Глава Четвертая. Сокровенные причины явления Шри Чайтаньи Махапрабху
-
Веды в аудио формате (рус)
- Бхагавад Гита
-
Шримад Бхагаватам
- Шримад Бхагаватам. Песнь первая. Творение
- Шримад Бхагаватам. Песнь вторая. Космическое проявление
- Шримад Бхагаватам. Песнь третья. Статус Кво
- Шримад Бхагаватам. Песнь четвёртая. Четвёртый этап творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь пятая. Творческий импульс творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь шестая. Предписанные обязанности человечества
- Шримад Бхагаватам. Песнь седьмая. Наука о Боге
- Шримад Бхагаватам. Песнь восьмая. Сворачивание космического проявления
- Шримад Бхагаватам. Песнь девятая. Освобождение
- Шримад Бхагаватам. Песнь десятая. Summum Bonum
- Шримад Бхагаватам. Песнь одиннадцатая. Всеобщая история
- Шримад Бхагаватам. Песнь двенадцатая. Век деградации
-
Шримад Бхагаватам с комментариями Шрилы Прабхупады
- Шримад Бхагаватам. Песнь первая. Творение
- Шримад Бхагаватам. Песнь вторая. Космическое проявление
- Шримад Бхагаватам. Песнь третья. Статус Кво
- Шримад Бхагаватам. Песнь четвёртая. Четвёртый этап творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь пятая. Творческий импульс творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь шестая. Предписанные обязанности человечества
- Шримад Бхагаватам. Песнь седьмая. Наука о Боге
- Шримад Бхагаватам. Песнь восьмая. Сворачивание космического проявления
- Шримад Бхагаватам. Песнь девятая. Освобождение
- Шримад Бхагаватам. Песнь десятая. Summum Bonum
- Шримад Бхагаватам. Песнь одиннадцатая. Всеобщая история
- Шримад Бхагаватам. Песнь двенадцатая. Век деградации
- Чайтанья Чаритамрита
- Шри Ишопанишад
- Шри Упадешамрита
- Прабхупада-лиламрита
- Уроки любви. Истории из жизни А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады
- Его жизнь и наследие
- Шри Брахма Самхита
- Шаранагати. Шрила Бхактивинод Тхакур
- Святые ИСККОН
- Луч Вишну. Биография Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура
- Вайшнава Ке? C комментариями ЕС Джаяпатаки Свами. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур
- Шри Шикшаштака
- Махабхарата. Часть 1. История героев
- Махабхарата. Часть 2. Бхагавад-Гита.
- Махабхарата. Часть 3. Великая битва и возвращение героев на небо.
- Шесть Госвами Вриндавана
- Аудио истории для Детей
- Аудиокнига Гауранга (для детей)
- Радио спектакль «Сказание о Кришне»
- Рамаяна — Спектакль в 2-х действиях
- Сказание о Господе Джаганнатхе и царе Индрадьюмне
-
Веды в аудио формате (иностр)
- Bhagavad-Gita (English)
- Sri Isopanisad (English)
- Sri Upadesamrita (English)
-
Srimad Bhagavatam (English)
- Srimad Bhagavatam. Canto 1: Creation
- Srimad Bhagavatam. Canto 2: The Cosmic Manifestation
- Srimad Bhagavatam. Canto 3: The Status Quo
- Srimad Bhagavatam. Canto 4: Creation of the Fourth Order
- Srimad Bhagavatam. Canto 5: The Creative Impetus
- Srimad Bhagavatam. Canto 6: Prescribed Duties for Mankind
- Srimad Bhagavatam. Canto 7: The Science of God
- Srimad Bhagavatam. Canto 8: Withdrawal of the Cosmic Creations
- Srimad Bhagavatam. Canto 9: Liberation
- Srimad Bhagavatam. Canto 10: The Summum Bonum
- Srimad Bhagavatam. Canto 11: General History
- Srimad Bhagavatam. Canto 12: The Age of Deterioration
- Śrī Caitanya-caritāmṛta (English)
- Caitanya Caritamrita (deutsche)
- Веды в видео формате
-
Веды в текстовом формате
- Бхагавад-гита
- Шри Ишопанишад
- Шримад-Бхагаватам
- Рамаяна
- Чайтанья-Чаритамрита
-
Махабхарата
- Адипарва (Первая книга)
- Сабхапарва (Книга о собрании)
- Араньякапарва (Лесная книга)
- Виратапарва (Книга о Вирате)
- Удьйогапарва (Книга о старании)
- Бхишмапарва (Книга о Бхишме)
- Дронапарва (Книга о Дроне)
- Карнапарва (Книга о Карне)
- Шальяпарва (Книга о Шалье)
- Сауптикапарва (Книга о нападении на спящих воинов)
- Стрипарва (Книга о жёнах)
- Шантипарва (Книга об умиротворении)
- Анушасанапарва (Книга о предписании)
- Ашвамедхикапарва (Книга о жертвоприношении коня)
- Ашрамавасикапарва (Книге о жизни в обители)
- Маусалапарва (Книга о побоище палицами)
- Махапрастханикапарва (Книга о великом исходе)
- Сваргароханикапарва (Книга о восхождении на небеса)
- Кришна. Верховная Личность Бога
- Нектар наставлений
- Вишну-Пурана
- Брахма Самхита
- Совершенные вопросы, совершенные ответы
- Cовершенство йоги
- Послание Бога
- Жизнь происходит из Жизни
- Путь к совершенству
- Бесценный дар
- Наука самоосознания
- В поисках просветления
- Ещё один шанс
- Нектар Преданности
- Молитвы царицы Кунти
- Глава Первая. Духовные учители
- Глава Вторая. Шри Чайтанья Махапрабху, Верховная Личность Бога
- Глава Третья. Внешние причины явления Шри Чайтаньи Махапрабху
- Глава Четвертая. Сокровенные причины явления Шри Чайтаньи Махапрабху
- Глава Пятая. Величие Господа Нитьянанды-Баларамы
- Глава Шестая. Величие Адвайты Ачарьи
- Глава Седьмая. Господь Чайтанья в пяти ипостасях
- Глава Восьмая. Автор получает приказ Кришны и гуру
- Глава Девятая. Исполняющее желания древо преданного служения
- Глава Десятая. Ствол, ветви и побеги древа Чайтаньи
- Глава Одиннадцатая. Экспансии Господа Нитьянанды
- Глава Двенадцатая. Ветви Адвайты Ачарьи и Гададхары Пандита
- Глава Тринадцатая. Пришествие Господа Шри Чайтаньи Махапрабху
- Глава Четырнадцатая. Детские развлечения Господа Чайтаньи
- Глава Пятнадцатая. Пауганда-лила Господа
- Глава Шестнадцатая. Игры Господа в отрочестве и юности
- Глава Семнадцатая. Лилы Господа Чайтаньи Махапрабху в юности
Чайтанья-Чаритамрита
Ади-лила
Глава Четвертая
Сокровенные причины явления Шри Чайтаньи Махапрабху
В этой главе «Шри Чайтанья-чаритамриты» — эпической поэмы Кришнадаса Кавираджи Госвами — автор называет три сокровенные причины явления Господа Чайтаньи в этом мире. Первой причиной было желание Господа Кришны оказаться на месте Шримати Радхарани, которая преисполнена высшей божественной любви к Нему. Господь Кришна — это океан трансцендентных любовных отношений со Шримати Радхарани. Субъектом этих отношений является Сам Господь, а Радхарани — их объект. Таким образом, субъект, Господь, пожелал насладиться любовной расой, заняв положение объекта, Радхарани.
Второй причиной прихода Господа в образе Шри Чайтаньи было Его желание постичь ту божественную сладость, которой Он Сам преисполнен. Господь Кришна неотразим и исполнен сладости. И поскольку Радхарани тоньше всех ощущает Его привлекательность и сладость, Он, чтобы познать ее чувства и ощутить собственную трансцендентную сладость, проникся умонастроением Шримати Радхарани.
Третьей причиной явления Кришны в образе Шри Чайтаньи было Его желание познать блаженство, которым наслаждается Радхарани. Господь Кришна заметил, что, хотя Его трансцендентные отношения со Шримати Радхарани даруют великое счастье обоим, Радхарани черпает в них больше радости, чем Он Сам. Находясь рядом с Кришной, Радхарани испытывает особое, неведомое Кришне блаженство. Вкусить это блаженство Кришна может, только оказавшись на месте Шримати Радхарани. Однако Сам Кришна не способен на это, потому что Он и Радхарани занимают абсолютно разное положение. Кришна олицетворяет Собой трансцендентное мужское начало, а Радхарани — женское. Поэтому, чтобы познать духовное блаженство, даруемое любовью к Кришне, Господь нисшел на землю в образе Шри Чайтаньи Махапрабху, проникшись чувствами Шримати Радхарани и поменяв цвет сияния Своего тела на сияние Ее тела.
Итак, Господь Чайтанья пришел, чтобы исполнить эти сокровенные желания. Кроме того, Он пришел проповедовать важность повторения маха-мантры (Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе), а также в ответ на мольбы Адвайты Прабху, но это второстепенные причины Его явления.
Главным среди ближайших преданных Господа Чайтаньи был Шри Сварупа Дамодара Госвами. Именно он поведал в своем дневнике о сокровенных причинах явления Господа Чайтаньи. Со временем эти истины подтвердил Шрила Рупа Госвами в своих стихах и молитвах.
В этой главе особо подчеркивается разница между любовью и вожделением. Взаимоотношения Кришны и Радхи не имеют ничего общего с мирской похотью. Вот почему автор ясно разграничивает эти понятия.
ТЕКСТ 1
рӣ-чаитанйа-прасдена
тад-рӯпасйа винирайам
бло ’пи куруте стра
дшв враджа-вилсина
рӣ-чаитанйа-прасдена — милостью Господа Чайтаньи Махапрабху; тат — Его; рӯпасйа — образа; винирайам — твердое решение; бла — ребенок; апи — даже; куруте — принимает; страм — богооткровенное писание; дшв — рассмотрев; враджа-вилсина — наслаждающегося играми во Врадже.
По милости Господа Чайтаньи даже неразумное дитя, ссылаясь на свидетельства писаний, может исчерпывающе поведать об истинной природе Господа Кришны, играющего во Врадже.
КОММЕНТАРИЙ: Понять смысл этой санскритской шлоки можно лишь по беспричинной милости Господа Чайтаньи. Господь Шри Кришна, абсолютная Личность Бога, сокрыт от материальных глаз. Он оставляет за Собой право не открывать Себя в ответ на интеллектуальные потуги безбожников. Однако даже ребенок без труда постигнет Господа Шри Кришну и Его божественные игры на земле Вриндавана, если обретет милость Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 2
джайа джайа рӣ-чаитанйа джайа нитйнанда
джайдваита-чандра джайа гаура-бхакта-внда
джайа джайа — слава; рӣ-чаитанйа — Шри Чайтанье; джайа — слава; нитйнанда — Господу Нитьянанде; джайа адваита-чандра — слава Адвайте Ачарье; джайа — слава; гаура-бхакта-внда — преданным Господа Чайтаньи Махапрабху.
Слава Господу Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде! Слава Шри Адвайте Ачарье! Слава всем преданным Господа Чайтаньи!
ТЕКСТ 3
чатуртха локера артха каила вивараа
пачама локера артха уна бхакта-гаа
чатуртха — четвертого; локера — стиха; артха — значение; каила вивараа — объяснил; пачама — пятого; локера — стиха; артха — значение; уна — услышьте; бхакта-гаа — о преданные.
Итак, я раскрыл смысл четвертого стиха [первой главы]. Теперь же, о преданные, внемлите объяснению пятого стиха.
ТЕКСТ 4
мӯла-локера артха карите прака
артха лгите ге кахийе бхса
мӯла — изначального; локера — стиха; артха — смысла; карите — сделать; прака — раскрытие; артха — значения; лгите — коснуться; ге — вначале; кахийе — скажу; бхса — намек.
Прежде чем приступить к объяснению этого стиха, я вкратце изложу его суть.
ТЕКСТ 5
чатуртха локера артха эи каила сра
према-нма прачрите эи аватра
чатуртха — четвертого; локера — стиха; артха — значения; эи — эту; каила — раскрыл; сра — суть; према — любовь к Богу; нма — святое имя; прачрите — проповедовать; эи — это; аватра — воплощение.
Я уже раскрыл суть четвертого стиха: это воплощение Господа [Шри Чайтанья Махапрабху] приходит, чтобы научить людей пению святого имени и щедро одарить их любовью к Богу.
ТЕКСТ 6
сатйа эи хету, кинту эхо бахирага
ра эка хету, уна, чхе антарага
сатйа — истинная; эи — эта; хету — причина; кинту — однако; эхо — это; бахирага — внешняя; ра — другая; эка — одна; хету — причина; уна — послушайте; чхе — есть; антарага — внутренняя.
Воистину, так оно и есть, но это лишь внешняя причина явления Господа. Услышьте же и о сокровенной причине.
КОММЕНТАРИЙ: В четвертом стихе третьей главы объяснялось, что Господь Чайтанья явился, чтобы одарить людей любовью к Кришне и научить их пению мантры Харе Кришна, божественного святого имени Господа. Однако это второстепенная причина явления Господа Чайтаньи. Истинная причина в другом, и о ней будет рассказано в этой главе.
ТЕКСТ 7
пӯрве йена птхивӣра бхра харибре
кша аватӣра хаил стрете прачре
пӯрве — в прошлом; йена — как; птхивӣра — земли; бхра — бремя; харибре — для устранения; кша — Господь Кришна; аватӣра — воплотившийся; хаил — был; стрете — в писаниях; прачре — возвещают.
Писания гласят, что в прошлый раз Господь Кришна приходил в этот мир, чтобы облегчить бремя Земли.
ТЕКСТ 8
свайа-бхагавнера карма нахе бхра-хараа
стхити-карт вишу карена джагат-плана
свайам-бхагавнера — изначальной Верховной Личности Бога; карма — занятие; нахе — не есть; бхра-хараа — освобождение от бремени; стхити-карт — хранитель; вишу — Господь Вишну; карена — осуществляет; джагат-плана — защиту вселенной.
Однако избавлять Землю от бремени должен Господь Вишну, защитник и хранитель вселенной, а не изначальная Личность Бога.
ТЕКСТ 9
кинту кшера йеи хайа аватра-кла
бхра-хараа-кла тте ха-ила мила
кинту — однако; кшера — Господа Кришны; йеи — которое; хайа — есть; аватра — пришествия; кла — время; бхра-хараа — избавления от бремени; кла — время; тте — в том; ха-ила — было; мила — смешение.
Но случилось так, что необходимость облегчить бремя Земли совпала по времени с приходом Господа Кришны.
КОММЕНТАРИЙ: Как известно из «Бхагавад-гиты», Господь время от времени нисходит в этот мир, чтобы возродить приходящую в упадок духовную культуру. Шри Кришна явился на земле в конце Двапара-юги и дал новую жизнь духовной культуре в человеческом обществе, а также явил Свои божественные игры. Сотворенный мир хранит и поддерживает Вишну, и Он же является главным Божеством, восстанавливающим порядок, когда в управлении мирозданием происходят нарушения. Сам же Шри Кришна, изначальный Господь, нисходит в этот мир для иной цели: Он являет Свои трансцендентные игры и побуждает обусловленные души вернуться домой, к Богу.
Однако на исходе последней Двапара-юги необходимость восстановить порядок в управлении миром совпала по времени с приходом Господа Кришны. Когда Шри Кришна пришел на землю, Господь Вишну, хранитель вселенной, пребывал в Нем, ибо, когда нисходит изначальный Господь, Абсолютная Личность, в Нем пребывают все Его полные и частичные экспансии.
ТЕКСТ 10
пӯра бхагавн аватаре йеи кле
ра саба аватра тте си’ миле
пӯра — полная; бхагавн — Верховная Личность Бога; аватаре — воплощается; йеи — в которое; кле — время; ра — другие; саба — все; аватра — воплощения; тте — в Нем; си’ — придя; миле — встречаются.
Когда Бог, Абсолютная Верховная Личность, нисходит в этот мир, вместе с Ним, пребывая внутри Его, приходят и все Его воплощения.
ТЕКСТ 11-12
нрйаа, чатур-вйӯха, матсйдй аватра
йуга-манвантарватра, йата чхе ра
сабе си’ кша-аге хайа аватӣра
аичхе аватаре кша бхагавн пӯра
нрйаа — Господь Нараяна; чату-вйӯха — четыре экспансии; матсйа-ди — Матсья и другие; аватра — воплощения; йуга-манвантара-аватра — воплощения в каждую югу и манвантару; йата — сколько; чхе — есть; ра — другие; сабе — все; си’ — придя; кша-аге — в теле Господа Кришны; хайа — суть; аватӣра — воплощенные; аичхе — таким образом; аватаре — воплощается; кша — Господь Кришна; бхагавн — Верховная Личность Бога; пӯра — полная.
Господь Нараяна, четыре первичные экспансии Господа [Всудева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха], Матсья и другие лила-аватары, а также юга-аватары, манвантара-аватары и прочие воплощения — все без исключения нисходят вместе с Господом Кришной, пребывая в Его теле. Так появляется в этом мире абсолютный Верховный Господь, Шри Кришна.
ТЕКСТ 13
атаэва вишу такхана кшера арӣре
вишу-двре каре кша асура-сахре
атаэва — поэтому; вишу — Господь Вишну; такхана — тогда; кшера — Господа Кришны; арӣре — в теле; вишу-двре — посредством Господа Вишну; каре — осуществляет; кша — Господь Кришна; асура-сахре — убиение демонов.
В это время Господь Вишну тоже присутствует в теле Шри Кришны, и с Его помощью Господь Кришна истребляет демонов.
ТЕКСТ 14
нушага-карма эи асура-мраа
йе лги’ аватра, кахи се мӯла краа
нушага-карма — второстепенная деятельность; эи — это; асура — демонов; мраа — убийство; йе — которого; лги’ — для; аватра — воплощение; кахи — говорю; се — ту; мӯла — главную; краа — причину.
Вот почему истребление демонов второстепенно для Господа. Сейчас я поведаю о главной цели Его прихода.
ТЕКСТ 15-16
према-раса-нирйса карите свдана
рга-мрга бхакти локе карите прачраа
расика-екхара кша парама-каруа
эи дуи хету хаите иччхра удгама
према-раса — расы любви к Богу; нирйса — сущность; карите свдана — изведать; рга-мрга — путь спонтанного влечения; бхакти — преданное служение; локе — в этом мире; карите — осуществить; прачраа — проповедь; расика-екхара — испытывающий величайшую радость; кша — Господь Кришна; парама-каруа — самый милостивый; эи — этих; дуи — двух; хету — причин; хаите — из; иччхра — желания; удгама — рождение.
Господь пожелал явиться в этот мир по двум причинам: Он хотел познать сладость любовных отношений с Богом и научить людей преданному служению Богу, основанному на спонтанной любви. За это Его называют исполненным величайшей радости и самым милостивым.
КОММЕНТАРИЙ: Когда Господь Кришна являл на земле Свои игры, асуров, или безбожников, наподобие Камсы и Джарасандхи, убивал пребывающий в Нем Вишну. Для Самого Шри Кришны это так называемое убийство было лишь побочным и несущественным делом. Господь нисшел прежде всего, чтобы явить миру Свои божественные игры, которым Он предавался во Враджабхуми. В этих играх проявлен высший уровень духовной расы, присущей любовным отношениям между живым существом и Верховным Господом. Такой обмен расой называется рага-бхакти, или преданным служением в духовном экстазе. Господь Шри Кришна пожелал показать всем обусловленным душам, что рага-бхакти привлекает Его больше, чем видхи-бхакти, преданное служение, ограниченное правилами и предписаниями, о чем сказано в Ведах: расо ваи са (Тайттирия-упанишад, 2.7). Абсолют есть вместилище всех любовных отношений. Кроме того, Господь беспричинно милостив, Он пожелал даровать нам редкую возможность практиковать рага-бхакти. Ради этой цели Он нисшел на землю с помощью Своей внутренней энергии. Его приход не был вызван какими-то внешними обстоятельствами.
ТЕКСТ 17
аиварйа-джнете саба джагат мирита
аиварйа-итхила-преме нхи мора прӣта
аиварйа-джнете — знанием о достояниях; саба — весь; джагат — мир; мирита — смешанный; аиварйа-итхила-преме — к любви, ослабленной сознанием могущества; нхи — не есть; мора — Моя; прӣта — расположенность.
[Кришна думал:] «Вся вселенная проникнута сознанием Моего величия, но любовь, ослабленная благоговейным трепетом передо Мной, не приносит Мне удовлетворения».
ТЕКСТ 18
мре ӣвара мне, панке хӣна
тра преме ваа ми н ха-и адхӣна
мре — Меня; ӣвара — Богом; мне — считает; панке — себя; хӣна — низким; тра — его; преме — любви; ваа — власти; ми — Я; н ха-и — не являюсь; адхӣна — подчинен.
«Если человек чтит Меня как Верховную Личность Бога, а себя считает Моим нижайшим слугой, его любовь ко Мне не покорит Моего сердца и не возымеет власти надо Мной».
ТЕКСТ 19
мке та’ йе йе бхакта бхадже йеи бхве
тре се се бхве бхаджи, — э мора свабхве
мке — Меня; та’ — поистине; йе йе — любой; бхакта — преданный; бхадже — почитает; йеи — в котором; бхве — умонастроении; тре — ему; се се — в том же; бхве — умонастроении; бхаджи — воздаю; э — это; мора — в Моей; сва-бхве — природе.
«Я отвечаю взаимностью на любовь Моего преданного в той трансцендентной расе, в которой он Мне поклоняется. Такова Моя природа».
КОММЕНТАРИЙ: Природа Господа такова, что Он открывается Своим преданным согласно присущей им склонности к какому-то определенному виду служения. Большинство людей поклоняются Господу с благоговейным трепетом, однако игры Кришны во Вриндаване показали, что Ему больше нравится, когда преданные относятся к Нему как к своему любимому сыну, близкому другу или дорогому возлюбленному и служат Ему, движимые естественной привязанностью. В таких трансцендентных любовных отношениях Господь ставит Себя в зависимость от преданного. Чистая любовь к Богу подразумевает свободу от каких бы то ни было внешних материальных желаний, от корыстных мотивов и умозрительных рассуждений. Это чистая, естественная любовь к Богу, спонтанно пробуждающаяся на абсолютном уровне. На этом уровне преданное служение всегда исполнено любви и свободно от мирских привязанностей.
ТЕКСТ 20
йе йатх м прападйанте
тс татхаива бхаджмй ахам
мама вартмнувартанте
манушй пртха сарваа
йе — которые; йатх — как; мм — Мне; прападйанте — предаются; тн — тем; татх — так; эва — же; бхаджми — воздаю; ахам — Я; мама — Мой; вартма — путь; анувартанте — принимают; манушй — люди; пртха — о сын Притхи; сарваа — во всем.
«Как человек предается Мне, так Я и вознаграждаю его. Каждый во всем следует Моим путем, о сын Притхи».
КОММЕНТАРИЙ: В четвертой главе «Бхагавад-гиты» Господь Кришна говорит, что некогда (примерно за сто двадцать миллионов лет до битвы на Курукшетре) Он поведал «Гиту» богу Солнца. Это сокровенное учение передавалось по цепи духовных учителей, однако со временем цепь прервалась, и Господь явился снова, чтобы поведать истины «Бхагавад-гиты» Своему другу Арджуне. Именно тогда Он и произнес этот стих (Б.-г., 4.11).
ТЕКСТ 21-22
mora putra, mora sakhā, mora prāṇa-pati
ei-bhāve yei more kare śuddha-bhakti
āpanāke baḍa māne, āmāre sama-hīna
sei bhāve ha-i āmi tāhāra adhīna
мора — мой; путра — сын; мора — мой; сакх — друг; мора — мой; пра-пати — господин жизни; эи-бхве — таким образом; йеи — который; море — ко Мне; каре — питает; уддха-бхакти — чистую преданность; панке — себя; баа — значительным; мне — считает; мре — Меня; сама — равным; хӣна — нижестоящим; сеи бхве — таким образом; ха-и — есть; ми — Я; тхра — его; адхӣна — подчиненный.
«Тот, кто испытывает ко Мне чистую любовь и преданность и считает Меня своим сыном, другом или возлюбленным и кто, сознавая собственную значимость, относится ко Мне как к равному или даже покровительствует Мне, обретает власть надо Мной».
КОММЕНТАРИЙ: В «Чайтанья-чаритамрите» описываются три вида преданного служения: бхакти (обычное преданное служение), шуддха-бхакти (чистое преданное служение) и виддха-бхакти (смешанное преданное служение).
Смешанным, или нечистым, называется преданное служение, которым занимаются из материальных побуждений и в котором есть примесь кармической деятельности, умозрительного философствования или мистической йоги. Наряду с бхакти-йогой в «Бхагавад-гите» описывается карма-йога, гьяна-йога и дхьяна-йога. Йога означает «связь с Верховным Господом», и установить ее можно, развив преданность Ему. Поэтому карма-йога, гьяна-йога и дхьяна-йога — это, соответственно, кармическая деятельность, философский поиск и практика мистической йоги, нацеленные на обретение преданности Богу. Однако такое преданное служение осквернено тремя видами материальной деятельности.
Карма-йога, или благочестивая деятельность, существует для тех, кто отождествляет себя с грубым материальным телом, а гьяна-йога, или путь философских исканий, предписана людям, отождествляющим себя с умом. Но если преданный уже пребывает на духовном уровне, ему нет нужды прибегать к смешанному преданному служению. Такое служение не позволяет человеку развить любовь к Верховной Личности Бога. Поэтому преданное служение в строгом соответствии с богооткровенными писаниями превосходит виддха-бхакти, ибо свободно от материальной скверны. Оно проникнуто духом сознания Кришны и нацелено только на то, чтобы доставить удовольствие Верховной Личности Бога.
Преданных, которые спонтанно и бескорыстно служат Господу, называют рагануга-бхактами. Они питают естественную привязанность к служению Господу и следуют по стопам осознавших себя душ. Их чистая преданность (шуддха-бхакти), вызванная чистой любовью к Богу, не вмещается в рамки религиозных законов, провозглашенных в священных писаниях. Иногда в порыве любви чистый преданный действует вопреки этим законам, но такие проявления экстаза всецело духовны и не могут быть предметом подражания. Религиозные законы существуют для того, чтобы помочь обычным преданным возвыситься до уровня совершенной любви к Богу. Чистая любовь к Кришне — это совершенство чистой преданности, а чистое преданное служение — это синоним спонтанного служения.
Строгая приверженность законам религии — характерная черта обитателей Вайкунтхи, и любой, кто неукоснительно следует букве писаний, после смерти возносится на одну из планет Вайкунтхи. Но спонтанное преданное служение, проникнутое чистой любовью к Кришне, встречается только на Кришналоке.
ТЕКСТ 23
майи бхактир хи бхӯтнм
амтатвйа калпате
дишй йад сӣн мат-снехо
бхаватӣн мад-пана
майи — Мне; бхакти — преданное служение; хи — поистине; бхӯтнм — живых существ; амтатвйа — для вечной жизни; калпате — служит; дишй — удачей; йат — что; сӣт — было; мат — ко Мне; снеха — любовь; бхаватӣнм — ваше; мат — Меня; пана — обретение.
«Преданное служение Мне возвращает живые существа к вечной жизни. О девушки Враджа, это великая удача, что вы любите Меня, ибо только своей любовью вы завоевали Мою благосклонность».
КОММЕНТАРИЙ: Примером чистого преданного служения является служение обитателей Враджабхуми (Вриндавана). Во время солнечного затмения Господь отправился из Двараки в Саманта-панчаку и встретился там с обитателями Враджа. Эта встреча болью отозвалась в сердцах девушек Враджа, ибо Господь Кришна, казалось, покинул их, уехав жить в Двараку. Тогда Господь произнес этот стих (Бхаг., 10.82.45), чтобы выразить Свою искреннюю признательность девушкам Враджа за их чистое преданное служение.
ТЕКСТ 24
мт море путра-бхве карена бандхана
атихӣна-джне каре ллана плана
мт — мать; море — Меня; путра-бхве — с мыслями (о том, что Я ее) сын; карена бандхана — связывает; атихӣна-джне — с сознанием (Моей) беззащитности; каре ллана плана — питает и защищает.
«Мать иногда связывает Меня как своего сына. Она кормит Меня и оберегает, словно беззащитного ребенка».
ТЕКСТ 25
сакх уддха-сакхйе каре, скандхе рохаа
туми кон баа лока, — туми ми сама
сакх — друг; уддха-сакхйе — из чистой дружбы; каре — делает; скандхе — на плечи; рохаа — залезание; туми — Ты; кон — какой; баа — большой; лока — человек; туми — Ты; ми — и я; сама — равные.
«Друзья Мои в порыве чистых дружеских чувств взбираются Мне на плечи с возгласом: „Кем Ты Себя возомнил? Мы на равных!“»
ТЕКСТ 26
прий йади мна кари’ карайе бхартсана
веда-стути хаите харе сеи мора мана
прий — возлюбленная; йади — если; мна кари’ — рассердясь; карайе бхартсана — упрекает; веда-стути — ведических молитв; хаите — от; харе — увлекает; сеи — то; мора — Мой; мана — ум.
