили гопи».
ТЕКСТ 234
уни’ прабху ‘бала’ ‘бала’ балена вее
рӣвса варена вндвана-лӣл-расеуни’ — услышав; прабху — Господь; бала бала — говори, говори; балена — говорит; вее — в экстазе; рӣвса — Шриваса Тхакур; варена — описывает; вндвана — Вриндаван; лӣл-расе — трансцендентные расы развлечений.
Услышав этот ответ, Господь сказал в экстазе: «Продолжай! Продолжай говорить!» Тогда Шриваса стал рассказывать о трансцендентных расах развлечений Господа в Шри Вриндаване.
ТЕКСТ 235
пратхамете вндвана-мдхурйа варила
уний прабхура читте нанда билапратхамете — в самом начале; вндвана-мдхурйа — сладостные игры Вриндавана; варила — описал; уний — услышав; прабхура — Господа; читте — в сердце; нанда — радость; била — возросла.
Сначала Шриваса Тхакур описал трансцендентную сладость вриндаванских игр. Слушая об этом, Господь чувствовал великое, всевозрастающее счастье в Своем сердце.
ТЕКСТ 236
табе ‘бала’ ‘бала’ прабху бале вра-вра
пуна пуна кахе рӣвса карий вистратабе — затем; бала бала — говори, говори; прабху — Господь; бале — говорит; вра-вра — снова и снова; пуна пуна — снова и снова; кахе — говорит; рӣвса — Шриваса Тхакур; карий — делая; вистра — детализацию.
Господь снова и снова просил его: «Продолжай говорить! Продолжай говорить!» Шриваса стал во всех подробностях рассказывать о все новых и новых играх Вриндавана.
ТЕКСТ 237
ваӣ-вдйе гопӣ-гаера ване каршаа
т-сабра саге йаичхе вана-вихарааваӣ-вдйе — при звуке флейты; гопӣ-гаера — всех гопи; ване — в лес; каршаа — привлечение; т-сабра — их всех; саге — в обществе; йаичхе — как; вана — в лесу; вихараа — блуждание.
Шриваса Тхакур подробно рассказал о том, как гопи примчались в лес Вриндаван, заслышав звуки флейты Кришны, и как они вместе бродили по лесу.
ТЕКСТ 238
тхи мадхйе чхайа-ту лӣлра варана
мадху-пна, рсотсава, джала-кели катханатхи мадхйе — в том числе; чхайа-ту — шести времен года; лӣлра — игр; варана — описание; мадху-пна — распитие медового напитка; рса-утсава — танец раса-лила; джала-кели — купание в Ямуне; катхана — повествования.
Шриваса Тхакур рассказал обо всех играх, которые проходили в каждое из шести времен года. Он описал распитие медового напитка, праздник танца раса, купание в Ямуне и другие истории.
ТЕКСТ 239
‘бала’ ‘бала’ бале прабху уните уллса
рӣвса кахена табе рса расера вилсабала бала — говори, говори; бале — говорит; прабху — Господь; уните — услышав; уллса — радостно; рӣвса — Шриваса Тхакур; кахена — говорит; табе — затем; рса — танец раса; расера — исполненные трансцендентных настроений; вилса — игры.
Когда Господь, слушавший его с большим удовольствием, снова попросил: «Продолжай! Продолжай!», — Шриваса Тхакур описал раса-лилу, танец Господа, исполненный трансцендентных рас.
ТЕКСТ 240
кахите, уните аичхе прта-кла хаила
прабху рӣвсере тоши’ лигана каилакахите — говоря; уните — слушая; аичхе — таким образом; прта-кла — утро; хаила — настало; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; рӣвсере — Шривасы Тхакура; тоши’ — радуя; лигана — объятие; каила — сделал.
Пока Шриваса Тхакур по просьбе Господа рассказывал обо всем этом, наступило утро. Господь обнял его и поблагодарил.
ТЕКСТ 241
табе чрйера гхаре каила кша-лӣл
рукмиӣ-сварӯпа прабху пане ха-илтабе — затем; чрйера — Шри Чандрашекхары Ачарьи; гхаре — в доме; каила — совершил; кша-лӣл — игры Господа Кришны; рукмиӣ — Рукмини; сварӯпа — имеющим обличье; прабху — Господь; пане — лично; ха-ил — стал.
Вскоре после этого в доме Шри Чандрашекхары Ачарьи поставили спектакль по описанию игр Кришны. Господь играл в нем роль Рукмини, главной из цариц Кришны.
ТЕКСТ 242
кабху дург, лакшмӣ хайа, кабху в чич-чхакти
кхе васи’ бхакта-гае дил према-бхактикабху — иногда; дург — роль богини Дурги; лакшмӣ — богини процветания; хайа — есть; кабху — иногда; в — или; чит-акти — духовная энергия; кхе — на ложе; васи’ — восседая; бхакта-гае — преданным; дил — давал; према-бхакти — любовь к Богу.
Господь иногда играл роль Дурги, Лакшми (богини процветания) или главной энергии Господа, Йогамайи. Сидя на возвышении, Он раздавал любовь к Богу всем присутствующим преданным.
ТЕКСТ 243
эка-дина махпрабхура нтйа-авасне
эка брхмаӣ си’ дхарила чараеэка-дина — однажды; махпрабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; нтйа-авасне — в конце танца; эка — одна; брхмаӣ — жена брахмана; си’ — подойдя; дхарила — ухватилась; чарае — за Его лотосные стопы.
Однажды, когда Господь закончил танцевать, к Нему приблизилась жена брахмана и ухватилась за Его лотосные стопы.
ТЕКСТ 244
чараера дхӯли сеи лайа вра вра
декхий прабхура дукха ха-ила апрачараера — Его лотосных стоп; дхӯли — пыль; сеи — та женщина; лайа — берет; вра вра — снова и снова; декхий — видя это; прабхура — Господа; дукха — горе; ха-ила — было; апра — безграничное.
Она снова и снова брала пыль с Его лотосных стоп, и Господа это бесконечно огорчило.
КОММЕНТАРИЙ: Тот, кто касается стоп великой личности, несомненно, получает большое благо, но пример неудовольствия Шри Чайтаньи Махапрабху показывает, что вайшнав не должен никому позволять брать пыль с его стоп.
Тот, кто касается лотосных стоп великой личности, передает ему свои грехи. Если тот, чьих стоп касаются, не обладает большой духовной силой, то ему придется страдать за грехи того, кто касается его стоп. Поэтому, как правило, этого нельзя позволять. Иногда во время больших программ люди подходят и касаются моих стоп, чтобы получить от этого благо. Поэтому время от времени мне приходится страдать от болезней. Насколько это возможно, никто из посторонних не должен касаться стоп другого человека, чтобы взять с них пыль. Шри Чайтанья показал это на Своем примере, о чем рассказывается в следующем стихе.
ТЕКСТ 245
сеи-кшае дх прабху гагте паила
нитйнанда-харидса дхари’ ухиласеи-кшае — тотчас; дх — бегом; прабху — Господь; гагте — в воды Ганги; паила — нырнул; нитйнанда — Господь Нитьянанда; харидса — Харидас Тхакур; дхари’ — выловив Его; ухила — подняли.
Он тут же побежал к Ганге и бросился в нее, чтобы смыть с Себя грехи той женщины. Господь Нитьянанда и Харидас Тхакур поймали Его и вытащили на берег.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху — это сам Бог, но Он исполнял роль проповедника. Каждый проповедник должен знать, что прикосновение к стопам вайшнава благотворно для того, кто касается, но плохо для самого вайшнава, который позволяет делать это. Насколько это возможно, подобной практики следует избегать. Это можно позволять делать только получившим посвящение ученикам и никому другому. Особенно нужно сторониться тех, кто ведет греховную жизнь.
ТЕКСТ 246
виджайа чрйера гхаре се ртре рахил
прта-кле бхакта сабе гхаре ла гелвиджайа — по имени Виджая; чрйера — учителя; гхаре — в доме; се — той же; ртре — ночью; рахил — оставался; прта-кле — утром; бхакта — преданных; сабе — всех; гхаре — домой; ла — взяв; гел — отправился.
Той ночью Господь оставался в доме Виджаи Ачарьи. Утром Он вместе со всеми Своими преданными вернулся домой.
ТЕКСТ 247
эка-дина гопӣ-бхве гхете васий
‘гопӣ’ ‘гопӣ’ нма лайа вишаа хаэка-дина — однажды; гопӣ-бхве — в экстазе гопи; гхете — дома; васий — сидя; гопӣ гопӣ — гопи, гопи; нма — имена; лайа — повторяет; вишаа — грустным; ха — будучи.
Однажды Господь, сидя у Себя дома, находился в настроении гопи. Страдая от разлуки, Он взывал: «Гопи! Гопи!»
ТЕКСТ 248
эка пауй ила прабхуке декхите
‘гопӣ’ ‘гопӣ’ нма уни’ лгила балитеэка пауй — один студент; ила — пришел туда; прабхуке — Господа; декхите — повидать; гопӣ гопӣ — гопи, гопи; нма — имена; уни’ — услышав; лгила — стал; балите — говорить.
Один школяр, который пришел повидать Господа, был удивлен тем, что Господь повторяет: «Гопи! Гопи!» Он обратился к Господу с такими словами.
ТЕКСТ 249
кша-нма н лао кене, кша-нма — дханйа
‘гопӣ’ ‘гопӣ’ балиле в киб хайа пуйакша-нма — святое имя Господа Кришны; н — не; лао — произносишь; кене — почему; кша-нма — святое имя Господа Кришны; дханйа — великое; гопӣ гопӣ — слова гопи, гопи; балиле — говоря; в — ли; киб — какая; хайа — есть; пуйа — благочестивая заслуга.
«Почему ты без конца твердишь: „Гопи, гопи“, — вместо того чтобы повторять великое имя Господа Кришны? Какое благо Ты получишь от этого?»
