Глава Четырнадцатая. Детские развлечения Господа Чайтаньи
-
Веды в аудио формате (рус)
- Бхагавад Гита
-
Шримад Бхагаватам
- Шримад Бхагаватам. Песнь первая. Творение
- Шримад Бхагаватам. Песнь вторая. Космическое проявление
- Шримад Бхагаватам. Песнь третья. Статус Кво
- Шримад Бхагаватам. Песнь четвёртая. Четвёртый этап творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь пятая. Творческий импульс творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь шестая. Предписанные обязанности человечества
- Шримад Бхагаватам. Песнь седьмая. Наука о Боге
- Шримад Бхагаватам. Песнь восьмая. Сворачивание космического проявления
- Шримад Бхагаватам. Песнь девятая. Освобождение
- Шримад Бхагаватам. Песнь десятая. Summum Bonum
- Шримад Бхагаватам. Песнь одиннадцатая. Всеобщая история
- Шримад Бхагаватам. Песнь двенадцатая. Век деградации
-
Шримад Бхагаватам с комментариями Шрилы Прабхупады
- Шримад Бхагаватам. Песнь первая. Творение
- Шримад Бхагаватам. Песнь вторая. Космическое проявление
- Шримад Бхагаватам. Песнь третья. Статус Кво
- Шримад Бхагаватам. Песнь четвёртая. Четвёртый этап творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь пятая. Творческий импульс творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь шестая. Предписанные обязанности человечества
- Шримад Бхагаватам. Песнь седьмая. Наука о Боге
- Шримад Бхагаватам. Песнь восьмая. Сворачивание космического проявления
- Шримад Бхагаватам. Песнь девятая. Освобождение
- Шримад Бхагаватам. Песнь десятая. Summum Bonum
- Шримад Бхагаватам. Песнь одиннадцатая. Всеобщая история
- Шримад Бхагаватам. Песнь двенадцатая. Век деградации
- Чайтанья Чаритамрита
- Шри Ишопанишад
- Шри Упадешамрита
- Прабхупада-лиламрита
- Уроки любви. Истории из жизни А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады
- Его жизнь и наследие
- Шри Брахма Самхита
- Шаранагати. Шрила Бхактивинод Тхакур
- Святые ИСККОН
- Луч Вишну. Биография Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура
- Вайшнава Ке? C комментариями ЕС Джаяпатаки Свами. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур
- Шри Шикшаштака
- Махабхарата. Часть 1. История героев
- Махабхарата. Часть 2. Бхагавад-Гита.
- Махабхарата. Часть 3. Великая битва и возвращение героев на небо.
- Шесть Госвами Вриндавана
- Аудио истории для Детей
- Аудиокнига Гауранга (для детей)
- Радио спектакль «Сказание о Кришне»
- Рамаяна — Спектакль в 2-х действиях
- Сказание о Господе Джаганнатхе и царе Индрадьюмне
-
Веды в аудио формате (иностр)
- Bhagavad-Gita (English)
- Sri Isopanisad (English)
- Sri Upadesamrita (English)
-
Srimad Bhagavatam (English)
- Srimad Bhagavatam. Canto 1: Creation
- Srimad Bhagavatam. Canto 2: The Cosmic Manifestation
- Srimad Bhagavatam. Canto 3: The Status Quo
- Srimad Bhagavatam. Canto 4: Creation of the Fourth Order
- Srimad Bhagavatam. Canto 5: The Creative Impetus
- Srimad Bhagavatam. Canto 6: Prescribed Duties for Mankind
- Srimad Bhagavatam. Canto 7: The Science of God
- Srimad Bhagavatam. Canto 8: Withdrawal of the Cosmic Creations
- Srimad Bhagavatam. Canto 9: Liberation
- Srimad Bhagavatam. Canto 10: The Summum Bonum
- Srimad Bhagavatam. Canto 11: General History
- Srimad Bhagavatam. Canto 12: The Age of Deterioration
- Śrī Caitanya-caritāmṛta (English)
- Caitanya Caritamrita (deutsche)
- Веды в видео формате
-
Веды в текстовом формате
- Бхагавад-гита
- Шри Ишопанишад
- Шримад-Бхагаватам
- Рамаяна
- Чайтанья-Чаритамрита
-
Махабхарата
- Адипарва (Первая книга)
- Сабхапарва (Книга о собрании)
- Араньякапарва (Лесная книга)
- Виратапарва (Книга о Вирате)
- Удьйогапарва (Книга о старании)
- Бхишмапарва (Книга о Бхишме)
- Дронапарва (Книга о Дроне)
- Карнапарва (Книга о Карне)
- Шальяпарва (Книга о Шалье)
- Сауптикапарва (Книга о нападении на спящих воинов)
- Стрипарва (Книга о жёнах)
- Шантипарва (Книга об умиротворении)
- Анушасанапарва (Книга о предписании)
- Ашвамедхикапарва (Книга о жертвоприношении коня)