«Когда Моя возлюбленная бросает Мне сердитые упреки, ее слова отвлекают Мой ум от благоговейных звуков ведических гимнов».
КОММЕНТАРИЙ: Упанишады гласят, что все живые существа зависят от верховного живого существа, Личности Бога. Нитйо нитйн четана четаннм эко бахӯн йо видадхти кмн: «Одно вечное живое существо поддерживает жизнь всех остальных вечных живых существ» (Катха-упанишад, 5.3). Верховный Господь поддерживает все живые существа, и потому они всегда зависят от Него, даже если связаны с Ним любовными узами.
Но иногда на уровне чистейших духовных отношений преданный пытается одержать верх над Всевышним. Те, кто играет роль любящего отца или матери Верховного Господа, подчас ведут себя так, будто они выше Его. Его супруга или возлюбленная тоже может чувствовать превосходство над Ним. Так проявляется самая возвышенная любовь к Верховной Личности Бога. Упреки возлюбленной Господа, которая во всем зависит от Него, вызваны только ее чистой любовью. Господь наслаждается ее гневом. Такие естественные проявления любви придают их отношениям особую прелесть. Любовь того, кто поклоняется Верховному Господу с благоговением, лишена непосредственности и простоты, ибо такой преданный всегда сознает превосходство Господа.
Правила и предписания, касающиеся преданного служения, предназначены для тех, в ком еще не пробудилась естественная любовь к Богу. А когда она пробуждается, правила и предписания утрачивают свое значение и уступают место этой чистой любви между преданным и Господом. Хотя кажется, что такой преданный стремится превзойти Господа или действует вопреки законам религии, его отношения с Богом намного выше обычного поклонения, регламентированного благоговейным следованием всем правилам и предписаниям. Преданный, который безраздельно привязан ко Всевышнему и по-настоящему свободен от всех отождествлений, проявляет спонтанную любовь к Господу, которая превосходит преданность, ограниченную рамками религиозных законов.
Лишенные официальности, непринужденные беседы влюбленных свидетельствуют о чистоте чувств. Преданным, которые поклоняются Господу с великим почтением, недостает спонтанной любви. Если начинающий преданный тщательно следует предписаниям Вед, регламентирующим его незрелую деятельность, может показаться, что он превосходит тех, кто питает спонтанную любовь к Господу. Однако чистая спонтанная любовь неизмеримо выше преданного служения, ограниченного рамками предписаний. Она во всех отношения достойна восхищения гораздо большего, чем любовь преданных, которые служат Господу с благоговением.
ТЕКСТ 27-28
эи уддха-бхакта ла кариму аватра
кариба вивидха-видха адбхута вихра
ваикухдйе нхи йе йе лӣлра прачра
се се лӣл кариба, йте мора чаматкра
эи — этих; уддха-бхакта — чистых преданных; ла — взяв; кариму — совершу; аватра — нисшествие; кариба — совершу; вивидха-видха — различные; адбхута — удивительные; вихра — игры; ваикуха-дйе — на планетах Вайкунтхи и в других местах; нхи — нет; йе йе — которых; лӣлра — игр; прачра — распространение; се се — те самые; лӣл — игры; кариба — совершу; йте — в которых; мора — Мое; чаматкра — изумление.
«Взяв с Собой этих чистых преданных, Я низойду в материальный мир и явлю удивительные игры, неведомые на Вайкунтхе. Весь мир узнает о них, и даже Меня они приведут в изумление».
КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна в образе Шри Чайтаньи Махапрабху учит Своих преданных постепенному восхождению на уровень чистого преданного служения. Поэтому время от времени Он приходит в образе преданного, чтобы принять участие в полной блаженства деятельности, описанной в Его возвышенном учении.
Духовный мир полон бесчисленных планет, именуемых Вайкунтхами; там Господь наслаждается благоговейным служением Своих вечных преданных. Но есть особо сокровенные игры, которым Господь Шри Кришна предается в Своей трансцендентной обители. Эти игры пленяют даже Его Самого, и Он наслаждается ими в образе Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 29
мо-вишайе гопӣ-гаера упапати-бхве
йога-мй карибека пана-прабхве
мо-вишайе — в отношении Меня; гопӣ-гаера — гопи; упапати — любовника; бхве — в положении; йога-мй — внутренняя энергия Господа Кришны; карибека — сделает; пана — под своим; прабхве — влиянием.
«Под влиянием йогамайи гопи увидят во Мне своего возлюбленного».
КОММЕНТАРИЙ: Йогамайей называют внутреннюю энергию Господа, которая позволяет Ему забыть о Своем верховном положении и стать объектом любви чистого преданного в разных трансцендентных расах. Йогамайя вселяет в сердца девушек Враджа убежденность в том, что Господь Кришна — их возлюбленный. Это духовное чувство ни в коей мере нельзя приравнивать к мирским недозволенным отношениям мужчин и женщин. Чистая любовь девушек Враджа не имеет ничего общего с сексуальной психологией, хотя со стороны может показаться, что она полна сладострастия. Следует хорошо усвоить: все, что существует в материальном мире, имеет свой истинный прообраз в духовной сфере. Все материальное исходит из Трансцендентного. Различные проявления чувственной любви в материальном мире — это не что иное, как искаженное отражение духовной реальности, а познать духовную реальность можно, лишь поняв должным образом духовную науку.
ТЕКСТ 30
миха н джни тх, н джне гопӣ-гаа
духра рӯпа-гуе духра нитйа харе мана
миха — Я; н джни — не знаю; тх — того; н джне — не знают; гопӣ-гаа — гопи; духра — обоих; рӯпа-гуе — красота и достоинства; духра — обоих; нитйа — всегда; харе — уносят; мана — умы.
«Ни Я, ни гопи не заметим этого, ибо наши умы будут пленены красотой и достоинствами друг друга».
КОММЕНТАРИЙ: В духовном мире планетами Вайкунтхи правит Господь Нараяна. Его преданные внешне похожи на Него, и их отношения с Господом исполнены почтительной преданности. Но выше планет Вайкунтхи находится Голока, или Кришналока, где Кришна, изначальная Личность Бога, во всей полноте проявляет Свою энергию наслаждения, свободно обмениваясь любовью с преданными. Поскольку в материальном мире преданные мало что знают о таких отношениях, Господь нисходит на землю и являет им Свои сокровенные игры.
На Голоке Вриндаване царят любовные отношения в паракия-расе. Внешне это походит на связь замужней женщины с любовником. В материальном мире такие отношения в высшей степени предосудительны, ибо они являются искаженным отражением паракия-расы, самого высокого проявления любви в духовном мире. Такие чувства между преданными и Господом существуют благодаря действию йогамайи. В «Бхагавад-гите» (9.13) сказано, что преданные самого высокого уровня находятся под покровительством именно этой энергии — дайва-майи, или йогамайи: махтмнас ту м пртха даивӣ практим рит. Настоящие махатмы, великие души, всегда погружены в сознание Кришны и неустанно служат Господу. Они находятся под покровительством дайви-пракрити, или йогамайи. Йогамайя создает ситуации, в которых преданный ради любви к Кришне готов пренебречь любыми законами религии. Преданный, конечно же, не склонен непочтительно вести себя по отношению к Верховной Личности Бога, однако под влиянием йогамайи он готов пойти на все, чтобы служить Верховному Господу с еще большей любовью, чем прежде.
Находясь во власти материальной энергии, невозможно постичь действие йогамайи, ибо обусловленная душа не способна понять чистые любовные отношения между Господом и Его преданным. Но, занимаясь преданным служением в соответствии с предписаниями шастр, человек может подняться на высокий духовный уровень и постичь чистую любовь, проявленную йогамайей.
Охваченные под влиянием йогамайи чувством духовной любви, Господь Шри Кришна и девушки Враджа забываются в духовном блаженстве. В таком забвении гопи доставляют своей красотой трансцендентное наслаждение Господу, и это не имеет ничего общего с мирскими любовными отношениями. Поскольку духовная любовь к Богу выше всего мирского, создается впечатление, что гопи преступают законы мирской морали. И это неизменно вызывает недоумение у мирских моралистов. Чтобы не беспокоить их, йогамайя скрывает Господа и Его игры от их несовершенных глаз. В «Бхагавад-гите» (7.25) Господь говорит, что Он оставляет за Собой право не открывать Себя всем и каждому.
Йогамайя устраивает так, что Господь и гопи, пребывающие в экстазе любви, иногда встречаются, а иногда разлучаются. Эти божественные любовные отношения непостижимы для философов-эмпириков, поглощенных размышлениями о безличном аспекте Абсолютной Истины. Чтобы даровать им прозрение и помочь осознать высшие духовные истины, Господь предстает их взору, продолжая при этом наслаждаться сокровенным вкусом Своих любовных игр. Господь милостиво нисходит в этот мир, чтобы вернуть падшие души домой, в Свое царство, где они смогут вечно наслаждаться истинной любовью во взаимоотношениях с Богом — любовью, которая отличается от извращенной сексуальной любви, столь дорогой сердцу падших душ в их болезненном состоянии. Господь являет раса-лилу главным образом для того, чтобы падшие души оставили болезненную мораль и религиозность, вернулись в Его царство и наслаждались там истинной реальностью. Тот, кто действительно постигнет смысл раса-лилы, почувствует отвращение к мирской половой жизни. Когда осознавшая себя душа слушает повествование о раса-лиле Господа из уст чистого преданного, в ней развивается желание полностью отказаться от материальных половых наслаждений.
ТЕКСТ 31
дхарма чхи’ рге духе карайе милана
кабху миле, кабху н миле, — даивера гхаана
дхарма чхи’ — отринув религиозные устои; рге — в любви; духе — вдвоем; карайе милана — встречаются; кабху — иногда; миле — встречаются; кабху — иногда; н миле — не встречаются; даивера — судьбы; гхаана — свершение.
«Чистая любовь будет связывать нас даже вопреки моральному и религиозному долгу [дхарме]. Порой судьба будет дарить нам встречу, а порой — разлучать нас».
КОММЕНТАРИЙ: Глубокой ночью, услышав звук флейты Кришны, гопи поспешили на встречу с Ним. Шрила Рупа Госвами сложил об этом замечательный стих (Ч.-ч., Ади-лила, 5.224), где описал прекрасного юношу по имени Говинда, который стоит при ярком свете луны на берегу Ямуны и держит у губ флейту. Те, кто дорожит мирским обществом, мирской дружбой и любовью, ни в коем случае не должны ходить на берег Ямуны, чтобы не узнать, как прекрасен Говинда. Звук флейты Кришны так сладостен, что гопи забыли о своих родных и близких и среди ночи побежали к Нему.
Покинув свои дома в столь поздний час, гопи нарушили ведические законы семейной жизни. Это говорит о том, что проявленное в полной мере естественное чувство любви к Кришне позволяет преданному нарушить принятые в обществе обычаи. Наше положение в материальном мире — это лишь условное отождествление, а чистое преданное служение начинается тогда, когда мы освобождаемся от всех ложных отождествлений. С пробуждением любви к Кришне наше условное положение утрачивает всякую значимость.
Спонтанное влечение Шри Кришны к бесконечно дорогим Его сердцу неотъемлемым частицам побуждает Кришну встречаться с гопи. Это трансцендентное влечение проявляется особенно сильно, когда влюбленные испытывают чувство разлуки. В полном страданий материальном мире никто не жаждет познать боль разлуки. Но в духовном мире абсолютная по своей природе разлука только укрепляет узы любви и усиливает у влюбленных жажду встречи. С духовной точки зрения разлука приносит им даже больше наслаждения, чем встреча, ибо при встрече они не испытывают нарастающего чувства ее предвкушения.
ТЕКСТ 32
эи саба раса-нирйса кариба свда
эи двре кариба саба бхактере прасда
эи — этих; саба — всех; раса-нирйса — сущности рас; кариба — сделаю; свда — пробу; эи двре — посредством этого; кариба — сделаю; саба — всем; бхактере — преданным; прасда — милость.
«Я позна́ю суть этих рас и тем самым окажу милость всем Моим преданным».
ТЕКСТ 33
враджера нирмала рга уни’ бхакта-гаа
рга-мрге бхадже йена чхи’ дхарма-карма
враджера — Враджа; нирмала — о чистой; рга — любви; уни’ — услышав; бхакта-гаа — преданные; рга-мрге — на пути спонтанной любви; бхадже — поклоняются; йена — так что; чхи’ — оставив; дхарма — религиозность; карма — кармическую деятельность.
«Услышав о чистой любви обитателей Враджа, преданные станут поклоняться Мне, побуждаемые спонтанной любовью, и забудут о религиозных обрядах и кармической деятельности».
КОММЕНТАРИЙ: Многие осознавшие себя души, такие как Рагхунатха дас Госвами и царь Кулашекхара, настойчиво советуют нам развивать именно такую спонтанную любовь к Богу, даже если мы рискуем нарушить все моральные и религиозные устои. Шри Рагхунатха дас Госвами, один из шести Госвами Вриндавана, пишет в своей молитве «Манах-шикша», что человек должен всецело сосредоточиться на поклонении Радхе и Кришне. На дхарма ндхарма рути-гаа-нируктам кила куру: не следует чрезмерно увлекаться ведическими обрядами и слепо соблюдать правила и предписания.
О том же пишет царь Кулашекхара в своей книге «Мукунда-мала-стотра» (стих 5):
нстх дхарме на васу-ничайе наива кмопабхоге
йад бхвйа тад бхавату бхагаван пӯрва-кармнурӯпам
этат прртхйа мама баху-мата джанма-джанмнтаре ’пи
тват-пдмбхо-руха-йуга-гат ничал бхактир асту
«У меня нет желания совершать религиозные обряды или удерживать власть над земным царством. Меня не привлекают чувственные удовольствия: пусть они приходят и уходят, согласно моей карме. Я хочу лишь одного: неуклонно и преданно служить лотосным стопам Господа, даже если я буду снова и снова рождаться в этом мире».
ТЕКСТ 34
ануграхйа бхактн
мнуша дехам рита
бхаджате тдӣ крӣ
й рутв тат-паро бхавет
ануграхйа — чтобы оказать милость; бхактнм — преданных; мнушам — человеческое; дехам — тело; рита — принявший; бхаджате — наслаждается; тдӣ — такими; крӣ — играми; й — которые; рутв — услышав; тат-пара — полностью сосредоточенным на Нем; бхавет — пусть станет.
«Кришна предстает в Своем вечном человеческом облике и являет Свои игры из милости к преданным. Услышав о Его играх, человек должен посвятить себя служению Ему».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.33.36). Трансцендентный образ Господа проявляется в бесчисленных экспансиях, которые вечно пребывают в духовном мире. Материальный мир представляет собой искаженное отражение мира духовного, где нет места скверне. В духовном мире все находится в состоянии изначального бытия, неподвластного времени. Время не может разрушить духовный мир. Оно не властно над миром, в котором различные живые существа, пребывая в своем изначальном духовном положении, поклоняются разным экспансиям Верховной Личности Бога. Бытие духовного мира проникнуто неоскверненной благостью. А в материальном мире благость всегда существует с примесью страсти и невежества.
Важно понимать, что человеческая форма жизни, в отличие от других видов жизни, более всего подходит для преданного служения Господу, ибо только в человеческом теле живое существо может возродить свои вечные отношения с Верховной Личностью Бога. Человеческая жизнь является вершиной эволюционной лестницы в материальном мире. Воспользовавшись преимуществами этой высшей формы материального существования, душа сможет вернуться к своему естественному занятию — преданному служению Господу.
Воплощения Господа появляются в облике представителей самых разных видов жизни, что остается непостижимым для людей. Господь являет различные игры согласно уровню восприятия разных живых существ. Самую великую милость Он проливает на людей, когда приходит в облике человека. Именно в это время люди обретают возможность посвятить себя различным видам вечного служения Господу.
Особое отношение, естественно проявляемое душой к описанию той или иной лилы Господа, позволяет судить о ее изначальном положении. Благоговение, служение, дружба, родительская привязанность и супружеская любовь — таковы пять изначальных отношений с Кришной. На вершине совершенства, в супружеских отношениях с Господом, полных великого многообразия переживаний, преданный ощущает наивысший духовный вкус.
Воплощения Господа бесконечно разнообразны. Он предстает то как рыба, черепаха или вепрь, то как Парашурама, Господь Рамачандра или Будда, и делает Он это для того, чтобы стать доступным восприятию живых существ, находящихся на разных ступенях эволюции. При этом, однако, паракия-раса, или отношения влюбленных — отношения, которые явил Господь Кришна в играх со Своими преданными, — представляют собой высший уровень духовного совершенства.
Псевдопреданные, известные как сахаджии, пытаются подражать играм Господа, не имея ни малейшего представления о любовных чувствах, присущих экспансиям Его энергии наслаждения. Такое поверхностное подражание может только уничтожить ростки духовного знания человека, который пытается развить свои отношения с Господом. Половая распущенность несовместима с духовной любовью, представляющей собой неоскверненную благость. Деятельность сахаджий тянет человека вниз, и он еще больше оскверняет свои чувства и ум. Божественные развлечения Кришны учат людей вечному служению Адхокшадже, Верховному Господу, непостижимому с помощью материальных чувств. Материалистичные обусловленные души не понимают трансцендентных любовных отношений; им нравится лишь удовлетворять свои чувства и называть это преданным служением. Деяния Верховного Господа непостижимы для бессовестных людей, которые считают игры Радхи и Кришны обычной любовной забавой. Танец раса устраивает йогамайя, внутренняя энергия Кришны, и это божественное развлечение Господа непостижимо для тех, кто подвержен влиянию материи. Своей извращенностью сахаджии бросают тень на все духовное и искажают смысл таких высказываний, как тат-паратвена нирмалам и тат-паро бхавет. Неверно толкуя афоризм тдӣ крӣд и пытаясь подражать Господу Кришне, они попросту потакают своей похоти. Афоризмы Вед следует понимать в соответствии с толкованиями авторитетных госвами. Шрила Нароттама дас Тхакур, обращаясь с молитвами к шестерым Госвами Вриндавана, признается в своей неспособности понять духовные отношения:
рӯпа-рагхунтха-паде ха-ибе кути
кабе хма буджхаба се йугала-пӣрити
«Когда во мне пробудится страстное желание понять книги, написанные Госвами, я постигну божественные любовные отношения Радхи и Кришны». Иными словами, без обучения у представителей школы шестерых Госвами, невозможно постичь Радху и Кришну. Падшие души в силу своей обусловленности далеки от понимания духовного бытия Господа, поэтому, когда такие души пытаются постичь природу Его игр на основе своих мирских представлений, они, подобно сахаджиям, допускают грубые ошибки.
ТЕКСТ 35
‘бхавет’ крий видхили, сеи их кайа
картавйа авайа эи, анйатх пратйавйа
бхавет — слово бхавет; крий — глагол; видхи-ли — указатель повелительного наклонения; сеи — то; их — здесь; кайа — говорит; картавйа — то, что следует исполнить; авайа — непременно; эи — это; анйатх — иначе; пратйавйа — пренебрежение.
Здесь [в этом стихе «Шримад-Бхагаватам»] глагол бхавет стоит в повелительном наклонении, указывая, что действие непременно должно быть выполнено. Не исполнить его — значит пренебречь своим долгом.
КОММЕНТАРИЙ: Это предписание относится к чистым вайшнавам. Начинающие преданные смогут понять игры Господа, лишь пройдя путь регламентированного преданного служения под руководством опытного духовного учителя. Тогда они обретут право слушать о любовных играх Радхи и Кришны.
Пока мы ведем материальную, обусловленную жизнь, нам необходима строгая дисциплина во всем, что касается нравственности. Абсолютный мир духовен и свободен от таких ограничений, ибо там нет опьянения страстью. Но в материальном мире, где все подвержены влиянию похоти, следует проводить различие между нравственным и безнравственным поведением. В духовном мире нет половых отношений. Отношения между возлюбленными там представляют собой чистую духовную любовь и даруют им ничем не омраченное блаженство.
Тот, кого не привлекает божественная красота танца раса, неизбежно станет жертвой материального влечения и посвятит себя материально оскверненной деятельности, которая в конце концов приведет его в темнейшие области ада. Но тот, кто постигнет любовь Радхи и Кришны, избавится от пут привязанности к так называемой любви, которая возникает в этом мире между мужчиной и женщиной. Точно так же человек, постигший чистую родительскую любовь Нанды и Яшоды к Кришне, сбрасывает узы материальной родительской привязанности. Если кто-то примет Кришну своим высшим другом, то для него перестанет существовать мирская дружба и жизнь его больше не будут омрачать так называемые близкие отношения с разного рода «друзьями»-спорщиками в этом мире. Если кто-то захочет быть слугой Кришны, ему больше не придется служить своему телу и влачить жалкое материальное существование, тщетно надеясь когда-нибудь стать господином. А тот, кто созерцает величие Господа в нейтральных отношениях с Ним, никогда не станет искать призрачного успокоения в философии имперсонализма или пустоты. Если человека не привлекает божественная природа Кришны, его привлекут материальные удовольствия. Он запутается в крепких сетях благочестивой и греховной деятельности и будет продолжать влачить материальное существование, переселяясь из одного бренного тела в другое. Только сознание Кришны позволяет человеку достичь высшего совершенства жизни.
ТЕКСТ 36-37
эи вчх йаичхе кша-пркайа-краа
асура-сахра — нушага прайоджана
эи мата чаитанйа-кша пӯра бхагавн
йуга-дхарма-правартана нахе тра кма
эи — это; вчх — желание; йаичхе — как; кша — Господа Шри Кришны; пркайа — явления; краа — причина; асура-сахра — истребление демонов; нушага — вторичная; прайоджана — цель; эи мата — так же; чаитанйа — как Господь Чайтанья Махапрабху; кша — Господь Кришна; пӯра — в полной мере; бхагавн — Верховная Личность Бога; йуга-дхарма — религии для данной эпохи; правартана — установление; нахе — не есть; тра — Его; кма — желание.
Подобно тому как описанные желания Кришны стали главной причиной Его прихода в этот мир, а уничтожение демонов — лишь второстепенной причиной, проповедь дхармы для живущих в эту эпоху была лишь второстепенной целью явления Шри Кришны Чайтаньи, Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 38
кона крае йабе хаила аватре мана
йуга-дхарма-кла хаила се кле милана
кона крае — по какой-то причине; йабе — когда; хаила — было; аватре — к пришествию; мана — склонность; йуга-дхарма — религии века; кла — со временем; хаила — было; се кле — того времени; милана — соединение.
Когда Господь по особой причине изъявил желание низойти на землю, в это же время возникла и необходимость провозгласить религию века.
ТЕКСТ 39
дуи хету аватари’ ла бхакта-гаа
пане свде према-нма-сакӣртана
дуи — две; хету — причины; аватари’ — воплотившись; ла — взяв; бхакта-гаа — преданных; пане — Сам; свде — вкушает; према — любовь к Богу; нма-сакӣртана — и совместное пение святого имени.
Так, преследуя две цели, Господь пришел в этот мир со Своими преданными и насладился нектаром премы, участвуя в совместном пении святого имени.
ТЕКСТ 40
сеи двре чале кӣртана сачре
нма-према-мл гтхи’ парила сасре
сеи двре — этим; -чале — даже среди чандалов; кӣртана — пение святого имени; сачре — вводит; нма — святых имен; према — любви к Богу; мл — гирлянду; гтхи’ — сплетя; парила — надел; сасре — на весь материальный мир.
Он распространял киртан даже среди неприкасаемых. Он сплел гирлянду из святого имени и премы и надел ее на весь материальный мир.
ТЕКСТ 41
эи-мата бхакта-бхва кари’ агӣкра
пани чари’ бхакти карила прачра
эи-мата — таким образом; бхакта-бхва — положение преданного; кари’ агӣкра — приняв; пани — Сам; чари’ — занимаясь; бхакти — преданного служения; карила прачра — проповедовал.
Так, проникшись умонастроением преданного, Он проповедовал преданное служение и Сам погружался в служение Господу.
КОММЕНТАРИЙ: Когда Рупа Госвами встретил Господа Шри Чайтанью Махапрабху в Праяге (ныне Аллахабад), он выразил Ему почтение, сказав: «Ты, о Господь Чайтанья, самая милостивая аватара Кришны, ибо щедро раздаешь любовь к Кришне». Миссия Господа Чайтаньи — одарить всех любовью к Богу. Эта любовь — высшее достижение человеческой жизни. Господь Чайтанья не придумывал новой религии, как считают некоторые. Обычно религии существуют для того, чтобы помочь человеку осознать Бога, в котором люди видят лишь владыку и хранителя вселенной. Однако божественная миссия Господа Шри Чайтаньи Махапрабху заключалась в том, чтобы каждого одарить любовью к Богу. Любой, кто признаёт Бога Всевышним, может начать повторять мантру Харе Кришна и обрести эту трансцендентную любовь. Вот почему Господа Чайтанью называют самым милосердным. Так щедро одаривать преданным служением может только Сам Кришна. Значит, Господь Чайтанья и есть Кришна.
В «Бхагавад-гите» Кришна учит, как предаться Верховной Личности Бога. Тот, кто предался Всевышнему, может сделать следующий шаг и научиться любить Его. Таким образом, движение сознания Кришны, основанное Господом Чайтаньей, предназначено прежде всего для тех, кто убежден в существовании Верховного Господа и видит в Нем властелина всего сущего. Миссия Шри Чайтаньи — научить людей привносить в свою жизнь трансцендентное любовное служение Богу. Он — Сам Кришна, который в облике преданного учит служению Себе. Заняв положение преданного и придя в вечном образе Шри Чайтаньи Махапрабху, Господь явил миру еще одно из Своих удивительных качеств. Собственными силами обусловленной душе никогда не достичь абсолютной Личности Бога, поэтому то, что Господь Шри Кришна в облике Господа Чайтаньи сделал эту цель легко достижимой для каждого, поистине, достойно восхищения.
Сварупа Дамодара Госвами объясняет, что Господь Чайтанья — это Сам Кришна в умонастроении Радхарани; Он — Радха и Кришна в одном лице. Господь Чайтанья жаждет познать привлекательность Кришны в трансцендентных любовных отношениях. Он не хочет помнить о том, что Он Кришна, ибо желает быть на месте Радхарани. Об этом нельзя забывать. Есть еще одна категория лжепреданных, которых называют надия-нагари или гаура-нагари. Они изображают чувства гопи по отношению к Господу Чайтанье, не понимая, что Шри Чайтанья поставил Себя в положение того, кто приносит наслаждение, а не того, кто наслаждается; Он стремился к положению преданного Кришны и не хотел быть Самим Кришной. Господь Чайтанья не признает выдумщиков, претендующих на обладание истиной. Интерпретации гаура-нагари и им подобных только помеха миссии Господа Чайтаньи. Несомненно, Шри Чайтанья Махапрабху — это Сам Кришна, но в то же время Он неотличен от Шримати Радхарани. Не следует под видом служения мешать Ему наслаждаться випраламбха-бхавой, чувствами, которые Он из Своих сокровенных побуждений перенял у Шримати Радхарани. Мирской человек не должен вторгаться в сферу трансцендентных отношений, чтобы не вызвать неудовольствия Господа. Следует всегда остерегаться подобных отклонений в преданном служении. Настоящий преданный не станет причинять Кришне беспокойства. Как объясняет Шрила Рупа Госвами, преданное служение должно быть проникнуто желанием доставить удовольствие Кришне (нукӯлйена). Любой, кто действует иначе, лишен преданности. Например, Камса, люто ненавидевший Кришну, все время думал о Нем, но думал как о враге. Нужно тщательно избегать такого неугодного Кришне «служения».
Господь Чайтанья играет роль Радхарани, и мы должны помогать Ему оставаться в Ее настроении, как это делал Сварупа Дамодара в Гамбхире (комнате в Пури, где жил Господь Чайтанья). Сварупа Дамодара всегда напоминал Господу Чайтанье о чувствах Радхи в разлуке с Кришной, которые описаны в «Шримад-Бхагаватам», и Господь очень ценил его поддержку. Но гаура-нагари, которые видят в Господе Чайтанье наслаждающегося, а себя считают объектом Его наслаждения, никогда не найдут одобрения Шри Чайтаньи и Его последователей. Вместо того чтобы дать им благословения, Господь отворачивается от таких подражателей. Их измышления противоречат принципам Господа Шри Чайтаньи Махапрабху. Понятие о божественном наслаждении Кришны нельзя смешивать с понятием трансцендентной разлуки, которую Он испытывает, пребывая в положении Радхарани.
ТЕКСТ 42
дсйа, сакхйа, втсалйа, ра йе гра
чри према, чатур-видха бхакта-и дхра
дсйа — служение; сакхйа — дружба; втсалйа — родительская любовь; ра — и; йе — которая; гра — супружеская любовь; чри — четыре (вида); према — любви к Богу; чату-видха — четырех видов; бхакта-и — преданные; дхра — вместилища.
Существуют четыре категории преданных, их любовь к Богу проявляется в четырех расах: в служении, дружбе, в родительской или супружеской любви.