КОММЕНТАРИЙ: Писания гласят: ваишавера крий-мудр виджеха н буджхайа — никто не способен понять смысл поступков чистого преданного. Ученики Чайтаньи Махапрабху и другие новички в духовной жизни не могли понять, почему Шри Чайтанья Махапрабху повторял слово гопи; более того, этот школяр не должен был спрашивать Господа о смысле повторения этого слова. Этот школяр-неофит был убежден в том, что повторение святого имени Кришны приносит человеку благочестивые заслуги, но такое понимание тоже оскорбительно. Дхарма-врата-тйга-хутди-сарва-убха-крий-смйам апи прамда: повторять святое имя Кришны для обретения благочестия также является оскорблением. Об этом студент даже не подозревал. По простоте своей он задал Господу невежественный вопрос: «Какое благочестие можно обрести, повторяя слово гопи?» Ему было невдомек, что благочестие не имело к этому никакого отношения. Повторение святого имени Кришны и святого имени гопи происходит на трансцендентном уровне любовных отношений. Поскольку ученик этот ничего не знал о трансцендентной деятельности, его вопрос прозвучал дерзко. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху внешне разгневался, отреагировав на него следующим образом.
ТЕКСТ 250
уни’ прабху кродхе каила кше дошодгра
хег ла ухил прабху пауй мрибрауни’ — услышав; прабху — Господь; кродхе — в гневе; каила — совершил; кше — в адрес Господа Кришны; доша-удгра — много обвинений; хег — палку; ла — взяв; ухил — поднялся; прабху — Господь; пауй — студента; мрибра — чтобы ударить.
Услышав слова глупого школяра, Господь разгневался и стал ругать Господа Кришну. Схватив палку, Он собрался было побить того студента.
КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» рассказывается о том, что, когда Уддхава пришел во Вриндаван с письмом, которое Кришна передал для гопи, все гопи, и особенно Шримати Радхарани, стали осыпать Кришну упреками. Однако такое поведение свидетельствует о глубочайшей любви, всю глубину которой неспособны понять обычные люди. Когда глупый школяр задал вопрос Господу Шри Чайтанье Махапрабху, Господь Чайтанья точно так же стал ругать Кришну от переполнявшего Его чувства любви к Нему. Шри Чайтанья Махапрабху пребывал в настроении гопи, а студент высказался в пользу Шри Кришны, поэтому Господь Чайтанья сильно разгневался. Видя Его гнев, глупый школяр, который был обычным атеистичным смарта-брахманом, неверно оценил Его поступок. Он и группа его соучеников решили в отместку побить Господа. После этого случая Шри Чайтанья Махапрабху решил принять санньясу, чтобы люди не наносили Ему оскорблений, считая Его обычным семейным человеком, поскольку в Индии даже в настоящее время санньяси пользуются всеобщим уважением.
ТЕКСТ 251
бхайе палйа пауй, прабху пчхе пчхе дхйа
сте вйасте бхакта-гаа прабхуре рахйабхайе — в страхе; палйа — убегает; пауй — студент; прабху — Господь; пчхе пчхе — за ним; дхйа — бежит; сте вйасте — так или иначе; бхакта-гаа — все преданные; прабхуре — Господа; рахйа — остановили.
Школяр в страхе убежал, а Господь погнался за ним. Тут подоспели преданные и удержали Господа.
ТЕКСТ 252
прабхуре нта кари’ нила ниджа гхаре
пауй палй гела пауй-сабхрепрабхуре — Господа; нта кари’ — успокоив; нила — привели; ниджа — в Его собственный; гхаре — дом; пауй — школяр; палй — убежав; гела — пошел; пауй — школяров; сабхре — на собрание.
Преданные успокоили Господа и отвели Его домой, а школяр побежал туда, где собирались его однокашники.
ТЕКСТ 253
пауй сахасра йх пае эка-хи
прабхура вттнта двиджа кахе тх йипауй — студентов; сахасра — тысяча; йх — где; пае — учится; эка-хи — в одном месте; прабхура — с Господом; вттнта — происшествие; двиджа — брахман; кахе — говорит; тх — туда; йи — придя.
Школяр-брахман прибежал туда, где учились тысячи других учеников. Там он рассказал обо всем, что с ним случилось.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе употреблено слово двиджа, которое указывает на то, что студент был брахманом. В те дни только члены сословия брахманов занимались изучением ведических писаний. Образование должны получать главным образом брахманы; в прошлом кшатрии, вайшьи и шудры не учились в школах. Кшатрии изучали военное искусство, а вайшьи учились торговому ремеслу от своих отцов и других торговцев; изучение Вед было не их уделом. Однако в настоящее время все дети ходят в одни и те же школы и получают однотипное образование, и никто не задумывается о результатах такого образования. Результаты же оставляют желать лучшего, как мы это видим прежде всего в странах Запада. Соединенные Штаты имеют развитую систему образовательных учреждений, в которых все желающие могут получить образование, но большинство студентов уподобляются хиппи.
Высшее образование не предназначено для всех. В высшие учебные заведения должны допускаться только избранные кандидаты, получившие брахманическое воспитание. Высшие образовательные учреждения не должны обучать техническим наукам, поскольку технологическое образование нельзя назвать настоящим образованием. Технолог — это шудра; только тот, кто изучил Веды, может по праву называться ученым человеком (пандитом). Обязанность брахмана — изучить ведические писания и самому обучать ведическому знанию других брахманов. В Движении сознания Кришны мы обучаем наших учеников только тому, как стать настоящими брахманами и вайшнавами. В нашей школе в Далласе ученики изучают английский язык и санскрит, что позволяет им изучать все наши книги, такие как «Шримад-Бхагаватам», «Бхагавад-гита как она есть» и «Нектар преданности». Учить всех только технологическим наукам — значит совершать большую ошибку. Должна быть категория студентов, из которых готовили бы брахманов. Из-за недостатка в знающих ведические писания брахманах все человеческое общество пребывает в хаосе.
ТЕКСТ 254
уни’ кродха каила саба пауйра гаа
сабе мели’ каре табе прабхура нинданауни’ — услышав; кродха — гневным; каила — стало; саба — всех; пауйра — студентов; гаа — сборище; сабе — все; мели’ — вместе; каре — совершили; табе — тогда; прабхура — Господа; ниндана — осуждение.
Услышав о случившемся, все студенты стали негодовать на Господа и осуждать Его.
ТЕКСТ 255
саба деа бхраша каила экал ними
брхмаа мрите чхе, дхарма-бхайа нисаба — всей; деа — страны; бхраша — порчу; каила — сделал; экал — один; ними — Нимай Пандит; брхмаа — кастового брахмана; мрите — ударить; чхе — хочет; дхарма — перед заповедями религии; бхайа — страха; ни — нет.
«Нимай Пандит опозорил всю нашу землю, — заявили они. — Он поднял руку на кастового брахмана. Он не боится нарушать священные законы религии».
КОММЕНТАРИЙ: В те дни кастовые брахманы очень гордились собой. Они не могли стерпеть наказание даже со стороны учителя или духовного наставника.
ТЕКСТ 256
пуна йади аичхе каре мриба тхре
кон в мнуша хайа, ки карите препуна — снова; йади — если; аичхе — такое; каре — совершит; мриба — побьем; тхре — Его; кон — кто; в — ли; мнуша — человек; хайа — есть; ки — что; карите — делать; пре — может.
«Если Он посмеет снова сотворить что-либо подобное, мы обязательно побьем Его. Что Он возомнил о Себе, чтобы так Себя вести по отношению к нам?»
ТЕКСТ 257
прабхура ниндйа сабра буддхи хаила на
супахита видй крао н хайа пракапрабхура — Господа; ниндйа — от поношений; сабра — всех; буддхи — разум; хаила — сделался; на — испорченным; су-пахита — хорошо выученное; видй — знание; крао — каждого; н — не; хайа — становится; прака — проявленным.
Оттого что студенты стали осуждать Шри Чайтанью Махапрабху, их разум осквернился. Хотя они и были очень учены, из-за этого оскорбления суть всего знания осталась непонятой ими.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» говорится: мйайпахта-джн сура бхвам рит — когда человек питает вражду к Верховной Личности Бога, принимая атеистическое мировоззрение (сура бхвам), то, даже если он и ученый человек, суть знания остается недоступной для него; иными словами, иллюзорная энергия Господа крадет у него суть знания. В этой связи Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур цитирует мантру из «Шветашватара-упанишад» (6.23):
йасйа деве пар бхактир
йатх деве татх гурау
тасйаите катхит хй артх
праканте махтманаСмысл этого стиха в том, что тот, кто обладает непоколебимой верой в Верховную Личность Бога, Вишну, и точно такой же верой в духовного учителя, и при этом не имеет никаких корыстных мотивов, обретает всеобъемлющее знание. Суть ведического знания проявляется в сердце такого преданного. Эта суть — не что иное, как преданность Верховной Личности Бога (ведаи ча сарваир ахам эва ведйа). Сущность ведического знания открывается только тем, кто полностью предался духовному учителю и Верховному Господу. Этот принцип подчеркивает Шри Прахлада Махараджа в «Шримад-Бхагаватам» (7.5.24):
ити пусрпит вишау
бхакти чен нава-лакша
крийате бхагаватй аддх
тан манйе ’дхӣтам уттамам«Того, кто следует этим девяти принципам [слушанию, повторению, памятованию и т. д.] в служении Господу, нужно считать высоко образованным человеком, глубоко постигшим ведические писания, ибо цель изучения ведической литературы заключается в том, чтобы понять верховное положение Господа Шри Кришны». Шридхара Свами подтверждает в своем комментарии, что в первую очередь следует предаться духовному учителю; с этого начинается развитие преданного служения. Не следует думать, что преданным может стать только очень образованный человек. Даже тот, кто не кончал никаких учебных заведений, но имеет полную веру в духовного учителя и Верховную Личность Бога, имеет возможность духовно развиваться и может обрести истинное понимание Вед. Доказательством этому служит история Махараджи Кхатванги. Если кто-то полностью вручил себя Богу, это значит, что он уже постиг смысл Вед. Но тот, кого обуревает гордыня, не способен вручить себя ни духовному учителю, ни Верховной Личности Бога. Такой человек не может понять сущности ведических писаний. «Шримад-Бхагаватам» (11.11.18) провозглашает:
абда-брахмаи ништо
на нишйт паре йади
рамас тасйа рама-пхало
хй адхенум ива ракшата«Если кто-то изучил все ведические писания, но не стал преданным Господа Вишну, то все труды его были напрасны, как напрасен труд того, кто содержит не дающую молока корову».
