Лекции и книги Александра Хакимова

Ищите тайну, потому что все остальное это иллюзия. Тайна – единственный источник вдохновения.

Александр Хакимов. Книга "Иллюзия и реальность".

Сказание о покорении мира. Главы 23-29.


Сабхапарва (Книга о собрании)

Махабхарата

Сабхапарва (Книга о собрании)

Главы 23-29

Сказание о покорении мира

ГЛАВА 23

Вайшампаяна сказал:

Партха1, получив превосходнейший лук и два неистощимых колчана, колесницу, древко знамени и дворец собраний, сказал Юдхиштхире: «Лук, оружие, стрелы, великая доблесть, союзники, земля, слава и войско — все это добыто мною, о царь, что трудно достижимо, хотя и желанно. Теперь, я полагаю, нужно сделать то, что (способствовало бы) приумножению нашей казны. (Поэтому) я хочу заставить всех царей платить дань, о лучший из царей! В счастливый лунный день2 и миг, при благоприятном созвездии я отправлюсь покорить страну света, охраняемую подателем богатства (Куберой3)».

Услышав слова Дхананджайи, царь справедливости Юдхиштхира сказал ему в ответ, и голос его звучал мягко и глубоко: «О бык из рода Бхараты, отправляйся (сперва) к брахманам, достойным произнести благословения на горе врагам и на радость друзьям. Твоя победа несомненна, о Партха! И ты, конечно, достигнешь (исполнения) своих желаний».

Когда было так сказано, Партха отправился, окруженный великим войском, на небесной, дарованной Агни колеснице, на которой были совершены необычайные подвиги. Также и Бхимасена и два близнеца4,два быка среди мужей, отправились все с войсками, будучи приняты с почетом царем справедливости.

Сын карателя (демона) Паки5 (Арджуна) покорил страну, находящуюся под покровительством владыки богатства (Куберы), Бхимасена — восточную, Сахадева — южную, и Накула6, знаток оружия, о царь, покорил западную страну. А царь справедливости Юдхиштхира (тем временем) пребывал в Кхандавапрастхе.

Джанамеджая сказал:

Расскажи подробно, о брахман, о покорении стран света. Ведь я не могу насытиться, слушая о великих деяниях моих предков.

Вайшампаяна сказал:

Прежде всего я расскажу тебе о победах Дхананджайи. Ведь эта земля была покорена одновременно всеми сыновьями Притхи7. Сначала могучерукий Дхананджая без значительных усилий подчинил своей власти царей в области куниндов8. Покорив анартов9, калакутов10 и куниндов, он нечестным путем победил (царя) Сумандалу вместе с его войском. Вместе с ним (т. е. Сумандалой), о царь, Савьясачин11, тот укротитель врагов, покорил остров Сакала12 и царя Пративиндхью, а также царей, которые жили на острове Сакала, одном из семи островов (мира13). Между Арджуной и их войсками произошла шумная битва.

Покорив и их, тот могучий стрелок из лука, о бык из рода Бхараты, вместе с ними со всеми подошел к (царству) Прагджьйотиша14. Там был великий царь Бхагадатта, о владыка народов! Между ним и благородным пандавой произошла великая битва. Прагджьйотиша была поддержана киратами15 и чинами16, а также другими многочисленными воинами, проживавшими на берегу океана. Тогда царь (Бхагадатта) заставил Дхананджаю сражаться восемь дней, сам не зная усталости в битве, и сказал ему, смеясь: «О могучерукий потомок Панду, доблесть присуща тебе, сыну карателя Паки, блистающему в сражении!

Я друг Индры богов, и в битве я не ниже (самого) Шакры, но не могу, о сын, противостоять тебе в бою. Скажи, о сын Панду, чего ты желаешь и что я должен сделать для тебя? Что ты скажешь, о могучерукий, то я и сделаю, о сынок!».

Арджуна сказал:

Есть (на земле) царь Юдхиштхира, сын Дхармы17, бык из рода Куру. Я хочу, чтобы (он достиг) положения великодержавного государя. (Поэтому) плати ему дань. Ты — друг моего отца и ты также доволен мною. Поэтому я не приказываю тебе, а пусть (дань) платится охотно по доброй воле.

Бхагадатта сказал:

О ты, имеющий своей матерью Кунти, ты для меня как и царь Юдхиштхира. Я все исполню. Что еще я должен сделать для тебя?

Так гласит глава двадцать третья в Сабхапарве великой Махабхараты.

ГЛАВА 24

Вайшампаяна сказал:

Победив его18, могучерукий сын Кунти, Дхананджая, двинулся оттуда в северную страну, охраняемую подателем богатства (Куберой). И тогда Каунтея, тот бык среди людей, покорил внутренние горы, внешние горы и высокие горы19. Покорив все горы и всех царей, которые там правили, и подчинив их своей власти, он забрал у них драгоценности.

И расположив к себе тех царей, он вместе с ними, о царь, пошел на (царя) Бриханту, жившего в (стране) кулутов20, сотрясая эту землю грохотом отборнейших барабанов, скрипом ободов колес (своих) колесниц и ревом слонов. Тогда юный Бриханта, выступив из своего города с войском четырех родов, заставил пандаву сразиться. Страшное столкновение произошло между Дхананджайей и Брихантой, но Бриханта не в состоянии был противостоять доблести пандавы. Узнав, что сын Кунти неодолим, тот властитель гор, неразумный, явился к нему со всеми своими драгоценностями. Возведя его на царство, тот (пандава) вместе с кулутами выступил затем, о царь, против Сенабинду21 и скоро сбросил его с царства.

Затем он подчинил Модапуру22, Вамадеву, Судаману, Сусанкулу23 и северных кулутов24, а также их царей. По приказанию царя справедливости Дхананджая, находясь там25, покорил, о царь, при помощи мужественных воинов пять (этих) стран в порядке их значимости. Достигнув Дивахпрастхи26, великой столицы (царя) Сенабинду, тот властитель расположился там со своим войском, состоящим из четырех родов.

Окруженный всеми, (кого он покорил), тот бык среди людей, одаренный великой силой, двинулся на царя Вишвагашву, потомка Пуру. И покорив в битве храбрых горцев, великих воинов на колесницах, он завоевал при помощи войска, о царь, город, защищаемый (царем) из рода Пуру. И победив пурувийского (царя) и племена дасью27, обитавшие в горах, пандава покорил семь племен (по названию) Утсавасанкета28.

Затем тот бык среди кшатриев покорил храбрых воинов Кашмира29, а также (страну) Лохиту30 вместе с десятью объединениями (царей). Далее Каунтея (покорил) тригартов31, дарвов32, а многочисленные воины из племени коканадов33, о царь, все выступили (против него). Затем потомок Куру покорил прекрасный (город) Абхисари34, а также победил в битве Рочаману, проживавшего в Уpaгe35. Затем сын карателя Паки, применив свою могучую силу, сокрушил в битве прекрасный город Синхапуру36, защищаемый различными видами оружия. Затем Киритин37, тот бык среди пандавов, потомок Куру, вместе со всем своим войском сокрушил сухмов38 и чолов39.