ТЕКСТ 43
ниджа ниджа бхва сабе решха кари’ мне
ниджа-бхве каре кша-сукха свдане
ниджа ниджа — свое собственное; бхва — умонастроение; сабе — все; решха кари’ — посчитав наилучшим; мне — считают; ниджа-бхве — в своем умонастроении; каре — совершают; кша-сукха — счастья от общения с Кришной; свдане — вкушение.
Каждый из этих преданных считает свое чувство к Господу самым лучшим и в таком умонастроении черпает великое счастье в общении с Кришной.
ТЕКСТ 44
таастха ха-ий мане вичра йади кари
саба раса хаите гре адхика мдхурӣ
таа-стха ха-ий — рассматривая непредвзято; мане — в уме; вичра — размышление; йади — если; кари — совершает; саба раса — все расы; хаите — чем; гре — в супружеской любви; адхика — наибольшая; мдхурӣ — сладость.
Но, если беспристрастно сравнить все расы, обнаружится, что супружеские отношения сладостнее остальных.
КОММЕНТАРИЙ: В духовных отношениях с Господом нет лучших и худших, ибо в абсолютном мире все равны. Но, хотя там все отношения абсолютны, между ними есть трансцендентные различия. Так, супружеские любовные отношения с Господом считаются верхом совершенства.
ТЕКСТ 45
йатхоттарам асау свда-виешоллсамайй апи
ратир всанай свдвӣ
бхсате кпи касйачит
йатх-уттарам — от одного к другому; асау — эта; свда-виеша — определенных вкусов; уллса-майӣ — состоящая в усилении; апи — хотя; рати — любовь; всанай — желанием; свдвӣ — сладость; бхсате — проявляется; к апи — какая-нибудь; касйачит — какого-либо (преданного).
«От вкуса к вкусу любовь растет. Но та любовь, что в иерархии желаний исполнена самого высшего вкуса, проявляется в супружеских отношениях с Господом».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из книги Шрилы Рупы Госвами «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.38).
ТЕКСТ 46
атаэва мадхура раса кахи тра нма
свакӣй-паракӣй-бхве дви-видха састхна
атаэва — поэтому; мадхура — сладостная; раса — раса; кахи — говорю; тра — той; нма — имя; свакӣй — называемом свакия (по отношению к своему); паракӣй — называемом паракия (по отношению к чужому); бхве — в умонастроении; дви-видха — двух видов; састхна — положения.
Поэтому я называю ее мадхура-расой. Она бывает двух видов: любовь в браке и вне брака.
ТЕКСТ 47
паракӣй-бхве ати расера уллса
враджа вин ихра анйатра нхи вса
паракӣй-бхве — в умонастроении паракии, внебрачных отношений; ати — великое; расера — расы; уллса — возрастание; враджа вин — помимо Враджа; ихра — этого; анйатра — в другом месте; нхи — нет; вса — обители.
Внебрачная супружеская любовь исполнена высочайшей расы. Такую любовь не найти нигде, кроме Враджа.
ТЕКСТ 48
враджа-вадхӯ-гаера эи бхва ниравадхи
тра мадхйе рӣ-рдхйа бхвера авадхи
враджа-вадхӯ-гаера — юных жен во Врадже; эи — это; бхва — умонастроение; ниравадхи — безграничное; тра мадхйе — среди них; рӣ-рдхйа — Шримати Радхарани; бхвера — умонастроения; авадхи — высший предел.
В сердцах девушек Враджа эта любовь беспредельна, но совершенства она достигает у Шри Радхи.
ТЕКСТ 49
прауха нирмала-бхва према сарвоттама
кшера мдхурйа-раса-свда-краа
прауха — зрелая; нирмала-бхва — чистая по сути; према — любовь; сарва-уттама — лучшая из всех; кшера — Господа Кришны; мдхурйа-раса — расы супружеских отношений; свда — ощущения вкуса; краа — причина.
Ее чистая, зрелая любовь не знает себе равных. Она дарует Господу Кришне возможность ощутить всю сладость супружеских отношений.
ТЕКСТ 50
атаэва сеи бхва агӣкра кари’
сдхилена ниджа вчх гаурга-рӣ-хари
атаэва — поэтому; сеи бхва — то умонастроение; агӣкра кари’ — приняв; сдхилена — исполнил; ниджа — Свое; вчх — желание; гаурга — Господь Чайтанья Махапрабху; рӣ-хари — Верховная Личность Бога.
Поэтому Господь Гауранга, Сам Шри Хари, проникся чувствами Радхи и тем самым исполнил Свои заветные желания.
КОММЕНТАРИЙ: Из четырех видов любовных отношений — дасьи, сакхьи, ватсальи и мадхурьи — мадхурья считается самой совершенной. Супружеские отношения с Господом проявляются в двух формах: свакия и паракия. Свакия — это отношения с Кришной как с законным супругом, а паракия — отношения с Ним как с возлюбленным. Знатоки утверждают, что божественный вкус паракия-расы выше, ибо таким отношениям присуща бо́льшая степень эмоциональной напряженности. Подобные отношения с Кришной предполагают исключительно глубокую любовь и преданность Ему, ибо внебрачные связи осуждаются в обществе. Риск, присущий паракия-расе, дает ей превосходство над любовными отношениями, в которых такого риска нет. Однако подобный риск имеет ценность только в духовном мире. Любовь к Богу категорий свакия и паракия не существует в материальном мире, а паракия-расу не увидеть даже на Вайкунтхе: она встречается лишь в той части Голоки Вриндаваны, которую называют Враджем.
Некоторые преданные считают, что Кришна вечно наслаждается на Голоке Вриндаване и только иногда нисходит во Врадж, чтобы вкусить паракия-расу. Однако шестеро Госвами Вриндавана объяснили, что игры Кришны во Врадже вечны, как вечны Его деяния на Голоке Вриндаване. Врадж — это сокровенная часть Голоки Вриндаваны. Придя в этот мир, Кришна явил на земле Враджа те лилы, каким Он вечно предается во Врадже на Голоке Вриндаване, а там всегда проявлена паракия-раса.
В третьей главе этой эпической поэмы Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами убедительно доказал, что в конце Двапара-юги двадцать восьмой чатур-юги правления Вайвасваты Ману Кришна приходит в этот мир вместе с Враджадхамой — местом самых сокровенных Его игр. Господь являет Себя на земле с помощью Своей внутренней энергии, и точно так же, без всякой посторонней помощи, Он проявляет здесь Свое окружение и обитель. В «Чайтанья-чаритамрите» уже говорилось, что паракия-раса возможна лишь в духовном царстве, и нигде больше. Это высочайшее проявление экстаза встречается только в самой сокровенной части духовного мира, однако по милости Господа мы можем заглянуть в скрытый от посторонних глаз Врадж.
Божественная раса, которой наслаждаются гопи во Врадже, с наибольшей силой выражена в Шримати Радхарани. Радха во всей полноте проявляет духовное настроение супружеской любви, и Ее чувства непостижимы даже для Самого Господа. Ее безграничная любовь и преданность — это высшее проявление духовного экстаза. Никто глубже Ее не может наслаждаться качествами Господа в этой высочайшей духовной расе. Вот почему Господь пожелал встать на место Радхарани и принял облик Господа Шри Гауранги. Это позволило Ему насладиться вкусом возвышенной паракия-расы, которая царит в трансцендентной обители Враджа.
ТЕКСТ 51
сурен дурга гатир атиайенопанишад
мунӣн сарвасва праата-паалӣн мадхурим
винирйса премо никхила-пау-плмбуджа-д
са чаитанйа ки ме пунар апи дор йсйати падам
сура-ӣнм — царей полубогов; дургам — крепость; гати — цель; атиайена — в высшей степени; упанишадм — Упанишад; мунӣнм — мудрецов; сарвасвам — всё; праата-паалӣнм — сонмов преданных; мадхурим — сладость; винирйса — сущность; према — любви; никхила — всех; пау-пл — пастушек; амбуджа-дм — лотосооких; са — Он; чаитанйа — Господь Чайтанья; ким — как; ме — моих; пуна — снова; апи — поистине; до — глаз; йсйати — придет; падам — в обитель.
«Господь Чайтанья — обитель полубогов, цель Упанишад, единственное достояние великих мудрецов, прекрасное прибежище Своих преданных и воплощение любви лотосооких гопи. Предстанет ли Он вновь моему взору?»
ТЕКСТ 52
апра касйпи праайи-джана-вндасйа кутукӣ
раса-стома хтв мадхурам упабхокту камапи йа
руча свм вавре дйутим иха тадӣй пракаайан
са дева чаитанйктир атитар на кпайату
апрам — безграничное; касйпи — какой-то; праайи-джана-вндасйа — из множества возлюбленных; кутукӣ — желающий знать; раса-стомам — сочетание рас; хтв — украв; мадхурам — сладостное; упабхоктум — вкусить; кам апи — некоторое; йа — который; ручам — сияние; свм — Свое; вавре — скрыл; дйутим — сияние; иха — здесь; тадӣйм — той; пракаайан — проявляющий; са — Он; дева — Верховная Личность Бога; чаитанйа-кти — принявший образ Господа Чайтаньи Махапрабху; атитарм — в высшей степени; на — нам; кпайату — да явит милость.
«Господь Кришна пожелал насладиться безграничной сладостью любовных чувств, которых преисполнена одна из Его многочисленных возлюбленных во Врадже [Шри Радха], и потому принял облик Господа Чайтаньи. Он познал вкус этой любви, когда озарился исходящим от Нее золотистым сиянием и скрыл темный цвет Своего тела. Пусть же Господь Чайтанья прольет на нас Свою милость».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих представляет собой цитату из «Двития Шри Чайтаньяштаки» Шрилы Рупы Госвами (3), а предыдущий взят из его же «Пратхама Шри Чайтаньяштаки» (2). Оба эти произведения являются частями «Става-малы» Рупы Госвами.
ТЕКСТ 53
бхва-грахаера хету каила дхарма-стхпана
тра мукхйа хету кахи, уна сарва-джана
бхва-грахаера — принятия умонастроения; хету — причина; каила — совершил; дхарма — религии; стхпана — установление; тра — того; мукхйа — основная; хету — причина; кахи — говорю; уна — послушайте; сарва-джана — все.
Желание испытать экстатическую любовь стало главной причиной, побудившей Господа низойти на землю и дать людям религию этого века. Эту причину я сейчас и объясню. Пожалуйста, слушайте внимательно.
ТЕКСТ 54
мӯла хету ге локера каила бхса
эбе кахи сеи локера артха прака
мӯла хету — на коренную причину; ге — в начале; локера — стиха; каила — дал; бхса — намек; эбе — сейчас; кахи — говорю; сеи — того; локера — стиха; артха — значения; прака — раскрытие.
Я вкратце описал смысл стиха, который раскрывает главную причину явления Господа. Теперь я объясню его подробно.
ТЕКСТ 55
рдх кш̣а-праайа-виктир хлдинӣ актир асмд
эктмнв апи бхуви пур деха-бхеда гатау тау
чаитанйкхйа пракаам адхун тад-двайа чаикйам пта
рдх-бхва-дйути-сувалита науми кш̣а-сварӯпам
рдх — Шримати Радхарани; кш̣а — к Господу Кришне; праайа — любви; викти — видоизменение; хлдинӣ акти — энергия наслаждения; асмт — поэтому; эка-тмнау — едины по Своей сущности; апи — хотя; бхуви — на земле; пур — испокон веков; деха-бхедам — разное обличье; гатау — принявшие; тау — Они; чаитанйа-кхйам — называемому Чайтаньей; пракаам — явленному; адхун — сейчас; тат-двайам — тем двоим; ча — и; аикйам — единство; птам — обретшим; рдх — Шримати Радхарани; бхва — умонастроением; дйути — сиянием; сувалитам — украшенному; науми — выражаю почтение; кш̣а-сварӯпам — неотличному от Кришны.
Любовные отношения Шри Радхи и Кришны абсолютно духовны и представляют собой проявление внутренней энергии Господа — энергии наслаждения. Хотя Радха и Кришна по Своей сути одно целое, Они навечно предстали в двух образах. Теперь эти божественные личности воссоединились в образе Шри Кришны Чайтаньи. Я склоняюсь перед Ним, ибо Он — Сам Кришна, который проникся настроением Шримати Радхарани и обрел цвет Ее тела.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из дневниковых записей Шрилы Сварупы Дамодары Госвами. В «Чайтанья-чаритамрите» он цитируется пятым в ряду четырнадцати вводных стихов.
ТЕКСТ 56
рдх-кша эка тм, дуи деха дхари’
анйонйе виласе раса свдана кари’
рдх-кша — Радха и Кришна; эка — одна; тм — личность; дуи — два; деха — тела; дхари’ — приняв; анйонйе — друг в друге; виласе — наслаждаются; раса — вкусы любви; свдана кари’ — испробовав.
Радха и Кришна — единое целое, но Они предстают в двух телах. Так Они наслаждаются друг другом, вкушая расы любви.
КОММЕНТАРИЙ: Трансцендентные Радха и Кришна представляют загадку для материалистов. В приведенном стихе из дневника Шрилы Сварупы Дамодары Госвами кратко описывается положение Радхи и Кришны, но проникнуть в Их тайну возможно лишь благодаря глубокому духовному прозрению. Одна личность наслаждается в двух образах. Шри Кришна — источник энергии, а Шримати Радхарани — Сама энергия, внутренняя энергия Кришны. Согласно философии веданты, между энергией и ее источником нет разницы, они едины. Их невозможно разделить, как невозможно отделить тепло от огня.
Природу Абсолюта невозможно постичь с позиций относительного бытия. Обладая относительным знанием, крайне трудно понять единство энергии и ее источника. Подобные тонкости в вопросах духовного знания раскрываются только с позиций учения о непостижимом единстве и различии, которое дал миру Господь Чайтанья.
Радхарани — это внутренняя энергия Шри Кришны, которая бесконечно приумножает Его наслаждение. Имперсоналисты не в состоянии понять эту истину без помощи преданного маха-бхагаваты. Само имя «Радха» говорит о том, что Шримати Радхарани извечно является главной героиней, от которой зависит наслаждение Шри Кришны. Поэтому Она помогает живым существам донести их служение до Шри Кришны. Соответственно, преданные Вриндавана, стремясь обрести благосклонность Шри Кришны, в первую очередь ищут милости Шримати Радхарани.
Господь Чайтанья Махапрабху приходит к падшим душам железного века, чтобы открыть им высшую истину духовных отношений с Богом. Поэтому Он ведет Себя не как Бог, а как внутренняя энергия Бога, или, точнее, та ее часть, что дарует наслаждение (хладини-шакти).
Абсолютная Личность Бога, Шри Кришна, — это всемогущее олицетворение духовного бытия, знания и блаженства, выраженных во всей полноте. Внутренняя энергия Господа проявляется прежде всего как сат, бытие. Иными словами, с помощью этого ее проявления Господь неизменно увеличивает сферу бытия. Та же внутренняя энергия проявляется как всеобъемлющее знание, и в этом случае ее называют чит, или самвит. Благодаря ей Господь предстает в различных божественных образах. И наконец, когда внутренняя энергия становится для Господа источником наслаждения, ее именуют хладини, трансцендентной энергией блаженства. Так внутренняя энергия Господа проявляется в виде трех божественных энергий.
ТЕКСТ 57
сеи дуи эка эбе чаитанйа госи
раса свдите дохе хаил эка-хи
сеи — эти; дуи — двое; эка — один; эбе — сейчас; чаитанйа госи — Господь Чайтанья Махапрабху; раса — расу; свдите — ощутить; дохе — двое; хаил — стали; эка-хи — одно тело.
Теперь же, чтобы насладиться расой, Они предстали в одном облике — как Господь Чайтанья Махапрабху.
ТЕКСТ 58
итхи лги’ ге кари тра вивараа
йх хаите хайа гаурера махим-катхана
итхи лги’ — для этого; ге — вначале; кари — делаю; тра — того; вивараа — описание; йх хаите — из которого; хайа — есть; гаурера — Господа Чайтаньи Махапрабху; махим — славы; катхана — изложение.
Поэтому сначала я опишу положение Радхи и Кришны, раскрыв этим величие Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 59
рдхик хайена кшера праайа-викра
сварӯпа-акти — ‘хлдинӣ’ нма йхра
рдхик — Шримати Радхарани; хайена — есть; кшера — Господа Шри Кришны; праайа-викра — видоизменение любви; сварӯпа-акти — личная энергия; хлдинӣ — хладини; нма — имя; йхра — которой.
Шримати Радхика являет Собой преображенную любовь Кришны. Она — Его внутренняя энергия хладини.
ТЕКСТ 60
хлдинӣ карйа кше нандсвдана
хлдинӣра двр каре бхактера пошаа
хлдинӣ — энергия хладини; карйа — пробуждает; кше — в Господе Кришне; нанда-свдана — ощущение блаженства; хлдинӣра двр — посредством энергии наслаждения; каре — осуществляет; бхактера — преданных; пошаа — питание.
Энергия хладини приносит наслаждение Кришне и питает жизнь Его преданных.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Джива Госвами подробно описывает энергию хладини в своей «Прити-сандарбхе». Там он приводит весьма ясные утверждения из Вед: «Только преданное служение позволяет человеку приблизиться к Личности Бога. Только тот, кто занят преданным служением, может узреть Верховного Господа лицом к лицу. Преданное служение привлекает Верховную Личность Бога, и потому вершиной ведического знания является наука преданного служения».
Что привлекает Верховного Господа в служении преданного, почему Господь принимает это служение и какова природа преданного служения? В ведических писаниях сказано, что Верховная Личность Бога, Абсолютная Истина, ни в чем не нуждается и никоим образом не испытывает влияния майи, или невежества. Стало быть, энергия, способная повлиять на Господа, должна быть исключительно духовной. Эта энергия не может иметь никакого отношения к миру материи. В отличие от блаженства, которое можно испытать, слившись с Брахманом, — состояния, имеющего определенную примесь материальной скверны, — блаженство, которое испытывает Верховный Господь, всецело свободно от подобных примесей. Преданное служение — это определенный вид взаимоотношений между двумя личностями, и оно не может быть замкнуто внутри одного «я». Поэтому блаженство, даруемое преданным служением, нельзя ставить на один уровень с брахманандой, блаженством самоосознания.
Верховная Личность Бога обладает тремя видами внутренней энергии: хладини-шакти (энергией наслаждения), сандхини-шакти (энергией бытия) и самвит-шакти (энергией знания). В «Вишну-пуране» (1.12.69) есть такое обращение к Господу: «О Господь, Ты — опора всего сущего. Три неотъемлемых свойства — хладини, сандхини и самвит — пребывают в Тебе как единая духовная энергия. Что же касается материальных гун, приносящих живому существу удовольствие, страдание или смесь того и другого, то они не влияют на Тебя, ибо Ты свободен от материальных качеств».
Хладини — это непосредственное проявление энергии наслаждения Верховного Господа, с помощью которой Он испытывает блаженство. Энергия наслаждения неизменно присутствует в Верховном Господе, и потому теория имперсоналистов, гласящая, что Господь, придя в этот мир, обусловливается гуной благости, не может считаться верной. Вывод имперсоналистов противоречит утверждению Вед, согласно которому Господь вечно обладает божественной энергией наслаждения. Когда по милости Верховной Личности Бога эта энергия проявляется в сердце преданного, чувство, пробудившееся в нем, называют любовью к Богу. «Любовь к Богу» — ещё один эпитет энергии наслаждения. Таким образом, любовное служение, связывающее преданного и Верховную Личность Бога, суть проявление божественной энергии, дарующей Господу блаженство.
Энергия Верховного Господа, с помощью которой Он наслаждается духовным блаженством, не материальна, однако последователи Шанкары не сознают этого, ибо не имеют ни малейшего понятия о природе Верховного Господа и Его энергии наслаждения. Из-за своего невежества они не видят разницы между безличным духовным блаженством и разнообразием духовной энергии наслаждения. Энергия хладини дарует Господу совершенную духовную радость, и Господь наделяет этой энергией Своих чистых преданных.
ТЕКСТ 61
сач-чид-нанда, пӯра, кшера сварӯпа
эка-и чич-чхакти тра дхаре тина рӯпа
сат-чит-нанда — вечности, знания и блаженства; пӯра — исполненный; кшера — Господа Кришны; сва-рӯпа — собственный образ; эка-и — единая; чит-акти — духовная энергия; тра — Его; дхаре — проявляет; тина — три; рӯпа — формы.
Тело Господа Кришны вечно [сат], исполнено знания [чит] и блаженства [ананда]. Его единая духовная энергия проявляется в трех формах.
ТЕКСТ 62
нанде хлдинӣ, сад-ае сандхинӣ
чид-ае самвит — йре джна кари’ мни
нанда-ае — в аспекте блаженства; хлдинӣ — энергия наслаждения; сат-ае — в аспекте вечности; сандхинӣ — энергия бытия; чит-ае — в аспекте сознания; самвит — энергия всеведения; йре — которую; джна кари’ — знанием; мни — считаю.
Хладини — это Его блаженство, сандхини — вечное бытие, а самвит — это Его сознание, которое также считается знанием.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Джива Госвами в своем трактате «Бхакти-сандарбха» (130), дает описание энергий Господа. Трансцендентная энергия Шри Кришны, с помощью которой Он поддерживает Свое бытие, называется сандхини. Энергия, позволяющая Ему познать Самого Себя и дать такую возможность другим, называется самвит. Божественная энергия, с помощью которой Он наслаждается трансцендентным блаженством и одаривает им Своих преданных, называется хладини.
Полное проявление трех энергий называется вишуддха-саттвой. Духовное разнообразие, явленное этими энергиями, можно наблюдать и в материальном мире, когда Господь разворачивает в нем Свои игры. Так что игры и экспансии Господа в материальном мире вовсе не материальны: их природа чисто духовна. Как сказано в «Бхагавад-гите», тому, кто постиг божественную природу явления, деяний и ухода Господа, после смерти нынешнего тела больше не придется рождаться в темнице материального мира. Такой человек обретает право войти в духовное царство и обмениваться с Верховной Личностью Бога блаженством энергии хладини. В материальной гуне благости всегда есть примесь страсти и невежества. Поэтому ее называют мишра-саттвой. Но духовное разнообразие вишуддха-саттвы полностью свободно от материальных качеств. Вот почему вишуддха-саттва создает наиболее благоприятную атмосферу для восприятия Личности Бога и постижения природы Его божественных игр. Духовное разнообразие абсолютно, как Сам Господь, оно не зависит от материальных условий и неотлично от Верховной Личности Бога. Господь и Его преданные непосредственно и одновременно испытывают влияние энергии хладини с помощью энергии самвит.
Гуны материальной природы властвуют над обусловленными душами, но не над Верховной Личностью Бога. Это прямо и косвенно утверждают все ведические писания. Господь Кришна Сам говорит об этом в Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» (11.25.12): саттва раджас тама ити гу джӣвасйа наива ме — «Материальные гуны благости, страсти и невежества имеют отношение к обусловленным душам, но не ко Мне, Верховной Личности Бога». То же самое говорится и в «Вишну-пуране»:
саттвдайо на сантӣе
йатра на пркт гу
са уддха сарва-уддхебхйа
пумн дйа прасӣдату
«Вишну, Верховная Личность Бога, не подвержен влиянию гун благости, страсти и невежества, ибо у Него нет материальных качеств. Пусть же этот трансцендентный Нараяна, изначальная личность, будет благосклонен к нам». В Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» (27.4) Индра восхваляет Кришну такими словами:
виуддха-саттва тава дхма нта
тапомайа дхваста-раджас-тамаскам
мймайо ’йа гуа-самправхо
на видйате те ’граханубандха
«О мой Господь, Твоя обитель — это вишуддха-саттва, свободная от скверны материальных качеств. Вся деятельность в ней проникнута настроением трансцендентного любовного служения Твоим стопам. Она развивается благодаря доброте и аскетичности Твоих преданных, и в ней нет ни малейшей примеси страсти или невежества. Материальные качества никогда не могут коснуться Тебя».
Говорится, что в непроявленном состоянии гуны материальной природы пребывают в благости. Когда эти гуны проявляются и создают разнообразие материального бытия, они пребывают в страсти. А когда в мире воцаряется бездействие и монотонность, они находятся в невежестве. Вишуддха-саттва выше любого из этих проявлений материальных качеств. Когда в ней преобладает энергия сандхини, она проявляется как бытие всего сущего. Когда в ней преобладает энергия самвит, она предстает как духовное знание. А когда в ней преобладает энергия хладини, она становится самой сокровенной любовью к Богу. Вишуддха-саттва, одновременное проявление этих трех энергий в виде одной энергии, представляет собой главное качество, присущее царству Господа.
Исходя из сказанного, можно утверждать, что Абсолютная Истина — это первооснова реальности, вечно проявляющая Себя в трех энергиях. Проявление внутренней энергии Господа — это непостижимо разнообразный духовный мир, проявление Его пограничной энергии — это живые существа, а проявление внешней энергии — материальное мироздание. Таким образом, Абсолютная Истина включает в Себя четыре начала: Верховную Личность Бога и три Его энергии — внутреннюю, пограничную и внешнюю. Изначальный Господь, а также Его экспансии, такие как сваям-рупа и вайбхава-пракаша, черпают наслаждение в Своей внутренней энергии, которая является вечным источником духовного мира, самого сокровенного проявления энергии Господа. Внешнее проявление — творение материальной энергии — обеспечивает обусловленные живые существа телесными оболочками, начиная с тела Брахмы и кончая телом муравья. Эта покрывающая энергия действует под влиянием трех гун материальной природы, и живые существа, представители высших и низших видов жизни, воспринимают ее по-разному.
Каждая из трех составляющих внутренней энергии — энергия сандхини, самвит и хладини — воздействует на внешнюю энергию, управляющую обусловленными живыми существами, и порождает три гуны материальной природы. Их влияние на живые существа доказывает, что живые существа (пограничная энергия), являются вечными слугами Господа и подчиняются либо Его внутренней, либо внешней энергии.
ТЕКСТ 63
хлдинӣ сандхинӣ самвит
твайй эк сарва-састхитау
хлда-тпакарӣ мир
твайи но гуа-варджите
хлдинӣ — энергия наслаждения; сандхинӣ — энергия бытия; самвит — энергия знания; твайи — в Тебе; эк — одна; сарва-састхитау — в основе всего сущего; хлда — наслаждение; тпа — и страдание; карӣ — причиняющая; мир — смесь (этих двух); твайи — в Тебе; но — не; гуа-варджите — свободном от влияния трех гун материальной природы.
«О Господь, Ты — опора всего сущего. Три неотъемлемых свойства — хладини, сандхини и самвит — пребывают в Тебе как единая духовная энергия. Что же касается материальных гун, приносящих живому существу удовольствие, страдание или смесь того и другого, то они не влияют на тебя, ибо Ты свободен от материальных качеств».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Вишну-пураны» (1.12.69).
ТЕКСТ 64
сандхинӣра сра аа — ‘уддха-саттва’ нма
бхагавнера сатт хайа йхте вирма
сандхинӣра — энергии бытия; сра — существенной; аа — части; уддха-саттва — чистое бытие; нма — название; бхагавнера — Верховной Личности Бога; сатт — бытия; хайа — есть; йхте — в котором; вирма — обитель.
Шуддха-саттва — основа энергии сандхини. На ней покоится бытие Господа Кришны.
ТЕКСТ 65
мт, пит, стхна, гха, аййсана ра
э-саба кшера уддха-саттвера викра
мт — мать; пит — отец; стхна — место; гха — дом; аййа-сана — постели и сидения; ра — также; э-саба — все это; кшера — Господа Кришны; уддха-саттвера — шуддха-саттвы; викра — видоизменения.
Мать Кришны, Его отец, обитель, дом, ложе, сиденья и прочее суть проявления шуддха-саттвы.
КОММЕНТАРИЙ: Отец и мать Господа Кришны, окружающая Его домашняя обстановка — все это проявления вишуддха-саттвы. Когда живое существо поднимается на уровень чистой благости, оно обретает способность постичь образ, качества и другие атрибуты Верховной Личности Бога. Это начальная ступень сознания Кришны. Хотя на начальных этапах духовного развития можно обрести некоторое представление о Кришне, истинное понимание приходит, когда преданный осознает Господа как Всудеву, абсолютного владыку всех сил, или Божество, повелевающее всеми энергиями. В вишуддха-саттве живое существо, трансцендентное к трем гунам материальной природы, способно воспринимать образ, качества и другие атрибуты Верховного Господа благодаря обретенному им духу служения. Постичь Бога можно только на уровне чистой благости, ибо Его бытие неизменно духовно.
Кришна абсолютно духовен. Его родители и все, что Его окружает, по сути своей — проявления сандхини-шакти, или преображенная вишуддха-саттва. Иначе говоря, сандхини-шакти, как часть внутренней энергии Господа, проявляет и поддерживает все многообразие духовного мира. В царстве Бога все Его слуги и служанки, жены, родители и остальные суть проявление духовного бытия сандхини-шакти. Сандхини-шакти, воздействуя на внешнюю энергию, проявляет и многообразие материального мира, по которому можно составить некоторое представление о мире духовном.