- Ашрамавасикапарва (Книге о жизни в обители)
- Маусалапарва (Книга о побоище палицами)
- Махапрастханикапарва (Книга о великом исходе)
- Сваргароханикапарва (Книга о восхождении на небеса)
- Кришна. Верховная Личность Бога
- Нектар наставлений
- Вишну-Пурана
- Брахма Самхита
- Совершенные вопросы, совершенные ответы
- Cовершенство йоги
- Послание Бога
- Жизнь происходит из Жизни
- Путь к совершенству
- Бесценный дар
- Наука самоосознания
- В поисках просветления
- Ещё один шанс
- Нектар Преданности
- Молитвы царицы Кунти
- Глава Первая. Духовные учители
- Глава Вторая. Шри Чайтанья Махапрабху, Верховная Личность Бога
- Глава Третья. Внешние причины явления Шри Чайтаньи Махапрабху
- Глава Четвертая. Сокровенные причины явления Шри Чайтаньи Махапрабху
- Глава Пятая. Величие Господа Нитьянанды-Баларамы
- Глава Шестая. Величие Адвайты Ачарьи
- Глава Седьмая. Господь Чайтанья в пяти ипостасях
- Глава Восьмая. Автор получает приказ Кришны и гуру
- Глава Девятая. Исполняющее желания древо преданного служения
- Глава Десятая. Ствол, ветви и побеги древа Чайтаньи
- Глава Одиннадцатая. Экспансии Господа Нитьянанды
- Глава Двенадцатая. Ветви Адвайты Ачарьи и Гададхары Пандита
- Глава Тринадцатая. Пришествие Господа Шри Чайтаньи Махапрабху
- Глава Четырнадцатая. Детские развлечения Господа Чайтаньи
- Глава Пятнадцатая. Пауганда-лила Господа
- Глава Шестнадцатая. Игры Господа в отрочестве и юности
- Глава Семнадцатая. Лилы Господа Чайтаньи Махапрабху в юности
Чайтанья-Чаритамрита
Ади-лила
Глава Четырнадцатая
Детские развлечения Господа Чайтаньи
В «Амрита-праваха-бхашье» Шрила Бхактивинода Тхакур приводит краткое содержание этой главы: «В главе четырнадцатой описываются детские игры, которым предавался Господь Чайтанья Махапрабху: как Он ползал по дому, плакал, ел глину, поучал Свою мать; как Он облагодетельствовал гостя-брахмана, прокатился на плечах двух воров и, запутав их, привел обратно к Своему дому, а также о том, как Он, притворившись больным, в день экадаши ел прасад в доме Хираньи и Джагадиши. В этой главе также рассказывается о Его детских шалостях, о том, как Он принес на голове кокосовый орех для Своей матери, когда она упала в обморок, о том, как он подшучивал над девушками, Своими ровесницами, на берегу Ганги; о том, как Он принял атрибуты поклонения от Шримати Лакшмидеви, как Он уселся на кучу мусора и преподал Своей матери урок трансцендентного знания, а затем, послушавшись матери, сошел с мусорной кучи, и о Его любви к Своему отцу».
ТЕКСТ 1
катхачана смте йасмин душкара сукара бхавет
висмте випарӣта сйт рӣ-чаитанйа намми там
катхачана — так или иначе; смте — благодаря памятованию; йасмин — о ком; душкарам — трудные вещи; сукарам — легкими; бхавет — становятся; висмте — из-за забвения о Нем; випарӣтам — наоборот; сйт — становится; рӣ-чаитанйам — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; намми — выражаю почтение; там — Ему.
Для того, кто помнит о Господе Чайтанье Махапрабху, самые тяжелые дела становятся легкими, а для того, кто не помнит о Нем, самое легкое дело становится необычайно трудным. Я в почтении склоняюсь пред Господом Чайтаньей Махапрабху.
КОММЕНТАРИЙ: В «Чайтанья-чандрамрите» Шрила Прабодхананда Сарасвати пишет: «Тот, кому удалось снискать даже толику милости Господа, поднимается так высоко, что становится равнодушен даже к освобождению, которого столь жаждет множество ученых и философов. Тот, кто предан Господу Чайтанье, считает жизнь на райских планетах ничем не лучше миража в пустыне. Такой преданный уже превзошел все совершенства мистической йоги, поскольку его чувства подобны змеям без зубов». Из-за своих ядовитых зубов змея очень страшна и опасна, но если вырвать у нее зубы, то вид ее больше никого не будет пугать. Правила, которым следуют йоги, предназначены для обуздания чувств, но чувства того, кто занят служением Господу, больше не представляют для него опасности. Таково благословение Шри Чайтаньи Махапрабху.