Потом сокрушительным натиском потомок Куру, наделенный великой доблестью, подчинил своей власти неприступных бахликов40. Забрав отборную часть войска и оставив несущественную, пандава, сын карателя Паки, покорил затем дарадов41 вместе с камбоджами42. И племена дасью, которые обосновались на северо-востоке, и которые проживали в лесу, — всех их покорил тот властелин. Также лохов43, восточных Камбоджей44 и северных ришиков45 — всех их, объединенных вместе, о великий царь, победил Пакашасани46. Сражение с ришиками было ужасное. (Происшедшее) между превосходнейшими ришиками и Партхой, оно напоминало (сражение между богами и асурами), возникшее из-за Тараки.

И победив тогда на поле битвы ришиков, о царь, он взял у них восемь коней, цветом похожих на брюшко попугая, а также других коней, (ходящих) в паре, (цветом) напоминающих павлинов. И покорив в сражении горы Хималая вместе с Нишкутой47, тот бык среди мужей, достигнув Белой горы48,расположился там лагерем.

Так гласит глава двадцать четвертая в Сабхапарве великой Махабхараты.

ГЛАВА 25

Вайшампаяна сказал:

Пересекши Белую гору, тот герой, лучший среди пандавов, о потомок Бхараты, покорил страну, населенную кимпурушами49, защищаемую сыном Друмы50, в великом сражении, губительном для кшатриев, и подчинил ее своей власти. Покорив ее, сын Пакашасаны51, сосредоточенный мыслью, вместе со своим войском двинулся на страну, по названию Хатака52, охраняемую гухьяками53. Покорив их путем увещевания, потомок Куру54 увидел тогда великолепное озеро Манаса55, а также все водоемы, священные для мудрецов.

Достигнув озера Манаса, властитель пандава покорил затем страну, охраняемую гандхарвами56. Там с города гандхарвов он получил высочайшую дань — отличных коней цвета куропаток, пегих и с глазами, как у лягушек. Прибыв в северную Хариваршу57, пандава, тот сын Пакашасаны, захотел покорить ту страну. Тогда стражники ворот с огромными телами, наделенные великой доблестью и силой, подойдя к нему, весело сказали такие слова:

«О Партха, тебе этот город никак не победить. Возвращайся отсюда, о счастливый, того, (что ты достиг), вполне достаточно, о Ачьюта! Тот человек, который вступит в этот город, безусловно не будет существовать. Мы довольны тобою, о герой! Твои победы вполне достаточны. И ничего здесь не видно (такого), о Арджуна, что могло бы быть побеждено тобою. Здесь обитают северные куру58, но здесь не может быть сражения.

И если даже ты войдешь сюда, о Каунтея, ты ничего не увидишь, ибо здесь ничего нельзя увидеть человеческим оком. Если же ты, о тигр среди мужей, желаешь приобрести здесь что-нибудь другое, то скажи, — мы исполним это по твоей просьбе, о потомок Бхараты!».

Тогда, о царь, сказал им Арджуна, сын Пакашасаны: «Я хочу достичь положения великодержавного государя для мудрого царя справедливости (Юдхиштхиры). Я не вступлю в вашу страну, если это воспрещено людям.

Пусть будет дано Юдхиштхире что-нибудь в виде дани». И тогда они дали ему в виде дани небесные одежды и дивные украшения, диковинные шкуры зверей и животных. Так тот тигр среди мужей покорил Северную страну, проведя множество боев как с кшатриями, так и с дасью.

И победив тех царей и подчинив их своей власти, он взял у всех их богатства и различные драгоценные камни, а также коней цвета куропаток и пегих, подобных крылу попугаев, и других, (цветом) напоминающих павлинов, — всех, наделенных быстротою ветра. И окруженный огромнейшим войском четырех родов, о царь, герой возвратился в наилучший из городов — Шакрапрастху59.

Так гласит глава двадцать пятая в Сабхапарве великой Махабхараты.

ГЛАВА 26

Вайшампаяна сказал:

В это самое время могучий Бхимасена, получив дозволение царя справедливости, двинулся в восточном направлении. Окруженный огромным, могучим войском, способным сокрушить вражеские царства, тот тигр из рода Бхараты, увеличивающий скорбь своих врагов, направился в великий город панчалов60, и пандава, тигр среди царей, различными средствами расположил к себе панчалов. Затем, в короткое время покорив (область реки) Гандаки61 и видехов62, тот могучий герой, бык среди мужей, двинулся на дашарнов63. Там царь дашарнов Судхарма совершил подвиг, приводящий в содрогание — вступил в великую битву с Бхимой без оружия. Бхимасена же, укротитель врагов, увидев его подвиг, назначил могучего Судхарму главным военачальником. Заставляя содрогаться землю (своим) могучим войском, о царь, Бхима, полный страшного могущества, направился тогда в восточную сторону.

И тот герой, первейший из сильных, победил в битве, о царь, Рочаману, владыку Ашвамедхи64, вместе с его младшим братом. И победив его без значительных усилий, тот сын Кунти, потомок Куру, обладающий великой силой, покорил восточную страну.

Затем, продвинувшись на юг, в великий город пулиндов65, он подчинил своей власти Сукумару и царя Сумитру. Потом по приказанию царя справедливости тот бык из рода Бхараты двинулся на Шишупалу, наделенного великой силой, о Джанамеджая! И царь (страны) Чеди, укротитель врагов, услышав о том намерении пандавы66, вышел из города и принял его (с почетом). И встретившись, о великий царь, оба быка из рода Куру и Чеди спросили друг друга о благополучии их родных. Затем, предложив ему свое царство, царь Чеди, о владыка народов, сказал Бхиме, улыбаясь: «Что ты собираешься делать, о безупречный».

Тогда Бхима сообщил ему о намерении царя справедливости. И тот царь, одобрив то, поступил именно так. И прожив там тридцать ночей, окруженный гостеприимством Шишупалы, о царь, Бхима выступил оттуда вместе с войском, верховыми и упряжными животными.

Так гласит глава двадцать шестая в Сабхапарве великой Махабхараты.

ГЛАВА 27

Вайшампаяна сказал:

Затем укротитель врагов покорил (царя) Шренимана в области Кумара67 и Брихадбалу, властителя Косалы68. А в Айодхье69 наилучший из пандавов победил без значительных усилий (царя) Диргхапраджню, знающего закон и наделенного великою силой. Затем властитель покорил (страну) Гопалакаччху70 и северных соттамов71, а также царя — повелителя маллов72. Потом, подступив к области Джарадгава73 у подножия Химавана, он, могучий, за короткое время подчинил своей власти всю местность.

Таким образом, победив различные страны, пандава, тот бык среди людей, наделенный величайшей силой и первейший по силе среди сильных, покорил также гору Кукшиман74, (расположенную) около Униаты75. И могучерукий Бхима, обладающий страшным могуществом, (победив) в битве Субандху, царя Каши, (никогда) не отвращающегося (от битвы), подчинил его своей власти. Затем тот бык среди пандавов силою победил сражавшегося в битве Кратху, владыку царей, (правившего) вблизи Супаршвы76.

Потом он, могущественный, (покорил) матсьев77 и могучих малайев78, а также безупречных гайев79 и всю область Пашубхуми80. И возвратившись (оттуда), он, могучерукий, покорил Мадарвику, Махидхару и Сопадешу81 и двинулся затем на север. И могучий сын Кунти силою завоевал (страну) Ватсабхуми82. Он покорил также властителя бхаргов83 и повелителя нишадов84, а также многочисленных царей с Маниманом во главе.

Затем Бхима, сын Панду, без особых усилий быстро покорил южных маллов85 и (гору) Бхогаван86.