ТЕКСТ 66
саттва виуддха васудева-абдита
йад ӣйате татра пумн апвта
саттве ча тасмин бхагавн всудево
хй адхокшаджо ме манас видхӣйате
саттвам — бытие; виуддхам — чистое; васудева-абдитам — называемое васудева; йат — откуда; ӣйате — исходит; татра — там; пумн — Верховная Личность Бога; апвта — не скрытый; саттве — в благости; ча — также; тасмин — в той; бхагавн — Верховная Личность Бога; всудева — по имени Всудева; хи — поистине; адхокшаджа — не воспринимаемый чувствами; ме — моим; манас — умом; видхӣйате — обретается.
«Состояние чистой благости [шуддха-саттвы], в котором Верховная Личность Бога открывается во всей полноте, именуют васудевой. Мысленным взором я созерцаю этого чистейшего Господа, Всудеву, недосягаемого для материальных чувств».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (4.3.23), произнесенный Господом Шивой, когда он упрекал Дакшу, отца Сати, во враждебности к Верховному Господу. Несомненно, эти слова доказывают, что Господь Кришна, Его имя, слава, качества и все, что Его окружает, находятся в сфере влияния сандхини-шакти внутренней энергии Господа.
ТЕКСТ 67
кше бхагаватт-джна — савитера сра
брахма-джндика саба тра паривра
кше — относительно Кришны; бхагаватт — положения Верховной Личности Бога; джна — знание; савитера — энергии знания; сра — сущность; брахма-джна — знание Брахмана; дика — и прочее; саба — все; тра — от этого; паривра — зависящее.
Суть энергии самвит состоит в знании того, что Господь Кришна — это Верховная Личность Бога. Все прочие виды знания, такие как знание о Брахмане, представляют собой составные части этого изначального знания.
КОММЕНТАРИЙ: Действие самвит-шакти проявляется в том, что она наделяет сознанием. Сознанием обладают и Господь, и живые существа. Шри Кришна, Верховная Личность Бога, знает все обо всем, стало быть, Его знание безгранично. Достаточно Господу просто взглянуть на предмет, и Господь будет знать о нем абсолютно все. Что же касается обычных живых существ, то они на пути обретения знаний сталкиваются со множеством препятствий. Знание, которым обладают живые существа, бывает трех видов: прямое, косвенное и искаженное. Воспринимая материальные объекты с помощью грубых органов чувств: глаз, ушей, носа и рук, человек обретает только искаженное знание. Эту иллюзию создает материальная энергия находящаяся под искаженным влиянием самвит-шакти. Отрицательное знание об объекте, находящемся за пределами постижимого, представляет собой косвенное знание. Такое знание отражает истину лишь отчасти и проявляется как осознание безличного духовного Брахмана или приверженность идеям монизма. Но когда познание (самвит) озарено проявлением хладини — другой части внутренней энергии Господа, — живому существу открывается возможность познать Личность Бога. Именно так действует изначальная самвит-шакти. Материальное знание и косвенное духовное знание являются лишь ее побочными продуктами.
ТЕКСТ 68
хлдинӣра сра ‘према’, према-сра ‘бхва’
бхвера парама-кшх, нма — ‘мах-бхва’
хлдинӣра — энергии наслаждения; сра — сущность; према — любовь к Богу; према-сра — сущность любви к Богу; бхва — духовное переживание; бхвера — духовного переживания; парама-кшх — высший предел; нма — называемый; мах-бхва — махабхава.
Суть энергии хладини — это любовь к Богу, а суть любви к Богу — духовная эмоция [бхава], наивысшим выражением которой является махабхава.
КОММЕНТАРИЙ: Хладини-шакти порождает любовь к Богу, и эта любовь бывает двух видов: чистая и оскверненная. Когда Шри Кришна одаряет живое существо Своей хладини-шакти, способной пленить Его Самого, живое существо обретает чистую любовь к Богу. Когда же хладини-шакти смешивается с внешней, материальной энергией и исходит от живого существа, она проявляется как оскверненная любовь, которая нисколько не привлекает Кришну; напротив, в этом случае живое существо пленяется блеском материальной энергии. Вместо того чтобы обезуметь от любви к Богу, живое существо теряет рассудок, гоняясь за чувственными удовольствиями, а соприкосновение с гунами материальной природы вынуждает душу переживать горе и страдания.
ТЕКСТ 69
махбхва-сварӯп рӣ-рдх-хкурӣ
сарва-гуа-кхани кша-кнт-иромаи
мах-бхва — махабхавы; сва-рӯп — форма; рӣ-рдх-хкурӣ — Шримати Радхарани; сарва-гуа — всех благих качеств; кхани — рудник; кша-кнт — возлюбленных Кришны; иромаи — драгоценный камень в короне.
Шри Радха Тхакурани — олицетворение махабхавы. Она — кладезь всех добродетелей, самый драгоценный камень в венце возлюбленных Господа Кришны.
КОММЕНТАРИЙ: Примером чистого проявления хладини-шакти служит любовь девушек Враджа, в божественном кругу которых Шримати Радхарани — наиглавнейшая. Сутью хладини-шакти является любовь к Богу, суть любви к Богу — это бхава, духовные переживания, а вершина бхавы — это махабхава. Шримати Радхарани олицетворяет все эти три аспекта духовного сознания. Таким образом, Она предстает как воплощение высочайшей любви к Богу и является высшим объектом любви Шри Кришны.
ТЕКСТ 70
тайор апй убхайор мадхйе
рдхик сарватхдхик
махбхва-сварӯпейа
гуаир ативарӣйасӣ
тайо — их; апи — даже; убхайо — обеих (Чандравали и Радхарани); мадхйе — среди; рдхик — Шримати Радхарани; сарватх — во всех отношениях; адхик — высочайшая; мах-бхва-сварӯпа — олицетворение махабхавы; ийам — Она; гуаи — достоинствами; ативарӣйасӣ — превосходящая всех.
«Из этих двух гопи [Радхи и Чандравали] Шри Радха лучше во всех отношениях. Она воплощает в Себе махабхаву и превосходит всех Своими достоинствами».
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из книги Шрилы Рупы Госвами «Уджджвала-ниламани» (Радха-пракарана, стих 3).
ТЕКСТ 71
кша-према-бхвита йра читтендрийа-кйа
кша-ниджа-акти рдх крӣра сахйа
кша-према — любовью к Господу Кришне; бхвита — поглощены; йра — чьи; читта — ум; индрийа — чувства; кйа — тело; кша — Господа Кришны; ниджа-акти — собственная энергия; рдх — Шримати Радхарани; крӣра — игр; сахйа — спутница.
Ее ум, чувства и тело исполнены любви к Кришне. Она — Его энергия, помогающая Ему в Его играх.
КОММЕНТАРИЙ: Шримати Радхарани так же полностью духовна, как и Кришна. Ее ни в коем случае нельзя считать обычной девушкой. Она не принадлежит к числу обусловленных душ, которые имеют грубые и тонкие материальные тела с материальными органами чувств. Она абсолютно духовна: Ее тело и ум состоят из духа. Поскольку тело Шримати Радхарани духовно, чувства Ее также духовны. Ее тело, ум и чувства сияют любовью к Кришне. Она — олицетворенная хладини-шакти (энергия наслаждения Господа, являющаяся частью Его внутренней энергии), поэтому Она — единственный источник блаженства для Шри Кришны.
Шри Кришна не может наслаждаться тем, что по своей внутренней природе отлично от Него. Поэтому Радха и Кришна едины. С помощью сандхини, одного из аспектов внутренней энергии, Шри Кришна являет Свой всепривлекающий образ, и та же внутренняя энергия в аспекте хладини являет образ Шримати Радхарани, способной привлечь Всепривлекающего. В божественных играх Шри Кришны Шримати Радхарани не знает Себе равных.
ТЕКСТ 72
нанда-чинмайа-раса-пратибхвитбхис
тбхир йа эва ниджа-рӯпатай калбхи
голока эва нивасатй акхилтма-бхӯто
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми
нанда — блаженства; чит — знания; майа — состоящими из; раса — расами; прати — каждый миг; бхвитбхи — поглощенными; тбхи — с ними; йа — который; эва — поистине; ниджа-рӯпатай — со Своим образом; калбхи — частями частей Его энергии наслаждения; голоке — на Голоке Вриндаване; эва — действительно; нивасати — обитает; акхила-тма — как душа всего сущего; бхӯта — существующий; говиндам — Господа Говинду; ди-пурушам — изначальную личность; там — Его; ахам — я; бхаджми — почитаю.
«Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу, пребывающему в Своей обители Голоке вместе с Радхой, облик которой духовен, подобно Его облику, и которая олицетворяет Собой энергию блаженства [хладини]. Их приближенные — это Ее наперсницы, экспансии Ее тела, проникнутые вечно блаженной духовной расой».
КОММЕНТАРИЙ: Это текст из «Брахма-самхиты» (5.37).
ТЕКСТ 73
кшере карйа йаичхе раса свдана
крӣра сахйа йаичхе, уна вивараа
кшере — Господа Кришну; карйа — побуждает делать; йаичхе — как; раса — расы; свдана — вкушение; крӣра — игр; сахйа — помощницы; йаичхе — как; уна — послушайте; вивараа — описание.
Теперь послушайте о том, как возлюбленные Господа Кришны помогают Ему наслаждаться вкусом расы и как они участвуют в Его играх.
ТЕКСТ 74-75
кша-кнт-гаа декхи три-видха пракра
эка лакшмӣ-гаа, пуре махишӣ-гаа ра
враджган-рӯпа, ра кнт-гаа-сра
рӣ-рдхик хаите кнт-гаера вистра
кша-кнт-гаа — возлюбленных Господа Кришны; декхи — вижу; три-видха — три; пракра — вида; эка — один; лакшмӣ-гаа — богини процветания; пуре — в городе; махишӣ-гаа — царицы; ра — также; враджа-аган — прекрасных женщин Враджа; рӯпа — имеющие облик; ра — также; кнт-гаа — возлюбленных; сра — сущность; рӣ-рдхик хаите — от Шримати Радхарани; кнт-гаера — возлюбленных Кришны; вистра — экспансия.
У Господа Кришны есть три категории возлюбленных: богини процветания, царицы, а также пастушки Враджа — самые возвышенные из преданных. Все они берут начало в Радхе.
ТЕКСТ 76
аватрӣ кша йаичхе каре аватра
аинӣ рдх хаите тина гаера вистра
аватрӣ — источник всех воплощений; кша — Господь Кришна; йаичхе — как; каре — совершает; аватра — нисшествие; аинӣ — источник всех экспансий; рдх — Шримати Радхарани; хаите — из; тина — трех; гаера — групп; вистра — экспансия.
Как все воплощения исходят из Господа Кришны — источника всего сущего, так и все возлюбленные Господа исходят из Радхарани.
ТЕКСТ 77
ваибхава-гаа йена тра ага-вибхӯти
бимба-пратибимба-рӯпа махишӣра тати
ваибхава-гаа — (эти) экспансии; йена — если бы; тра — Ее; ага — тела; вибхӯти — могущественные экспансии; бимба — отражения; пратибимба — отражений отражения; рӯпа — имеющих форму; махишӣра — цариц; тати — экспансия.
Богини процветания — это частичные проявления Шримати Радхики, а царицы Двараки — отражения Ее образа.
ТЕКСТ 78
лакшмӣ-гаа тра ваибхава-вилса-рӯпа
махишӣ-гаа ваибхава-прака-сварӯпа
лакшмӣ-гаа — богини процветания; тра — Ее; ваибхава-вилса — вайбхава-виласы; аа — полных экспансий; рӯпа — имеющие форму; махишӣ-гаа — царицы; ваибхава-прака — вайбхава-пракаши; сва-рӯпа — имеющие природу.
Богини процветания представляют собой Ее полные экспансии, принявшие облик вайбхава-виласы. А царицы имеют природу Ее вайбхава-пракаши.
ТЕКСТ 79
кра свабхва-бхеде враджа-девӣ-гаа
кйа-вйӯха-рӯпа тра расера краа
кра — во внешнем виде; свабхва — в характере; бхеде — с различиями; враджа-девӣ-гаа — гопи; кйа — (Ее) тела; вйӯха — экспансий; рӯпа — имеющие форму; тра — Ее; расера — рас; краа — орудия.
Что касается враджа-деви, то все они выглядят по-разному. Они — Ее экспансии, с помощью которых Она углубляет расу.
ТЕКСТ 80
баху кнт вин нахе расера уллса
лӣлра сахйа лги’ бахута прака
баху — многочисленных; кнт — возлюбленных; вин — без; нахе — нет; расера — расы; уллса — торжества; лӣлра — игр; сахйа — помощниц; лги’ — для; бахута — много; прака — проявлений.
Без большого числа возлюбленных раса утрачивает силу восторга. Вот почему у Шримати Радхарани так много экспансий, помогающих Господу в Его играх.
ТЕКСТ 81
тра мадхйе врадже нн бхва-раса-бхеде
кшаке карйа рсдика-лӣлсвде
тра мадхйе — среди них; врадже — во Врадже; нн — различных; бхва — умонастроений; раса — рас; бхеде — различий; кшаке — Господа Кришну; карйа — побуждают совершать; рса-дика — первый из которых – танец раса; лӣл — игр; свде — вкушение.
Возлюбленные Господа во Врадже делятся на группы сообразно их умонастроению и особенностям расы. Они помогают Кришне наслаждаться сладостью танца раса и других развлечений.
КОММЕНТАРИЙ: Как было сказано, Кришна и Радха — это одна личность в двух формах. Они едины и неразделимы. Кришна предстает во множестве воплощений и полных экспансий, таких как пуруши. И точно так же Шримати Радхарани предстает во множестве образов: в образе богинь процветания, цариц Двараки и девушек Враджа. Все это полные экспансии Шримати Радхарани. Эти женские образы Кришны являются экспансиями, которые по своим категориям соответствуют экспансиям Вишну. Они подобны отражениям изначального образа. Между изначальным образом и его отражениями нет разницы. Женские отражения энергии блаженства Кришны ни в чем не уступают Самому Шри Кришне.
Полные экспансии Кришны называют вайбхава-виласами и вайбхава-пракашами, и такие же экспансии есть у Радхи. Богини процветания относятся к Ее образам категории вайбхава-виласа, а царицы Двараки — к образам категории вайбхава-пракаша. Наперсницы Радхарани, девушки Враджа, являются непосредственными экспансиями Ее тела. Воплощая в себе те или иные черты божественного облика и нрава Шримати Радхарани, они действуют под Ее руководством и помогают Господу Кришне в Его бесконечно разнообразных любовных играх. В духовном мире можно испытывать полное наслаждение благодаря царящему там разнообразию. Божественные расы обогащаются присутствием большого числа участников, подобных Радхарани, которых называют гопи или сакхи. Шри Кришна черпает радость в разнообразии бесчисленных возлюбленных, поэтому, чтобы усилить блаженство Кришны, Шримати Радхарани — Его энергия наслаждения — распространяет Себя во множество форм. Трансцендентные любовные отношения Радхи и Кришны — это самые возвышенные игры во Вриндаване. С помощью экспансий Своего тела Шримати Радхарани позволяет Кришне наслаждаться танцем раса и другими подобными играми. Шримати Радхарани, главный лепесток в цветке раса-лилы, имеет и другие имена, которые приводятся в следующих стихах.
ТЕКСТ 82
говинднандинӣ, рдх, говинда-мохинӣ
говинда-сарвасва, сарва-кнт-иромаи
говинда-нандинӣ — доставляющая блаженство Говинде; рдх — Шримати Радхарани; говинда-мохинӣ — очаровывающая Говинду; говинда-сарвасва — всё для Говинды; сарва-кнт — всех возлюбленных Господа; иромаи — главный драгоценный камень в короне.
Радха дарует блаженство Говинде и очаровывает Его. Она всё для Говинды, Она драгоценный камень в венце Его возлюбленных.
ТЕКСТ 83
девӣ кшамайӣ прокт
рдхик пара-деват
сарва-лакшмӣмайӣ сарва-кнти санмохинӣ пар
девӣ — сияющая; кша-майӣ — неотличная от Господа Кришны; прокт — называемая; рдхик — Шримати Радхарани; пара-деват — самая почитаемая; сарва-лакшмӣ-майӣ — главная среди всех богинь процветания; сарва-кнти — вмещающая все великолепие; санмохинӣ — своим нравом очаровывающая Господа Кришну; пар — высшая (энергия).
«Трансцендентная богиня Шримати Радхарани — вечная спутница Господа Шри Кришны, неотличная от Него Самого. Она — главная среди богинь процветания. Все в Ней привлекает всепривлекающего Господа, Личность Бога. Она — предвечная внутренняя энергия Господа».
КОММЕНТАРИЙ: Это текст из «Брихад-гаутамия-тантры».
ТЕКСТ 84
‘девӣ’ кахи дйотамн, парам сундарӣ
кимв, кша-пӯдж-крӣра васати нагарӣ
девӣ — слово девӣ; кахи — говорю; дйотамн — сияющая; парам — самая; сундарӣ — прекрасная; кимв — или; кша-пӯдж — поклонения Господу Кришне; крӣра — игр; васати — обитель; нагарӣ — город.
Девӣ значит «блистательная и самая прекрасная». Это слово может также означать «чудесная обитель поклонения и любовных игр Господа Кришны».
ТЕКСТ 85
кшамайӣ — кша йра бхитаре бхире
йх йх нетра пае тх кша спхуре
кша-майӣ — слово кша-майӣ; кша — Господь Кришна; йра — которой; бхитаре — внутри; бхире — снаружи; йх йх — куда бы ни; нетра — глаза; пае — взглянули; тх — там; кша — Господь Кришна; спхуре — проявляется.
Кша-майӣ означает «та, у которой внутри и снаружи — Господь Кришна». Она видит Господа Кришну повсюду, куда бы ни бросила взгляд.
ТЕКСТ 86
кимв, према-расамайа кшера сварӯпа
тра акти тра саха хайа эка-рӯпа
кимв — либо; према-раса — рас любви; майа — состоящая из; кшера — Господа Кришны; сва-рӯпа — истинная природа; тра — Его; акти — энергия; тра саха — с Ним; хайа — есть; эка-рӯпа — единство.
Слово кша-майӣ может также означать, что Она едина с Господом Кришной, ибо воплощает в Себе расы любви. Энергия Шри Кришны неотлична от Него.
КОММЕНТАРИЙ: Слово кша-майӣ имеет два значения. Во-первых, этим словом называют того, кто всегда мысленно видит Кришну как внутри себя, так и снаружи и кто неизменно помнит о Нем. Кроме того, поскольку Кришна исполнен любви, энергию Его любви, Радхарани, именуют кша-майӣ как неотличную от Него.
ТЕКСТ 87
кша-вчх-пӯрти-рӯпа каре рдхане
атаэва ‘рдхик’ нма пуре вкхне
кша-вчх — желании Господа Кришны; пӯрти-рӯпа — та, чья природа – исполнять; каре рдхане — поклоняется; атаэва — поэтому; рдхик — Шримати Радхика; нма — именуемая; пуре — в Пуранах; вкхне — в описании.
Она поклоняется Господу Кришне, исполняя Его желания. Поэтому Пураны называют Ее Радхика.
КОММЕНТАРИЙ: Имя «Радха» происходит от слова рдхана, что означает «поклонение». Поэтому ту, которая в поклонении Кришне превосходит остальных, по праву называют Радхикой, лучшей из всех, кто служит Кришне.
ТЕКСТ 88
анайрдхито нӯна
бхагавн харир ӣвара
йан но вихйа говинда
прӣто йм анайад раха
анай — Ею; рдхита — почитаемый; нӯнам — поистине; бхагавн — Верховная Личность Бога; хари — Господь Кришна; ӣвара — Верховный Господь; йат — поэтому; на — нас; вихйа — оставив; говинда — Говинда; прӣта — довольный; йм — которую; анайат — увел; раха — в укромное место.
«Поистине, Она всем сердцем поклонялась Господу, Личности Бога. Поэтому довольный Господь Говинда увел Ее в уединенное место, оставив нас одних».
КОММЕНТАРИЙ: Это текст из «Шримад-Бхагаватам» (10.30.28).
ТЕКСТ 89
атаэва сарва-пӯджй, парама-деват
сарва-плик, сарва-джагатера мт
атаэва — поэтому; сарва-пӯджй — почитаемая всеми; парама — высшая; деват — богиня; сарва-плик — заступница всех; сарва-джагатера — всей вселенной; мт — мать.
Поэтому Радха — высшая богиня [парама-девата], достойная всеобщего почитания. Она покровительница каждого, мать вселенной.
ТЕКСТ 90
‘сарва-лакшмӣ’-абда пӯрве карийчхи вйкхйна
сарва-лакшмӣ-гаера тихо хана адхишхна
сарва-лакшмӣ-абда — слова сарва-лакшмӣ; пӯрве — прежде; карийчхи — сделал; вйкхйна — объяснение; сарва-лакшмӣ-гаера — всех богинь процветания; тихо — Она; хана — есть; адхишхна — обитель.
Я уже объяснил смысл слова сарва-лакшмӣ. Радха — изначальный источник всех богинь процветания.
ТЕКСТ 91
кимв, ‘сарва-лакшмӣ’ — кшера ша-видха аиварйа
тра адхишхтрӣ акти — сарва-акти-варйа
кимв — либо; сарва-лакшмӣ — слово сарва-лакшмӣ; кшера — Господа Кришны; ша-видха — шести видов; аиварйа — богатства; тра — Его; адхишхтрӣ — главная; акти — энергия; сарва-акти — среди всех энергий; варйа — лучшая.
Кроме того, сарва-лакшмӣ может означать, что Она во всей полноте олицетворяет шесть совершенств Господа Кришны. Она — высшая Его энергия.
ТЕКСТ 92
сарва-саундарйа-кнти ваисайе йхте
сарва-лакшмӣ-гаера обх хайа йх хаите
сарва-саундарйа — всей красоты; кнти — великолепие; ваисайе — пребывает; йхте — в котором; сарва-лакшмӣ-гаера — всех богинь процветания; обх — великолепие; хайа — есть; йх хаите — из которой.
Слово сарва-кнти указывает на то, что Ее тело — изначальная обитель красоты и блеска. Все лакшми черпают в Ней свою красоту.
ТЕКСТ 93
кимв ‘кнти’-абде кшера саба иччх кахе
кшера сакала вчх рдхтеи рахе
кимв — либо; кнти-абде — в слове кнти; кшера — Господа Кришны; саба — все; иччх — желания; кахе — говорит; кшера — Господа Кришны; сакала — все; вчх — желания; рдхтеи — в Шримати Радхарани; рахе — пребывают.
Слово кнти может означать также «все желания Господа Кришны». Все Его желания обращены к Шримати Радхарани.
ТЕКСТ 94
рдхик карена кшера вчхита пӯраа
‘сарва-кнти’-абдера эи артха вивараа
рдхик — Шримати Радхарани; карена — совершает; кшера — Господа Кришны; вчхита — желаний; пӯраа — исполнение; сарва-кнти-абдера — слова сарва-кнти; эи — это; артха — значения; вивараа — объяснение.
Шримати Радхика исполняет все желания Господа Кришны. Таково значение слова сарва-кнти.
ТЕКСТ 95
джагат-мохана кша, тхра мохинӣ
атаэва самастера пар хкурӣ
джагат-мохана — очаровывающий вселенную; кша — Господь Кришна; тхра — Его; мохинӣ — чаровница; атаэва — поэтому; самастера — среди всех; пар — высшая; хкурӣ — богиня.
Господь Кришна очаровывает весь мир, но Шри Радха очаровывает даже Господа Кришну. Поэтому Она — верховная богиня.
ТЕКСТ 96
рдх — пӯра-акти, кша — пӯра-актимн
дуи васту бхеда ни, стра-парама
рдх — Шримати Радхарани; пӯра-акти — полная энергия; кша — Господь Кришна; пӯра-актимн — полный владыка энергии; дуи — двух; васту — вещей; бхеда — различия; наи — нет; стра-парама — свидетельство богооткровенных писаний.
Шри Радха — это абсолютная энергия, а Господь Кришна — владыка этой энергии. Они неотличны друг от друга, о чем свидетельствуют богооткровенные писания.
ТЕКСТ 97
мгамада, тра гандха — йаичхе авиччхеда
агни, джвлте — йаичхе кабху нхи бхеда
мгамада — мускус; тра — его; гандха — запах; йаичхе — как; авиччхеда — неотделимы; агни — в огне; джвлте — в жару; йаичхе — как; кабху — какого-либо; нхи — нет; бхеда — отличия.
Поистине, Они едины и неотделимы друг от друга, как запах неотделим от мускуса или жар — от огня.
ТЕКСТ 98
рдх-кша аичхе сад эка-и сварӯпа
лӣл-раса свдите дхаре дуи-рӯпа
рдх-кша — Радха и Кришна; аичхе — таким образом; сад — всегда; эка-и — одна; сва-рӯпа — сущность; лӣл-раса — расы развлечений; свдите — вкусить; дхаре — являют; дуи-рӯпа — две формы.
Однако, хотя Радха и Господь Кришна суть одно целое, Они предстают в двух обликах, чтобы наслаждаться расами Своих игр.
ТЕКСТ 99-100
према-бхакти икхите пане аватари
рдх-бхва-кнти дуи агӣкра кари’
рӣ-кша-чаитанйа-рӯпе каила аватра
эи та’ пачама локера артха парачра
према-бхакти — преданное служение в любви к Богу; икхите — преподать; пане — Сам; аватари — низойдя; рдх-бхва — умонастроение Шримати Радхарани; кнти — и сияние; дуи — два; агӣкра кари’ — приняв; рӣ-кша-чаитанйа — Господа Чайтаньи Махапрабху; рӯпе — в образе; каила аватра — низошли; эи — это; та’ — несомненно; пачама — пятого; локера — стиха; артха — значения; парачра — оглашение.
Чтобы распространить према-бхакти [преданное служение в любви к Богу], Кришна перенял настроение и цвет тела Шри Радхи и нисшел на землю в облике Шри Чайтаньи Махапрабху. Таково значение пятого стиха.
ТЕКСТ 101
шашха локера артха карите прака
пратхаме кахийе сеи локера бхса
шашха — шестого; локера — стиха; артха — смысл; карите прака — раскрыть; пратхаме — вначале; кахийе — излагаю; сеи — того; локера — стиха; бхса — общий смысл.
Прежде чем объяснить шестой стих, я вкратце изложу его суть.
ТЕКСТ 102
аватари’ прабху прачрила сакӣртана
эхо бхйа хету, пӯрве карийчхи сӯчана
аватари’ — воплотившись; прабху — Господь; прачрила — проповедовал; сакӣртана — совместное пение святого имени; эхо — это; бхйа — внешняя; хету — причина; пӯрве — прежде; карийчхи — дал; сӯчана — указание.
Господь пришел в этот мир, чтобы проповедовать санкиртану. Как я уже говорил, это было внешней причиной Его прихода.
ТЕКСТ 103
аватрера ра эка чхе мукхйа-бӣджа
расика-екхара кшера сеи крйа ниджа
аватрера — воплощения; ра — другое; эка — одно; чхе — есть; мукхйа-бӣджа — главное семя; расика-екхара — главного из тех, кто наслаждается любовными расами; кшера — Господа Кришны; сеи — то; крйа — занятие; ниджа — собственное.
Есть другая, основная причина явления Господа Кришны. Она рождается из деяний, которые Он совершает в положении величайшего из всех, кто наслаждается любовными отношениями.
ТЕКСТ 104
ати гӯха хету сеи три-видха пракра
дмодара-сварӯпа хаите йхра прачра
ати — очень; гӯха — тайная; хету — причина; сеи — та; три-видха — трех; пракра — видов; дмодара-сварӯпа хаите — от Сварупы Дамодары; йхра — которой; прачра — сообщение.
Эта сокровенная причина включает три намерения Господа. О них поведал Сварупа Дамодара.
ТЕКСТ 105
сварӯпа-госи — прабхура ати антарага
тхте джнена прабхура э-саба прасага
сварӯпа-госи — Сварупа Дамодара Гошани; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; ати — очень; антарага — близкий спутник; тхте — благодаря тому; джнена — знает; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; э-саба — все эти; прасага — предметы.
Сварупа Гошани — самый близкий спутник Господа. Поэтому все это ему хорошо известно.
КОММЕНТАРИЙ: До того как Господь принял санньясу, один из жителей Навадвипы, Пурушоттама Бхаттачарья, решил отречься от мира. Он оставил дом и ушел в Бенарес, где санньяси из школы майявады посвятил его в брахмачарью. Став брахмачари, Пурушоттама Бхаттачарья получил имя Шри Дамодара Сварупа. Вскоре Сварупа Дамодара, не принимая санньясы, покинул Бенарес и пришел в Нилачалу (Джаганнатха-Пури), где в это время жил Господь Чайтанья. Он встретился с Чайтаньей Махапрабху и посвятил свою жизнь служению Господу. Сварупа Дамодара стал секретарем Господа Чайтаньи и Его неразлучным спутником. В его присутствии энергия наслаждения Господа усиливалась, потому что Сварупа Дамодара пел созвучные настроению Господа песни, которые Господь Чайтанья очень любил. Сварупа Дамодара сознавал сокровенную миссию Господа Чайтаньи, и по его милости остальные преданные Махапрабху смогли узнать об истинных намерениях Господа.