Любой, кто не пытается предаться Господу, а лишь озабочен своей академической карьерой, не сможет продвинуться ни на шаг. Все труды его напрасны. Тот, кто тщательно изучает Веды, но не покоряется духовному учителю и Вишну, лишь напрасно тратит свое время и силы.
ТЕКСТ 258
татхпи дмбхика пауй намра нхи хайа
йх тх прабхура нинд хси’ се карайататхпи — тем не менее; дмбхика — гордые; пауй — студенты; намра — смиренными; нхи — не; хайа — становятся; йх — везде; тх — всюду; прабхура — Господа; нинд — обвинение; хси’ — осмеяние; се — они; карайа — делают.
Даже после этого студенты не успокоились. Они везде и всюду рассказывали о происшедшем и насмехались над Господом.
ТЕКСТ 259
сарва-джа госи джни’ сабра дургати
гхаре васи’ чинте т’-сабра авйхатисарва-джа — всезнающий; госи — Господь Чайтанья Махапрабху; джни’ — зная; сабра — всех их; дургати — падение; гхаре — дома; васи’ — сидя; чинте — размышляет; т’ — их; сабра — всех; авйхати — о спасении.
Господь Шри Чайтанья Махапрабху знает обо всем, и, конечно, Ему было известно о печальной участи этих школяров. Однажды Он сел у Себя дома и задумался о том, как их спасти.
ТЕКСТ 260
йата адхйпака, ра тра ишйа-гаа
дхармӣ, кармӣ, тапо-нишха, ниндака, дурджанайата — все; адхйпака — преподаватели; ра — также; тра — их; ишйа-гаа — студенты; дхармӣ — последователи религиозных обрядов; кармӣ — приверженцы кармической деятельности; тапа-нишха — приверженцы аскез; ниндака — богохульники; дурджана — негодяи.
«Как правило, все преподаватели, ученые и их ученики и последователи соблюдают принципы религии, кармической деятельности и аскетизма, — рассуждал Господь. — Но в то же время они ведут себя как богохульники и грешники».
КОММЕНТАРИЙ: Здесь дается описание материалистов, которые ничего не знают о преданном служении. Они могут быть очень религиозными людьми, могут очень прилежно трудиться или совершать аскетические подвиги и покаяния, но если они поносят Верховную Личность Бога, то это значит, что они безнадежные грешники. Это подтверждается в «Хари-бхакти-судходае» (3.11):
бхагавад-бхакти-хӣнасйа
джти стра джапас тапа
апрасйаива дехасйа
маана лока-раджанамЕсли у людей нет знания о преданном служении Господу, вся их забота о благе нации, кармическая, политическая или социальная деятельность, наука и философия подобны дорогим украшениям на мертвеце. Единственный порок таких людей — то, что они не преданные и потому всегда оскорбительно относятся к Верховной Личности Бога и Его преданным.
ТЕКСТ 261
эи саба мора нинд-апардха хаите
ми н лаойиле бхакти, н пре ла-итеэи саба — всех их; мора — Меня; нинд — поношения; апардха — оскорбления; хаите — по причине; ми — Я; н — не; лаойиле — если заставлю их принять; бхакти — преданное служение; н — не; пре — смогут; ла-ите — принять.
«Если Я не приведу их на путь преданного служения, то их грех оскорбления Меня никому из них не даст самостоятельно встать на этот путь».
ТЕКСТ 262
нистрите илма ми, хаила випарӣта
э-саба дурджанера каичхе ха-ибека хитанистрите — спасти; илма — пришел; ми — Я; хаила — стало; випарӣта — наоборот; э-саба — их всех; дурджанера — негодяев; каичхе — как; ха-ибека — будет; хита — благо.
«Я пришел спасать падшие души, но сейчас происходит обратное. Как же Мне освободить этих грешников? Каким образом принести им благо?»
ТЕКСТ 263
мке праати каре, хайа ппа-кшайа
табе се ихре бхакти лаойиле лайамке — Мне; праати — поклоны; каре — совершают; хайа — становится; ппа-кшайа — уничтожение грехов; табе — тогда; се — они; ихре — их; бхакти — преданное служение; лаойиле — если заставлю принять; лайа — примут.
«Если эти грешники станут выражать Мне почтение, то их грехи сойдут на нет. Тогда Я смогу приобщить их к преданному служению».
ТЕКСТ 264
море нинд каре йе, н каре намаскра
э-саба джӣвере авайа кариба уддхраморе — Меня; нинд каре — поносящий; йе — кто; н — не; каре — выражает; намаскра — почтения; э-саба — всем им; джӣвере — живым существам; авайа — несомненно; кариба — принесу; уддхра — спасение.
«Я обязательно должен спасти все эти падшие души, которые поносят Меня и проявляют непочтение».
ТЕКСТ 265
атаэва авайа ми саннйса кариба
саннйси-буддхйе море праата ха-ибаатаэва — поэтому; авайа — обязательно; ми — Я; саннйса — отречение от мира; кариба — приму; саннйси-буддхйе — считая Меня санньяси; море — Мне; праата — поклоны; ха-иба — будут делать.
«Я приму санньясу, ибо тогда люди станут кланяться Мне как тому, кто отрекся от мира».
КОММЕНТАРИЙ: Среди сословий системы общественного устройства, варнашрамы (брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр), главное место отводится брахманам, поскольку они исполняют обязанности учителей и духовных наставников всех других варн. Подобно этому, среди духовных укладов общества (брахмачарьи, грихастхи, ванапрастхи и санньясы) самое высокое положение занимает санньяса. Санньяси является духовным наставником всех варн и ашрамов, и ему должны оказывать почтение даже брахманы. К своему несчастью, кастовые брахманы не выражают почтения санньяси-вайшнавам. Они настолько горды, что не кланяются даже индийским санньяси, не говоря уже об американских и европейских. Однако Шри Чайтанья Махапрабху ожидал, что Ему, как санньяси, станут кланяться даже кастовые брахманы, поскольку пятьсот лет назад в обществе было принято немедленно кланяться любому встречному санньяси, знакомому или незнакомому.
Санньяси в Движении сознания Кришны — это истинные санньяси. Все мои ученики в Движении сознания Кришны прошли обряд посвящения. В «Хари-бхакти-виласе» Санатана Госвами пишет: татх дӣкш-видхнена двиджатва джйате н — пройдя обряд посвящения, любой человек может стать брахманом. Те, кто присоединяются к Движению сознания Кришны, сначала живут вместе с преданными и постепенно, оставив четыре вида запрещенной деятельности — недозволенный секс, азартные игры, мясоедение и употребление одурманивающих веществ, — продвигаются в духовной жизни. После того как человек в течение некоторого времени строго придерживался этих принципов, ему дается первое посвящение (хари-нама), и он начинает ежедневно повторять как минимум шестнадцать кругов маха-мантры на четках. Затем, через шесть месяцев или год, ему дается второе посвящение, во время которого на него надевают священный шнур и проводят положенное по такому случаю жертвоприношение и обряды. Через некоторое время, если ученик достигает еще большего и у него появляется желание оставить материальный мир, ему дают посвящение в санньяси. Во время этого посвящения он получает титул свами или госвами, который означает «хозяин своих чувств». К сожалению, так называемые брахманы в Индии, деградировавшие и распущенные, не выражают этим преданным почтения и не признают их истинными санньяси. Шри Чайтанья Махапрабху ожидал от так называемых брахманов, что они станут выражать почтение подобным вайшнавам-санньяси. Однако не имеет значения, выражают они почтение или нет, признают они этих санньяси или нет, поскольку в шастрах описывается кара, которая уготована таким непокорным лжебрахманам. В шастрах сказано:
деват-пратим дшв
йати чаива тридаинам
намаскра на курйд йа
прйачиттӣйате нара«Тот, кто не оказал почтения Верховной Личности Бога, Его мурти в храме или триданди-санньяси, должен совершить покаяние (праяшчитту)». Тому, кто не выразил почтение санньяси, предписано в качестве покаяния поститься в течение суток.
ТЕКСТ 266
праатите ха’бе ихра апардха кшайа
нирмала хдайе бхакти кариба удайапраатите — благодаря поклонам; ха’бе — будет; ихра — таких оскорбителей; апардха — оскорблений; кшайа — уничтожение; нирмала — чистом; хдайе — в сердце; бхакти — преданное служение; кариба — заставлю; удайа — взойти.
«Почтение, которое они станут оказывать Мне, избавит их от последствий всех их оскорблений. Тогда по Моей милости в их чистых сердцах пробудится преданное служение [бхакти]».
КОММЕНТАРИЙ: Согласно предписаниям Вед, только брахман может получить посвящение в санньяси. В Шанкара-сампрадае (экаданда-санньяса-сампрадае) санньясу дают только кастовым брахманам, то есть тем, кто родился в семье брахмана, но в вайшнавской сампрадае брахманом может стать даже человек не брахманского происхождения, на что указывает «Хари-бхакти-виласа» (татх дӣкш-видхнена двиджатва джйате нм). Любой человек из любой части мира может стать брахманом, пройдя обряд посвящения, и, если он следует правилам брахманического поведения, соблюдая принципы воздержания от одурманивающих веществ, недозволенных половых отношений, мясной пищи и азартных игр, ему можно дать посвящение в санньяси. Все санньяси в Движении сознания Кришны, которые проповедуют по всему миру, являются истинными брахманами-санньяси. Поэтому кастовые брахманы должны относиться к ним с почтением и кланяться им. Тем самым они исполнят желание Шри Чайтаньи Махапрабху и смогут загладить свои оскорбления, и естественное желание заниматься преданным служением само собой проснется в их сердце. Нитйа-сиддха кша-према сдхйа кабху найа (Ч.-ч., Мадхья, 22.107) — кришна-према может пробудиться только в чистом сердце. Чем чаще мы будем кланяться санньяси, особенно санньяси-вайшнавам, тем больше своих оскорблений мы искупим и тем чище станут наши сердца. Только в очистившемся сердце может пробудиться кришна-према. Таково учение Шри Чайтаньи Махапрабху, исповедуемое членами Движения сознания Кришны.