Потом властитель тот подчинил шармаков и вармаков87 только лишь средствами увещевания. И царя видехийского Джанаку88, владыку мира, победил тот тигр среди людей без особых усилий. И находясь в пределах Видехи89, сын Кунти пандава покорил (только посылкой войск) семерых властителей киратов90, (обитавших) вблизи горы Индрапарваты91.

Покорив затем в битве сухмов и восточных сухмов92,попавшихся на глаза, мужественный и могучий сын Кунти двинулся на магадхов93. И победив Данду94 и Дандадхару95, (а также других) царей, он вместе с ними со всеми направился к Гириврадже. Расположив к себе увещеваниями сына Джарасандхи96 и заставив его платить дань, он, могучий, вместе с ними (побежденными царями), о царь, выступил против Карны97. Сотрясая землю войском четырех родов, он, наилучший из пандавов, сразился с Карной, истребителем врагов.

И победив в битве Карну и подчинив его своей власти, о потомок Бхараты, он, могучий, покорил тогда царей, обитавших в горах. Затем пандава силою своих рук убил в великой битве наисильнейшего царя Модагири98. Потом он (победил) повелителя паундров99 — героя Васудеву100, наделенного великою силой, и царя Махауджаса, жившего в Каушикикаччхе101. И победив в битве этих обоих могучих героев, одаренных страшною силой, о великий

царь, он двинулся тогда на царя Ванги102 Победив (затем) Самудрасену и царя Чандрасену, а также царя Тамралипты103 и Качу, повелителя Ванги, а также властителя сухмов и тех (царей), которые обитают на берегу океана, тот бык из рода Бхараты покорил все племена млеччхов104.

Так покорив различные страны и взяв у них богатства, могучий сын (бога) ветра105 двинулся на Лаухитью106. Со всех царей млеччхов, обитавших на берегу океана и его островах, он взыскал дань и огромные богатства: различные драгоценные камни, сандал и благовонное алоэ, одежды, несравненные жемчуга и перлы, золото и серебро, алмазы и кораллы. И огромным ливнем богатств, исчисляющихся сотнями и десятками миллионов, окатил он, с душою неизмеримой, потом пандаву107.И возвратившись в Индрапрастху, Бхима, страшный в своем могуществе, передал тогда те богатства царю справедливости.

Так гласит глава двадцать седьмая в Сабхапарве великой Махабхараты.

ГЛАВА 28

Вайшампаяна сказал:

Также и Сахадева, будучи принят с почетом царем справедливости, двинулся вместе с большим войском в южном направлении. Тот властитель прежде всего покорил полностью шурасенов108, а затем могучий кауравья109 силою подчинил своей власти царя матсьев110. Он победил в великом сражении Дандавакру, повелителя адхираджей111, и, заставив его платить дань, посадил его (вновь во главе) царства. Затем он подчинил своей власти Сукумару112 и царя Сумитру и покорил также других матсьев и патаччаров113. Затем он, мудрый, быстро покорил страну нишадов и Гошрингу114, лучшую из гор, а также царя Шренимана.

Покорив затем (страну) Навараштру115, он двинулся на Кунтибходжу116, и тот с радостью принял его правление. Затем на берегу (реки) Чарманвати он увидел царя, сына Джамбхаки117, оставленного Васудевой118 из-за прежней вражды. Там он вступил в битву с Бходжей119, о потомок Бхараты, и, победив его в сражении, устремился на юг. И собрав с них дань и разного рода драгоценные камни, он вместе с теми (царями) направился в (область реки) Нармады. Величественный сын Ашвинов120 победил (затем) двух героев Аванти121: Винду и Анувинду, окруженных большим войском.

И взяв драгоценные камни, он направился затем в город Махишмати122. Там сын Панду, тот бык среди мужей, истребитель вражеских героев, блистательный Сахадева вступил в бой с царем Нилой123. Но для него124 это великое сражение было ужасным и страшным, а для воинов — губительным и подвергало его жизнь опасности, ибо владыка — Уноситель жертв125 оказывал тому помощь. И тогда кони, колесницы, слоны, герои и их панцири в войске Сахадевы стали казаться горящими (ярким пламенем). И потомок Куру126 смутился душою и не мог сказать (что-либо) в ответ, о Джанамеджая!

Джанамеджая сказал:

Почему владыка Агни стал в битве противником Сахадевы, старавшегося только ради жертвоприношения, о дваждырожденный?

Вайшампаяна сказал:

Идет молва, что владыка — Уноситель жертв, живя там, в Махишмати, был еще прежде схвачен как соблазнитель чужих жен. Разгуливая в то время случайно в образе брахмана, он был приведен к предкам царя Нилы. И царь тогда приговорил его к наказанию согласно шастрам. Но от этого владыка — Уноситель жертв воспылал гневом. Увидев его (в собственном блеске), царь изумился и преклонил свою голову перед брахманом. И тогда Вибхавасу127 оказал милость царю.

Наипрекрасный исполнитель всех желаний вознаградил царя (ответным) даром. И тот владыка земли избрал (в дар) бесстрашие для своего войска. С тех пор цари, которые в неведении желают покорить тот город силою, о царь, сжигаются здесь огнем. И тогда же в том городе Махишмати, о потомок Куру, девушки стали недоступными: их нельзя было брать (в жены кому-нибудь) по своему желанию. Такой дар дал Агни для полной свободы женщин. Ибо там женщины разгуливали свободными по своему желанию. И с той поры (другие) цари всегда избегали того царства, о лучший из людей, из страха перед Агни, о великий царь!

А Сахадева справедливый, видя свое войско, удрученное от страха и окруженное огнем, о царь, оставался неподвижным, как скала. Прикоснувшись к воде и очистившись, он сказал тогда Паваке: «Это все предпринято ради тебя, о Кришнавартман128, поклонение да будет тебе! Ты есть уста богов, ты — сама жертва, о Павака! Оттого, что ты очищаешь все, ты зовешься Павакой («Очищающий»); оттого, что ты уносишь (жертву), ты зовешься Хавьяваханой («Уноситель жертв»). Веды возникли ради (того, чтобы служить) тебе, поэтому ты прозываешься Джа-таведасом («Тот, для кого возникли веды»). Благоволи не чинить препятствия жертвоприношению, о Уноситель жертв!».

И сказав так, сын Мадри129, тот тигр среди мужей, устлал землю травами куша130 и уселся, как надлежит, (в ожидании приближающегося) огня, перед лицом всего испуганного и смутившегося войска, о потомок Бхараты! И Агни не переступил через него131, подобно тому как великий океан не переступает своих берегов. И тихо приблизившись к потомку Куру, Агни сказал Сахадеве, богу среди людей, такие слова, полные ласковых заверений: «Встань, поднимись, о Кауравья, мною это было сделано из желания испытать тебя.

Я знаю о намерении твоем, а также сына Дхармы132. Мною же должен охраняться этот город, о лучший из потомков Бхараты, до тех пор, пока будет продолжатель рода в династии этого царя Нилы. Но я исполню желание твоего сердца, о пандава!». Тогда встав, радостный душою, с почтительно сложенными ладонями и преклонив голову, сын Мадри, бык среди людей, почтил Паваку. И когда удалился к себе Павака, царь Нила прибыл к Сахадеве, тигру среди мужей, повелители) сражений и (оказал ему) гостеприимство. И приняв почести и заставив его платить дань, победоносный сын Мадри направился тогда в южную сторону.