Сварупу Дамодару отождествляют с Лалитой Деви, второй экспансией Радхарани. Однако в «Гаура-ганоддеша-дипике» (160), авторитетном произведении Кави-карнапуры, говорится, что Сварупа Дамодара — это Вишакха Деви, которая служит Господу на Голоке Вриндаване. Отсюда можно заключить, что Шри Сварупа Дамодара является непосредственной экспансией Шримати Радхарани и помогает Господу пребывать в настроении Радхи.
ТЕКСТ 106
рдхикра бхва-мӯрти прабхура антара
сеи бхве сукха-дукха ухе нирантара
рдхикра — Шримати Радхарани; бхва-мӯрти — воплощение эмоций; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; антара — сердце; сеи — в том; бхве — состоянии; сукха-дукха — счастье и горе; ухе — возникают; нирантара — постоянно.
Сердце Господа Чайтаньи — воплощение эмоций Шри Радхики. В нем постоянно сменяются чувства радости и горя.
КОММЕНТАРИЙ: Сердце Господа Чайтаньи преисполнено чувств Шримати Радхарани, и Он напоминает Ее всем Своим обликом. Сварупа Дамодара объяснил, что настроение Господа — это радха-бхава-мурти, умонастроение Радхарани. Тот, кто стремится удовлетворять свои материальные чувства, никогда не поймет радха-бхавы, но тот, кто свободен от потребности в чувственных наслаждениях, может ее понять. Постигать радха-бхаву нужно под руководством госвами — тех, кто по-настоящему владеет своими чувствами. Эти сведущие в духовной науке люди поведают, что настроение Шримати Радхарани являет собой высшее совершенство супружеской любви, самой главной из пяти духовных рас. Супружеская любовь считается полным совершенством любви к Богу.
Духовные отношения с Господом как с супругом бывают двух уровней: возвышенные и самые возвышенные. Возвышенные любовные отношения царят в Двараке. А игры во Вриндаване являют самый возвышенный уровень таких отношений. Господь Чайтанья, несомненно, находился на самом возвышенном уровне взаимоотношений с Богом.
Из жизнеописания Шри Чайтаньи Махапрабху разумный человек, занятый чистым преданным служением, поймет, что в глубине сердца Шри Чайтанья постоянно испытывал чувство разлуки с Кришной. Переживая эту разлуку, Он иногда чувствовал, что обрел Кришну и наслаждается встречей с Ним. Разлука и встреча, которые Он переживал, имеют особую природу. И тот, кто не знает об этом, непременно потерпит неудачу в своих попытках понять возвышенное положение Господа Чайтаньи. Прежде всего человек должен полностью осознать себя душой. В противном случае он может подумать, что Господь занимает положение нагары и наслаждается девушками Враджа, однако это не более чем раса-бхаса, смешение противоречащих друг другу понятий.
ТЕКСТ 107
еша-лӣлйа прабхура кша-вираха-унмда
бхрама-майа чеш, ра пралпа-майа вда
еша-лӣлйа — в заключительных играх; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; кша-вираха — от разлуки с Кришной; унмда — безумие; бхрама-майа — ошибочные; чеш — поступки; ра — также; пралпа-майа — бессвязная; вда — речь.
В заключительный период Своих игр Господь Чайтанья постоянно пребывал в безумии разлуки с Господом Кришной. Он поступал вопреки доводам рассудка и говорил, как в бреду.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху явил самые возвышенные чувства преданного в разлуке с Господом. Эти чувства столь возвышенны потому, что ощущение разлуки, охватившее Его, достигло высшего уровня совершенства. Материалистам, конечно, этого не понять. Иногда мирские ученые думают, что Он был болен или невменяем. Беда в том, что они поглощены материальными наслаждениями и не способны понять чувства преданного и Господа. Материалистам приходят в голову самые отвратительные идеи. Эти люди думают, что могут рассуждать о божественных качествах Господа Чайтаньи, продолжая предаваться плотским наслаждениям. Господа может постичь лишь тот, кто строго следует принципам, установленным госвами во главе со Сварупой Дамодарой. Подлинные учители, такие как Сварупа Дамодара или шестеро Госвами, никогда не провозглашают доктрин наподобие тех, что выдвигают надия-нагари и подобные им псевдопреданные. Идеи гауранга-нагари — не более чем измышления, порожденные материальным умом.
ТЕКСТ 108
рдхикра бхва йаичхе уддхава-даране
сеи бхве матта прабху рахе ртри-дине
рдхикра — Шримати Радхарани; бхва — эмоции; йаичхе — как; уддхава-даране — при виде Шри Уддхавы; сеи — в том; бхве — состоянии; матта — безумный; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; рахе — остается; ртри-дине — день и ночь.
Подобно Радхике, обезумевшей при виде Уддхавы, Шри Чайтанья Махапрабху днем и ночью был охвачен безумием разлуки.
КОММЕНТАРИЙ: Только те, кто укрылся под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху, способны понять, что Его поклонение Господу Шри Кришне в состоянии разлуки с Ним представляет собой высшую форму поклонения Богу. Когда чувство разлуки становится особенно острым, преданный достигает состояния, в котором он встречается с Кришной.
Сахаджии, так называемые преданные, легкомысленно воображают, будто уже встречаются с Кришной во Вриндаване. Конечно, подобные размышления могут принести некоторую пользу, но настоящая встреча с Кришной может произойти лишь тогда, когда в человеке пробуждается чувство разлуки с Ним. Именно этому учил Шри Чайтанья Махапрабху.
ТЕКСТ 109
ртре пралпа каре сварӯпера каха дхари’
вее пана бхва кахайе угхи’
ртре — ночью; пралпа каре — говорит бессвязно; сварӯпера — Сварупы Дамодары; каха дхари’ — обняв шею; вее — в экстазе; пана — Свое; бхва — умонастроение; кахайе — высказывает; угхи’ — вдохновенно.
Охваченный великим горем, Он бессвязно говорил по ночам, обняв за шею Сварупу Дамодару. В экстатическом вдохновении Он раскрывал ему все, что было у Него на сердце.
ТЕКСТ 110
йабе йеи бхва ухе прабхура антара
сеи гӣти-локе сукха дена дмодара
йабе — когда; йеи — какое; бхва — умонастроение; ухе — возникает; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; антара — в сердце; сеи — то; гӣти — в песне; локе — в стихе; сукха — счастье; дена — дает; дмодара — Сварупа Дамодара.
Какие бы чувства ни пробуждались в сердце Господа, Сварупа Дамодара пел созвучные Его настроению песни или читал подходящие стихи, радуя сердце Господа.
ТЕКСТ 111
эбе крйа нхи кичху э-саба вичре
ге их вивариба карий вистре
эбе — сейчас; крйа — дела; нхи — нет; кичху — какого-либо; э-саба — всего этого; вичре — в рассмотрении; ге — ниже; их — это; вивариба — опишу; карий вистре — разобрав подробно.
Сейчас нет необходимости подробно описывать эти игры. Я расскажу о них позже.
ТЕКСТ 112
пӯрве врадже кшера три-видха вайо-дхарма
каумра, паугаа, ра каиора атимарма
пӯрве — прежде; врадже — во Врадже; кшера — Господа Кришны; три-видха — трех видов; вайа-дхарма — признаки возраста; каумра — детство; паугаа — отрочество; ра — также; каиора — юность; ати-марма — важнейшее.
Во Врадже Господь Кришна явил Себя в трех возрастах: детском, отроческом и юношеском. Его юношеский возраст имеет особое значение.
ТЕКСТ 113
втсалйа-вее каила каумра сапхала
паугаа сапхала каила ла сакхвала
втсалйа — родительской любви; вее — в окружении; каила — сделал; каумра — детство; са-пхала — плодотворным; паугаа — отрочество; са-пхала — плодотворным; каила — сделал; ла — взяв с Собой; сакх-вала — друзей.
Родительская любовь наделила смыслом Его детство, а Его отрочество обрело смысл в обществе любящих друзей.
ТЕКСТ 114
рдхикди ла каила рсди-вилса
вчх бхари’ свдила расера нирйса
рдхик-ди — Шримати Радхарани и других гопи; ла — взяв с Собой; каила — совершал; рса-ди — начиная с танца раса; вилса — игры; вчх бхари’ — исполнив желания; свдила — вкушал; расера — расы; нирйса — сущность.
В юности Он наслаждался главной из всех рас и исполнял Свои желания, предаваясь играм, подобным танцу раса, вместе со Шримати Радхикой и другими гопи.
ТЕКСТ 115
каиора-вайасе кма, джагат-сакала
рсди-лӣлйа тина карила сапхала
каиора-вайасе — в юности; кма — супружеская любовь; джагат-сакала — всю вселенную; рса-ди — начиная с танца раса; лӣлйа — играми; тина — три; карила — сделал; са-пхала — успешными.
Юность Господа Кришны, отмеченная любовными играми, такими как танец раса, наделила особым смыслом все три периода Его жизни и существование всей вселенной.
ТЕКСТ 116
со ’пи каиорака-вайо
мнайан мадху-сӯдана
реме стрӣ-ратна-кӯастха
кшапсу кшапитхита
са — Он; апи — особенно; каиорака-вайа — юность; мнайан — почитающий; мадху-сӯдана — убивший демона Мадху; реме — наслаждался; стрӣ-ратна — гопи; кӯа — среди множества; стха — пребывающий; кшапсу — в осенние ночи; кшапита-ахита — уничтожающий несчастья.
«Осенними ночами Господь Мадхусудана наслаждался Своей юностью, окруженный пастушками, подобными россыпи драгоценных камней. Тем самым Он развеял все печали этого мира».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Вишну-пураны» (5.13.60)
ТЕКСТ 117
вч сӯчита-арварӣ-рати-кал-пргалбхйай рдхик
врӣ-кучита-лочан вирачайанн агре сакхӣнм асау
тад-вакшо-руха-читра-кели-макарӣ-питйа-пра гата
каиора сапхалӣ-кароти калайан кудже вихра хари
вч — речью; сӯчита — раскрыто; арварӣ — ночью; рати — любовных игр; кал — части; пргалбхйай — той, благодаря которой значение; рдхикм — Шримати Радхарани; врӣ — от стыда; кучита-лочанм — закрывшей глаза; вирачайан — делающий; агре — перед; сакхӣнм — подругами; асау — тот; тат — Ее; вакша-руха — на груди; читра-кели — с различными играми; макарӣ — в рисовании дельфинов; питйа — ловкости; прам — высшего предела; гата — достигший; каиорам — юность; са-пхалӣ-кароти — делает успешной; калайан — совершающий; кудже — в роще; вихрам — игры; хари — Верховная Личность Бога.
«Господь Кришна стал рассказывать гопи о Своих любовных играх со Шримати Радхарани минувшей ночью, и Она от стыда закрыла глаза. Тогда забавы ради Кришна тут же с необычайной ловкостью нарисовал игривых дельфинов у Нее на груди. Так Господь Хари наслаждался счастливой юностью, предаваясь в рощах Враджа играм со Шри Радхой и Ее подругами».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из книги Шрилы Рупы Госвами «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.231).
ТЕКСТ 118
харир эша на чед автаришйан
матхурй мадхуркши рдхик ча
абхавишйад ийа втх висшир
макаркас ту виешатас тадтра
хари — Господь Кришна; эша — это; на — не; чет — если; автаришйат — пришел бы; матхурйм — в Матхуру; мадхура-акши — о прекрасноокая (Паурнамаси); рдхик — Шримати Радхика; ча — также; абхавишйат — было бы; ийам — это; втх — бесполезное; висши — творение; макара-ака — бог любви (Кама); ту — же; виешата — особенно; тад — тогда; атра — в этом.
«О Паурнамаси, если бы Господь Хари и Шримати Радхарани не явились в Матхуре, все мироздание, и тем более бог любви Кама, утратили бы смысл своего существования».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих — слова Шри Вринды-деви в пьесе Шрилы Рупы Госвами под названием «Видагдха-мадхава» (7.3).
ТЕКСТ 119-120
эи мата пӯрве кша расера садана
йадйапи карила раса-нирйса-чарваа
татхпи нахила тина вчхита пӯраа
тх свдите йади карила йатана
эи мата — подобным образом; пӯрве — прежде; кша — Господь Кришна; расера — рас; садана — вместилище; йадйапи — если даже; карила — совершал; раса — рас; нирйса — сущности; чарваа — жевание; татхпи — все же; нахила — не было; тина — трех; вчхита — желаемых; пӯраа — исполнения; тх — то; свдите — испробовать; йади — хотя; карила — делал; йатана — попытки.
Таким образом Господь Кришна, обитель всех рас, вкушал сладость любовных отношений, но, как ни старался, Он не мог осуществить три Своих желания.
ТЕКСТ 121
тхра пратхама вчх карийе вйкхйна
кша кахе, — ’ми ха-и расера нидна
тхра — Его; пратхама — первое; вчх — желание; карийе вйкхйна — объясняю; кша — Господь Кришна; кахе — говорит; ми — Я; ха-и — есть; расера — расы; нидна — первопричина.
Сейчас я поведаю о Его первом желании. Кришна говорит: «Я изначальный источник всех рас».
ТЕКСТ 122
пӯрнанда-майа ми чинмайа пӯра-таттва
рдхикра преме м карйа унматта
пӯра-нанда-майа — состоящий из абсолютного счастья; ми — Я; чит-майа — духовной; пӯра-таттва — исполненный истины; рдхикра — Шримати Радхарани; преме — любовь; м — Меня; карйа — делает; унматта — безумным.
«Я — абсолютная духовная истина, Я соткан из абсолютного блаженства, но любовь Шримати Радхарани сводит Меня с ума».
ТЕКСТ 123
н джни рдхра преме чхе ката бала
йе бале мре каре сарвад вихвала
н джни — не знаю; рдхра — Шримати Радхарани; преме — в любви; чхе — есть; ката — сколько; бала — силы; йе — которая; бале — сила; мре — Меня; каре — делает; сарвад — всегда; вихвала — взволнованным.
«Я не знаю, что за сила таится в любви Радхарани, которой Она неизменно покоряет Меня».
ТЕКСТ 124
рдхикра према — гуру, ми — ишйа наа
сад м нн нтйе нчйа удбхаа
рдхикра — Шримати Радхарани; према — любовь; гуру — учитель; ми — Я; ишйа — ученик; наа — танцор; сад — всегда; м — Меня; нн — различных; нтйе — в танцах; нчйа — заставляет танцевать; удбхаа — неведомых.
«Любовь Радхики — Мой учитель, а Я — Ее танцующий ученик. Ее према каждый раз заставляет Меня танцевать по-новому».
ТЕКСТ 125
касмд внде прийа-сакхи харе пда-мӯлт куто ’сау
курайе ким иха куруте нтйа-икш гуру ка
та тван-мӯрти прати-тару-лата диг-видикшу спхурантӣ
аилӯшӣва бхрамати парито нартайантӣ сва-пачт
касмт — откуда; внде — о Вринда; прийа-сакхи — о дорогая подруга; харе — Господа Хари; пда-мӯлт — от лотосных стоп; кута — где; асау — Он (Господь Кришна); куа-арайе — в лесу на берегу Радха-кунды; ким — что; иха — здесь; куруте — делает; нтйа-икшм — обучения танцам; гуру — учитель; ка — кто; там — Его; тват-мӯрти — Твой образ; прати-тару-латам — в каждом дереве и каждой лиане; диг-видикшу — во всех направлениях; спхурантӣ — появляющийся; аилӯшӣ — опытный танцор; ива — как; бхрамати — блуждает; парита — вокруг; нартайантӣ — заставляет танцевать; сва-пачт — позади себя.
« — Дорогая подруга Вринда, откуда ты идешь
КОММЕНТАРИЙ:
— От стоп Шри Хари
— Где же Он?
— В роще на берегу Радха-кунды.
— Что Он делает?
— Учится танцевать.
— А кто его учитель?
— Твой образ, о Радха, явленный Ему в каждом дереве и каждой лиане, — образ, который кружит перед Ним, как искусный танцор, и увлекает Его за собой».
Это текст из «Говинда-лиламриты» (8.77) Кришнадаса Кавираджи Госвами.
ТЕКСТ 126
ниджа-премсвде мора хайа йе хлда
тх ха’те кои-гуа рдх-премсвда
ниджа — Своей; према — любви; свде — во вкушении; мора — Мое; хайа — есть; йе — какое; хлда — наслаждение; тх ха’те — того; кои-гуа — в десять миллионов раз; рдх — Шримати Радхарани; према-свда — ощущение любви.
«Сколько бы Я ни наслаждался Своей любовью к Радхарани, Она в Своей любви ко Мне испытывает наслаждение в десять миллионов раз большее».
ТЕКСТ 127
ми йаичхе параспара вируддха-дхармрайа
рдх-према таичхе сад вируддха-дхарма-майа
ми — Я; йаичхе — как; параспара — взаимно; вируддха-дхарма — противоречивых качеств; райа — обитель; рдх-према — любовь Шримати Радхарани; таичхе — так; сад — всегда; вируддха-дхарма-майа — состоящая из противоречивых качеств.
«Я исполнен противоречивых качеств, и точно так же любовь Радхарани всегда полна противоречий».
ТЕКСТ 128
рдх-прем вибху — йра бите нхи хи
татхпи се кшае кшае байе сади
рдх-прем — любовь Шримати Радхарани; вибху — всеохватывающая; йра — которой; бите — увеличить; нхи — нет; хи — места; татхпи — все же; се — то; кшае кшае — каждую секунду; байе — увеличивается; сади — всегда.
«Любовь Радхи не знает границ. Даже заполнив собой все сущее, она неизменно продолжает расти».
ТЕКСТ 129
йх ваи гуру васту нхи суничита
татхпи гурура дхарма гаурава-варджита
йх — которой; ва-и — кроме; гуру — великой; васту — вещи; нхи — нет; суничита — безусловно; татхпи — все же; гурура — величия; дхарма — свойство; гаурава-варджита — лишено гордости.
«Поистине, нет ничего более возвышенного, чем Ее любовь. Но в любви этой нет и тени гордыни — вот признак ее величия».
ТЕКСТ 130
йх хаите сунирмала двитӣйа нхи ра
татхпи сарвад вмйа-вакра-вйавахра
йх хаите — помимо которой; су-нирмала — чистейшей; двитӣйа — второй; нхи — нет; ра — другой; татхпи — все же; сарвад — всегда; вмйа — упрямое; вакра — лукавое; вйавахра — поведение.
«Нет ничего чище Ее любви. И все же в ней так много своенравия и лукавства».
ТЕКСТ 131
вибхур апи калайан садбхивддхи
гурур апи гаурава-чарйай вихӣна
мухур упачита-вакримпи уддхо
джайати мура-двиши рдхикнурга
вибху — всеохватывающая; апи — хотя; калайан — делающая; сад — всегда; абхивддхим — увеличение; гуру — значительная; апи — хотя; гаурава-чарйай вихӣна — та, при которой отсутствует заносчивое поведение; муху — снова и снова; упачита — возросшее; вакрим — двуличие; апи — хотя; уддха — чистая; джайати — да славится; мура-двиши — к Кришне, врагу демона Муры; рдхик — Шримати Радхарани; анурга — любовь.
«Слава любви, которую Радха испытывает к Кришне, врагу демона Муры! Уже беспредельная, она тем не менее с каждым мгновением нарастает. Она бесценна, но в то же время чужда гордыни, чиста, но полна лукавства».
КОММЕНТАРИЙ: Это второй стих из «Дана-кели-каумуди» Шрилы Рупы Госвами.
ТЕКСТ 132
сеи премра рӣ-рдхик парама ‘райа’
сеи премра ми ха-и кевала ‘вишайа’
сеи — той; премра — любви; рӣ-рдхик — Шримати Радхарани; парама — высшая; райа — обитель; сеи — той; премра — любви; ми — Я; ха-и — есть; кевала — единственный; вишайа — предмет.
«Шри Радхика — наивысшая обитель этой любви, а Я — тот единственный, на кого она обращена».
ТЕКСТ 133
вишайа-джтӣйа сукха мра свда
м хаите кои-гуа райера хлда
вишайа-джтӣйа — относящееся к предмету любви; сукха — счастья; мра — Мое; свда — ощущение; м хаите — Моего; кои-гуа — в десять миллионов (раз больше); райера — обители; хлда — наслаждение.
«Я наслаждаюсь блаженством, которое доступно любимому. Но Радха, любящая, испытывает наслаждение в десять миллионов раз большее».
ТЕКСТ 134
райа-джтӣйа сукха пите мана дхйа
йатне свдите нри, ки кари упйа
райа-джтӣйа — относящееся к обители любви; сукха — счастье; пите — обрести; мана — ум; дхйа — стремится; йатне — усилием; свдите — отведать; нри — не могу; ки — какой; кари — делаю; упйа — путь.
«Всем сердцем Я стремлюсь познать блаженство, доступное любящему, и не могу, несмотря на все усилия. Как же Мне быть?»
ТЕКСТ 135
кабху йади эи премра ха-ийе райа
табе эи премнандера анубхава хайа
кабху — когда; йади — если; эи — этой; премра — любви; ха-ийе — становлюсь; райа — обителью; табе — тогда; эи — этого; према-нандера — счастья любви; анубхава — ощущение; хайа — есть.
«Только если Я Сам когда-нибудь стану вместилищем Ее любви, Мне удастся познать радость, которую дарует эта любовь».
КОММЕНТАРИЙ: Вишая и ашрая — это два важных слова, выражающих отношения между Кришной и Его преданным. Преданного называют ашраей, а Кришну, предмет любви преданного, — вишаей. Трансцендентные любовные отношения между ашраей и вишаей складываются из таких составляющих, как вибхава, анубхава, саттвика и вьябхичари. Вибхава бывает двух видов: аламбана и уддипана. Аламбана, в свою очередь, проявляется как ашрая и вишая. В любовных отношениях Радхи и Кришны Радхарани занимает положение ашраи, а Кришна является вишаей. Божественное сознание Господа подсказывает Ему: «Я — Кришна. Я испытываю наслаждение, доступное вишае. Но наслаждение ашраи, Радхарани, во много раз сильнее». Чтобы познать счастье, испытываемое ашраей, Господь Кришна пришел в образе Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 136
эта чинти’ рахе кша парама-каутукӣ
хдайе байе према-лобха дхакдхаки
эта чинти’ — подумав так; рахе — остается; кша — Господь Кришна; парама-каутукӣ — в высшей степени любопытный; хдайе — в сердце; байе — увеличивается; према-лобха — жадное желание любви; дхакдхаки — пылающее.
Так размышляя, Господь Кришна чувствовал желание познать эту любовь. И желание это все сильнее разгоралось в Его сердце.
ТЕКСТ 137
эи эка, уна ра лобхера пракра
сва-мдхурйа декхи’ кша карена вичра
эи — это; эка — одно; уна — услышьте; ра — о другом; лобхера — жадного желания; пракра — виде; сва-мдхурйа — Свою сладость; декхи’ — увидев; кша — Господь Кришна; карена вичра — размышляет.
Это одно из желаний Господа. Теперь услышьте о другом. Увидев собственную красоту, Господь Кришна задумался.
ТЕКСТ 138
адбхута, ананта, пӯра мора мадхурим
три-джагате ихра кеха нхи пйа сӣм
адбхута — поразительная; ананта — безграничная; пӯра — полная; мора — Моя; мадхурим — сладость; три-джагате — в трех мирах; ихра — этого; кеха — кто-либо; нхи — не; пйа — достигает; сӣм — предела.
«Сладость Моей красоты поразительна, безгранична и абсолютна. Никто в трех мирах не обнаружил ее предела».
ТЕКСТ 139
эи према-двре нитйа рдхик экали
мра мдхурймта свде сакали
эи — этой; према-двре — благодаря любви; нитйа — всегда; рдхик — Шримати Радхарани; экали — только; мра — Моей; мдхурйа-амта — нектар прелести; свде — вкушает; сакали — весь.
«Только Радхика благодаря Своей любви во всей полноте наслаждается Моей мадхурьей, сладостной красотой».
ТЕКСТ 140
йадйапи нирмала рдхра сат-према-дарпаа
татхпи сваччхат тра бхе кшае кшаа
йадйапи — хотя; нирмала — чистое; рдхра — Шримати Радхарани; сат-према — истинной любви; дарпаа — зеркало; татхпи — все же; сваччхат — ясность; тра — того; бхе — увеличивается; кшае кшаа — с каждым мигом.
«Любовь Радхи чиста, как зеркало, но с каждым мгновением она становится еще чище».
ТЕКСТ 141
мра мдхурйа нхи бхите аваке
э-дарпаера ге нава нава рӯпе бхсе
мра — Моей; мдхурйа — сладости; нхи — нет; бхите — увеличиться; аваке — возможности; э-дарпаера ге — перед этим зеркалом; нава нава — все время в новой; рӯпе — красоте; бхсе — сияет.
«Сладость Моей красоты тоже беспредельна, но перед этим зеркалом она начинает сиять все новыми и новыми оттенками».
ТЕКСТ 142
ман-мдхурйа рдхра према — дохе хоа кари’
кшае кшае бе дохе, кеха нхи хри
мат-мдхурйа — Моя сладость; рдхра — Шримати Радхарани; према — любовь; дохе — обе; хоа кари’ — бросив вызов; кшае кшае — каждое мгновение; бе — возрастают; дохе — обе; кеха нхи — никакая не; хри — побежденная.
«Моя мадхурья и зеркало любви Радхарани пытаются превзойти друг друга. Но в их вечном состязании нет победителя».
ТЕКСТ 143
мра мдхурйа нитйа нава нава хайа
сва-сва-према-анурӯпа бхакте свдайа
мра — Моя; мдхурйа — сладость; нитйа — всегда; нава нава — все новая и новая; хайа — есть; сва-сва-према-анурӯпа — в соответствии со своей любовью; бхакте — преданный; свдайа — вкушает.
«Моей мадхурье всегда присуща новизна. Преданные наслаждаются ею в зависимости от той любви, которую они испытывают ко Мне».
ТЕКСТ 144
дарпадйе декхи’ йади пана мдхурӣ
свдите хайа лобха, свдите нри
дарпаа-дйе — в зеркале и так далее; декхи’ — увидев; йади — если; пана — собственную; мдхурӣ — прелесть; свдите — вкусить; хайа — есть; лобха — желание; свдите — вкусить; нри — не могу.
«Видя в зеркале Свою сладостную красоту, Я хочу изведать ее вкус, но никак не могу этого сделать».
ТЕКСТ 145
вичра карийе йади свда-упйа
рдхик-сварӯпа ха-ите табе мана дхйа
вичра карийе — размышляю; йади — если; свда — вкушение; упйа — о способе; рдхик-сварӯпа — природой Шримати Радхарани; ха-ите — стать; табе — тогда; мана — ум; дхйа — стремится.
«Когда Я размышляю над тем, как насладиться сладостью Моей красоты, Я обнаруживаю в Себе желание оказаться на месте Радхарани».
КОММЕНТАРИЙ: Привлекательность Шри Кришны удивительна и безгранична. Ей нет предела. Насладиться ею во всей полноте может только Шримати Радхарани, занимающая положение ашраи. Зеркало Ее божественной любви абсолютно чисто, но в процессе духовного познания Кришны оно становится все чище. В зеркале сердца Радхарани божественные черты Кришны отражаются со все большей свежестью и новизной. Иными словами, чем глубже Шримати Радхарани познает привлекательность Кришны, тем более привлекательным Он для Нее становится. Так Они стараются превзойти друг друга. Никто из Них не желает уступить другому в силе любви. Чтобы Самому испытать чувство неизменно возрастающей любви Шримати Радхарани, Господь Кришна явился в образе Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 146
апарикалита-пӯрва ка чаматкра-крӣ
спхурати мама гарӣйн эша мдхурйа-пӯра
айам ахам апи ханта прекшйа йа лубдха-чет
сарабхасам упабхокту кмайе рдхикева
апарикалита — не испытанное; пӯрва — прежде; ка — кто; чаматкра-крӣ — вызывающее удивление; спхурати — проявляется; мама — Моего; гарӣйн — более великое; эша — это; мдхурйа-пӯра — обилие привлекательности; айам — это; ахам — Я; апи — даже; ханта — увы; прекшйа — увидев; йам — которое; лубдха-чет — тот, чей ум охвачен недоумением; са-рабхасам — страстно; упабхоктум — насладиться; кмайе — желаю; рдхик ива — как Шримати Радхарани.
«Кто превзойдет Меня в богатстве мадхурьи, неведомой прежде и всех приводящей в изумление? Однако теперь Я Сам изумлен и смущен ею; Я жажду насладиться этой красотой, подобно Шримати Радхарани».
КОММЕНТАРИЙ: Это текст из «Лалита-мадхавы» (8.34) Шрилы Рупы Госвами. Его произнес Господь Кришна, когда увидел Свое отражение в драгоценных камнях фонтана в Двараке.
ТЕКСТ 147
кша-мдхурйера эка свбхвика бала
кша-ди нара-нрӣ карайе чачала
кша — Господа Кришны; мдхурйера — привлекательности; эка — одна; свбхвика — присущая; бала — сила; кша — с Господа Кришны; ди — начиная; нара-нрӣ — мужчин и женщин; карайе — делает; чачала — лишенными покоя.