ТЕКСТ 267
э-саба пшаӣра табе ха-ибе нистра
ра кона упйа нхи, эи йукти сраэ-саба — всех таких; пшаӣра — демонов; табе — тогда; ха-ибе — будет; нистра — освобождение; ра — альтернативного; кона — другого; упйа — способа; нхи — нет; эи — это; йукти — по логике; сра — вывод.
«Это может спасти всех негодяев и грешников в мире. Другого пути не существует. В этом — единственное решение проблемы».
ТЕКСТ 268
эи дха йукти кари’ прабху чхе гхаре
кеава бхратӣ ил надӣй-нагареэи — это; дха — твердое; йукти — решение; кари’ — приняв; прабху — Господь; чхе — был; гхаре — дома; кеава бхратӣ — Кешава Бхарати; ил — пришел; надӣй-нагаре — в город Надию.
Придя к этому заключению, Господь еще некоторое время продолжал жить дома. Тем временем в город Надию пришел Кешава Бхарати.
ТЕКСТ 269
прабху тре намаскари’ каила нимантраа
бхикш карий тре каила ниведанапрабху — Господь; тре — ему; намаскари’ — выразив почтение; каила — сделал; нимантраа — приглашение; бхикш — пожертвование; карий — дав; тре — к нему; каила — обратился; ниведана — с мольбой.
Господь встретил его почтительными поклонами и пригласил в дом. Накормив его, Господь обратился к нему с просьбой.
КОММЕНТАРИЙ: В ведическом обществе существовал обычай: когда в деревню или город приходил неизвестный санньяси, кто-то должен был пригласить его к себе домой на прасад. Как правило, санньяси принимают прасад в доме брахманов, поскольку брахманы поклоняются шиле Господа Нараяны (шалаграма-шиле), и потому в их доме всегда есть прасад, который могут вкусить санньяси. Кешава Бхарати принял приглашение Шри Чайтаньи Махапрабху. Это дало Господу хорошую возможность рассказать ему о Своем желании принять санньясу от него.
ТЕКСТ 270
туми та’ ӣвара баа, — скшт нрйаа
кп кари’ кара мора сасра мочанатуми — Ты; та’ — несомненно; ӣвара — Господь; баа — есть; скшт — непосредственно; нрйаа — Верховный Господь; кп кари’ — явив милость; кара — сделай; мора — Мое; сасра — от материальной жизни; мочана — освобождение.
«Мой господин, ты — Сам Нараяна. Поэтому будь милостив ко Мне. Вызволи Меня из материального плена».
ТЕКСТ 271
бхратӣ кахена, — туми ӣвара, антарймӣ
йе карха, се кариба, — сватантра нахи мибхратӣ кахена — Кешава Бхарати ответил; туми — Ты; ӣвара — Верховная Личность Бога; антарймӣ — знающий обо всем изнутри; йе — что; карха — заставишь делать; се — то; кариба — должен буду сделать; сватантра — независимый; нахи — не; ми — я.
Кешава Бхарати ответил Господу: «Ты — Верховная Личность Бога, Сверхдуша. Я поступлю так, как Ты побуждаешь меня. Я полностью завишу от Твоей воли».
ТЕКСТ 272
эта бали’ бхратӣ госи койте гел
махпрабху тх йи’ саннйса карилэта бали’ — сказав это; бхратӣ — Кешава Бхарати; госи — духовный учитель; койте — в Катву; гел — отправился; махпрабху — Господь Чайтанья Махапрабху; тх — туда; йи’ — придя; саннйса — отреченние от мира; карил — принял.
Сказав это, духовный наставник Кешава Бхарати вернулся в свою деревню Катву. Господь Чайтанья отправился вслед за ним и принял отречение от мира [санньясу].
КОММЕНТАРИЙ: На исходе двадцать четвертого года Своей земной жизни, на исходе темной половины месяца Шри Чайтанья Махапрабху покинул Навадвипу и переплыл через Гангу в месте, которое с тех пор называется Нидаяра-гхат. Он прибыл в Кантака-нагар, или Катою (ныне Катва), где принял экаданда-санньясу по системе шанкаритов. Поскольку Кешава Бхарати принадлежал к секте Шанкары, он не мог дать Чайтанье Махапрабху посвящение в вайшнавскую санньясу и вручить Ему триданду.
Чандрашекхара Ачарья помогал проводить обряд посвящения Господа в санньяси. По просьбе Шри Чайтаньи Махапрабху на протяжении всего дня проводился киртан, а под вечер Господь обрил наголо голову. На следующий день Он стал санньяси, носящим один посох (экаданду). С того дня Его стали звать Шри Кришна Чайтанья. До этого Он носил имя Нимай Пандит. Став санньяси, Шри Чайтанья Махапрабху обошел весь Радхадеш (область Бенгалии, где не протекает Ганга). В течение некоторого времени Кешава Бхарати сопровождал Его.
ТЕКСТ 273
саге нитйнанда, чандраекхара чрйа
мукунда-датта, — эи тина каила сарва крйасаге — вместе с Ним; нитйнанда — Нитьянанда Прабху; чандра-екхара чрйа — Чандрашекхара Ачарья; мукунда-датта — Мукунда Датта; эи тина — эти трое; каила — совершили; сарва — все; крйа — необходимые действия.
Когда Шри Чайтанья Махапрабху принимал санньясу, с Ним рядом были трое преданных, которые помогали Ему пройти обряд. Это были Нитьянанда Прабху, Чандрашекхара Ачарья и Мукунда Датта.
ТЕКСТ 274
эи ди-лӣлра каила сӯтра гаана
вистри варил их дса вндванаэи — это; ди-лӣлра — ади-лилы (начального периода игр Господа Чайтаньи); каила — сделал; сӯтра — обзор; гаана — перечисление; вистри — подробно; варил — описал; их — это; дса вндвана — Вриндаван дас Тхакур.
Итак, я бегло описал все события ади-лилы. Шрила Вриндаван дас Тхакур описал их более подробно [в своей «Чайтанья-бхагавате»].
ТЕКСТ 275
йаод-нандана хаил ачӣра нандана
чатур-видха бхакта-бхва каре свданайаод-нандана — сын Яшоды; хаил — стал; ачӣра — Шачи; нандана — сыном; чату-видха — четырех видов; бхакта-бхва — умонастроений преданности; каре — совершает; свдана — вкушение.
Господь, Верховная Личность Бога, который прежде приходил в образе сына Яшоды, ныне предстал в образе сына Шачиматы, чтобы наслаждаться четырьмя разновидностями преданного служения.
КОММЕНТАРИЙ: Служение, дружба, родительские чувства и супружеская любовь к Верховной Личности Бога — это четыре разновидности отношений с Господом в преданном служении. В шанте, пограничном состоянии, нет деятельности. Но выше шанты находятся уровни служения, дружбы, родительской и супружеской любви, которые отражают постепенный переход преданного служения на все более высокие стадии.
ТЕКСТ 276
сва-мдхурйа рдх-према-раса свдите
рдх-бхва агӣ карийчхе бхла-матесва-мдхурйа — супружеской любви к Себе Самому; рдх-према-раса — расу любовных отношений Радхарани и Кришны; свдите — вкусить; рдх-бхва — умонастроение Шримати Радхарани; агӣ карийчхе — принял; бхла-мате — совершенным образом.
В образе Шри Чайтаньи Махапрабху пришел Сам Кришна, который принял настроение Радхарани, чтобы познать вкус Ее любви к Кришне и постичь глубину наслаждения, таящегося в Кришне.
КОММЕНТАРИЙ: В этой связи Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Шри Гаурасундара является Самим Кришной в настроении Шримати Радхарани. Шри Чайтанья Махапрабху никогда не оставлял настроения гопи. Он неизменно пребывал в подчиненном положении по отношению к Кришне, никогда не выступал в роли наслаждающегося и не подражал трансцендентным любовным отношениям, вступая в связь с женщинами, как это принято у сахаджиев. Он никогда не предавался разврату. Члены сахаджия-сампрадаи, как и другие похотливые материалисты, волочатся за женщинами, даже за чужими женами. И когда они пытаются оправдать свое развратное поведение ссылками на Шри Чайтанью Махапрабху, они тем самым оскорбляют Сварупу Дамодару и Вриндавана даса Тхакура. В пятнадцатой главе Ади-кханды «Шри Чайтанья-бхагаваты» говорится:
сабе пара-стрӣра прати нхи парихса
стрӣ декхи’ дӯре прабху хайена эка-па«Шри Чайтанья Махапрабху никогда даже не шутил с чужими женами. Когда мимо Него проходила женщина, Он обычно молча сторонился, уступая ей дорогу». Однако сахаджии, которые выдают себя за последователей Шри Чайтаньи Махапрабху, вступают в незаконные отношения с женщинами. В юности Господь Чайтанья любил пошутить, но Он никогда не шутил с женщинами, и в этом воплощении Он даже не говорил о них. Ни Сам Шри Чайтанья Махапрабху, ни Вриндаван дас Тхакур никогда не одобрили бы практику членов секты гауранга-нагари. Чайтанье Махапрабху можно возносить любые молитвы, но нужно тщательно избегать поклонения Ему в качестве Гауранги-Нагары. Личный пример Шри Чайтаньи Махапрабху и стихи, в которых воспевает Его Шри Вриндаван дас Тхакур, полностью опровергают развратную практику гауранга-нагари».
ТЕКСТ 277
гопӣ-бхва йте прабху дхарийчхе экнта
враджендра-нандане мне панра кнтагопӣ-бхва — настроение гопи; йте — в котором; прабху — Господь; дхарийчхе — принял; экнта — положительно; враджендра-нандане — Господа Кришну; мне — считают; панра — своим; кнта — возлюбленным.
Господь Чайтанья Махапрабху принял настроение гопи, которые считали Враджендранандану Шри Кришну своим возлюбленным.