Подчинив затем своей власти царя (города) Трипура, неизмеримого в своем могуществе, он, могучерукий, быстро покорил владыку Потаны133.Затем он, могучерукий, с большим усилием подчинил своей власти Ахрити, наставника Каушики, а также повелителя Сураштры. Находясь в пределах Сураштры134, он, справедливый в душе, послал (гонца) к царю Рукмину, правившему в Бходжакате135, (и его отцу) — владетельному и мудрому Бхишмаке, другу самого Индры.

И тот, могучерукий, вместе со своим сыном, о царь, охотно принял его власть, имея в виду (его родство с) Васудевой. И тогда повелитель сражений136, взяв от них драгоценные камни, вновь двинулся в поход. Затем он, великий своим могуществом и силой, подчинил своей власти (страну) Шурпараку137 и племя, носящее название «упакрита138» а также дандаков139. (Он покорил) также царей, обитавших на берегах океана и его островах, родившихся в роду млеччхов, нишадов и людоедов, а также карнаправаранов140 и тех людей, которые произошли от утробы ракшасов и называются каламукхами141, также (горную область) Коллагири142 и Мурачипаттану143, а также остров, по названию «Медный144», и гору Рамаку145.Многоумный, он подчинил своей власти и царя Тимингилу, а также людей об одной ноге — лесных жителей, (прозываемых) кевалами146.

А город Санджаянти147 и (страны) Пиччханду148 и Карахатаку149 он подчинил только (отправкой туда) гонцов и заставил их платить дань. Он также (покорил) пандьев150 и дравидов151 вместе с удракералами152, андхров153 и талаванов154, калингов155 и оштракарников156.(Города) же Антакхи157 и Рому158, а также город яванов159 он подчинил своей власти лишь (отправкой туда) гонцов и заставил их платить дань. Достигнув берега моря, мудрый и справедливый душою сын Мадравати160, о царь царей, направил с дружескими заверениями гонцов к благородному Вибхишане161, внуку Пуластьи.

И тот охотно принял его власть, ибо мудрый властитель умозаключил, что это есть действие времени. Затем он послал (пандаве) различные драгоценные камни, наилучший сандал и благовонное алоэ, дивные украшения, дорогие одежды и бесценные жемчуга. И тогда мудрый и прославленный Сахадева возвратился (к себе домой).

Так быстро покорив дружественными увещеваниями и (прямыми) завоеваниями (многочисленных) царей и заставив их платить дань, возвратился тот укротитель врагов. И передав все царю справедливости, о бык из рода Бхараты, он, свершивший свое дело, о царь, продолжал жить счастливо, о Джанамеджая!

Так гласит глава двадцать восьмая в Сабхапарве великой Махабхараты.

ГЛАВА 29

Вайшампаяна сказал:

Теперь я расскажу тебе о подвигах и победах Накулы, о том, как этот властелин покорил область, ранее завоеванную Васудевой162. Выступив из Кхандавапрастхи с огромным войском, он, мудрый, отправился в западном направлении, сотрясая землю могучим львиным кличем, и шумом воинов, и скрипом ободов колес колесниц. Тогда он двинулся на (страну) Рохитаку163, прекрасную и весьма богатую, изобилующую скотом, конями, (разного рода) богатствами и зерном, любимую Карттикейей164.

Там произошла великая битва с героями маттамаюраками165. Лучезарный, он подчинил полностью своей власти пустынную местность; а также Шайришаку166, изобилующую зерном, и Махеччху167; затем — (племена) шиби168, тригартов169, амбаштхов170,малавов171 и панчакарпатов172, а также (племена) дваждырожденных — мадхьямикайев173 и ватадханов174. И возвратившись снова к обитателям лесов в местах паломничества Пушкара175, тот бык среди людей покорил племена утсавасанкетов176, а также могучих граманейев177, живущих на берегу моря, также шудр и племена абхиров178, живущих на берегах Сарасвати, и тех, кто промышляет рыбной (ловлей), и тех, кто обитает в горах. Блистательный, он подчинил своей власти также всю область Лятиречья179 и Апарапарьяту180, а также (страну) Уттараджьйотику181,город Вриндатаку182, и (область) Дварапала183.

И тот сын Панду подчинил своей власти также раматхов, харахунов184 и всех царей, которые были в западных (областях), лишь одним повелением. Находясь там, он послал (гонца) Васудеве185, и тот властелин вместе с десятью (другими) царствами принял его власть. Затем, двинувшись на Шакалу186, город мадров187, он, могучий, подчинил своей власти Шалью, своего дядю по матери, (который принял ее) весьма охотно.

И заслуживающий его гостеприимства, он был радушно принят царем, о владыка народов! Взяв множество драгоценных камней, повелитель сражений двинулся дальше. И млеччхов, ужаснейших, обитающих на берегу океана, пахлавов188 и варваров189 — всех их он подчинил своей власти. И подчинив своей власти царей и взяв драгоценные камни, Накула, лучший среди мужей, знаток различных средств (для достижения цели), возвратился (в свой город). И сокровища благородного (повелителя) были столь велики, что их с трудом несли (на своих спинах) десять тысяч верблюдов, о великий царь! И явившись к доблестному Юдхиштхире, пребывавшему в Индрапрастхе, счастливый сын Мадри передал ему богатства.

Так Накула покорил западные пределы, покровительствуемые Варуной, уже однажды покоренные Васудевой, о бык из рода Бхараты!

Так гласит глава двадцать девятая в Сабхапарве великой Махабхараты.


1 Т. е. Арджуна.

2 Лунный день — одна тридцатая часть полного лунного месяца, который в житейском обиходе исчисляется 30 днями, в то время как солнечный месяц — 27 солнечными днями. Лунные дни могут быть светлыми и темными в соответствии с делением лунного месяца на две половины — светлую и темную.

3 Т. е. на север. Согласно мифологии индийцев, Кубера почитается божеством-хранителем Севера. См. прим. 170 к «Сказанию о дворцах собраний».

4 Т. е Накула и Сахадева.

5 Каратель (демона) Паки — прозвище бога Индры, убившего демона-даитью Паку. Сын карателя демона Паки , т. е сын Индры — Арджуна, которою Кунти, старшая супруга Панду, родила от Индры.

6 Сахадева и Накула — два сына Панду и его младшей супруги Мадри, родившиеся у нее от Ашвинов (двух божеств утренней и вечерней зари), младшие среди пятерых братьев-пандавов.

7 Т. е. пандавами (см. прим. 13 к «Сказанию о дворцах собраний»,.

8 Кунинды — см. прим. 40 к «Сказанию о совещании».

9 Анарты — название народности, населявшей, по-видимому, область нынешнего северного Гуджарата, где столицей был город Анарттапура, или, возможно, — область нынешнего Гуджарата и части Мальвы.

10 Калакуты — название народности, населявшей, по-видимому, холмистую область близ Гималаев. См. прим. 14 к «Сказанию об убийстве Джарасандхи».

11 Савьясачин— букв. «ловкий и на левую руку», эпитет Арджуны.

12 Сакала — согласно индийской космографии, один из семи островов-материков, из коих будто бы состоит мир. Под названием Сакала, вероятно, подразумевается Шака, или Шакадвипа , т. е. страна шаков, от чего, как предполагают, произошли названия Скифия и Согдиана. См. прим. 350 к «Сказанию о дворцах собраний» .