Красота Кришны таит в себе особую силу: она волнует сердца всех женщин и мужчин, начиная с Самого Господа Кришны.
ТЕКСТ 148
равае, даране каршайе сарва-мана
пан свдите кша карена йатана
равае — при слушании; даране — при созерцании; каршайе — привлекает; сарва-мана — все умы; пан — Самого Себя; свдите — изведать; кша — Господь Кришна; карена — прилагает; йатана — усилия.
Всех и каждого чарует Его сладостный голос, звук Его флейты и Его прекрасный облик. Даже Господь Кришна пытается вкусить этой сладости.
ТЕКСТ 149
э мдхурймта пна сад йеи каре
тш-нти нахе, тш бхе нирантаре
э — этот; мдхурйа-амта — нектар прелести; пна — пьет; сад — всегда; йеи — который; каре — совершает; тш-нти — утоление жажды; нахе — не происходит; тш — жажда; бхе — усиливается; нирантаре — постоянно.
Тот, кто постоянно пьет нектар Его красоты, никогда не утолит своей жажды. Наоборот, она будет только усиливаться.
ТЕКСТ 150
атпта ха-ий каре видхира ниндана
авидагдха видхи бхла н джне сджана
атпта — неудовлетворенным; ха-ий — став; каре — совершает; видхира — Господа Брахмы; ниндана — проклятие; авидагдха — неопытный; видхи — Господь Брахма; бхла — хорошо; н джне — не знает; сджана — созидание.
Не чувствуя удовлетворения, такой человек клянет Господа Брахму, упрекая его в неопытности и неумении созидать.
ТЕКСТ 151
кои нетра нхи дила, сабе дила дуи
тхте нимеша, — кша ки декхиба муи
кои — десять миллионов; нетра — глаз; нхи дила — не дал; сабе — всем; дила — дал; дуи — два; тхте — в том; нимеша — моргании; кша — Господа Кришну; ки — как; декхиба — буду созерцать; муи — я.
Он не дал мне миллионов глаз, чтобы взирать на красоту Кришны. Он дал только два глаза, да и те моргают. Как же мне насладиться чарующим ликом Кришны?
ТЕКСТ 152
аати йад бхавн ахни кнана
труир йугйате твм апайатм
куила-кунтала рӣ-мукха ча те
джаа удӣкшат пакшма-кд дм
аати — уходит; йат — когда; бхавн — Твоя Милость; ахни — днем; кнанам — в лес; труи — полсекунды; йугйате — кажутся подобными юге; твм — Тебя; апайатм — не видящих; куила-кунталам — украшенное вьющимися волосами; рӣ-мукхам — прекрасное лицо; ча — также; те — Твое; джаа — глупый; удӣкшатм — глядящих; пакшма-кт — создатель век; дм — глаз.
[Гопи сказали:] «О Кришна, когда Ты уходишь в лес и целый день мы не видим Твоего прекрасного лица, обрамленного чудесными кудрями, даже полмгновения тянется для нас, как тысяча лет. А глядя на Тебя, мы принимаемся ругать за глупость творца, который наделил наши глаза моргающими веками».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих произносят гопи в «Шримад-Бхагаватам» (10.31.15).
ТЕКСТ 153
гопйа ча кшам упалабхйа чирд абхӣша
йат-прекшае дишу пакшма-кта апанти
дгбхир хди-ктам ала парирабхйа сарвс
тад-бхвам пур апи нитйа-йудж дурпам
гопйа — гопи; ча — также; кшам — Господа Кришну; упалабхйа — увидев; чирт — через долгое время; абхӣшам — желанного; йат-прекшае — при виде которого; дишу — на глазах; пакшма-ктам — творца век; апанти — проклинают; дгбхи — глазами; хди-ктам — вошедшего в сердце; алам — вдоволь; парирабхйа — обнимая; сарв — все; тат-бхвам — ту высшую степень наслаждения; пу — обрели; апи — хотя; нитйа-йуджм — для совершенных йогов; дурпам — труднодостижимую.
«На Курукшетре после долгой разлуки гопи увидели своего возлюбленного Кришну. Глядя на Него издали, они поместили Его в свои сердца и крепко обняли, ощутив в этом радость, неведомую даже самым совершенным йогам. Гопи проклинали творца за то, что он создал веки, мешавшие им смотреть на Кришну».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих, как и предыдущий, взят из «Шримад-Бхагаватам» (10.82.39).
ТЕКСТ 154
кшвалокана вин нетра пхала нхи на
йеи джана кша декхе, сеи бхгйавн
кша — Господа Кришны; авалокана — созерцания; вин — без; нетра — глаз; пхала — плода; нхи — нет; на — другого; йеи — который; джана — человек; кша — Господа Кришну; декхе — видит; сеи — он; бхгйавн — очень удачливый.
Глаза даны только для того, чтобы лицезреть Господа Кришну. И тот, кто Его видит, поистине удачлив!
ТЕКСТ 155
акшават пхалам ида на пара видма
сакхйа паӯн анувивеайатор вайасйаи
вактра враджеа-сутайор анувеу-джуша
йаир в нипӣтам ануракта-какша-мокшам
акша-ватм — имеющих глаза; пхалам — плод; идам — этот; на — не; парам — другой; видма — знаем; сакхйа — о подруги; паӯн — коров; анувивеайато — ведущих из одного (леса) в другой; вайасйаи — вместе со сверстниками; вактрам — лицо; враджа-ӣа — Махараджи Нанды; сутайо — двух сыновей; анувеу-джушам — украшенные флейтой; йаи — которыми; в — или; нипӣтам — впитано; ануракта — любовных; каа-акша — взглядов; мокшам — бросая.
[Гопи сказали:] «О подруги, велика удача тех, чей взор устремлен к прекрасным лицам двух сыновей Махараджи Нанды. Гоня перед Собой коров, Они вместе с друзьями удаляются в лес. Они держат у Своих губ флейты и с любовью смотрят на жителей Вриндавана. Нам думается, что любой, у кого есть глаза, не найдет лучшего зрелища».
КОММЕНТАРИЙ: Если человеку повезет, он, как и гопи, сможет всегда видеть Кришну. В «Брахма-самхите» говорится, что мудрецы, чьи глаза умащены бальзамом чистой любви, всегда видят в своем сердце Шьямасундару (Кришну). А этот текст из «Шримад-Бхагаватам» (10.21.7) пропели гопи осенью, порой шарат.
ТЕКСТ 156
гопйас тапа ким ачаран йад амушйа рӯпа
лвайа-срам асамордхвам ананйа-сиддхам
дгбхи пибантй анусавбхинава дурпам
экнта-дхма йааса рийа аиварасйа
гопйа — гопи; тапа — аскезу; ким — какую; ачаран — совершали; йат — благодаря которой; амушйа — Его (Господа Кришны); рӯпам — образ; лвайа-срам — сущность красоты; асама-ӯрдхвам — несравненный и непревзойденный; ананйа-сиддхам — не нуждающийся в украшениях (самодостаточный); дгбхи — глазами; пибанти — пьют; анусава-абхинавам — всегда новый; дурпам — труднодостижимый; экнта-дхма — единственную обитель; йааса — славы; рийа — красоты; аиварасйа — богатства.
[Женщины Матхуры сказали:] «Какой же суровой аскезе должны были подвергать себя гопи, если они своими глазами всегда могут пить нектар образа Господа Кришны, средоточия несравненной и непревзойденной красоты. Его очарование — единственное вместилище красоты, славы и богатства. Это само совершенство, неувядающее и исключительно редкое».
КОММЕНТАРИЙ: Этот текст из «Шримад-Бхагаватам» (10.44.14) произнесли жительницы Матхуры, когда увидели Кришну и Балараму на арене состязаний перед началом Их сражения с Муштикой и Чанурой, могучими борцами царя Камсы.
ТЕКСТ 157
апӯрва мдхурӣ кшера, апӯрва тра бала
йхра равае мана хайа аламала
апӯрва — небывалая; мдхурӣ — прелесть; кшера — Господа Кришны; апӯрва — небывалая; тра — Его; бала — сила; йхра — о котором; равае — слушанием; мана — ум; хайа — становится; аламала — беспокойным.
Господу Кришне нет равных в красоте, и никто не сравнится с Ним в силе. Достаточно раз услышать о красоте Кришны, чтобы лишиться покоя.
ТЕКСТ 158
кшера мдхурйе кше упаджайа лобха
самйак свдите нре, мане рахе кшобха
кшера — Господа Кришны; мдхурйе — в привлекательности; кше — в Господе Кришне; упаджайа — возникает; лобха — горячее желание; самйак — в полной мере; свдите — вкусить; нре — не может; мане — в уме; рахе — остается; кшобха — досада.
Красота Кришны привлекает даже Его Самого. Но Он не может сполна насладиться ею, и потому Его одолевают грустные мысли.
ТЕКСТ 159
эи та’ двитӣйа хетура кахила вивараа
ттӣйа хетура эбе унаха лакшаа
эи — это; та’ — несомненно; двитӣйа — второй; хетура — причины; кахила — поведал; вивараа — описание; ттӣйа — третьей; хетура — причины; эбе — сейчас; унаха — послушайте; лакшаа — признак.
Такова вторая причина, по которой Господь Кришна пожелал низойти на землю. Теперь послушайте, что я расскажу о третьей.
ТЕКСТ 160
атйанта-нигӯха эи расера сиддхнта
сварӯпа-госи мтра джнена экнта
атйанта — в высшей степени; нигӯха — глубокое; эи — этой; расера — расы; сиддхнта — заключение; сварӯпа-госи — Сварупа Дамодара Госвами; мтра — только; джнена — знает; экнта — много.
Наука о расе чрезвычайно глубока. Только Сварупа Дамодара знает ее во всей полноте.
ТЕКСТ 161
йеб кеха анйа джне, сехо тх хаите
чаитанйа-госира теха атйанта марма йте
йеб — кто бы ни; кеха — кто-либо; анйа — другой; джне — знает; сехо — он; тх хаите — от него (Сварупы Дамодары); чаитанйа-госира — Господа Чайтаньи Махапрабху; теха — он; атйанта — очень; марма — близкий; йте — поскольку.
Если кто-то еще слывет знатоком этой науки, то лишь потому, что слушал разъяснения Сварупы Дамодары — самого близкого спутника Господа Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 162
гопӣ-гаера премера ‘рӯха-бхва’ нма
виуддха нирмала према, кабху нахе кма
гопӣ-гаера — всех гопи; премера — любви; рӯха-бхва — рудха-бхава; нма — называемая; виуддха — чистая; нирмала — неоскверненная; према — любовь; кабху — когда-либо; нахе — не есть; кма — вожделение.
Любовь гопи называется рудха-бхава. Она безукоризненно чиста. Ее ни в коем случае нельзя считать вожделением.
КОММЕНТАРИЙ: Как уже объяснялось, положение гопи в любовных отношениях с Кришной всецело духовно. Чувства, которые они испытывают, называются рудха-бхавой. Хотя на первый взгляд эти чувства кажутся похожими на мирскую любовь, их не следует путать с отношениями мужчины и женщины в материальном мире. Любовь гопи — это чистая, ничем не оскверненная любовь к Богу.
ТЕКСТ 163
премаива гопа-рм
кма итй агамат пратхм
итй уддхавдайо ’пй эта
вчханти бхагават-прий
прем — любовь; эва — только; гопа-рмм — женщин Враджа; кма — вожделение; ити — как; агамат — пришла; пратхм — к славе; ити — так; уддхава-дайа — со Шри Уддхавой во главе; апи — даже; этам — это; вчханти — желают; бхагават-прий — дорогие преданные Верховной Личности Бога.
«Чистую любовь гопи прославляют, называя „вожделением“. Но близкие Господу преданные во главе с Уддхавой жаждут вкусить такой любви».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из книги Шрилы Рупы Госвами «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.285).
ТЕКСТ 164
кма, према, — дохкра вибхинна лакшаа
лауха ра хема йаичхе сварӯпе вилакшаа
кма — вожделение; према — любовь; дохкра — между собой; вибхинна — различные; лакшаа — качества; лауха — железо; ра — и; хема — золото; йаичхе — как; сварӯпе — по природе; вилакшаа — различные.
Вожделение и любовь так же отличаются друг от друга, как железо и золото.
КОММЕНТАРИЙ: Человеку необходимо попытаться понять различие между плотской и чистой любовью. Это два разных чувства, имеющих абсолютно разную природу. Между ними такая же пропасть, как между железом и золотом.
ТЕКСТ 165
тмендрийа-прӣти-вчх — тре бали ‘кма’
кшендрийа-прӣти-иччх дхаре ‘према’ нма
тма-индрийа-прӣти — наслаждения для собственных чувств; вчх — желание; тре — то; бали — называю; кма — вожделение; кша-индрийа-прӣти — наслаждения для чувств Господа Кришны; иччх — желание; дхаре — носит; према — любовь; нма — название.
Желание удовлетворять собственные чувства именуется камой, вожделением, а желание услаждать чувства Господа Кришны называют премой, или чистой любовью.
КОММЕНТАРИЙ: Чистая любовь описана в шастрах так:
сарватх дхваса-рахита
сатй апи дхваса-крае
йад бхва-бандхана йӯно
са прем парикӣртита
«Если любовные отношения сохраняются, несмотря на серьезные причины для разрыва, их считают чистыми».
Гопи всецело зависели от Кришны и были связаны с Ним узами чистой любви. Они и думать не могли о плотской любви, основанной на желании чувственных наслаждений. Единственный смысл их жизни — видеть Кришну счастливым во всех отношениях. При этом они никогда не думали о собственных интересах. Свою жизнь они посвятили тому, чтобы доставлять удовольствие Личности Бога, Шри Кришне. Поэтому в отношениях гопи и Кришны нет даже намека на плотскую любовь.
Автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» однозначно утверждает, что мирская любовь сводится к эгоистическому удовлетворению чувств. В основе всех ведических предписаний, позволяющих человеку обрести славу, детей, богатство и так далее, лежат все те же чувственные наслаждения. Жажду этих наслаждений можно прикрывать заботой о благе общества, национализмом, религией, альтруизмом, этикой, библейскими заповедями, заботой о здоровье, кармической деятельностью, благопристойностью, терпимостью, заботой о личном благополучии, стремлением к освобождению от материального рабства, прогрессом, привязанностью к семье, страхом общественного осуждения или законопослушностью, и тем не менее за всем этим будет стоять лишь одно: тяга к чувственным удовольствиям. Любая благочестивая деятельность в этом мире продиктована главным образом корыстными побуждениями, ибо никто не станет жертвовать своими интересами даже ради самых популярных моральных и религиозных идей. На духовном же уровне человек выше подобной корысти, и свой единственный долг он видит в вечном служении Кришне, абсолютной Личности Бога. Всякая деятельность, проникнутая таким духом, называется чистой любовью к Богу; ее единственная цель — доставить удовольствие Шри Кришне. А действие, совершаемое ради собственного наслаждения, есть не более чем проявление вожделения. Иногда такие действия совершают открыто, а иногда пытаются завуалировать.
ТЕКСТ 166
кмера ттпарйа — ниджа-самбхога кевала
кша-сукха-ттпарйа-мтра према та’ прабала
кмера — вожделения; ттпарйа — цель; ниджа — свое; самбхога — наслаждение; кевала — только; кша-сукха — счастье Господа Кришны; ттпарйа — намерение; мтра — только; према — любовь; та’ — поистине; прабала — могущественная.
Вожделение толкает к удовлетворению собственных чувств, а любовь вдохновляет дарить наслаждение Господу Кришне. Поэтому она таит в себе огромную силу.
ТЕКСТ 167-169
лока-дхарма, веда-дхарма, деха-дхарма, карма
ладждж, дхаирйа, деха-сукха, тма-сукха-марма
дустйаджа рйа-патха, ниджа париджана
сва-джане карайе йата тана-бхартсана
сарва-тйга кари’ каре кшера бхаджана
кша-сукха-хету каре према-севана
лока-дхарма — людские обычаи; веда-дхарма — ведические наставления; деха-дхарма — телесные потребности; карма — кармическая деятельность; ладждж — скромность; дхаирйа — терпение; деха-сукха — телесное счастье; тма-сукха — личного счастья; марма — сущность; дустйаджа — то, от которого трудно отказаться; рйа-патха — путь варнашрамы; ниджа — свои; париджана — родственники; сва-джане — собственная семья; карайе — делают; йата — сколько; тана — наказание; бхартсана — брань; сарва-тйга кари’ — оставив все; каре — совершают; кшера — Господа Кришны; бхаджана — почитание; кша-сукха-хету — для счастья Господа Кришны; каре — совершают; према — из любви; севана — служение.
Ради служения Господу Кришне гопи забыли обо всем: о людских обычаях и заветах писаний, о потребностях тела и своих обязанностях, о скромности, терпении и телесных удовольствиях, о своекорыстии и о пути варнашрама-дхармы, от которого так непросто отказаться. Оставив своих близких и не побоявшись их кары и упреков, они с любовью служат Кришне, чтобы дарить Ему радость.
ТЕКСТ 170
ихке кахийе кше дха анурга
сваччха дхаута-вастре йаичхе нхи кона дга
ихке — это; кахийе — говорю; кше — к Господу Кришне; дха — сильная; анурга — любовь; сваччха — чистая; дхаута — незапятнанной; вастре — на одежде; йаичхе — как; нхи — нет; кона — какого-либо; дга — пятна.
Такова сильная привязанность к Господу Кришне. Она безупречно чиста, подобно новой, ничем не запятнанной одежде.
КОММЕНТАРИЙ: Автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» советует каждому оставить чувственные наслаждения и, подобно гопи, жить в полном согласии с волей Верховного Господа. К этому призывает и заключительное наставление Кришны в «Бхагавад-гите». Нужно быть готовым на все ради удовольствия Господа, даже если для этого придется поступиться принципами Вед или законами нравственности. Таков эталон любви к Богу. Деятельность, проникнутая совершенной любовью к Богу, безупречно чиста, как белоснежное, только что выстиранное полотно. В этой связи Шрила Бхактивинода Тхакур предостерегает нас от ошибочной мысли, будто отказ от всего подразумевает отказ от обязанностей, относящихся к телу и уму. Исполнение таких обязанностей не будет относиться к чувственным наслаждениям, если делать это в духе служения Кришне.
ТЕКСТ 171
атаэва кма-преме бахута антара
кма — андха-тама, према — нирмала бхскара
атаэва — поэтому; кма-преме — между вожделением и любовью; бахута — большое; антара — расстояние; кма — вожделение; андха-тама — беспросветная тьма; према — любовь; нирмала — чистое; бхскара — солнце.
Поэтому между вожделением и любовью есть огромная разница. Вожделение подобно непроглядной тьме, а любовь — яркому солнцу.
ТЕКСТ 172
атаэва гопӣ-гаера нхи кма-гандха
кша-сукха лги мтра, кша се самбандха
атаэва — поэтому; гопӣ-гаера — у гопи; нхи — нет; кма-гандха — малейшего следа вожделения; кша-сукха — счастья Господа Кришны; лги — ради; мтра — только; кша — с Господом Кришной; се — та; самбандха — связь.
Таким образом, в любви гопи нет и тени вожделения. Их отношения с Кришной имеют единственную цель — доставлять Ему удовольствие.
ТЕКСТ 173
йат те суджта-чарамбуруха станешу
бхӣт анаи прийа дадхӣмахи каркаешу
тенавӣм ааси тад вйатхате на ки свит
кӯрпдибхир бхрамати дхӣр бхавад - йуш на
йат — которые; те — Твои; суджта — нежные; чараа-амбу-рухам — лотосные стопы; станешу — на гру́ди; бхӣт — напуганные; анаи — осторожно; прийа — о дорогой; дадхӣмахи — кладем; каркаешу — на грубые; тена — ими; аавӣм — тропой; ааси — бродишь; тат — они; вйатхате — ранятся; на — не; ким свит — удивительно; кӯрпа-дибхи — камешками и другими предметами; бхрамати — беспокоится; дхӣ — ум; бхават-йушм — тех, кому Твоя Милость дороже жизни; на — наш.
«О дорогой возлюбленный! Твои лотосные стопы столь нежны, что мы с великой осторожностью водружаем их себе на грудь, боясь причинить Тебе боль. В Тебе вся наша жизнь. Поэтому нас беспокоит, что камешки на лесной тропе, по которой Ты идешь, могут поранить Твои нежные стопы».
КОММЕНТАРИЙ: Этот текст из «Шримад-Бхагаватам» (10.31.19) произнесли гопи, когда Кришна покинул их в разгар танца раса.
ТЕКСТ 174
тма-сукха-дукхе гопӣра нхика вичра
кша-сукха-хету чеш мано-вйавахра
тма-сукха-дукхе — в личном счастье и несчастье; гопӣра — гопи; нхика — нет; вичра — расчета; кша-сукха-хету — ради счастья Господа Кришны; чеш — поступки; мана — ума; вйавахра — занятие.
Гопи не заботятся о собственном счастье или горе. Все их мысли и поступки посвящены лишь удовольствию Кришны.
ТЕКСТ 175
кша лги’ ра саба каре паритйга
кша-сукха-хету каре уддха анурга
кша лги’ — ради Господа Кришны; ра — от другого; саба — всего; каре паритйга — отрекаются; кша-сукха-хету — ради счастья Господа Кришны; каре — испытывают; уддха — чистую; анурга — привязанность.
Ради Кришны они отреклись от всего. Они искренне и чисто стремятся дарить наслаждение Кришне.
ТЕКСТ 176
эва мад-артходжджхита-лока-веда-
свн хи во майй анувттайе ’бал
май парокша бхаджат тирохита
мсӯйиту мрхатха тат прийа прий
эвам — так; мат-артха — для Меня; уджджхита — отвергнуты; лока — обычаи; веда — ведические наставления; свнм — тех, кем свои семьи; хи — действительно; ва — ваше; майи — ко Мне; анувттайе — чтобы усилить любовь; абал — о женщины; май — Мною; парокшам — невидимого; бхаджат — благословляющим; тирохитам — скрывшегося из виду; м — на Меня; асӯйитум — держать обиду; м архатха — не должны; тат — поэтому; прийам — на дорогого; прий — дорогие.
«О Мои возлюбленные гопи, отвергшие ради Меня общепринятые порядки и наставления писаний. Я скрылся от вас только для того, чтобы вы еще глубже погрузились в мысли обо Мне. Не держите на Меня обиды, ведь Я исчез ради вашего же блага».
КОММЕНТАРИЙ: Этот текст из «Шримад-Бхагаватам» (10.32.21) произносит Господь Кришна, вернувшись на место раса-лилы.
ТЕКСТ 177
кшера пратидж эка чхе пӯрва хаите
йе йаичхе бхадже, кша тре бхадже таичхе
кшера — Господа Кришны; пратидж — обещание; эка — одно; чхе — есть; пӯрва хаите — с прошлых времен; йе — который; йаичхе — как; бхадже — почитает; кша — Господа Кришну; тре — тому; бхадже — воздает; таичхе — так же.
Некогда Господь Кришна пообещал Своим преданным отвечать им взаимностью согласно тому, как они поклоняются Ему.
ТЕКСТ 178
йе йатх м прападйанте
тс татхаива бхаджмй ахам
мама вартмнувартанте
манушй пртха сарваа
йе — которые; йатх — как; мм — Мне; прападйанте — предаются; тн — те; татх — так; эва — же; бхаджми — вознаграждаю; ахам — Я; мама — Моим; вартма — путем; анувартанте — следуют; манушй — люди; пртха — о сын Притхи; сарваа — во всех отношениях.
«Как человек предается Мне, так Я и вознаграждаю его. Каждый во всем следует Моим путем, о сын Притхи».
КОММЕНТАРИЙ: Кришна никогда не проявлял неблагодарности по отношению к гопи, ибо в приведенном здесь стихе из «Бхагавад-гиты» (4.11) Он говорит Арджуне, что отвечает взаимностью Своим преданным сообразно тому, с какой любовью они Ему служат. Каждый следует путем, ведущим к Господу, но все находятся на разных этапах этого пути и познают Господа в соответствии со своим духовным уровнем. Путь один, но от конечной цели каждого отделяет разное расстояние, поэтому и степень осознания цели — абсолютной Личности Бога — тоже в каждом случае разная. Гопи достигли высшей цели, и Господь Чайтанья подтвердил, что нет более возвышенного пути поклонения Богу, чем тот, которым следовали гопи.
ТЕКСТ 179
се пратидж бхага хаила гопӣра бхаджане
тхте прама кша-рӣ-мукха-вачане
се — то; пратидж — обещание; бхага хаила — было нарушено; гопӣра — гопи; бхаджане — поклонением; тхте — в том; прама — доказательство; кша — Господа Кришны; рӣ-мукха-вачане — словами из уст.
Однако Кришна Сам признается, что не смог исполнить Свое обещание в ответ на поклонение гопи.
ТЕКСТ 180
на прайе ’ха ниравадйа-сайудж
сва-сдху-ктйа вибудхйушпи ва
й мбхаджан дурджайа-геха-кхал
савчйа тад ва пратийту сдхун
на — не; прайе — способен сделать; ахам — Я; ниравадйа-сайуджм — полностью свободных от лицемерия; сва-сдху-ктйам — заслуженное воздаяние; вибудха-йуш — жизнью такой же долгой, как у полубогов; апи — даже; ва — вас; й — которые; м — Меня; абхаджан — почитали; дурджайа-геха-кхал — неразрывные цепи семейной жизни; савчйа — разорвав; тат — то; ва — вам; пратийту — пусть возвратиться; сдхун — самими добрыми деяниями.
«О гопи, даже за всю жизнь Брахмы Я не смогу отплатить вам за ваше чистое бескорыстное служение. Ваша связь со Мной выше любых упреков: ведь вы поклонялись Мне, разорвав семейные узы, столь дорогие сердцу каждого. Пусть же ваши славные дела и будут вам воздаянием».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.32.22) произнес Шри Кришна, когда услышал, как гопи пели в разлуке с Ним.
ТЕКСТ 181
табе йе декхийе гопӣра ниджа-дехе прӣта
сехо та’ кшера лги, джниха ничита
табе — тогда; йе — которую; декхийе — видим; гопӣра — гопи; ниджа-дехе — к своим телам; прӣта — привязанность; сехо — та; та’ — поистине; кшера лги — для Господа Кришны; джниха — знай; ничита — наверняка.
Можно заметить, что гопи проявляют внимание к своему телу. Знайте наверняка: они делают это только ради Кришны.
КОММЕНТАРИЙ: Бескорыстная любовь к Богу, которую проявляют гопи, не имеет себе равных. Поэтому нужно правильно понимать, почему гопи с таким усердием украшали себя. Гопи одевались как можно красивее лишь для того, чтобы своим обликом радовать Кришну. Иных побуждений у них не было. Они посвятили свои тела и все, что имели, служению Шри Кришне, поэтому для них было вполне естественным считать, что их тела созданы, чтобы доставлять Ему наслаждение. Гопи наряжались только с мыслями о том, как счастлив будет Кришна, когда увидит их и прикоснется к ним.
ТЕКСТ 182
’эи деха каилу ми кше самарпаа
тра дхана тра их самбхога-сдхана
эи — этого; деха — тела; каилу — совершила; ми — я; кше — Господу Кришне; самарпаа — приношение; тра — Его; дхана — собственность; тра — Его; их — это; самбхога-сдхана — то, что приносит наслаждение.
[Каждая гопи думает:] «Я посвятила это тело Господу Кришне. Он — его владелец, и Ему оно приносит наслаждение».
ТЕКСТ 183
э-деха-дарана-спаре кша-сантошаа’
эи лги’ каре дехера мрджана-бхӯшаа
э-деха — этого тела; дарана — внешним видом; спаре — прикосновением; кша — Господа Кришны; сантошаа — удовольствие; эи лги’ — для этого; каре — делают; дехера — тела; мрджана — очищение; бхӯшаа — украшение.
«Кришне нравится смотреть на это тело и прикасаться к нему». Только по этой причине они омывают и украшают свои тела.
ТЕКСТ 184
ниджгам апи й гопйо
мамети самупсате
тбхйа пара на ме пртха
нигӯха-према-бхджанам
ниджа-агам — собственное тело; апи — хотя; й — которые; гопйа — гопи; мама — Мое; ити — так (считая); самупсате — украшают; тбхйа — их; парам — лучшего; на — нет; ме — ко Мне; пртха — о Арджуна; нигӯха-према — глубокой любви; бхджанам — обладателя.
«О Арджуна, никто не питает ко Мне столь же сильной и возвышенной любви, как гопи, которые омывают и украшают свои тела только потому, что считают их Моей собственностью».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих произносит Господь Кришна в «Ади-пуране».
ТЕКСТ 185
ра эка адбхута гопӣ-бхвера свабхва
буддхира гочара нахе йхра прабхва
ра — другая; эка — одна; адбхута — удивительная; гопӣ-бхвера — чувств гопи; свабхва — природа; буддхира — разума; гочара — объекта восприятия; нахе — нет; йхра — которого; прабхва — силы.