ТЕКСТ 278
гопик-бхвера эи судха ничайа
враджендра-нандана вин анйатра н хайагопик-бхвера — экстаза гопи; эи — это; судха — однозначное; ничайа — подтверждение; враджендра-нандана — Господа Шри Кришны; вин — без; анйатра — по отношению к другому; н — не; хайа — возможно.
Не подлежит никакому сомнению, что экстатическое умонастроение гопи возможно только в обществе Кришны, и ни с кем другим.
ТЕКСТ 279
ймасундара, икхипиччха-гудж-вибхӯшаа
гопа-веа, три-бхагима, муралӣ-ваданайма-сундара — Господь Кришна, цвет тела которого имеет синеватый оттенок; икхи-пиччха — павлинье перо на голове; гудж — гирлянда из гунджи (особых ягод или ракушек); вибхӯшаа — украшение; гопа-веа — в одеяниях пастушка; три-бхагима — изогнувшийся в трех местах; муралӣ-вадана — держащий флейту у рта.
Цвет Его тела темно-синий, в Его волосах — перо павлина, на шее — гирлянда из гунджи. Он одет и украшен, как юный пастух. Его тело изогнуто в трех местах, и к устам Он прижимает флейту.
ТЕКСТ 280
их чхи’ кша йади хайа анйкра
гопикра бхва нхи ййа никаа тхраих — это; чхи’ — оставив; кша — Кришна; йади — если; хайа — принимает; анйа-кра — другой образ; гопикра — гопи; бхва — экстаз; нхи — не; ййа — появляется; никаа — около; тхра — того (образа).
Если Господь Кришна скроет Свой изначальный образ и примет какой-то другой образ Вишну, то Его близость не будет вызывать у гопи то же самое экстатическое настроение.
ТЕКСТ 281
гопӣн паупендра-нандана-джушо бхвасйа кас т ктӣ
виджту кшамате дурӯха-падавӣ-сачриа пракрийм
вишкурвати ваишавӣм апи тану тасмин бхуджаир джишубхир
йс ханта чатурбхир адбхута-ручи ргодайа кучатигопӣнм — гопи; паупендра-нандана-джуша — служения сыну царя Враджи, Махараджи Нанды; бхвасйа — об экстазе; ка — что; тм — то; ктӣ — ученый человек; виджтум — понять; кшамате — способен; дурӯха — очень трудное для понимания; падавӣ — положение; сачриа — создающее; пракрийм — деятельность; вишкурвати — являет; ваишавӣм — характерную для Вишну; апи — поистине; танум — тело; тасмин — в том; бхуджаи — с руками; джишубхи — прекрасный; йсм — которых (гопи); ханта — увы; чатурбхи — четырехрукий; адбхута — удивительный; ручим — прекрасный; рга-удайа — появление экстатических чувств; кучати — нарушает.
«Однажды Господь Шри Кришна в шутку принял сияющий красотой образ Нараяны с четырьмя победоносными руками. Но, когда гопи увидели Его прекрасный образ, их экстатическое чувство угасло. Даже ученый мудрец не в силах понять экстатические чувства гопи, которые целиком и полностью сосредоточены на образе Господа Кришны, сына Махараджи Нанды. Удивительные чувства, испытываемые гопи в экстатической парама-расе с Кришной, составляют величайшую духовную тайну».
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Лалита-мадхавы» (6.54), пьесы Шрилы Рупы Госвами.
ТЕКСТ 282
васанта-кле рса-лӣл каре говардхане
антардхна каил сакета кари’ рдх-саневасанта-кле — весной; рса-лӣл — танец раса; каре — совершает; говардхане — рядом с холмом Говардхана; антардхна — исчезновение; каил — совершил; сакета — намек; кари’ — делая; рдх-сане — вместе с Радхарани.
Весной, когда проходил танец раса, Кришна неожиданно исчез, давая понять, что Ему хотелось остаться наедине со Шримати Радхарани.
ТЕКСТ 283
нибхта-никудже васи’ декхе рдхра ба
анвешите ил тх гопикра ханибхта — уединенной; никудже — рощице; васи’ — сидя; декхе — высматривая; рдхра — Шримати Радхарани; ба — прохождение; анвешите — во время поисков; ил — пришли; тх — туда; гопикра — гопи; ха — отряд.
Кришна сидел в уединенной кундже, ожидая, когда Шримати Радхарани будет проходить мимо. Но, пока Он искал Радхарани, появились гопи, как отряд воинов.
ТЕКСТ 284
дӯра хаите кше декхи’ бале гопӣ-гаа
”эи декха куджера бхитара враджендра-нандана”дӯра хаите — издали; кше — Кришну; декхи’ — увидев; бале — сказали; гопӣ-гаа — все гопи; эи декха — взгляните; куджера — рощицы; бхитара — внутри; враджендра-нандана — сын Махараджи Нанды.
«Смотрите! — воскликнула одна гопи, издали завидев Кришну. — В тех зарослях скрывается сын Махараджи Нанды».
ТЕКСТ 285
гопӣ-гаа декхи’ кшера ха-ила сдхваса
луките нрила, бхайе хаил бибаагопӣ-гаа — всех гопи; декхи’ — увидев; кшера — Кришны; ха-ила — были; сдхваса — глубокие переживания; луките — спрятаться; нрила — не мог; бхайе — из страха; хаил — стал; бибаа — неподвижным.
Когда Кришна увидел всех гопи, Его сердце переполнили любовные чувства. От страха Он не мог сдвинуться с места, чтобы спрятаться от них.
ТЕКСТ 286
чатур-бхуджа мӯрти дхари’ чхена васий
кша декхи’ гопӣ кахе никае сийчату-бхуджа — с четырьмя руками; мӯрти — образ; дхари’ — проявив; чхена — был; васий — сидящим; кша — Господь Кришна; декхи’ — увидев; гопӣ — гопи; кахе — говорят; никае — близко; сий — подойдя.
Тогда Кришна принял четырехрукий образ Нараяны и уселся там. Когда гопи подошли поближе, они сказали такие слова.
ТЕКСТ 287
‘ихо кша нахе, ихо нрйаа мӯрти’
эта бали’ тре сабхе каре нати-стутиихо — это; кша — Кришна; нахе — не; ихо — это; нрйаа — Верховной Личности Бога; мӯрти — образ; эта бали’ — сказав это; тре — Ему; сабхе — все гопи; каре — совершили; нати-стути — поклоны и молитвы.
«Это не Кришна! Это Верховная Личность Бога, Нараяна». С этими словами они поклонились Ему и вознесли такие молитвы.
ТЕКСТ 288
”намо нрйаа, дева караха прасда
кша-сага деха’ мора гхучха вишда”нама нрйаа — почтение Нараяне; дева — Верховной Личности Бога; караха — даруй; прасда — милость; кша-сага — общение с Кришной; деха’ — даровав; мора — наше; гхучха — утешь; вишда — горе.
«О Господь Нараяна, мы в почтении склоняемся пред Тобой. Яви нам Свою милость. Даруй нам встречу с Кришной и избавь нас от снедающей нас скорби».
КОММЕНТАРИЙ: Гопи не удовлетворились, даже увидев четырехрукий образ Нараяны. Они все же выразили почтение Верховной Личности Бога и попросили Его даровать им возможность общаться с Кришной. Таковы экстатические чувства гопи.
ТЕКСТ 289
эта бали намаскари’ гел гопӣ-гаа
хена-кле рдх си’ дил дараанаэта бали — сказав это; намаскари’ — выразив почтение; гел — ушли; гопӣ-гаа — все гопи; хена-кле — в то время; рдх — Шримати Радхарани; си’ — придя; дил — дала; дараана — лицезреть Себя.
Промолвив это и поклонившись Нараяне, гопи пошли дальше своей дорогой. Несколько минут спустя в кунджу зашла Шримати Радхарани. Она тоже подошла к Господу Кришне.
ТЕКСТ 290
рдх декхи’ кша тре хсйа карите
сеи чатур-бхуджа мӯрти чхена ркхитердх — Шримати Радхарани; декхи’ — видя; кша — Господь Кришна; тре — над Ней; хсйа — шутку; карите — желая сделать; сеи — тот; чату-бхуджа — четырехрукий; мӯрти — образ; чхена — пожелал; ркхите — сохранить.
Когда Господь Кришна увидел Радхарани, Он решил забавы ради остаться в четырехруком образе.
ТЕКСТ 291
лукил дуи бхуджа рдхра агрете
баху йатна каил кша, нрила ркхителукил — спрятал; дуи — две; бхуджа — руки; рдхра — Шримати Радхарани; агрете — перед; баху — много; йатна — усилий; каил — приложил; кша — Господь Кришна; нрила — не мог; ркхите — удержать.
Но в присутствии Шримати Радхарани Шри Кришна был вынужден спрятать две из четырех рук. Он изо всех сил старался остаться четырехруким, но это было превыше Его сил.
ТЕКСТ 292
рдхра виуддха-бхвера ачинтйа прабхва
йе кшере карил дви-бхуджа-свабхвардхра — Шримати Радхарани; виуддха — чистого; бхвера — экстаза; ачинтйа — непостижимое; прабхва — влияние; йе — которое; кшере — Господа Кришну; карил — заставило принять; дви-бхуджа — двурукий; свабхва — изначальный образ.
Невообразимая сила чистого экстаза Шримати Радхарани настолько велика, что даже Кришна был вынужден покориться ей и снова принять Свой изначальный двурукий образ.
ТЕКСТ 293
рсрамбха-видхау нилӣйа васат кудже мгкшӣ-гааир
дша гопайиту свам уддхура-дхий й сушху сандарит
рдхй праайасйа ханта махим йасйа рий ракшиту
с акй прабха-вишунпи хари нсӣч чатур-бхутрса-рамбха-видхау — в начале танца раса; нилӣйа — спрятавшись; васат — сидя; кудже — в зарослях; мг-акшӣ-гааи — ланеокими гопи; дшам — разыскиваемый; гопайитум — скрыть; свам — Себя; уддхура-дхий — высшим разумом; й — который; сушху — совершенным образом; сандарит — проявил; рдхй — Шримати Радхарани; праайасйа — любви; ханта — узрите; махим — величие; йасйа — которой; рий — богатство; ракшитум — сохранить; с — тот; акй — способен; прабха-вишун — Кришной; апи — даже; хари — Верховной Личностью Бога; на — не; сӣт — был; чату-бхут — четырехрукий образ.