«Хари-бхакти-виласа» подтверждает, что для того, кто помнит о Шри Чайтанье Махапрабху, непонятное становится понятным, но для того, кто не помнит, даже доступное пониманию становится абсолютно непонятным. Мы убедились, что даже выдающиеся ученые, пользующиеся большим авторитетом у обычной публики, не способны понять очень простую идею о том, что жизнь происходит из жизни, поскольку они лишены милости Чайтаньи Махапрабху. Они отстаивают ложные представления, согласно которым жизнь порождена материей, хотя и не способны доказать это. Таким образом, современная цивилизация, опирающаяся на эту ложную научную теорию, порождает одну проблему за другой, а все те же горе-ученые вынуждены их разрешать.
Перед тем, как приступить к описанию лил Господа Чайтаньи Махапрабху в образе ребенка, автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» просит Его о покровительстве, поскольку, опираясь лишь на силу своего воображения, невозможно писать о духовных предметах. Прежде чем писать о Верховной Личности Бога, нужно снискать милость Господа. Для этого недостаточно иметь высшее образование или быть ученым.
ТЕКСТ 2
джайа джайа рӣ-чаитанйа, джайа нитйнанда
джайдваитачандра, джайа гаура-бхакта-внда
джайа джайа — слава; рӣ-чаитанйа — Господу Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; нитйнанда — Нитьянанде Прабху; джайа адваита-чандра — слава Адвайте Ачарье; джайа — слава; гаура-бхакта-внда — всем преданным Господа.
Слава Господу Чайтанье Махапрабху, Нитьянанде Прабху, Адвайте Прабху и всем преданным Господа Чайтаньи!
ТЕКСТ 3
прабхура кахила эи джанмалӣл-сӯтра
йаод-нандана йаичхе хаила ачӣ-путра
прабхура — Господа; кахила — поведал; эи — таким образом; джанма-лӣл — лилу рождения; сӯтра — вкратце; йаод-нандана — сын Яшоды; йаичхе — как; хаила — стал; ачӣ-путра — сыном Шачи.
Я коротко описал приход Шри Чайтаньи Махапрабху, который предстал в образе сына Шачидеви, подобно тому как Кришна явился в образе сына Яшоды.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Нароттама дас Тхакур подтверждает слова о том, что Господь Кришна, сын Яшоды, явился снова в образе Господа Чайтаньи Махапрабху, став сыном Шачи:
враджендра-нандана йеи,
ачӣ-сута ха-ила сеи
баларма ха-ила нити
«Сын Шачи — не кто иной, как сын Яшоды и Махараджи Нанды, а Нитьянанда Прабху — это Сам Баларама».
ТЕКСТ 4
сакшепе кахила джанмалӣл-анукрама
эбе кахи блйалӣл-сӯтрера гаана
сакшепе — вкратце; кахила — рассказал; джанма-лӣл — об играх во время рождения; анукрама — в хронологическом порядке; эбе — сейчас; кахи — расскажу; блйа-лӣл — об играх детства; сӯтрера — в виде сутр; гаана — изложение.
Я вкратце описал в хронологическом порядке лилы, связанные с рождением Господа. А сейчас я дам краткий обзор Его игр в период детства.
ТЕКСТ 5
ванде чаитанйа-кшасйа блйа-лӣл мано-харм
лаукикӣм апи тм ӣа-чешай валитнтарм
ванде — почитаю; чаитанйа-кшасйа — Господа Чайтаньи, который является Самим Кришной; блйа-лӣлм — игры детского периода; манас-харм — чарующие; лаукикӣм — кажущиеся обычными; апи — хотя; тм — те; ӣа-чешай — посредством проявления высшей власти; валита-антарм — скрывающего Свое высшее могущество.
Я в почтении склоняюсь пред детскими играми Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, который есть Сам Господь Кришна. Хотя они и выглядят, как обычные детские забавы, важно понять, что это игры Верховной Личности Бога.
КОММЕНТАРИЙ: Подтверждение этому стиху можно найти в «Бхагавад-гите» (9.11):
аваджнанти м мӯх
мнушӣ танум ритам
пара бхвам аджнанто
мама бхӯта-махеварам
«Глупцы смеются надо Мной, когда Я прихожу в материальный мир в облике человека. Им неведома Моя духовная природа верховного повелителя всего сущего». Чтобы наслаждаться Своими играми, Верховная Личность Бога приходит на эту планету или в эту вселенную в образе обычного человека или ребенка. Но в то же время Господь всегда сохраняет Свое исключительное положение, оставаясь Всевышним. Господь Кришна явился в облике обычного ребенка, но Его необычайные деяния, которые Он совершал в детском возрасте — такие как убийство демоницы Путаны или поднятие холма Говардхана, — не были играми обычного ребенка. Точно так же игры Господа Чайтаньи, описанные в этой главе, хотя и могут показаться забавами обычного мальчика, не обыкновенные поступки, и никакому обычному ребенку повторить их не под силу.