13 Семь островов (мира) — см. прим. 350 к «Сказанию о дворцах собраний».

14 Прагджьйотиша — согласно толкованию Девабодхи, Камарупа , т. е. Ассам. Столицей ее был город Прагджьйотишапура, или Камакшья (совр. Гаухати).

15 Кираты — см. прим. 94 к «Сказанию о дворцах собраний».

16 Чины —название народа, населяющего Китай, китайцы.

17 Дхарма—букв. «закон», одно из имен Ямы, бога смерти и правосудия, который также прозывается Дхармараджа, т. е. «царь закона». См. прим. 63 к «Сказанию о дворцах собраний».

18 Т. е. Бхагадатту, царя Прагджьйотиши.

19 Внутренние горы, внешние горы и высокие горы — очевидно, имеются в виду области, расположенные внутри гор (или области внутренних гор), вне гор (или их окрестности) и на возвышенностях (или высоко расположенные области). У Роя: «the mountain fastnesses and their outskirts, as also the hilly regions».

20 Кулуты — название страны и народа. Страна Кулута (или кулутов) отождествляется с административной единицей Кулу в районе Кангра, в верхней долине реки Биас (Панджаб), к северо-востоку от Кангры.

21 Сенабинду — имя царя, правившего в Дивахпрастхе.

22 Модапура — название города, месторасположение которого не выяснено.

23 Вамадева, Судаман, Сусанкула — по-видимому, имена царей, которых покорил Арджуна.

24 Северные кулуты — название народности, населявшей, по-видимому, области, лежавшие по северному берегу реки Випаша (ныне Биас в Пенджабе). См. прим. 20 к «Сказанию о покорении мира». 25 Т. е. в столице царя Сенабинду.

26 Дивахпрастха — название древнего города, столицы царя Сенабинду. Месторасположение и нынешнее название не выяснены.

27 Дасью — представители древних аборигенов Индии, которые упоминаются еще в Ригведе и противопоставляются ариям; последние считаются пришлыми племенами в Индии. В позднейший период под племенами дасью следует понимать представителей тех народностей, которые, как и млеччхи, не говорили на языках индоарийского корня и не придерживались кастовых законов.

28 Утсавасанкета — название племен млеччха, обитавших близ озера Пушкара (ныне Пушкар в 10 км от Аджмира), а также в Гималаях.

29 Кашмир, или Кашмира— нынешний Кашмир.

30 Лохита — по-видимому, название страны, лежавшей в долине реки Брамапутры.

31 Тригарты — название народа, населявшего страну Тригарту, ныне Джаландхар, в районе Лахора.

32 Дарвы — название племени или народности, населявшей страну Дарву, которая, по-видимому, была расположена между реками Витаспой (совр. Джелам) и Чандрабхагой (совр. Ченаб).

33 Коканады — название племени или народности, обитавшей, очевидно, по соседству с дарвами (см. предшествующее примечание).

34 Абхисари — название города и царства (греч. Abisares), которое отождествляется с Хазарой, северо-восточным районом в Пешаваре.

35 Урага — по-видимому, название города в стране Ураса, которую отождествляют со страной Хазара, лежащей между Витаспой (Джелам) и Индом на запад от Кашмира. У Птолемея она называется Арса, а у Сюань-цзана (Сюань-чжуана) — У-ла-ши.

36 Синхапура — название страны и города, который отождествляют с нынешним Катасом (или Катакшой), находящимся в 25 км от Пинди Дадан Хана, на северной стороне Соляных гор, в районе Джелама, в Пенджабе. Согласно Сюань-цзану, страна Синхапура граничила с Индом по западному ее берегу; тогда она была зависима от Кашмира.

37 Киритин — букв. «украшенный короной или диадемой», эпитет Арджуны.

38 Сухмы — название народа, населявшего страну Сухма, которая (согласно Сабхапарве), по-видимому, находилась на территории нынешнего Пенджаба в отличие от другой Сухмы, которая была расположена в восточной части Бенгала.

39 Чолы — название народа, населявшего страну Чола, которая была расположена на Карамандельском побережье (на юге Индии), включая Танджор, т. е. от Неллора до Падакотти. Страна называлась также Чоламандала, откуда идет название Карамандель.

40 Бахлики — название народа, населявшего страну Балхику (Валхику), или Бахику, которая была расположена на территории между нынешними Биасом и Сетледжем, севернее Кекайи. Обычно же бахлики обитали между Сетледжем и Индом, но особенно на запад от рек Рави и Апага (Аюк Нади), столицей же их была Шакала. Они были неарийскими племенами и возможно пришли из Балха, столицы Бактрин.

41 Дарады — название народа, населявшего страну Дараду, отождествляемую с нынешним Дардистаном, который расположен севернее Кашмира, на верхнем берегу Инда. Столицей ее был город Даратпури, который отождествляют с Гурезом.

42 Камбоджи — название народа, населявшего страну Камбоджа, которая была расположена на территории нынещнего Афганистана. См. прим. 88 к «Сказанию о дворцах собраний» .

43 Лохи — название народа, населявшего страну Лоха (Loha), которая отождествляется с Афганистаном. В X в. н. э. последний индусский царь был побежден монголами и Афганистан стал монгольским царством.

44 Восточные Камбоджи — букв. «высшие (первейшие) Камбоджи».

45 Ришики , а также северные ришики —название народа и страны, месторасположение которой не выяснено.

46 Пакашасани —букв. «сын карателя (демона) Паки», прозвище Арджуны, сына бога Индры — карателя Паки. См. прим. 5 к «Сказанию о покорении мира».

47 Нишкута — очевидно, название горы в Гималаях, нынешнее название не выяснено.

48 Белая гора — очевидно, та же, что и Шветагири , название части Гималаев к востоку от Тибета.

49 Кимпуруша, кимпуруши — букв. «что за человек», «разве это человек?», мифические существа с головой человека и туловищем льва. По-видимому, здесь переносное значение, относящееся к племени или народности, населявшей страну в пределах Гималаев.

50 Друма — имя царя кимпурушей (см. предыдущее примечание). Рой переводит все сложное слово drumaputra как имя Друмапутра.

51 Пакашасана — букв. «каратель (демона-дайтьи) Паки», эпитет бога Индры. Сын Пакашасаны —Арджуна, сын Индры (см. прим. 5 и 46 к «Сказанию о покорении мира»).

52 Хатака — то же, что и Хунадеша , древнее название страны или области в Гималаях, где находится священное озеро Манассаровар.

53 Гухьяки — обычно в индийской мифологии разряд добрых полубогов (см. прим. 290 к «Сказанию о дворцах собраний»). Здесь же под гухьяками, очевидно, подразумеваются предки гуркхов, которые населяли страну Хатака (или Хунадеша), где расположено озеро Манассаровар.

54 Т. е. Арджуна.

55 Манаса — древнее название священного озера Манассаровар, расположенного в Гималаях.

56 Страна, охраняемая гандхарвами — по-видимому , то же, что и Гандхарва-деша , которая отождествляется с Гандхарой, являющейся искаженным названием Гандхара-деши. Гандхара —страна, которая была расположена вдоль реки Кабул, между Кхоаспом (совр. Kупар) и Индом; Гандхара отождествляется с областями Пешавара и Равальшшди в северном Панджасе. По другим данным — это Кандагар.