«Перед началом танца раса Господь Кришна шутки ради спрятался в зарослях. Когда гопи, с глазами ланей, приблизились к Нему, Он проявил Свой непревзойденный ум и предстал перед ними в Своем прекрасном четырехруком образе, чтобы они не узнали Его. Но, когда туда пришла Шримати Радхарани, Кришна не смог оставаться четырехруким. Таково несравненное величие Ее любви».
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Уджджвала-ниламани» Шрилы Рупы Госвами.
ТЕКСТ 294
сеи враджевара — иха джаганнтха пит
сеи враджеварӣ — иха ачӣдевӣ мтсеи — этот; враджевара — царь Враджи; иха — сейчас; джаганнтха — Джаганнатха Мишра; пит — отец Господа Чайтаньи Махапрабху; сеи — та; враджеварӣ — царица Враджи; иха — сейчас; ачӣдевӣ — Шримати Шачидеви; мт — мать Шри Чайтаньи Махапрабху.
Махараджа Нанда, царь Враджабхуми, стал Джаганнатхой Мишрой, отцом Чайтаньи Махапрабху. А Яшодамайи, царица Враджабхуми, стала Шачидеви, матерью Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 295
сеи нанда-сута — иха чаитанйа-госи
сеи баладева — иха нитйнанда бхисеи нанда-сута — тот самый сын Махараджи Нанды; иха — сейчас; чаитанйа-госи — Чайтанья Махапрабху; сеи баладева — тот самый Баладева; иха — сейчас; нитйнанда бхи — Нитьянанда Прабху, брат Шри Чайтаньи Махапрабху.
Сын Махараджи Нанды стал теперь Шри Чайтаньей Махапрабху, а Баларама, брат Кришны, стал Нитьянандой Прабху, братом Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 296
втсалйа, дсйа, сакхйа — тина бхвамайа
сеи нитйнанда — кша-чаитанйа-сахйавтсалйа — родительские отношения; дсйа — отношения служения; сакхйа — дружба; тина — три; бхва-майа — эмоциональных экстаза; сеи — в том; нитйнанда — Нитьянанда Прабху; кша-чаитанйа — Господа Чайтаньи Махапрабху; сахйа — помощник.
Шри Нитьянанда Прабху всегда погружен в экстатические чувства старшего брата, слуги и друга Господа. Пребывая в этом настроении, Он всегда помогает Шри Чайтанье Махапрабху.
ТЕКСТ 297
према-бхакти дий техо бхс’ла джагате
тра чаритра локе н пре буджхитепрема-бхакти — преданное служение; дий — раздавая; техо — Господь Нитьянанда Прабху; бхс’ла — затопил; джагате — в мире; тра — Его; чаритра — поведение; локе — люди; н — не; пре — способны; буджхите — понять.
Шри Нитьянанда Прабху наводнил весь мир трансцендентным любовным служением Господу. Никто не в силах постичь Его качества и деяния.
ТЕКСТ 298
адваита-чрйа-госи бхакта-аватра
кша аватрий каил бхактира прачраадваита-чрйа — Шри Адвайта Прабху; госи — духовный учитель; бхакта-аватра — воплощение преданности; кша — Верховная Личность Бога; аватрий — низойдя в этот мир; каил — совершил; бхактира — преданного служения; прачра — проповедь.
Шри Адвайта Ачарья Прабху воплотился в образе преданного. Он относится к той же категории, что и Кришна, но Он нисшел на землю, чтобы проповедовать преданное служение.
ТЕКСТ 299
сакхйа, дсйа, — дуи бхва сахаджа тхра
кабху прабху карена тре гуру-вйавахрасакхйа — дружеские отношения; дсйа — отношения служения; дуи — два; бхва — экстатические настроения; сахаджа — естественные; тхра — Его; кабху — иногда; прабху — Господь Чайтанья; карена — совершает; тре — по отношению к Нему; гуру — как к гуру; вйавахра — отношение.
Он всегда относился к Господу как к другу и господину, но Господь иногда обращался с Ним как со Своим духовным учителем.
ТЕКСТ 300
рӣвсди йата махпрабхура бхакта-гаа
ниджа ниджа бхве карена чаитанйа-севанарӣвса-ди — возглавляемые Шривасой Тхакуром; йата — все; махпрабхура — Чайтаньи Махапрабху; бхакта-гаа — преданные; ниджа ниджа — в свойственных им; бхве — эмоциях; карена — совершают; чаитанйа-севана — служение Господу Чайтанье Махапрабху.
Все преданные Шри Чайтаньи Махапрабху во главе со Шривасой Тхакуром питают свои особые чувства по отношению к Господу, и каждый из них служит Господу в своем настроении.
ТЕКСТ 301
паита-госи ди йра йеи раса
сеи сеи расе прабху хана тра ваапаита-госи — Гададхарой Пандитом; ди — во главе с; йра — чьи; йеи — какие; раса — трансцендентные отношения; сеи сеи — в тех; расе — трансцендентных отношениях; прабху — Господь; хана — находится; тра — его; ваа — под властью.
Личные спутники Господа, такие как Гададхара, Сварупа Дамодара, Рамананда Рай и шестеро Госвами (во главе со Шрилой Рупой Госвами), находятся в своих трансцендентных отношениях с Господом. И Господь отвечает им всем взаимностью, подчиняясь расе каждого из них.
КОММЕНТАРИЙ: В стихах с 296 по 301 дается полное описание эмоционального преданного служения Шри Нитьянанды, Шри Адвайты Прабху и других. Описывая такое индивидуальное служение, «Гаура-ганнодеша-дипика» (11 – 16) провозглашает, что, хотя Господь Чайтанья и пришел в образе преданного, Он является не кем иным, как сыном Махараджи Нанды. Подобно этому, хотя Шри Нитьянанда Прабху явился в образе помощника Господа Чайтаньи, Он не кто иной, как Баладева, носитель плуга. Адвайта Ачарья является воплощением Садашивы из духовного мира. Все преданные, которых возглавляет Шриваса Тхакур, относятся к пограничной энергии Господа, тогда как преданные, возглавляемые Гададхарой Пандитом, относятся к проявлениям Его внутренней энергии.
Шри Чайтанья Махапрабху, Адвайта Прабху и Нитьянанда Прабху принадлежат к категории вишну-таттвы. Господь Чайтанья — это океан милости, и потому Его именуют Махапрабху, тогда как Нитьянанду и Адвайту, двух великих помощников Господа Чайтаньи, называют Прабху. Таким образом, существуют двое прабху и один махапрабху. Гададхара Госвами олицетворяет совершенного брахмана-учителя. Шриваса Тхакур олицетворяет идеального брахмана-преданного. Эти пять личностей составляют Панча-таттву.
ТЕКСТ 302
тиха йма, — ваӣ-мукха, гопа-вилсӣ
иха гаура — кабху двиджа, кабху та’ саннйсӣтиха — в кришна-лиле; йма — иссиня-черный цвет; ваӣ-мукха — флейта у уст; гопа-вилсӣ — наслаждающийся в образе мальчика-пастушка; иха — сейчас; гаура — светлого цвета; кабху — иногда; двиджа — брахман; кабху — иногда; та’ — же; саннйсӣ — отрекшийся от мира.
В кришна-лиле Господь смуглокож. К Своим устам Он прижимает флейту и наслаждается, играя, как пастушок. Сейчас тот же Господь стал златокожим, и в этом образе Он то выступает в роли брахмана, то принимает санньясу.
ТЕКСТ 303
атаэва пане прабху гопӣ-бхва дхари’
враджендра-нандане кахе ‘пра-нтха’ кари’атаэва — поэтому; пане — лично; прабху — Господь; гопӣ-бхва — экстаз гопи; дхари’ — приняв; враджендра-нандане — сына Махараджи Нанды; кахе — называет; пра-нтха — повелитель моей жизни (супруг); кари’ — принимая таким образом.
Поэтому Сам Господь, переняв экстатические чувства гопи, сейчас взывает к сыну Махараджи Нанды: «О господин Моей жизни! О Мой супруг и повелитель Мой!»
ТЕКСТ 304
сеи кша, сеи гопӣ, — парама виродха
ачинтйа чаритра прабхура ати судурбодхасеи кша — тот Кришна; сеи гопӣ — та гопи; парама виродха — очень противоречиво; ачинтйа — непостижимая; чаритра — природа; прабхура — Господа; ати — очень; судурбодха — трудная для понимания.
Он — Сам Кришна, но в то же время Он пребывает в умонастроении гопи. Как такое может быть? Такова противоречивая природа Господа, и понять ее очень трудно.
КОММЕНТАРИЙ: То, что Сам Кришна играет роль гопи, несомненно, является противоречием, с точки зрения материальной логики, однако Господь, благодаря Своей непостижимой природе, вполне способен выступать в качестве гопи и переживать разлуку с Кришной, хотя Он Сам является Кришной. Такое противоречие может вместить в Себя только Верховная Личность Бога, Сам Господь, поскольку Он обладает непостижимой энергией (ачинтья), которая может сделать невозможное возможным (агхаа-гхаана-патӣйасӣ). Такие противоречия очень сложно понять человеку, если он не преданный и не придерживается вайшнавской философии, приняв руководство госвами. Поэтому Кришнадас Госвами заканчивает каждую главу следующим стихом:
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадса«Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, всегда уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю „Шри Чайтанья-чаритамриту“».
В одной из своих песен Нароттама дас Тхакур поет:
рӯпа-рагхунтха-паде ха-ибе кути
кабе хма буджхаба се йугала-пӣритиЛюбовные отношения Радхи и Кришны, которые называются йугала-пӣрити, недоступны пониманию мирских ученых, художников и поэтов. Их могут понять только преданные, которые строго следуют по стопам шестерых госвами Вриндавана. Иногда так называемые художники и поэты пытаются понять любовные отношения Радхи и Кришны и печатают дешевые книжки стихов с соответствующими иллюстрациями. К сожалению, они лишены даже крупицы понимания трансцендентных отношений Радхи и Кришны. Они просто суют свой нос туда, куда у них нет доступа.