Чувства, которые испытывают гопи, обладают еще одним удивительным свойством. Силу этих чувств разумом не постичь.
ТЕКСТ 186
гопӣ-гаа каре йабе кша-дараана
сукха-вчх нхи, сукха хайа кои-гуа
гопӣ-гаа — гопи; каре — совершают; йабе — когда; кша-дараана — созерцание Господа Кришны; сукха-вчх — желание счастья; нхи — нет; сукха — счастье; хайа — есть; кои-гуа — в десять миллионов (раз больше).
Когда гопи видят Господа Кришну, они, сами того не желая, чувствуют безграничное блаженство.
ТЕКСТ 187
гопик-даране кшера йе нанда хайа
тх хаите кои-гуа гопӣ свдайа
гопик-даране — при виде гопи; кшера — Господа Кришны; йе — которое; нанда — счастье; хайа — есть; тх хаите — того; кои-гуа — в десять миллионов (раз больше); гопӣ — гопи; свдайа — вкушают.
Блаженство, которое испытывают гопи, в десять миллионов раз сильнее того блаженства, что испытывает Сам Господь Кришна, когда глядит на них.
КОММЕНТАРИЙ: Удивительные качества гопи недоступны нашему пониманию. Гопи не ищут для себя удовольствия, но, видя, как счастлив Кришна от встречи с ними, они чувствуют себя в миллионы раз счастливее Его.
ТЕКСТ 188
т сабра нхи ниджа-сукха-ануродха
татхпи бхайе сукха, паила виродха
т сабра — их всех; нхи — нет; ниджа-сукха — ради личного счастья; ануродха — просьбы; татхпи — тем не менее; бхайе — увеличивается; сукха — счастье; паила — случилось; виродха — противоречие.
Хотя гопи не ищут себе удовольствий, их счастье неизменно возрастает. В этом, конечно же, есть противоречие.
ТЕКСТ 189
э виродхера эка мтра декхи самдхна
гопикра сукха кша-сукхе парйавасна
э — этого; виродхера — противоречия; эка — одно; мтра — только; декхи — вижу; самдхна — решение; гопикра — гопи; сукха — счастье; кша-сукхе — в счастье Господа Кришны; парйавасна — заключение.
Разрешить это противоречие, я думаю, может лишь такое объяснение: счастье гопи зависит от счастья их возлюбленного Кришны.
КОММЕНТАРИЙ: Очень трудно найти объяснение состоянию гопи, ибо они испытывали счастье, сами того не желая. Разрешение этого противоречия заключается в том, что счастье Кришны зависит от того, насколько счастливы гопи. Поэтому все преданные во Вриндаване стараются служить гопи, а именно Радхарани и Ее спутницам. Заслужив благосклонность гопи, можно с легкостью завоевать расположение Кришны, ибо Кришна принимает служение от того преданного, которого представят Ему гопи. Вот почему Господь Чайтанья стремился доставить удовольствие гопи, а не Кришне. Но сверстники не поняли Его, и Господь Чайтанья оставил семейную жизнь и стал санньяси.
ТЕКСТ 190
гопик-даране кшера бхе прапхуллат
се мдхурйа бхе йра нхика самат
гопик-даране — при виде гопи; кшера — Господа Кришны; бхе — увеличивается; прапхуллат — радость; се — та; мдхурйа — красота; бхе — возрастает; йра — которой; нхика — нет; самат — равной.
Когда Господь Кришна видит гопи, Его счастье начинает расти, а со счастьем растет и Его несравненная красота.
ТЕКСТ 191
мра даране кша пила эта сукха
эи сукхе гопӣра прапхулла ага-мукха
мра даране — при виде меня; кша — Господь Кришна; пила — обрел; эта — столько; сукха — счастья; эи — в этом; сукхе — счастье; гопӣра — гопи; прапхулла — расцветающие; ага-мукха — тела и лица.
[Гопи думают:] «Кришна так счастлив видеть меня». От этой мысли их прекрасные лица и весь исполненный совершенства облик становятся еще прекраснее.
ТЕКСТ 192
гопӣ-обх декхи’ кшера обх бхе йата
кша-обх декхи’ гопӣра обх бхе тата
гопӣ-обх — красоту гопи; декхи’ — увидев; кшера — Господа Кришны; обх — красота; бхе — возрастает; йата — как; кша-обх — красоты Господа Кришны; декхи’ — увидев; гопӣра — гопи; обх — красота; бхе — возрастает; тата — так же.
Глядя на красоту гопи, Господь Кришна Сам становится еще красивее. А чем дольше гопи любуются красотой Кришны, тем красивее становятся они сами.
ТЕКСТ 193
эи-мата параспара пае хухуи
параспара бхе, кеха мукха нхи муи
эи-мата — таким образом; параспара — обоюдное; пае — случается; хухуи — состязание; параспара — взаимно; бхе — возрастает; кеха — кого-либо; мукха — лицо; нхи — не; муи — закрыто.
Так гопи и Кришна вступают в состязание, в котором нет побежденных.
ТЕКСТ 194
кинту кшера сукха хайа гопӣ-рӯпа-гуе
тра сукхе сукха-вддхи хайе гопӣ-гае
кинту — однако; кшера — Господа Кришны; сукха — счастье; хайа — есть; гопӣ-рӯпа-гуе — в качествах и красоте гопи; тра — в Его; сукхе — счастье; сукха-вддхи — увеличение счастья; хайе — есть; гопӣ-гае — у гопи.
Так или иначе, Кришна наслаждается красотой и достоинствами гопи. И когда гопи видят Его радость, их счастье усиливается.
ТЕКСТ 195
атаэва сеи сукха кша-сукха поше
эи хету гопӣ-преме нхи кма-доше
атаэва — поэтому; сеи — то; сукха — счастье; кша-сукха — счастье Господа Кришны; поше — питает; эи — эта; хету — причина; гопӣ-преме — в любви гопи; нхи — не; кма-доше — в пороке вожделения.
Мы видим, что радость гопи — это источник радости для Господа Кришны. Вот почему любовь гопи не омрачена вожделением.
КОММЕНТАРИЙ: Кришна радуется, глядя на прекрасных гопи, отчего юные лица и тела самих гопи тоже расцветают радостью. Это бесконечное состязание в красоте между гопи и Кришной внешне напоминает отношения влюбленных, и потому мирские моралисты часто путают его с обычной плотской любовью. Но взаимоотношения гопи и Кришны не имеют ничего общего с материальным миром: горячее желание гопи доставить Кришне удовольствие наполняет все вокруг чистой любовью к Богу и не оставляет места вожделению.
ТЕКСТ 196
упетйа патхи сундарӣ-татибхир бхир абхйарчита
смиткура-карамбитаир наад апга-бхагӣатаи
стана-ставака-сачаран-найана-чачарӣкчала
врадже виджайина бхадже випина-деата кеавам
упетйа — взобравшись (на крыши своих дворцов); патхи — на дороге; сундарӣ-татибхи бхи — женщинами Враджа; абхйарчитам — почитаемого; смита-акура-карамбитаи — переплетенными с побегами нежных улыбок; наат — танцующий; апга — взглядов; бхагӣатаи — сотнями способов; стана-ставака — вдоль множества грудей; сачарат — движущийся; найана — глаз; чачарӣка — подобных пчелам; ачалам — того, чьи уголки; врадже — во Врадж; виджайинам — приходящего; бхадже — поклоняюсь; випина-деата — из леса; кеавам — Господа Кешаву.
«Я поклоняюсь Господу Кешаве. Когда Он идет домой из леса Вриндавана, Ему поклоняются гопи, которые поднялись на крыши своих дворцов и приветствуют Его сотнями танцующих взглядов и нежных улыбок. Взоры, которые Он украдкой бросает на них, словно большие черные шмели, так и вьются у груди каждой гопи».
КОММЕНТАРИЙ: Эта цитата взята из «Кешаваштаки» (8), входящей в состав «Става-малы» Шрилы Рупы Госвами.
ТЕКСТ 197
ра эка гопӣ-премера свбхвика чихна
йе пракре хайа према кма-гандха-хӣна
ра — другое; эка — один; гопӣ-премера — любви гопи; свбхвика — естественный; чихна — признак; йе — которой; пракре — в способе; хайа — есть; према — любовь; кма-гандха-хӣна — без примеси вожделения.
Любви гопи присуще еще одно качество, которое доказывает, что в ней нет и тени вожделения.
ТЕКСТ 198
гопӣ-преме каре кша-мдхурйера пуши
мдхурйе бхйа према ха мах-туши
гопӣ-преме — любовь гопи; каре — совершает; кша-мдхурйера — сладости любви Господа Кришны; пуши — питание; мдхурйе — сладостью; бхйа — увеличивают; према — любовь; ха — будучи; мах-туши — очень довольными.
Любовь гопи усиливает очарование Господа Кришны. Это очарование, в свой черед, усиливает любовь гопи и приносит им великое наслаждение.
ТЕКСТ 199
прӣти-вишайнанде тад-райнанда
тх нхи ниджа-сукха-вчхра самбандха
прӣти-вишайа-нанде — в радости объекта любви; тат — той (любви); райа-нанда — радость обладателя; тх — то; нхи — не есть; ниджа-сукха-вчхра — желания собственного счастья; самбандха — отношения.
Любящий обретает счастье тогда, когда счастлив любимый. В этих отношениях нет места жажде собственных удовольствий.
ТЕКСТ 200-201
нирупдхи према йх, тх эи рӣти
прӣти-вишайа-сукхе райера прӣти
ниджа-премнанде кша-севнанда бдхе
се нандера прати бхактера хайа мах-кродхе
нирупдхи — лишенная отождествлений; према — любовь; йх — которая; тх — той; эи — это; рӣти — характер; прӣти-вишайа — объекта любви; сукхе — в счастье; райера — обладателя (любви); прӣти — наслаждение; ниджа — собственной; према — любви; нанде — блаженством; кша — Господу Кришне; сева-нанда — радость служения; бдхе — нарушается; се — то; нандера прати — по отношению к блаженству; бхактера — преданного; хайа — есть; мах-кродхе — великое негодование.
Таков характер бескорыстной любви. Любящий наслаждается счастьем любимого. Если блаженство любви не позволяет преданному служить Господу Кришне, он негодует на это блаженство.
КОММЕНТАРИЙ: Как было сказано, Шри Кришна является господствующим возлюбленным, а гопи отдают Ему свою любовь и зависят от Него. Любовь подвластных питает любовь повелителя. Гопи не стремились к собственному наслаждению. Их счастье было опосредованным, поскольку зависело от счастья Кришны. Такова бескорыстная любовь к Богу. Чистая любовь возможна только тогда, когда зависимый любящий черпает радость в счастье своего возлюбленного повелителя. Примером такой чистой любви является ситуация, когда любящий подавляет в себе ощущение счастья, приносимого служением, потому что оно мешает ему продолжать свое дело.
ТЕКСТ 202
ага-стамбхрамбхам уттугайанта
премнанда друко нбхйанандат
касртер вӣджане йена скшд
акшодӣйн антарйо вйадхйи
ага — частей тела; стамбха-рамбхам — на грань оцепенения; уттуга-йантам — приводящее; према-нандам — блаженство любви; друка — колесничий Господа по имени Дарука; на — не; абхйанандат — приветствовал; каса-арте — Господа Кришны, врага Камсы; вӣджане — при обмахивании опахалом (чамарой); йена — которым; скшт — явно; акшодӣйн — большее; антарйа — препятствие; вйадхйи — было создано.
«Шри Дарука подавлял в себе блаженное чувство любви, ибо оно сковывало все его члены и мешало ему исполнять свой долг — обмахивать Господа Кришну».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Бхакти-расамрита-синдху» (3.2.62).
ТЕКСТ 203
говинда-прекшакшепи-бшпа-пӯрбхиваршиам
уччаир аниндад нандам
аравинда-вилочан
говинда — Господа Говинды; прекшаа — созерцанию; кшепи — препятствующие; бшпа-пӯра — потоки слез; абхиваршиам — изливающее; уччаи — сильно; аниндат — проклинала; нандам — блаженство; аравинда-вилочан — лотосоокая Радхарани.
«Лотосоокая Радхарани в сердцах проклинала Свою экстатическую любовь, вызывавшую потоки слез, которые мешали Ей видеть Говинду».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих также взят из «Бхакти-расамрита-синдху» (2.3.54).
ТЕКСТ 204
ра уддха-бхакта кша-према-сев вине
сва-сукхртха слокйди н каре грахае
ра — также; уддха-бхакта — чистый преданный; кша-према — из любви к Господу Кришне; сев — служения; вине — без; сва-сукха-артха — ради собственного наслаждения; слокйа-ди — пять видов освобождения, начиная с салокьи (обитания на одной с Господом духовной планете); н каре грахае — не принимают.
Кроме того, чистые преданные никогда не оставят преданное служение Господу Кришне ради счастья одного из пяти видов освобождения.
КОММЕНТАРИЙ: Чистый преданный, который любит Кришну и только Кришну, наотрез откажется от любого вида освобождения, будь то слияние с телом Господа, обладание одинаковым с Ним обликом, одинаковыми богатствами, обитание на одной с Ним планете или доступ в близкое окружение Господа.
ТЕКСТ 205
мад-гуа-рути-мтреа
майи сарва-гухайе
мано-гатир авиччхинн
йатх гагмбхасо ’мбудхау
мат — Моих; гуа — о качествах; рути-мтреа — только слушанием; майи — ко Мне; сарва-гух — во всех сердцах; айе — пребывающему; мана-гати — устремление ума; авиччхинн — не сдерживаемое; йатх — как; гаг-амбхаса — небесных вод Ганги; амбудхау — в океане.
«Стоит Моим преданным услышать обо Мне, как их умы, подобно небесным водам Ганги, которым ничто не может помешать течь к океану, тотчас устремляются ко Мне, обитающему в сердце каждого».
ТЕКСТ 206
лакшаа бхакти-йогасйа
ниргуасйа хй удхтам
ахаитукй авйавахит
й бхакти пурушоттаме
лакшаам — свойство; бхакти-йогасйа — преданного служения; ниргуасйа — трансцендентного к трем гунам природы; хи — поистине; удхтам — цитируемое; ахаитукӣ — беспричинное; авйавахит — безостановочное; й — которое; бхакти — преданное служение; пурушоттаме — Верховной Личности Бога.
«Трансцендентное любовное служение Пурушоттаме, Верховной Личности Бога, отличают два качества: оно свободно от корыстных побуждений и не знает преград».
ТЕКСТ 207
слокйа-срши-срӯпйа-смӣпйаикатвам апй ута
дӣйамна на гханти
вин мат-севана джан
слокйа — обитание на одной со Мной планете; срши — обладание богатствами, равными Моим; срӯпйа — обладание обликом, похожим на Мой; смӣпйа — возможность непосредственного общения со Мной; экатвам — единство (со Мной); апи — даже; ута — или; дӣйамнам — даруемое; на — не; гханти — принимают; вин — без; мат-севанам — служения Мне; джан — преданные.
«Предпочитая всему служение Мне, Мои преданные не принимают салокью, саршти, сарупью, самипью или слияние со Мной, даже если Я Сам предлагаю им эти виды освобождения».
КОММЕНТАРИЙ: Этот и предыдущие два стиха взяты из «Шримад-Бхагаватам» (3.29.11 – 13); их произнес Господь Кришна в облике Капиладевы.
ТЕКСТ 208
мат-севай пратӣта те
слокйди-чатушайам
неччханти севай пӯр
куто ’нйат кла-виплутам
мат — Мне; севай — служением; пратӣтам — обретенные; те — они; слокйа-ди — салокью и другие (виды освобождения); чатушайам — четыре вида; на иччханти — не желают; севай — служением; пӯр — исполненные; кута — где; анйат — другие (вещи); кла-виплутам — уносимые временем.
«Мои преданные, служа Мне, удовлетворяют все свои желания и потому не приемлют четыре вида освобождения, легко доступные любому, кто Мне служит. Станут ли такие преданные стремиться к преходящим удовольствиям?»
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (9.4.67) произнес Господь, рассказывая о качествах Махараджи Амбариши. Слияние с бытием Абсолюта — такая же преходящая вещь, как обитание в райском царстве. И то, и другое находится во власти времени: ни одно из этих положений не вечно.
ТЕКСТ 209
кма-гандха-хӣна свбхвика гопӣ-према
нирмала, уджджвала, уддха йена дагдха хема
кма-гандха-хӣна — без тени вожделения; свбхвика — естественная; гопӣ-према — любовь гопи; нирмала — безупречная; уджджвала — лучезарная; уддха — чистая; йена — как; дагдха хема — расплавленное золото.
В естественной любви гопи нет и тени вожделения. Она безупречна, светла и чиста, как расплавленное золото.
ТЕКСТ 210
кшера сахйа, гуру, бндхава, прейасӣ
гопик хайена прий ишй, сакхӣ дсӣ
кшера — Господа Кришны; сахйа — помощницы; гуру — наставницы; бндхава — подруги; прейасӣ — жены; гопик — гопи; хайена — являются; прий — дорогими; ишй — ученицами; сакхӣ — наперсницами; дсӣ — служанками.
Гопи — помощницы, наставницы, подруги, жены, дорогие ученицы, наперсницы и служанки Господа Кришны.
ТЕКСТ 211
сахй гурува ишй
бхуджишй бндхав стрийа
сатйа вадми те пртха
гопйа ки ме бхаванти на
сахй — помощницы; гурува — наставницы; ишй — ученицы; бхуджишй — прислужницы; бндхав — подруги; стрийа — жены; сатйам — воистину; вадми — говорю; те — тебе; пртха — о Арджуна; гопйа — гопи; ким — чем; ме — для Меня; бхаванти — являются; на — не.
«О Партха, Я говорю тебе истину. Гопи — и помощницы Мне, и учителя, и ученицы; они Мои служанки, подруги и жены. Я не знаю, кем они Мне не приходятся».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих произносит Господь Кришна в «Гопи-премамрите».
ТЕКСТ 212
гопик джнена кшера манера вчхита
према-сев-парипӣ, иша-самӣхита
гопик — гопи; джнена — знают; кшера — Господа Кришны; манера — ума; вчхита — желания; према-сев — любовного служения; парипӣ — совершенство; иша-самӣхита — достижение желаемой цели жизни.
Гопи знают все желания Кришны и знают, как доставить Ему радость своим совершенным, полным любви служением. Они искусно служат своему возлюбленному, желая, чтобы Он всегда был доволен.
ТЕКСТ 213
ман-мхтмйа мат-сапарй
мач-чхраддх ман-мано-гатам
джнанти гопик пртха
ннйе джнанти таттвата
мат-мхтмйам — Мое величие; мат-сапарйм — служение Мне; мат-раддхм — почитание Меня; мат-мана-гатам — Мои намерения; джнанти — знают; гопик — гопи; пртха — о Арджуна; на — не; анйе — другие; джнанти — знают; таттвата — по-настоящему.
«О Партха, гопи знают о Моем величии, о любовном служении Мне, о Моем умонастроении и о том, как Меня почитать. Никто другой по-настоящему этого не знает».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Ади-пураны». Его произносит Господь Кришна, обращаясь к Арджуне.
ТЕКСТ 214
сеи гопӣ-гаа-мадхйе уттам рдхик
рӯпе, гуе, саубхгйе, преме сарвдхик
сеи — тех; гопӣ-гаа — гопи; мадхйе — среди; уттам — наилучшая; рдхик — Шримати Радхарани; рӯпе — красотой; гуе — качествами; саубхгйе — удачливостью; преме — любовью; сарва-адхик — превосходящая всех.
Самая возвышенная из гопи — Шримати Радхика. Она превосходит всех красотой, достоинствами, удачей и, самое главное, любовью.
КОММЕНТАРИЙ: Среди всех гопи Шримати Радхарани — самая возвышенная. Она самая красивая, обладает самыми большими достоинствами и, что самое важное, превосходит всех Своей любовью к Кришне.
ТЕКСТ 215
йатх рдх прий вишос
тасй куа прийа татх
сарва-гопӣшу саиваик
вишор атйанта-валлабх
йатх — как; рдх — Шримати Радхарани; прий — очень дорога; вишо — Господа Кришны; тасй — Ее; куам — место для омовения; прийам — очень дорого; татх — так же; сарва-гопӣшу — среди всех гопи; с — Она; эва — поистине; эк — одна; вишо — Господа Кришны; атйанта-валлабх — самая дорогая.
«Радха необычайно дорога Господу Кришне, и так же дорого Ему место Ее омовения [Радха-кунда]. Она — Его самая любимая гопи».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Падма-пураны».
ТЕКСТ 216
траи-локйе птхивӣ дханй
йатра вндвана пурӣ
татрпи гопик пртха
йатра рдхбхидх мама
траи-локйе — в трех мирах; птхивӣ — земля; дханй — удачливая; йатра — где; вндванам — Вриндаван; пурӣ — город; татра — там; апи — конечно; гопик — гопи; пртха — о Арджуна; йатра — где; рдх — Шримати Радхарани; абхидх — именуемая; мама — Моя.
«О Партха, во всех трех мирах Земля — самая благословенная из планет, потому что на ней есть Вриндаван. А во Вриндаване нет никого превыше гопи, ибо среди них — Моя Шримати Радхарани».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Ади-пураны» — слова Господа Кришны, обращенные к Арджуне.
ТЕКСТ 217
рдх-саха крӣ раса-вддхира краа
ра саба гопӣ-гаа расопакараа
рдх-саха — вместе со Шримати Радхарани; крӣ — игры; раса — расы; вддхира — усиления; краа — причина; ра — другие; саба — все; гопӣ-гаа — гопи; раса-упакараа — орудия расы.
Остальные гопи делают все, чтобы увеличить радость игр Кришны и Радхи. Они — посредницы в Их божественных наслаждениях.
КОММЕНТАРИЙ: Гопи делятся на пять групп: сакхи, нитья-сакхи, прана-сакхи, прия-сакхи и парама-прештха-сакхи. Этих светлокожих спутниц Шримати Радхарани, царицы Вриндавана-дхамы, отличает особое умение возбуждать в Кришне любовные чувства. Есть восемь парама-прештха-сакхи, и в экстатических отношениях Кришны и Радхи они иногда принимают сторону Кришны, а иногда — Радхарани, создавая впечатление, будто отдают предпочтение одной из сторон. Это придает духовным отношениям еще больший вкус.
ТЕКСТ 218
кшера валлабх рдх кша-пра-дхана
тх вину сукха-хету нахе гопӣ-гаа
кшера — Господа Кришны; валлабх — возлюбленная; рдх — Шримати Радхарани; кша-пра-дхана — богатство жизни Господа Кришны; тх — Нее; вину — без; сукха-хету — причиной счастья; нахе — не являются; гопӣ-гаа — гопи.
Радха — возлюбленная Кришны, Она — богатство Его жизни. Без Нее никакие гопи Его не радуют.
ТЕКСТ 219
касрир апи сасра-всан-баддха-кхалм
рдхм дхйа хдайе
татйджа враджа-сундарӣ
каса-ари — Господь Кришна, враг Камсы; апи — кроме того; сасра — высочайшего из наслаждений (раса-лилы); всан — желанием; баддха — связанного; кхалм — (подобную) цепи; рдхм — Шримати Радхарани; дхйа — взяв; хдайе — в сердце; татйджа — оставил; враджа-сундарӣ — других гопи.
«Господь Кришна, враг Камсы, во время танца раса покинул всех гопи, заключив в Своем сердце образ Шримати Радхарани, ибо Она помогает Ему исполнять самые сокровенные желания».
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе из «Гита-говинды» (3.1) Джаядева Госвами описывает, как Шри Кришна оставил раса-лилу, чтобы разыскать Шримати Радхарани.
ТЕКСТ 220
сеи рдхра бхва ла чаитанйватра
йуга-дхарма нма-према каила парачра
сеи — то; рдхра — Шримати Радхарани; бхва — умонастроение; ла — переняв; чаитанйа — Господа Чайтаньи; аватра — воплощение; йуга-дхарма — религию века; нма-према — святое имя и любовь к Богу; каила парачра — проповедовал.
Господь Чайтанья нисшел на землю в умонастроении Радхарани. Он проповедовал дхарму этого века — пение святого имени и чистую любовь к Богу.
ТЕКСТ 221
сеи бхве ниджа-вчх карила пӯраа
аватрера эи вчх мӯла-краа
сеи — в том; бхве — умонастроении; ниджа-вчх — Свои желания; карила пӯраа — исполнил; аватрера — воплощения; эи — это; вчх — желания; мӯла — коренная; краа — причина.
Пребывая в настроении Шримати Радхарани, Он исполнил и собственные желания. Это было главной причиной Его прихода на землю.
ТЕКСТ 222
рӣ-кша-чаитанйа госи враджендра-кумра
раса-майа-мӯрти кша скшт гра
рӣ-кша-чаитанйа госи — Шри Чайтанья Махапрабху; враджендра-кумра — ребенок царя Нанды; раса-майа — состоящий из рас; мӯрти — образ; кша — Господь Кришна; скшт — непосредственно; гра — супружеская любовь.
Господь Шри Кришна Чайтанья — это Сам Кришна [Враджендра-кумар], воплощение всех рас. Он — олицетворенная любовь.
ТЕКСТ 223
сеи раса свдите каила аватра
нушаге каила саба расера прачра
сеи — ту; раса — расу; свдите — испробовать; каила аватра — нисшел; нушаге — в качестве вторичного повода; каила — осуществлял; саба — всех; расера — рас; прачра — проповедь.
Он явился, чтобы испробовать вкус супружеской любви и вместе с этим поведать миру обо всех расах.
ТЕКСТ 224
вивешм анураджанена джанайанн нандам индӣвара-
реӣ-ймала-комалаир упанайанн агаир анаготсавам
сваччханда враджа-сундарӣбхир абхита пратйагам лигита
гра сакхи мӯртимн ива мадхау мугдхо хари крӣати
вивешм — всех (гопи); анураджанена — радуя; джанайан — порождающий; нандам — блаженство; индӣвара-реӣ — подобными зарослям синих лотосов; ймала — темно-синими; комалаи — нежными; упанайан — производящий; агаи — частями тела; анага-утсавам — празднество в честь бога любви; сваччхандам — без ограничений; враджа-сундарӣбхи — молодыми женщинами Враджа; абхита — с обеих сторон; пратйагам — за каждую часть тела; лигита — обнимаемый; гра — супружеская любовь; сакхи — о подруга; мӯртимн — воплощенная; ива — как; мадхау — весной; мугдха — смятенный; хари — Господь Хари; крӣати — играет.
«Дорогие подруги, только взгляните, как Шри Кришна наслаждается весной! В кругу гопи, обнимающих каждую часть Его тела, Он подобен живому воплощению любви. Своими божественными играми Он дарует радость и гопи, и всему мирозданию. Обладатель синевато-смуглых, подобных синему лотосу рук и ног, Он устроил праздник в честь Камадевы».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Гита-говинды» (1.11).
ТЕКСТ 225
рӣ-кша-чаитанйа госи расера садана
аеша-виеше каила раса свдана
рӣ-кша-чаитанйа госи — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; расера — расы; садана — обитель; аеша-виеше — в бесконечном разнообразии (наслаждений); каила — совершал; раса — рас; свдана — вкушение.
Господь Шри Кришна Чайтанья — обитель расы. И Он Сам вкушал ее сладость бесчисленными способами.
ТЕКСТ 226
сеи двре правартила кали-йуга-дхарма
чаитанйера дсе джне эи саба марма
сеи двре — посредством этого; правартила — установил; кали-йуга — эпохи Кали; дхарма — религию; чаитанйера — Господа Чайтаньи Махапрабху; дсе — слуга; джне — знает; эи — эти; саба — все; марма — тайны.
Таким образом Он установил дхарму для века Кали. Преданным Господа Чайтаньи хорошо известны эти истины.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья — это Сам Кришна, тот, кто в совершенстве наслаждается любовью гопи. Он приходит в роли гопи, чтобы испытать счастье духовных рас в подчиненном положении. Представ в таком качестве, Он в то же время удивительным образом проповедует религию века Кали. Постичь эту божественную тайну могут только близкие преданные Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 227-228
адваита чрйа, нитйнанда, рӣнивса
гаддхара, дмодара, мурри, харидса
ра йата чаитанйа-кшера бхакта-гаа
бхакти-бхве ире дхари сабра чараа
адваита чрйа — Адвайта Ачарья; нитйнанда — Господь Нитьянанда; рӣнивса — Шриваса Пандит; гаддхара — Гададхара Пандит; дмодара — Сварупа Дамодара; мурри — Мурари Гупта; харидса — Харидас Тхакур; ра — других; йата — сколько; чаитанйа-кшера — Шри Кришны Чайтаньи; бхакта-гаа — преданных; бхакти-бхве — с чувством преданности; ире — на голове; дхари — держу; сабра — всех; чараа — лотосные стопы.
С преданностью склонившись перед Адвайтой Ачарьей, Господом Нитьянандой, Шривасой Пандитом, Гададхарой Пандитом, Сварупой Дамодарой, Мурари Гуптой, Харидасом Тхакуром и другими преданными Шри Кришны Чайтаньи, я водружаю их стопы себе на голову.