57 Харинарша — древнее название области, включающем часть Тибета; то же, что и Уттаракуру («Северные куру, или куруиды»), т. е. страна, отождествляемая с северной частью Гарвала и Хунадеши, где протекает река Мандакини и будто бы находится сад Куберы. Северная Хариварша — по-видимому, северная часть ее.

58 Северные куру , или северные куруиды — название народа и страны, то же, что и Хариварша. См. предыдущее примечание.

59 Шакрапрастха — букв. «место Шакры (Индры)», то же, что и Индрапрастха — столица пандавов. См. прим. 13 к «Сказанию о совещании» (стр. 183).

60 Панчалы — см. прим. 42 к «Сказанию о совещании».

61 Гандаки — древнее название реки Гандак, текущей в Гималаях. См. прим. 15 к «Сказанию об убийстве Джарасандхи» (стр. 189).

62 Видехи — название народа, населявшего страну Видеха. Древняя Видеха была расположена северо-восточнее Магадхи (Южный Бихар); ее столицей была Митхила, которая отождествляется с Джанакпуром в районе Дарбханга; впоследствии же столицей. Видехи сделался Бенарес.

63 Дашарны — название народа, населявшего страну Дашарну. В Махабхарате упоминаются две страны под названием Да-шарна (букв. «десять крепостей»): одна — на востоке, завоеванная Бхимасеной, а другая — на западе, завоеванная Накулой.

64 Ашвамедха — по-видимому, название страны или области. Согласно словарям, все сложное слово acvamedhecvara означает имя собственное царя: Ашвамедхешвара. Однако в данном контексте это сложное слово более подходит как определение к Рочамане: владыка Ашвамедхи.

65 Город пулиндов — по-видимому, Пулинда-деша, т. е. «страна пулиндов», которая отождествляется с областью, включающей западную часть Бунделькханда и район Сагара (в штате Мадхья Прадеш). Пулинды — название народности, населявшей эту страну или область.

66 Т. е. Бхимасены.

67 Область Кумара — по-видимому, древнее название области Кайра (возможно, искаженная форма от Кумара), которая расположена совсем близко от областного центра Ревы.

68 Косала — см. прим. 20 к «Сказанию о убийстве Джарасандхи».

69 Айодхья — столица царей Солнечной династии, происходящих из рода Рагху, которая была расположена на реке Сараю; ныне — Аудх на реке Гхагра, или Гогра. Айодхья занимает важное место в эпосе Рамаяна, вторая книга которой — Ayodhya-kanda — посвящена описанию событий, имевших место в этом городе. Айодхья считается одним из семи священных городов Индии.

70 Гопалакаччха — название страны и народа; месторасположение не выяснено.

71 Соттамы , а также северные соттамы — название народности и страны; месторасположение не выяснено.

72 Маллы — по-видимому, древняя Малла-деша , или Малава , народ которой при описании походов Александра назывался малли, а в Махабхарате - также и малавамй. Ныне — район Мултан.

73 Джарадгава — букв. «(область), где водятся престарелые быки», «(область) матерых быков»; по-видимому, название области у подножия Гималаев. У Роя: «the moist region», у Датта: «the damp country», т. е. «низменная (влажная) область», оба они следуют другом редакции: jalodbhava.

74 Кукшиман — древнее название горы, месторасположение которой не выяснено. Судя по разночтениям, она находилась в той части гор Виндхья, которая примыкает к холмам Гондвана и Чхота Нагпур.

75 Унната — название страны или области, расположенной у горы Кукшиман (см. предыдущее примечание); нынешнее название не выяснено.

76 Супаршва — букв. «обладающий красивыми склонами», название горы, месторасположение которой не выяснено.

77 Матсьи — см. прим. 247 к «Сказанию о дворцах собраний» .

78 Малайи — название народа, населявшего страну Малайя (Malaya), которая была расположена в области горной цепи, в южной Индии, на западе Малабара (Западные Гаты). Область эта издавна славится сандаловыми деревьями.

79 Гайи — название народа, населявшего древнюю область Гайя вместе с одноименным городом (ныне район и город Гая и город Шахибханги в Бихаре).

80 Пашубхуми — название древней области, очевидно, граничившей с нынешним Бихаром или находившейся в пределах его; точное месторасположение и нынешнее название не выяснены.

81 Мадарвика, Махидхара и Сопадеша — по-видимому, имена царей. Однако можно понять иначе, т. в. Madarvika как название горы (mahidhara), a Sopadeca как определение к ней (как сложное слово bahuvrihi), тогда перевод возможен следующий: «(покорил) гору Мадарвику вместе с ее окрестностями».

82 Ватсабхуми — букв. «страна Ватсы или ватсов», которая была расположена на запад от Праяга (совр. Аллахабада). Столицей ее был город Каушамби (ныне Косамби-нагар, или Косам, древняя деревня, расположен пал на левом берегу Джумны, в 48 км западнее Аллахабада). В Каушамби правил прославленный царь Удаяна.

83 Бхарги — название племени или народности; точное местонахождение не выяснено.

84 Нишады — название горных племен, обитавших в горах Виндхья, к которым относятся охотники, рыбаки и пр. Нишадами называются также чандалы , считающиеся внекастовыми.

85 Южные маллы — название народа, населявшего территорию в южной части нынешнего Мултана или южнее Мултана. См. прим. 72 к «Сказанию о покорении мира».

86 Бхогаван — древнее название горы, месторасположение которой не выяснено.

87 Шармаки и вармаки — название племен или народностей; местонахождение не выяснено.

88 Джанака — см. прим. 242 к «Сказанию о дворцах собраний» и прим. 62 к «Сказанию о покорении мира».

89 Видеха — см. прим. 62 к «Сказанию о покорении мира».

90 Кираты — см. прим. 94 к «Сказанию о дворцах собраний» .

91 Индрапарвата — то же, что и Махендрапарвата, или просто Махендра (Mahendra); древнее название горной цепи Махендра-Мали, одной из семи главных горных цепей в Индии. Она отделяет Ганджам от долины Ма-ханади и включает Восточные Гаты, находящиеся между реками Маханади и Годавари.

92 Восточные сухмы — название народа, населявшего страну, которая была расположена в восточной части Бенгала (ср. прим. 38 к «Сказанию о покорении мира»).

93 Магадхи — см. прим. 90 к «Сказанию о совещании».

94 Данда —имя брата Дандадхары (см. следующее примечание).

95 Дандадхара — имя царя, правившего в Гириврадже (см. прим. 70 к «Сказанию о совещании»). Вместе со своим братом Дандой царь Дандадхара был впоследствии убит Арджуной.

96 Т. е. Сахадеву.

97 Карна — внебрачный сын Кунти, старшей супруги царя Панду, родившийся будто бы от бога Солнца.

98 Модагири —название горной страны (ныне район Монг-хир в области Бхагальпура, в Бенгале).

99 Паундры — то же, что и пундры (pundra); название народа, населявшего страну Пундра (также Паундра и Пундрадеша), которая отождествляется с Пандуа, в районе Мальда в Бенгале (включая также и часть южного Бихара).

100 Васудева — букв. «сын Васудевы »; имя царя паундров (пундров), который носил отличительные знаки Кришны (прозвище которого было также Васудева) и был почитателем царя Джарасандхи.

101 Каушикикаччха — название древней страны или области (ныне район Пурнеа в Бихаре).

102 Ванга — см. прим. 96 к «Сказанию о дворцах собраний».