ТЕКСТ 305
итхе тарка кари’ кеха н кара саайа
кшера ачинтйа-акти эи мата хайаитхе — в этой связи; тарка кари’ — прибегает к логике; кеха — кто-то; н — не; кара — питайте; саайа — сомнений; кшера — Господа Кришны; ачинтйа-акти — непостижимая природа; эи — это; мата — заключение; хайа — есть.
Противоречивую природу Господа Чайтаньи нельзя понять с помощью материальной логики. Этот факт неоспорим. Нужно просто пытаться понять, что энергия Кришны непостижима, иначе все эти противоречия невозможно примирить.
ТЕКСТ 306
ачинтйа, адбхута кша-чаитанйа-вихра
читра бхва, читра гуа, читра вйавахраачинтйа — непостижимые; адбхута — удивительные; кша-чаитанйа — Господа Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху; вихра — игры; читра — удивительный; бхва — экстаз; читра — удивительные; гуа — качества; читра — удивительное; вйавахра — поведение.
Деяния Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху непостижимы и поразительны. Поразителен Его экстаз, Его качества поразительны, поразительно Его поведение.
ТЕКСТ 307
тарке их нхи мне йеи дурчра
кумбхӣпке паче, тра нхика нистратарке — с помощью доводов; их — это; нхи — не; мне — принимает; йеи — кто; дурчра — негодяй; кумбхӣ-пке — в кипящем масле ада; паче — варится; тра — ему; нхика — нет; нистра — спасения.
Тот, кто следует материальной логике, не сможет этого принять, и потому его удел — кипеть в аду Кумбхипака. Для такого человека нет спасения.
КОММЕНТАРИЙ: Кумбхипака — это одна из разновидностей адских страданий, которая описана в «Шримад-Бхагаватам» (5.26.13). Там говорится, что того, кто живьем варит птиц и животных ради удовлетворения своего языка, после смерти приводят к Ямарадже, и тот наказывает его, посылая в ад Кумбхипака. Там его помещают в кипящее масло под названием кумбхӣ-пка, из которого нет спасения. Ад Кумбхипака уготован людям, питающим неоправданную злобу к другим. И все, у кого деяния Шри Чайтаньи Махапрабху вызывают злобу, будут наказаны в этом аду.
ТЕКСТ 308
ачинтй кхалу йе бхв на тс таркеа йоджайет
практибхйа пара йач ча тад ачинтйасйа лакшаамачинтй — непостижимые; кхалу — поистине; йе — те; бхв — темы; на — не; тн — их; таркеа — с помощью логики; йоджайет — возможно понять; практибхйа — по отношению к материальной природе; парам — запредельное; йат — что; ча — и; тат — то; ачинтйасйа — непостижимого; лакшаам — признак.
«Все трансцендентное называется непостижимым, а логика материальна. Поскольку материальная логика не может приблизить нас к трансцендентным предметам, мы не должны прибегать к ее помощи, пытаясь постичь трансцендентную природу».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Махабхараты» (Бхишма-парва, 5.22) также приводится в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.93) Шрилы Рупы Госвами.
ТЕКСТ 309
адбхута чаитанйа-лӣлйа йхра вивса
сеи джана ййа чаитанйера пада паадбхута — в удивительные; чаитанйа-лӣлйа — лилы Господа Чайтаньи Махапрабху; йхра — чья; вивса — вера; сеи — тот; джана — человек; ййа — развивается; чаитанйера — Шри Чайтаньи Махапрабху; пада — лотосных стоп; па — около.
Только тот, кто обладает непоколебимой верой в поразительные лилы Господа Чайтаньи Махапрабху, сможет достичь Его лотосных стоп.
ТЕКСТ 310
прасаге кахила эи сиддхнтера сра
их йеи уне, уддха-бхакти хайа трапрасаге — в ходе повествования; кахила — было сказано; эи — этого; сиддхнтера — заключения; сра — суть; их — это; йеи — кто; уне — услышит; уддха-бхакти — чистое преданное служение; хайа — становится; тра — его.
Здесь я разъяснил самую суть философии преданности. Любой, кто услышит об этом, обретет право на чистое преданное служение Господу.
ТЕКСТ 311
ликхита грантхера йади кари анувда
табе се грантхера артха пийе свдаликхита — написанного; грантхера — в писании; йади — если; кари — делаю; анувда — повторение; табе — тогда; се грантхера — писания; артха — значения; пийе — могу ощутить; свда — вкус.
Когда я повторяю уже написанное, я делаю это для того, чтобы еще раз насладиться вкусом этого священного писания.
ТЕКСТ 312
декхи грантхе бхгавате вйсера чра
катх кахи’ анувда каре вра врадекхи — вижу; грантхе — в писании; бхгавате — в «Шримад-Бхагаватам»; вйсера — Шрилы Вьясадевы; чра — поведение; катх — повествование; кахи’ — излагая; анувда — повторение; каре — делает; вра вра — снова и снова.
Мы видим, что автор «Шримад-Бхагаватам», Шри Вьясадева, закончив повествование, возвращается к нему снова и снова.
КОММЕНТАРИЙ: В конце «Шримад-Бхагаватам», в двенадцатой главе Двенадцатой песни, которая состоит из сорока трех стихов, Шри Кришна-двайпаяна Ведавьяса обобщает все содержание «Шримад-Бхагаватам». Шри Кришнадас Кавираджа Госвами следует его примеру, помещая здесь обзор семнадцати глав Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты».
ТЕКСТ 313
тте ди-лӣлра кари париччхеда гаана
пратхама париччхеде каилу ‘магалчараа’тте — поэтому; ди-лӣлра — первой части, называемой Ади-лила; кари — совершаю; париччхеда — глав; гаана — перечисление; пратхама париччхеде — в первой главе; каилу — сделал; магала-чараа — вступительную молитву.
Поэтому я повторю, о чем шла речь в каждой главе Ади-лилы. В первой главе я выразил почтение духовному учителю, ибо с этого нужно начинать любую книгу.
ТЕКСТ 314
двитӣйа париччхеде ‘чаитанйа-таттва-нирӯпаа’
свайа бхагавн йеи враджендра-нанданадвитӣйа париччхеде — во второй главе; чаитанйа-таттва-нирӯпаа — описание истинного положения Шри Чайтаньи Махапрабху; свайам — лично; бхагавн — Верховная Личность Бога; йеи — который; враджендра-нандана — сын Махараджи Нанды.
Во второй главе раскрывается природа Шри Чайтаньи Махапрабху. Он — Верховная Личность Бога, Господь Кришна, сын Махараджи Нанды.
ТЕКСТ 315
техо та’ чаитанйа-кша — ачӣра нандана
ттӣйа париччхеде джанмера ‘смнйа’ краатехо — Он; та’ — же; чаитанйа-кша — Кришна под именем Шри Чайтаньи; ачӣра нандана — сын Шачиматы; ттӣйа париччхеде — в третьей главе; джанмера — Его рождения; смнйа — обычная, внешняя; краа — причина.
Шри Кришна Чайтанья Махапрабху, который неотличен от Самого Кришны, предстал в образе сына Шачи. В третьей главе объясняется внешняя причина Его явления.
ТЕКСТ 316
тахи мадхйе према-дна — ‘виеша’ краа
йуга-дхарма — кша-нма-према-прачраатахи мадхйе — в той главе; према-дна — распространение любви к Богу; виеша — особая; краа — причина; йуга-дхарма — религия эпохи; кша-нма — святого имени Господа Кришны; према — любви к Богу; прачраа — проповедь.
В частности, третья глава рассказывает о распространении любви к Богу. В ней также говорится о религии этого века, которая заключается в распространении святого имени Господа Кришны и проповеди любви к Нему.
ТЕКСТ 317
чатуртхе кахилу джанмера ‘мӯла’ прайоджана
сва-мдхурйа-премнанда-раса-свданачатуртхе — в четвертой главе; кахилу — описал; джанмера — Его рождения; мӯла — истинную; прайоджана — причину; сва-мдхурйа — Своей сладости; према-нанда — экстатического блаженства любви; раса — рас; свдана — вкушение.
Четвертая глава повествует о главной причине Его появления, которая заключена в желании познать вкус любовного служения Самому Себе и также Свою собственную сладость.
ТЕКСТ 318
пачаме ‘рӣ-нитйнанда’-таттва нирӯпаа
нитйнанда хаил рма рохиӣ-нанданапачаме — в пятой главе; рӣ-нитйнанда — Нитьянанды Прабху; таттва — истинного положения; нирӯпаа — описание; нитйнанда — Господь Нитьянанда Прабху; хаил — был; рма — Баларамой; рохиӣ-нандана — сыном Рохини.
В пятой главе объясняется природа Господа Нитьянанды Прабху, который есть не кто иной, как Баларама, сын Рохини.
ТЕКСТ 319
шашха париччхеде ‘адваита-таттве’ра вичра
адваита-чрйа — мах-вишу-аватрашашха париччхеде — в шестой главе; адваита — Адвайты Ачарьи; таттвера — истинного положения; вичра — рассмотрение; адваита-чрйа — Адвайта Прабху; мах-вишу-аватра — воплощение Маха-Вишну.
Шестая глава описывает истинную природу Адвайты Ачарьи, который является воплощением Маха-Вишну.
ТЕКСТ 320
саптама париччхеде ‘пача-таттве’ра кхйна
пача-таттва мили’ йаичхе каил према-днасаптама париччхеде — в седьмой главе; пача-таттвера — пяти таттв (истин); кхйна — описание; пача-таттва — пять таттв; мили’ — объединившись; йаичхе — таким образом; каил — совершали; према-дна — распространение любви к Богу.
Седьмая глава посвящена Панча-таттве, которую составляют Шри Чайтанья, Прабху Нитьянанда, Шри Адвайта, Гададхара и Шриваса. Они объединились, чтобы распространить любовь к Богу повсюду.