КОММЕНТАРИЙ: Автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» учит нас: если мы по-настоящему хотим познать Шри Чайтанью Махапрабху, нам следует выражать почтение всем этим чистым и близким преданным Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 229
шашха-локера эи кахила бхса
мӯла локера артха уна карийе прака
шашха-локера — шестого стиха; эи — это; кахила — рассказал; бхса — обиняком; мӯла локера — изначального стиха; артха — значение; уна — услышьте; карийе прака — раскрываю.
Итак, я косвенно изложил суть шестого стиха. Теперь послушайте его объяснение.
ТЕКСТ 230
рӣ-рдхй праайа-махим кӣдо внайаив-
свдйо йендбхута-мадхурим кӣдо в мадӣйа
саукхйа чсй мад-анубхавата кӣда вети лобхт
тад-бхвхйа самаджани ачӣ-гарбха-синдхау харӣнду
рӣ-рдхй — Шримати Радхарани; праайа-махим — великолепие любви; кӣда — каково; в — или; анай — Ею (Радхой); эва — только; свдйа — та, которую нужно изведать; йена — которой (любовью); адбхута-мадхурим — чудесная сладость; кӣда — какова; в — или; мадӣйа — Моя; саукхйам — счастье; ча — также; сй — Ее; мат-анубхавата — от ощущения Моей прелести; кӣдам — каково; в — или; ити — так; лобхт — из желания; тат — Ее; бхва-хйа — богатый чувствами; самаджани — появился на свет; ачӣ-гарбха — чрева Шримати Шачи-деви; синдхау — в океане; хари — Господь Кришна; инду — луна.
Чтобы постичь величие любви Шримати Радхарани, чтобы познать, какими качествами Шри Кришны наслаждается благодаря Своей любви Она одна, а также чтобы изведать ту радость, которую Она черпает в Его любви, — Господь проникся настроением Радхарани и явился в этот мир из лона Шримати Шачи-деви, как некогда луна возникла из глубин океана.
ТЕКСТ 231
э саба сиддхнта гӯха, — кахите н йуййа
н кахиле, кеха ихра анта нхи пйа
э — эти; саба — все; сиддхнта — заключения; гӯха — тайные; кахите — рассказал; н — не; йуййа — подобает; н — не; кахиле — рассказывая; кеха — кто-либо; ихра — этого; анта — конец; нхи — не; пйа — получает.
Все эти истины не предназначены для широкой публики. Но если их не раскрыть, о них никто не узнает.
ТЕКСТ 232
атаэва кахи кичху кари нигӯха
буджхибе расика бхакта, н буджхибе мӯха
атаэва — поэтому; кахи — рассказываю; кичху — что-то; кари — выжав; нигӯха — суть; буджхибе — поймут; расика — знающие расы; бхакта — преданные; н — не; буджхибе — поймут; мӯха — негодяи.
Поэтому я лишь упомяну о них и раскрою самую суть, чтобы любящие Господа преданные смогли в них разобраться, а глупцы не поняли ни слова.
ТЕКСТ 233
хдайе дхарайе йе чаитанйа-нитйнанда
э-саба сиддхнте сеи пибе нанда
хдайе — в сердце; дхарайе — пленяет; йе — который; чаитанйа — Шри Чайтанью Махапрабху; нитйнанда — Господа Нитьянанду; э-саба — всеми этими; сиддхнте — трансцендентными заключениями; сеи — тот; пибе — обретет; нанда — блаженство.
Каждый, кто поместил в свое сердце Господа Чайтанью Махапрабху и Шри Нитьянанду Прабху, внимая этим божественным заключениям, непременно ощутит блаженство.
ТЕКСТ 234
э саба сиддхнта хайа мрера паллава
бхакта-гаа-кокилера сарвад валлабха
э — эти; саба — все; сиддхнта — трансцендентные заключения; хайа — суть; мрера — дерева манго; паллава — побеги; бхакта-гаа — преданных; кокилера — подобных кукушкам; сарвад — всегда; валлабха — радость.
Заключения эти подобны молодым побегам мангового дерева: они всегда радуют преданных, как кукушек радуют побеги манго.
ТЕКСТ 235
абхакта-ушрера итхе н хайа правеа
табе читте хайа мора нанда-виеша
абхакта — непреданного; ушрера — верблюда; итхе — к этому; н — не; хайа — есть; правеа — доступ; табе — тогда; читте — в сердце; хайа — есть; мора — мое; нанда-виеша — особое удовольствие.
Но схожие с верблюдами безбожники не смогут понять эти темы. Оттого у меня особенно радостно на сердце.
ТЕКСТ 236
йе лги кахите бхайа, се йади н джне
их ва-и киб сукха чхе трибхуване
йе лги — из-за чего; кахите бхайа — боязнь говорить; се йади н джне — если этого не знают; их ва-и — помимо этого; киб — какое; сукха — счастье; чхе — есть; три-бхуване — в трех мирах.
Я боюсь говорить при них, но, если они не поймут моих слов, что может быть радостней в трех мирах, чем подобные обсуждения?
ТЕКСТ 237
атаэва бхакта-гае кари намаскра
ниаке кахийе, тра хаук чаматкра
атаэва — поэтому; бхакта-гае — преданным; кари намаскра — выражаю почтение; ниаке — без колебаний; кахийе — говорю; тра — их (преданных); хаук — да будет; чаматкра — удивление.
Поэтому, выразив почтение преданным, я уверенно приступаю к повествованию, которое доставит им удовольствие.
ТЕКСТ 238
кшера вичра эка чхайе антаре
пӯрнанда-пӯра-раса-рӯпа кахе море
кшера — Господа Шри Кришны; вичра — размышление; эка — одно; чхайе — есть; антаре — в сердце; пӯра-нанда — исполненный трансцендентного блаженства; пӯра-раса-рӯпа — исполненный трансцендентных рас; кахе море — говорят Мне.
Некогда Господь Кришна предавался размышлениям: «Все говорят, что Я исполнен блаженства и полон всех рас».
ТЕКСТ 239
м ха-ите нандита хайа трибхувана
мке нанда дибе — аичхе кон джана
м ха-ите — благодаря Мне; нандита — осчастливленные; хайа — становятся; три-бхувана — три мира; мке — Мне; нанда дибе — даст радость; аичхе — такой; кон джана — какой человек.
«Повсюду в мире каждый черпает наслаждение во Мне. Но кто может одарить наслаждением Меня?»
ТЕКСТ 240
м хаите йра хайа ата ата гуа
сеи-джана хлдите пре мора мана
м хаите — помимо Меня; йра — которого; хайа — есть; ата ата гуа — в сотни раз больше достоинств; сеи-джана — тот человек; хлдите — дать радость; пре — может; мора — Моему; мана — уму.
«Только тот доставит Мне удовольствие, чьи достоинства в сотни раз превосходят Мои».
ТЕКСТ 241
м хаите гуӣ баа джагате асамбхава
экали рдхте тх кари анубхава
м хаите — помимо Меня; гуӣ — обладающий достоинствами; баа — больший; джагате — в мире; асамбхава — невозможен; экали — только; рдхте — в Шримати Радхарани; тх — то; кари анубхава — понимаю.
«Однако в целом мире не найти того, кто в сравнении со Мной обладал бы бо́льшими достоинствами. Но Я вижу, что Радха способна доставить Мне радость».
ТЕКСТ 242-243
кои-кма джини’ рӯпа йадйапи мра
асамордхва мдхурйа — смйа нхи йра
мора рӯпе пййита хайа трибхувана
рдхра даране мора джуйа найана
кои-кма — десять миллионов богов любви; джини’ — победив; рӯпа — красота; йадйапи — хотя; мра — Моя; асама-ӯрдхва — несравненная и непревзойденная; мдхурйа — сладость; смйа — равенства; нхи — нет; йра — которой; мора — Моей; рӯпе — красотой; пййита — счастливые; хайа — становятся; три-бхувана — все три мира; рдхра — Шримати Радхарани; даране — лицезрение; мора — Мои; джуйа — удовлетворяет; найана — глаза.
«Моя красота затмевает красоту десяти миллионов богов любви. Несравненная и непревзойденная, она радует все три мира, и тем не менее Моим глазам отрадно видеть красоту Радхарани».
ТЕКСТ 244
мора ваӣ-гӣте каршайе трибхувана
рдхра вачане харе мра раваа
мора — Моей; ваӣ-гӣте — звуком флейты; каршайе — привлекаю; три-бхувана — три мира; рдхра вачане — слова Шримати Радхарани; харе — покоряют; мра — Мой; раваа — слух.
«Звук Моей божественной флейты пленяет все три мира, но Мой собственный слух очаровывают сладостные речи Шримати Радхарани».
ТЕКСТ 245
йадйапи мра гандхе джагат сугандха
мора читта-пра харе рдх-ага-гандха
йадйапи — хотя; мра — Моим; гандхе — благоуханием; джагат — весь мир; су-гандха — благоухающий; мора — Мои; читта-пра — сердце и жизнь; харе — привлекает; рдх — Шримати Радхарани; ага — телесное; гандха — благоухание.
«Хотя Мое тело наполняет ароматом все мироздание, благоухание тела Радхарани пленяет Мой ум и сердце».
ТЕКСТ 246
йадйапи мра расе джагат сараса
рдхра адхара-раса м каре ваа
йадйапи — хотя; мра — Моим; расе — вкусом; джагат — весь мир; са-раса — имеющий вкус; рдхра — Шримати Радхарани; адхара-раса — вкус губ; м — Меня; каре — делает; ваа — покорным.
«Благодаря Мне все мироздание исполнено различных вкусов, но Сам Я очарован нектарным вкусом уст Шримати Радхарани».
ТЕКСТ 247
йадйапи мра спара коӣнду-ӣтала
рдхикра спаре м каре суӣтала
йадйапи — хотя; мра — Мое; спара — прикосновение; кои-инду — подобно многим миллионам лун; ӣтала — прохладно; рдхикра — Шримати Радхарани; спаре — прикосновение; м — Меня; каре — делает; су-ӣтала — очень освеженным.
«И хотя Мое прикосновение прохладнее десяти миллионов лун, Самого Меня освежает прикосновение Шримати Радхарани».
ТЕКСТ 248
эи мата джагатера сукхе ми хету
рдхикра рӯпа-гуа мра джӣвту
эи мата — таким образом; джагатера — мира; сукхе — счастья; ми — Я; хету — причина; рдхикра — Шримати Радхарани; рӯпа-гуа — красота и достоинства; мра — Моя; джӣвту — жизнь.
«Итак, хотя Я приношу счастье всему миру, Самому Мне нет жизни без красоты и достоинств Шримати Радхики».
ТЕКСТ 249
эи мата анубхава мра пратӣта
вичри’ декхийе йади, саба випарӣта
эи мата — таким образом; анубхава — любовь; мра — Моя; пратӣта — постигнута; вичри’ — поразмыслив; декхийе — вижу; йади — если; саба — все; випарӣта — противоречиво.
«Таким образом можно понять, какие чувства Я испытываю к Шримати Радхарани, однако, размышляя о них, Я нахожу противоречие».
ТЕКСТ 250
рдхра даране мора джуйа найана
мра даране рдх сукхе агейна
рдхра — Шримати Радхарани; даране — при встрече; мора — Мои; джуйа — довольны; найана — глаза; мра — Меня; даране — при встрече; рдх — Шримати Радхарани; сукхе — в счастье; агейна — опережающая.
«Я черпаю полное удовлетворение, когда глаза Мои устремлены на Шримати Радхарани, однако Сама Она, глядя на Меня, испытывает еще большее удовольствие».
ТЕКСТ 251
параспара веу-гӣте харайе четана
мора бхраме тамлере каре лигана
параспара — друг о друга; веу-гӣте — пение бамбука; харайе — привлекает; четана — сознание; мора — Меня; бхраме — по ошибке; тамлере — черное дерево тамала; каре лигана — обнимает.
«Когда Радхарани слышит шелестящий звук трущихся друг о друга стволов бамбука, Она всеми мыслями устремляется к этому звуку, ибо принимает его за пение Моей флейты. А завидев дерево тамала, Она обнимает его, думая, что обнимает Меня».
ТЕКСТ 252
кша-лигана пину, джанама сапхале
кша-сукхе магна рахе вкша кари’ коле
кша — Господа Кришны; лигана — объятие; пину — получила; джанама сапхале — жизнь, увенчавшаяся успехом; кша-сукхе — (в размышления) о счастье Кришны; магна — погруженная; рахе — пребывает; вкша — дерево; кари’ — прижав; коле — к груди.
«„Шри Кришна обнял Меня, — думает Она. — Теперь Моя жизнь увенчалась успехом“. Так, прильнув к стволу дерева, Она поглощена мыслями об удовольствии Кришны».
ТЕКСТ 253
анукӯла-вте йади пйа мора гандха
уий паите чхе, преме хайа андха
анукӯла-вте — в благодатном ветерке; йади — если; пйа — чувствует; мора — Мое; гандха — благоухание; уий — полетев; паите — броситься; чхе — желает; преме — в экстатической любви; хайа — становится; андха — слепая.
«Когда благодатный ветерок доносит до Нее Мой аромат, Она, ослепнув от любви, пытается взлететь навстречу этому дуновению».
ТЕКСТ 254
тмбӯла-чарвита йабе каре свдане
нанда-самудре убе, кичхуи н джне
тмбӯла — орех бетеля; чарвита — жеванный; йабе — когда; каре свдане — пробует; нанда-самудре — в океане трансцендентного блаженства; убе — тонет; кичхуи — что-либо; н — не; джне — сознаёт.
«Она пробует на вкус отведанный Мною бетель и погружается в океан счастья, позабыв обо всем».
ТЕКСТ 255
мра сагаме рдх пйа йе нанда
ата-мукхе бали, табу н пи тра анта
мра — в Моем; сагаме — обществе; рдх — Шримати Радхарани; пйа — получает; йе — которое; нанда — трансцендентное блаженство; ата-мукхе — в сто уст; бали — говорю; табу — тем не менее; н — не; пи — достигаю; тра — того; анта — предела.
«Будь у Меня даже сотни уст, Я не смог бы описать ту божественную радость, что приносит Ей общение со Мной».
ТЕКСТ 256
лӣл-анте сукхе ихра агера мдхурӣ
тх декхи’ сукхе ми пан пари
лӣл-анте — в конце игр; сукхе — в счастье; ихра — Ее (Шримати Радхарани); агера — тела; мдхурӣ — сладость; тх — ту; декхи’ — увидев; сукхе — в счастье; ми — Я; пан — Себя; пари — забываю.
«Видя, как Она сияет после Наших игр, Я забываю Себя от счастья».
ТЕКСТ 257
дохра йе сама-раса, бхарата-муни мне
мра враджера раса сеха нхи джне
дохра — обоих; йе — который; сама-раса — одинаковый вкус; бхарата-муни — святой по имени Бхарата Муни; мне — считает; мра — Моего; враджера — Вриндавана; раса — расы; сеха — Он; нхи — не; джне — знает.
«Мудрец Бхарата говорит, что герой и его возлюбленная в равной мере наслаждаются друг другом. Но ему неведома раса, которая царит в Моем Вриндаване».
КОММЕНТАРИЙ: Мудрецы, которые, подобно Бхарате Муни, глубоко изучили отношения мужчины и женщины, утверждают, что влюбленные, общаясь друг с другом, получают одинаковое удовольствие. Но в духовном мире эти отношения имеют совсем иную природу, и специалисты в мирских вопросах ничего не знают о таких отношениях.
ТЕКСТ 258
анйера сагаме ми йата сукха пи
тх хаите рдх-сукха ата адхики
анйера — других; сагаме — при встрече; ми — Я; йата — какое; сукха — счастье; пи — получаю; тх хаите — того; рдх-сукха — счастье от общения с Радхарани; ата — в сто раз; адхики — превышающее.
«Счастье, которое приносит Мне встреча с Радхарани, во сто крат превосходит счастье всех иных встреч».
ТЕКСТ 259
нирдхӯтмта-мдхурӣ-паримала калйи бимбдхаро
вактра пакаджа-саурабха кухарита-лгх-бхидас те гира
ага чандана-ӣтала танур ийа саундарйа-сарвасва-бхк
твм сдйа мамедам индрийа-кула рдхе мухур модате
нирдхӯта — побеждена; амта — нектара; мдхурӣ — сладость; паримала — те, ароматом которых; калйи — о благословенная; бимба-адхара — алые губы; вактрам — лицо; пакаджа-саурабхам — издающее аромат лотоса; кухарита — сладкого кукования; лгх — гордость; бхида — побеждающая; те — Твоя; гира — речь; агам — члены тела; чандана-ӣталам — прохладные, как сандаловая паста; тану — тело; ийам — это; саундарйа — красотой; сарвасва-бхк — наделенное всей; твм — Тебя; сдйа — ощущая; мама — Мои; идам — эти; индрийа-кулам — все чувства; рдхе — о Шримати Радхарани; муху — снова и снова; модате — радуются.
«Моя дорогая благословенная Радхарани, Твой облик — источник всей красоты. Твои алые уста слаще нектара бессмертия, лицо Твое источает аромат лотоса, Твои сладостные речи приятнее пения кукушки, и каждая часть Твоего тела прохладнее сандаловой пасты. Ты украшена всеми достоинствами, и, когда Я наслаждаюсь Твоей красотой, блаженный восторг охватывает все Мои трансцендентные чувства».
КОММЕНТАРИЙ: Этим стихом Господь Кришна обращается к Радхе в «Лалита-мадхаве» (9.9) Шрилы Рупы Госвами.
ТЕКСТ 260
рӯпе каса-харасйа лубдха-найан спаре ’тихшйат-твача
вйм уткалита-рути паримале сахша-нс-пум
раджйад-расан килдхара-пуе нйачан мукхмбхо-рух
дамбходгӣра-махдхти бахир апи продйад-викркулм
рӯпе — в красоте; каса-харасйа — Кришны, врага Камсы; лубдха — очарованы; найанм — ту, чьи глаза; спаре — в прикосновении; ати-хшйат — блаженствующая; твачам — ту, чья кожа; вйм — в звуке речи; уткалита — стремящееся; рутим — ту, чье ухо; паримале — в аромате; сахша — охваченные наслаждением; нс-пум — ту, чьи ноздри; раджйат — привлеченный; расанм — ту, язык которой; кила — не говоря о; адхара-пуе — к губам; нйачат — склоняющееся; мукха — лицо; амбха-рухм — ту, у которой подобно цветку лотоса; дамбха — из-за гордости; удгӣра — показываемое; мах-дхтим — ту, чье огромное самообладание; бахи — внешне; апи — хотя; продйат — проявляющимися; викра — переменами; кулм — обуреваемую.
«Ее глаза очарованы красотой Господа Кришны, врага Камсы. Ее тело трепещет от восторга при Его прикосновении. Ее слух всегда пленяется Его сладостным голосом, вдыхая, Она пытается уловить Его аромат, а язык жаждет нектара Его нежных уст. Делая лишь вид, что старается совладать с собой, Она опускает голову и прячет подобное лотосу лицо, но это не помогает Ей скрыть невольные проявления любви к Господу Кришне».
КОММЕНТАРИЙ: Так Шрила Рупа Госвами описывает чувства Радхарани.
ТЕКСТ 261
тте джни, моте чхе кона эка раса
мра мохинӣ рдх, тре каре ваа
тте — из этого; джни — понимаю; моте — во Мне; чхе — есть; кона — какой-то; эка — один; раса — божественный вкус; мра — Моя; мохинӣ — покорительница; рдх — Шримати Радхарани; тре — Ее; каре ваа — покоряет.
«Из этого Я заключаю, что во Мне есть какое-то неведомое очарование, способное подчинить себе саму жизнь Моей покорительницы, Шримати Радхарани».
ТЕКСТ 262
м хаите рдх пйа йе джтӣйа сукха
тх свдите ми сади унмукха
м хаите — от Меня; рдх — Шримати Радхарани; пйа — получает; йе — которого; джтӣйа — рода; сукха — счастье; тх — то; свдите — испытать; ми — Я; сади — всегда; унмукха — стремящийся.
«Я всегда жажду изведать счастье, которое Радхарани черпает во Мне».
ТЕКСТ 263
нн йатна кари ми, нри свдите
сеи сукха-мдхурйа-гхре лобха бхе читте
нн — различные; йатна — попытки; кари — предпринимаю; ми — Я; нри — не могу; свдите — ощутить; сеи — того; сукха — счастья; мдхурйа — сладости; гхре — ароматом; лобха — желание; бхе — увеличивается; читте — в уме.
«Несмотря на все усилия, Я так и не могу ощутить это счастье. Но желание изведать его становится все сильнее с каждым разом, когда Я вдыхаю его сладостный аромат».
ТЕКСТ 264
раса свдите ми каила аватра
према-раса свдиба вивидха пракра
раса — расы; свдите — вкусить; ми — Я; каила аватра — нисшел; према-раса — божественные расы любви; свдиба — буду вкушать; вивидха пракра — разнообразные.
«Когда-то Я приходил на землю, чтобы изведать вкус чистой любви, и Я изведал этот вкус в самых разных его проявлениях».
ТЕКСТ 265
рга-мрге бхакта бхакти каре йе пракре
тх икхиба лӣл-чараа-двре
рга-мрге — на пути стихийной любви; бхакта — преданный; бхакти — преданное служение; каре — совершает; йе пракре — которым способом; тх — тому; икхиба — буду учить; лӣл — игр; чараа-двре — личным примером.
«В Своих играх Я учил людей преданному служению, которое основано на спонтанной любви ко Мне».
ТЕКСТ 266
эи тина тш мора нахила пӯраа
виджтӣйа-бхве нахе тх свдана
эи — эти; тина — три; тш — желания; мора — Мои; нахила — не были; пӯраа — удовлетворены; виджтӣйа — противоположного партнера в отношениях; бхве — в экстазе; нахе — нет; тх — того; свдана — ощущение.
«Но Я так и не смог исполнить три сокровенных Своих желания, ибо в Моем положении это невозможно».
ТЕКСТ 267
рдхикра бхва-кнти агӣкра вине
сеи тина сукха кабху нахе свдане
рдхикра — Шримати Радхарани; бхва-кнти — сияние экстатической любви; агӣкра — принятия; вине — без; сеи — этих; тина — трех; сукха — наслаждений; кабху — когда-либо; нахе — нет; свдане — ощущения.
«До тех пор пока Я не предстану в сиянии экстатической любви Радхарани, Я не в силах буду исполнить эти желания».
ТЕКСТ 268
рдх-бхва агӣкари’ дхари’ тра вара
тина-сукха свдите хаба аватӣра
рдх-бхва — умонастроение Радхарани; агӣкари’ — приняв; дхари’ — взяв; тра вара — цвет Ее тела; тина — три; сукха — вида счастья; свдите — вкусить; хаба аватӣра — низойду.
«Чтобы исполнить их, Я приду на землю, проникшись умонастроением Радхарани и переняв цвет Ее тела».
ТЕКСТ 269
сарва-бхве каила кша эи та’ ничайа
хена-кле ила йугватра-самайа
сарва-бхве — во всех отношениях; каила — сделал; кша — Господь Кришна; эи — это; та’ — поистине; ничайа — решение; хена-кле — в то время; ила — пришло; йуга-аватра — воплощения для данной эпохи; самайа — время.
К такому решению пришел Господь Кришна. И тогда же настало время явиться на землю воплощению этой эпохи.
ТЕКСТ 270
сеи-кле рӣ-адваита карена рдхана
тхра хукре каила кше каршаа
сеи-кле — в то время; рӣ-адваита — Адвайта Ачарья; карена — совершает; рдхана — поклонение; тхра — Его; хукре — громкий зов; каила — сделал; кше — Господа Кришны; каршаа — привлечение.
Между тем Шри Адвайта ревностно поклонялся Господу и привлек Его Своим громким зовом.
ТЕКСТ 271-272
пит-мт, гуру-гаа, ге аватри’
рдхикра бхва-вара агӣкра кари’
нава-двӣпе ачӣ-гарбха-уддха-дугдха-синдху
тхте пракаа хаил кша пӯра инду
пит-мт — родители; гуру-гаа — учители; ге — вначале; аватри’ — низойдя; рдхикра — Шримати Радхарани; бхва-вара — сияние трансцендентного экстаза; агӣкра кари’ — приняв; нава-двӣпе — в Навадвипе; ачӣ-гарбха — чрева Шачи; уддха — чистого; дугдха-синдху — океан молока; тхте — в том; пракаа — проявленный; хаил — стал; кша — Господь Кришна; пӯра инду — полная луна.
Сначала Господь Кришна послал в этот мир Своих родителей и наставников, а затем и Сам нисшел в Навадвипу, пребывая в умонастроении Радхики и обладая телом такого же цвета, как у Нее. Он явился из чрева Шачи-маты, словно полная луна, взошедшая из океана чистого молока.
ТЕКСТ 273
эи та’ карилу шашха локера вйкхйна
рӣ-рӯпа-госира пда-падма кари’ дхйна
эи та’ — так; карилу — сделал; шашха локера — шестого стиха; вйкхйна — объяснение; рӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; госира — господина; пда-падма — на лотосные стопы; кари’ — совершая; дхйна — медитацию.
Так, сосредоточившись на лотосных стопах Шрилы Рупы Госвами, Я объяснил шестой стих [первой главы].
ТЕКСТ 274
эи дуи локера ми йе карила артха
рӣ-рӯпа-госира лока прама самартха
эи — этих; дуи — двух; локера — стихов; ми — я; йе — которое; карила — дал; артха — значение; рӣ-рӯпа-госира — Шрилы Рупы Госвами; лока — стих; прама — подтверждение; самартха — основательное.
Чтобы подтвердить объяснение этих двух стихов [пятого и шестого стихов первой главы], я приведу слова Шрилы Рупы Госвами.
ТЕКСТ 275
апра касйпи праайи-джана-вндасйа кутукӣ
раса-стома хтв мадхурам упабхокту камапи йа
руча свм вавре дйутим иха тадӣй пракаайан
са дева чаитанйктир атитар на кпайату
апрам — безграничное; касйпи — какой-то; праайи-джана-вндасйа — из множества возлюбленных; кутукӣ — желающий узнать; раса-стомам — сочетание рас; хтв — украв; мадхурам — сладостное; упабхоктум — вкусить; кам апи — некоторое; йа — который; ручам — сияние; свм — Свое; вавре — скрыл; дйутим — сияние; иха — здесь; тадӣйм — той; пракаайан — проявляющий; са — Он; дева — Верховная Личность Бога; чаитанйа-кти — принявший образ Господа Чайтаньи Махапрабху; атитарм — в высшей степени; на — нам; кпайату — да явит милость.
«Господь Кришна пожелал вкусить бесконечно сладостные расы любви, которыми наслаждается одна из Его многочисленных возлюбленных [Шри Радха], и потому принял облик Господа Чайтаньи. Он познал сладость этой любви, когда скрыл темный цвет Своего тела и озарился Ее золотистым сиянием. Пусть же Господь Чайтанья прольет на нас Свою милость».
КОММЕНТАРИЙ: Это третий стих из второй «Чайтаньяштаки», содержащейся в «Става-мале» Шрилы Рупы Госвами.
ТЕКСТ 276
магалчараа кша-чаитанйа-таттва-лакшаам
прайоджана чватре лока-шакаир нирӯпитам
магала-чараам — призывание благословений; кша-чаитанйа — Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху; таттва-лакшаам — характеристики сущности; прайоджанам — необходимость; ча — также; аватре — в пришествии; лока — стихами; шакаи — шестью; нирӯпитам — указано.
Так начальные шесть стихов [первой главы], составляющие вступительную молитву, раскрывают глубинную природу Господа Чайтаньи и причины Его прихода.
ТЕКСТ 277
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кш̣адса
рӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йра — которого; а — упование; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — рассказывает; кш̣а-дса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к четвертой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о сокровенных причинах явления Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
-
Веды
В слове «Веда» слышится что-то родное. Ведать, ведомство, проповедовать… «Веда» – означает «знание». Это знание пришло из глубины веков, время разрушает всё, но только не Знания. Санскрит, на котором написаны Веды, является источником множества
Читать далее -
Книги
Александр Геннадьевич Хакимов является автором книг: «Карма», «Реинкарнация», «Последний экзамен», «Духовная семейная жизнь», «Варнашрама-дхарма» (Совершенное общественное устройство), «Уровни сознания», «Эволюция сознания» и других.
Читать далее -
Лекции \ Семинары
Александр Геннадьевич Хакимов за 30 лет путшествий по России, ближнему и дальнему зарубежью провел более 1000 успешных семинаров в 17 странах мира. Поэтому тысячи людей так ждут встречи с ним, чтобы получить заряд энергии и силу для внутреннего прогресса, позитивных перемен в жизни. Практически каждый день его жизни – это лекции в переполненных залах, где он делится с людьми полученными знаниями.
Читать далее -
Храм Ведического Планетария
В Индийском городе Маяпуре – мировом центре ведической духовной культуры – возводится купол необыкновенного храма, который, согласно предсказаниям Вед, изменит судьбу всей нашей планеты. Авторитеты ведического знания говорят, что именно после открытия Храма Ведического Планетария наступит долгожданный Золотой Век – возрождение духовности на всей планете Земля. Ренессанс, которого так ждут люди.
Читать далее