103 Тамралипта — древнее название города Тамлука, который прежде находился у устья Ранги, а ныне расположен на западном берегу Рупнараяны, образовавшейся от слияния течения Силан (Шилавати) и Дальки-сора (Дварикешвари) в районе Миднапура, в Бенгале. Тамралипта была столицей сухмов в VI в. н. э. и составляла часть государства Магадха во времена владычества маурьев. Ныне большая часть древнего города затоплена рекой.

104 Млеччхи — племена млеччхов)—иноземцы (называемые также варварами). Согласно Махабхарате, к млеччхам относятся племена пахлавы , шабары , шаки , яваны , пундры , кираты, драмиды, или дравиды , синхалы , дарады и др.

105 Сын (бога) ветра , т. е. Бхимасена, родившийся у Кунти, супруги Панду, от Ваю, бога ветра, второй среди братьев-пандавов.

106 Лаухитья — букв. «область, расположенная у реки Лохиты (ныне Брамапутра)»; название моря, по-видимому Бенгальского залива, и прилегающей к нему области.

107 Очевидно, Юдхиштхиру.

108 Шурасены — см. прим. 39 к «Сказанию о совещании».

109 Т. е. Сахадева, сын Панду и Мадри, младший среди братьев-пандавов.

110 Матсьи — см. прим. 247 к «Сказанию о дворцах собраний».

111 Адхираджи — букв. «властвующие над царями», «самодержавные цари»; по-видимому, название воинственных племен.

112 Сукумара — имя царя, очевидно, повелителя матсьев.

113 Патаччары — см. прим. 40 к «Сказанию о совещании».

114 Гошринга, или Гошринга-парвата — название горы близ Нишадхабхуми (ныне Нарвар) в центральной Индии.

115 Навараштра — древнее название местечка Наусари (Noagramma у Птолемея), расположенного в районе Бароч.

116 Кунтибходжа — царь из рода ядавов, повелитель кунтиев в Бходже (ныне область Мальва).

117 Джамбхака — имя демона, побежденного Кришной.

118 Т. е. Кришной, сыном Васудевы.

119 Бходжа — здесь, по-видимому, имя царя, сына Джамбхаки.

120 Сын Ашвинов — здесь Сахадева, сын Мадри (младшей супруги Панду), которая родила его вместе с Накулой от Ашвинов, двух божеств утренней и вечерней зари.

121 Аванти — название древней страны, известной с VII в. н. э. под названием Малава , которая отождествляется с современной Мальвой. Столицей Аванти был прославленный город Удджайини.

122 Махишмати — название города, который был наследственной столицей царей из рода Хайхая (ныне Махешвара, или Махеш, на правом берегу Нербуды, приблизительно в 64 км к югу от Индора).

123 Нила —имя царя, правившего в Махишмати.

124 Т. е. для Сахадевы.

125 Т. е. Агни, бог огня (см. прим. 259 к «Сказанию о дворцах собраний»).

126 Т. е. Сахадева.

127 Вибхавасу — букв. «богатый блеском», эпитет огня или Агни, бога огня.

128 Кришнавартман — букв. «тот, чей путь черный», «оставляющий после себя черный путь», эпитет Агни, бога огня.

129 Сын Мадри, т. е. Сахадева.

130 Куша — род травы, считающейся священной (Роа synosuroides), составляет необходимую принадлежность религиозных обрядов.

131 Т. е. через Сахадеву.

132 Сын Дхармы , т. е. Юдхиштхира, старший сын Кунти, родившийся у нее от Дхармы (или Ямы), бога смерти и правосудия.

133 Потана — древнее название города Пайтхана, или Паттаны, расположенного на северном берегу Годавари, в районе Аурангабада. Потана была столицей царства Ассаки (Ашмаки) или Махараштры.

134 Сураштра, или Саураштра — название древней страны, расположенной на Гуджаратском полуострове от Инда до Бароча. В территорию прежней Сураштры входят нынешние Гуджарат, Кач и Катхиявар.

135 Бходжаката — название города и царства, отождествляется с нынешними Бходжпуром или окрестностями Патны и Бхагальпура. Бходжаката была второй столицей Видарбхи, основанной Рукмином, братом Рук-мини, которая была супругой Кришны.

136 Т. е. Сахадева.

137 Шурпарака — название страны или города, который отождествляется с нынешним Супара, или Сопара, в районе Тханы, в 60 км севернее Бомбея и около 6 км северо-западнее Бассейна, где был обнародован один из эдиктов императора Ашоки.

138 Упакрита — букв. «получившие помощь или пользу», название племени; точное местопребывание не выяснено.

139 Дандаки — название народа, населявшего области Дандакаранья («Леса Дандака»), или Махараштра («Страна маратхов»), лежащие между реками Верхней Годавари и Кришной, включая Нагпур.

140 Карнаправараны букв. «применяющие для укрывания свои уши», название мифических людей или племен.

141 Каламукхи — букв. «чернолицые», «черноликие», название мифических людей или племен.

142 Коллагири — очевидно, Колагири, то же, что и Кодагу, нынешний Кург , область на Малабарском побережье.

143 Мурачипаттана — то же, что Моузирис (Mouziris у греков), отождествляется с местечком Муйириккоду, или Муйирикотта, на Малабарском побережье (против Кранганора).

144 Остров, по названию Медный — одно из.названий острова Цейлон.

145 Рамака — название горы, местонахождение которой не выяснено.

146 Кевала, кевалы — букв. «обособленные» (по-видимому, разночтение названия Керала), кералы, древнее название народа, населявшего страну Керала на Малабарском побережье (ныне штат Керала).

147 Санджаянти — древнее название города Санджан, на месте которого в районе Тханы, в штате Бомбей, находилась деревня Санджая.

148 Пиччханда — название древней страны, которая, по-видимому, была расположена по соседству с Карахатакой (см. следующее примечание).

149 Карахатака — древнее название местечка Карады , расположенного в районе Сатара, при слиянии рек Кришны и Койны, около 64 км севернее Колхапура.

150 Пандьи — см. прим. 98 к «Сказанию о дворцах собраний».

151 Дравиды — название народа, населявшего одноименную страну на юге Индии, представители древних аборигенов Индии, которые считаются предками нынешних дравидийцев.

152 Удракералы — очевидно, название смешанных племен, происходящих из Удры (Орисса) и Кералы (Малабар).

153 Андхры — см. прим. 100 к «Сказанию о дворцах собраний».

154 Талаваны — название народа, населявшего области города Талаванапура, или Талакада , ныне Талкад. Талаванапура была столицей царства Чеда, или Чера, на реке Кавери, в 48 км к юго-востоку от Майсора, ныне погребена в песках Кавери.

155 Калинги — жители страны Калинга. См. прим. 102 к «Сказанию о дворцах собраний».

156 Оштракарники ( ostrakarnikah, очевидно вместо ustrakarnikah) — букв. «обладающие ушами , как у верблюда», название древнего племени; местонахождение не выяснено.

157 Антакхи — по-видимому, название древнего города Антиохии, столицы Сирийского государства, ныне небольшой город в азиатской части Турции.

158 Рома — по-видимому, название города Рима или Римского государства.

159 Город яванов — т. е. город ионийцев, или греков, по-видимому, Александрия.

160 Мадравати — букв. «царевна (владычица) мадров», то же, что и Мадри, имя второй (младшей) супруги царя Панду. Сын Мадравати , т. е. Сахадева.