ТЕКСТ 321
ашаме ‘чаитанйа-лӣл-варана’-краа
эка кша-нмера мах-махим-катханаашаме — в восьмой главе; чаитанйа-лӣл-варана-краа — причина описания игр Шри Чайтаньи Махапрабху; эка — одна; кша-нмера — святого имени Господа Кришны; мах-махим-катхана — восславление.
В восьмой главе раскрывается причина, побудившая меня описывать лилы Господа Чайтаньи. В ней также рассказывается о величии святого имени Господа Кришны.
ТЕКСТ 322
навамете ‘бхакти-калпа-вкшера варана’
рӣ-чаитанйа-млӣ каил вкша ропаанавамете — в девятой главе; бхакти-калпа-вкшера — исполняющего желания древа преданного служения; варана — описание; рӣ-чаитанйа-млӣ — Шри Чайтанья Махапрабху в качестве садовника; каил — совершил; вкша — того дерева; ропаа — посадку.
В девятой главе описано древо преданного служения. Шри Чайтанья Махапрабху собственноручно посадил его в землю и стал садовником при нем.
ТЕКСТ 323
даамете мӯла-скандхера ‘кхди-гаана’
сарва-кх-гаера йаичхе пхала-витараадаамете — в десятой главе; мӯла-скандхера — главного ствола; кх-ди — ветвей и других частей дерева; гаана — перечисление; сарва-кх-гаера — всех ветвей; йаичхе — каким образом; пхала-витараа — распространение плодов.
В десятой главе описаны ветви и ответвления от этих ветвей на главном стволе того древа, а также рассказывается о том, как раздаются его плоды.
ТЕКСТ 324
экдае ‘нитйнанда-кх-вивараа’
двдае ‘адваита-скандха кхра варана’экдае — в одиннадцатой главе; нитйнанда-кх — ветвей Шри Нитьянанды Прабху; вивараа — описание; двдае — в двенадцатой главе; адваита-скандха — ствола Адвайты Ачарьи; кхра — ветви; варана — описание.
В одиннадцатой главе описана ветвь по имени Шри Нитьянанда Прабху. В двенадцатой главе рассказано о ветви Адвайты Ачарьи.
ТЕКСТ 325
трайодае махпрабхура ‘джанма-вивараа’
кша-нма-саха йаичхе прабхура джанаматрайодае — в тринадцатой главе; махпрабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; джанма — рождения; вивараа — описание; кша-нма-саха — вместе со святым именем Господа Кришны; йаичхе — как было; прабхура — Господа; джанама — рождение.
Тринадцатая глава повествует о рождении Шри Чайтаньи Махапрабху, который появился на свет одновременно с пением святого имени Кришны.
ТЕКСТ 326
чатурдае ‘блйа-лӣлра’ кичху вивараа
пачадае ‘паугаа-лӣлра’ сакшепе катханачатурдае — в четырнадцатой главе; блйа-лӣлра — детских игр Господа; кичху — некоторое; вивараа — описание; пачадае — в пятнадцатой главе; паугаа-лӣлра — об играх периода пауганда (отрочества); сакшепе — вкратце; катхана — рассказ.
В четырнадцатой главе описаны некоторые детские игры Господа. В пятнадцатой главе вкратце описано Его отрочество.
ТЕКСТ 327
шоаа париччхеде ‘каиора-лӣл’ ра уддеа
саптадае ‘йаувана-лӣл’ кахилу виешашоаа — шестнадцатой; париччхеде — в главе; каиора-лӣлра — игр на пороге юности; уддеа — обзор; саптадае — в семнадцатой главе; йаувана-лӣл — игры юности; кахилу — изложил; виеша — в особенности.
В шестнадцатой главе я описал лилы Господа в возрасте кайшора [возраста, предшествующего юности]. А в семнадцатой главе я рассказал о юношеских играх Господа.
ТЕКСТ 328
эи саптадаа пракра ди-лӣлра прабандха
двдаа прабандха тте грантха-мукхабандхаэи саптадаа — эти семнадцать; пракра — разновидностей; ди-лӣлра — Ади-лилы (первой части); прабандха — тема; двдаа — двенадцать; прабандха — тем; тте — среди них; грантха — книги; мукха-бандха — предисловие.
Таким образом, в первой песни этого произведения под названием Ади-лила затронуты семнадцать тем. Двенадцать из них составляют вступление к данной книге.
ТЕКСТ 329
пача-прабандхе пача-расера чарита
сакшепе кахилу ати, — н каилу висттапача-прабандхе — в пяти главах; пача-расера — пяти трансцендентных рас; чарита — природу; сакшепе — вкратце; кахилу — изложил; ати — в большой объем; н каилу — не стал; вистта — расширять.
После вступительных глав в пяти главах я описал пять трансцендентных рас. Я рассказал о них очень кратко, не вдаваясь в подробности.
ТЕКСТ 330
вндвана-дса их ‘чаитанйа-магале’
вистри’ варил нитйнанда-дж-балевндвана-дса — Тхакур Вриндаван дас; их — это; чаитанйа-магале — в книге под названием «Чайтанья-мангала»; вистри’ — в подробностях; варил — описал; нитйнанда — Шри Нитьянанды Прабху; дж — указанию; бале — по.
По воле Шри Нитьянанды Прабху и благодаря дарованной Им силе Шрила Вриндаван дас Тхакур подробно описал в «Чайтанья-мангале» все то, что я оставил без внимания.
ТЕКСТ 331
рӣ-кша-чаитанйа-лӣл — адбхута, ананта
брахм-ива-еша йра нхи пйа антарӣ-кша-чаитанйа-лӣл — лилы Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; адбхута — удивительные; ананта — безграничные; брахм — Господь Брахма; ива — Господь Шива; еша — Господь Шеша-Нага; йра — которых; нхи — не; пйа — достигает; анта — конца.
Лилы Господа Шри Чайтаньи Махапрабху удивительны и бесконечны. Даже Господь Брахма, Господь Шива и Шеша-Нага не могут исчерпать их.
ТЕКСТ 332
йе йеи аа кахе, уне сеи дханйа
ачире милибе тре рӣ-кша-чаитанйайе йеи аа — любую часть этого; кахе — кто описывает; уне — слушает; сеи — тот человек; дханйа — великий; ачире — очень скоро; милибе — встретит; тре — его; рӣ-кша-чаитанйа — Шри Чайтанья Махапрабху.
Любой, кто возьмется пересказывать или слушать это повествование, очень скоро обретет беспричинную милость Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 333
рӣ-кша-чаитанйа, адваита, нитйнанда
рӣвса-гаддхарди йата бхакта-вндарӣ-кша-чаитанйа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; адваита — Адвайта Ачарья Прабху; нитйнанда — Нитьянанда Прабху; рӣвса — Шриваса Тхакур; гаддхара-ди — Гададхара и другие; йата — все; бхакта-внда — все преданные.
[Здесь автор перечисляет имена Панча-таттвы:] Шри Кришна Чайтанья, Прабху Нитьянанда, Шри Адвайта, Гададхара, Шриваса и все преданные Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 334
йата йата бхакта-гаа ваисе вндване
намра ха ире дхаро сабра чараейата йата — всех без исключения; бхакта-гаа — преданных; ваисе — обитающих; вндване — во Вриндаване; намра ха — смиренно; ире — на голову; дхаро — ставлю; сабра — всех; чарае — лотосные стопы.
Я в почтении склоняюсь перед всеми обитателями Вриндавана и смиренно прошу их поставить мне на голову свои лотосные стопы.
ТЕКСТ 335-336
рӣ-сварӯпа-рӣ-рӯпа-рӣ-сантана
рӣ-рагхунтха-дса, ра рӣ-джӣва-чарааире дхари вандо, нитйа каро тра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадсарӣ-сварӯпа — Шри Сварупы Дамодары; рӣ-рӯпа — Шри Рупы Госвами; рӣ-сантана — Шри Санатаны Госвами; рӣ-рагхунтха-дса — Шри Рагхунатхи даса Госвами; ра — и; рӣ-джӣва-чараа — лотосные стопы Шри Дживы Госвами; ире — на голову; дхари — поставив; вандо — почитаю; нитйа — всегда; каро — совершаю; тра — на них; а — упование; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Шри Чайтанья-чаритамрита»; кахе — рассказывает; кшадса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Я мечтаю поставить себе на голову лотосные стопы Госвами: Шри Сварупы Дамодары Госвами, Шри Рупы Госвами, Шри Санатаны Госвами, Шри Рагхунатхи даса Госвами и Шри Дживы Госвами. Держа их стопы у себя на голове, всегда стремясь служить им и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к семнадцатой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о лилах Господа Чайтаньи Махапрабху в юности.
КОНЕЦ АДИ-ЛИЛЫ
-
Веды
В слове «Веда» слышится что-то родное. Ведать, ведомство, проповедовать… «Веда» – означает «знание». Это знание пришло из глубины веков, время разрушает всё, но только не Знания. Санскрит, на котором написаны Веды, является источником множества
Читать далее -
Книги
Александр Геннадьевич Хакимов является автором книг: «Карма», «Реинкарнация», «Последний экзамен», «Духовная семейная жизнь», «Варнашрама-дхарма» (Совершенное общественное устройство), «Уровни сознания», «Эволюция сознания» и других.
Читать далее -
Лекции \ Семинары
Александр Геннадьевич Хакимов за 30 лет путшествий по России, ближнему и дальнему зарубежью провел более 1000 успешных семинаров в 17 странах мира. Поэтому тысячи людей так ждут встречи с ним, чтобы получить заряд энергии и силу для внутреннего прогресса, позитивных перемен в жизни. Практически каждый день его жизни – это лекции в переполненных залах, где он делится с людьми полученными знаниями.
Читать далее -
Храм Ведического Планетария
В Индийском городе Маяпуре – мировом центре ведической духовной культуры – возводится купол необыкновенного храма, который, согласно предсказаниям Вед, изменит судьбу всей нашей планеты. Авторитеты ведического знания говорят, что именно после открытия Храма Ведического Планетария наступит долгожданный Золотой Век – возрождение духовности на всей планете Земля. Ренессанс, которого так ждут люди.
Читать далее