161 Вибхишана — букв. «страшный», имя младшего брата демона Раваны, отцом которого считается Пуластья, один из Праджапати, или духовных сыновей Брахмы.

162 Т. е. Кришной.

163 Рохитака —древнее название царства или города, ныне — Рохтак, расположенный в 67 км северо-западнее Дели, в Панджабе.

164 Карттикея — букв. «сын Криттики», одно из имен Сканды, бога войны и предводителя войск богов. Согласно легендам, Карттикея, или Сканда, почитается сыном Шивы и Парвати, который, однако, родился не из ее утробы. Шива бросил свое семя в рот богу Агни, который в виде голубя приблизился к Шиве, когда тот предавался наслаждению с Парвати. Но Агни, не будучи в силах нести то семя, бросил его в Гангу. В это время в Ганге купались шесть апсар, прозывавшихся Криттиками, которые воплощали собою созвездие Криттика. Все они зачали от того семени и родили шесть сыновей, которые, согласно легендам, впоследствии таинственным образом воссоединились в одном необычайном облике с шестью головами, двенадцатью руками и глазами. Поэтому Гуха, или Сканда, бог войны, называется по-разному: сыном Шивы и Рудры, сыном Агни и сыном Криттики (Карттикея), или просто Кумарой (сын, чадо).

165 Маттамаюраки — букв. «возбужденные, неистовые павлины», название воинственного племени.

166 Шайришака — древнее название города Сирсы в восточном Пенджабе.

167 Махеччха — название древней области или города; местонахождение не выяснено.

168 Шиби — название племен, происходящих от Шиби. См. прим. 222 к «Сказанию о дворцах собраний».

169 Тригарты — см. прим. 31 к «Сказанию о покорении мира» .

170 Амбаштхи — название племени, которое, согласно Птолемею, называлось Амбутаи (Ambutai) и населяло северную часть области Синдх.

171 Малавы — по-видимому, то же, что маллы, населявшие территорию нынешнего района Мултана (см. прим. 72 к «Сказанию о покорении мира»). По другим версиям, это нынешняя Мальва, древней столицей которой был город Аванти, или Удджайини (см. прим. 121 к «Сказанию о покорении мира»).

172 Панчакарпаты — букв. «облаченные в пять лоскутов», название племени или народности, населявшей древнюю область, ныне отождествляемую с районом Панджкора на ложном склоне Хиндукуша и городом Панджгауда, расположенном на реке Панджкора, притоке реки Сват.

173 Мадхьямикайи — название племени или народности, населявшей город Мадхьямика (ныне Нагари близ Читора, в Раджпутане). Мадхьямика подверглась нападению Менандра, который был побежден Васумитрой, внуком Пушьямитры и сыном Агнимитры из династии Шуньга.

174 Ватадханы — название племени или народности, населявшей страну Ватадхана, которая находилась в северной Индии, по-видимому, в Панджабе, и может быть отождествлена с Бхатнайром. Тем не менее Ватадхана отождествлялась со страной на восточной стороне Сетледжа, южнее Ферозепура.

175 Пушкара — название места паломничества, которое находится в 10 км от Аджмира и славится своим озером Пушкара, называемым также Покхра.

176 Утсавасанкеты — букв. «носящие знаки, указывающие на празднество», название племен. См. прим. 28 к «Сказанию о покорении мира».

177 Граманейи — название племени или народности, обитавшей, согласно Махабхарате, на берегу океана, очевидно Аравийского моря.

178 Абхиры — название народности, обитавшей, согласно Махабхарате, вблизи берега моря и на берегу Сарасвати, ныне реки Сомнатх в Гуджарате. По другим версиям, абхиры населяли страну Абхира (Aberia у греков), которую отождествляют с юго-восточной частью Гуджарата около устья Нербуды.

179 Пятиречье — древнее название Пенджаба, т. е. страны пяти рек, которые в древности назывались Шатадру (Сетледж), Випаша (Биас), Иравати (Рави), Чандрабхага (Ченаб) и Витаста (Джелам).

180 Апарапарьята — судя по разночтению, название горы; местонахождение не выяснено.

181 Уттараджьйотика — очевидно, название страны, местонахождение которой не выяснено.

182 Вриндатака — название города, местонахождение которого не выяснено. Возможно, что это одно из древних названий Вриндабана (Бриндабана) в районе Матхура.

183 Дварапала — по-видимому, название священного места, связанного е дварапалами — разновидностями якшей. Возможно также, что название места связано с населявшим его одноименным племенем.

184 Раматхи, харахуны — название племен или народностей, обитавших в западной части Индии.

185 Т. е. к Кришне.

186 Шакала —столица Мадрадеши, страны мадров. Одни отождествляют ее с Санглавалой-Тибой на реке Апага, западнее Рави, в районе Джанга, в Панджабе, другие — с Чаниотом, или Шаккотом, в том же районе, третьи — с Сиалкоте в области Лахора, в Панджабе.

187 Мадры — название народа, населявшего страну Мадру (мадров), или Мадрадешу, которая была расположена на территории нынешнего Пенджаба, между реками Рави и Ченабом. Столицей ее был город Шакала. Во времена Махабхараты царем мадров был Шалья, брат Мадри и дядя Накулы.

188 Пахлавы — название народа, населявшего страну Пахлаву, или Мидию (Mada), когда она составляла часть древнего парфянского царства (нынешний Иран). Полагают, что Авеста была записана на алфавите пахлавик (пехлеви) времен парфян. Согласно Махабхарате, пахлавы, как иноземцы, относились к разряду млеччхов. См. прим. 104 к «Сказанию о покорении мира».

189 Варвары — под этим термином понимаются все пришлые народы, люди иноземного происхождения, которые называются также млеччхами. См. прим. 104 к «Сказанию о покорении мира».

Интересно знать..
  • Веды
    Веды
    Веды

    В слове «Веда» слышится что-то родное. Ведать, ведомство, проповедовать… «Веда» – означает «знание». Это знание пришло из глубины веков, время разрушает всё, но только не Знания. Санскрит, на котором написаны Веды, является источником множества

    Читать далее
  • Книги
    Книги
    Книги

    Александр Геннадьевич Хакимов является автором книг: «Карма», «Реинкарнация», «Последний экзамен», «Духовная семейная жизнь», «Варнашрама-дхарма» (Совершенное общественное устройство), «Уровни сознания», «Эволюция сознания» и других.

    Читать далее
  • Лекции \ Семинары
    Лекции \ Семинары
    Лекции \ Семинары

    Александр Геннадьевич Хакимов за 30 лет путшествий по России, ближнему и дальнему зарубежью провел более 1000 успешных семинаров в 17 странах мира. Поэтому тысячи людей так ждут встречи с ним, чтобы получить заряд энергии и силу для внутреннего прогресса, позитивных перемен в жизни. Практически каждый день его жизни – это лекции в переполненных залах, где он делится с людьми полученными знаниями.

    Читать далее
  • Храм Ведического Планетария
    Храм Ведического Планетария
    Храм Ведического Планетария

    В Индийском городе Маяпуре – мировом центре ведической духовной культуры – возводится купол необыкновенного храма, который, согласно предсказаниям Вед, изменит судьбу всей нашей планеты. Авторитеты ведического знания говорят, что именно после открытия Храма Ведического Планетария наступит долгожданный Золотой Век – возрождение духовности на всей планете Земля. Ренессанс, которого так ждут люди.

    Читать далее