ТЕКСТ 6
блйа-лӣлйа ге прабхура уттна айана
пит-мтйа декхила чихна чараа
блйа-лӣлйа — в Своих детских играх; ге — сначала; прабхура — Господа; уттна — переворачивание; айана — лежа; пит-мтйа — родителям; декхила — показывал; чихна — знаки; чараа — на лотосных стопах.
Во время первой из детских игр Господь стал переворачиваться в кроватке, и родители видели знаки на Его лотосных стопах.
КОММЕНТАРИЙ: Слово уттана также означает «ложиться на кровать лицом вверх» или «лежать на спине». В некоторых рукописях «Чайтанья-Чаритамриты» это слово звучит как уттхана, что означает «вставать». Во время Своих детских игр Господь иногда пытался опереться о стену и встать, но, как и обычный ребенок, падал и оставался лежать в кроватке.
ТЕКСТ 7
гхе дуи джана декхи лагхупада-чихна
тхе обхе дхваджа, ваджра, акха, чакра, мӣна
гхе — дома; дуи джана — мать и отец; декхи — видя; лагхупада-чихна — знаки на маленьких лотосных стопах; тхе — на них; обхе — красиво вырисовывающиеся; дхваджа — флаг; ваджра — молния; акха — раковина; чакра — диск; мӣна — рыба.
Когда Господь начал ходить, в отпечатках Его маленьких лотосных стоп ясно видны были отличительные знаки Господа Вишну: флаг, молния, раковина, диск и рыба.
ТЕКСТ 8
декхий дохра читте джанмила висмайа
кра пада-чихна гхаре, н пйа ничайа
декхий — при виде этих знаков; дохра — обоих родителей (Шачиматы и Джаганнатхи Мишры); читте — в сердце; джанмила — появлялось; висмайа — удивление; кра — чьи; пада-чихна — следы; гхаре — дома; н — не; пйа — имеют; ничайа — уверенности.
Глядя на эти знаки, мать и отец никак не могли понять, чьи это следы. Они лишь дивились тому, откуда могли эти следы появиться у них дома.
ТЕКСТ 9
мира кахе, — благопла чхе ӣл-саге
техо мӯрти ха гхаре кхеле, джни, раге
мира кахе — Джаганнатха Мишра сказал; благопла — Господь Кришна в образе ребенка; чхе — есть; ил-саге — вместе с шалаграма-шилой; техо — Он; мӯрти ха — приняв трансцендентный образ; гхаре — в комнате; кхеле — играет; джни — понимаю; раге — из любопытства.
Джаганнатха Мишра сказал: «Похоже, что в нашей шалаграма-шиле живет младенец-Кришна. Приняв детский облик, Он играет в нашем доме».
КОММЕНТАРИЙ: Нужно понять, что Верховная Личность Бога безусловно присутствует в Своем изображении, сделано ли оно из дерева, камня или любого другого материала. Простая логика позволяет понять, что все материальные элементы — это проявление энергии Господа. Поскольку энергия Верховного Господа и Его тело суть одно, Господь всегда присутствует в Своей энергии, и, если преданный очень сильно того пожелает, Господь обнаруживает Себя в ней. Поскольку Господь обладает непостижимым могуществом, логично признать, что Он может проявиться в Своей энергии. Поклонение Божеству или шалаграма-шиле — вовсе не идолопоклонство. Скульптурный образ Господа в доме чистого преданного может действовать точно так же, как Сам Господь, изначальная трансцендентная Личность.
ТЕКСТ 10
сеи кшае джги’ ними карайе крандана
аке ла ачӣ тре пийила стана
сеи кшае — немедленно; джги’ — проснувшись; ними — Господь Нимай; карайе — совершает; крандана — плач; аке — на руки; ла — взяв; ачӣ — Шачи; тре — Ему; пийила — дала сосать; стана — грудь.
Пока Шачи и Джаганнатха Мишра разговаривали между собой, маленький Нимай проснулся и заплакал. Услышав Его плач, Шачимата взяла Его на руки и дала Ему грудь.
ТЕКСТ 11
стана пийите путрера чараа декхила
сеи чихна пйе декхи’ мире болила
стана — грудь; пийите — позволяя сосать; путрера — своего сына; чараа — стопы; декхила — разглядывала; сеи — те же; чихна — знаки; пйе — на стопах; декхи’ — видя; мире — Джаганнатху Мишру; болила — позвала.
Кормя ребенка грудью, Шачи заметила на Его лотосных стопах те же знаки, что и на полу, и тут же подозвала Джаганнатху Мишру.
ТЕКСТ 12
декхий мирера ха-ила нандита мати
гупте болила нӣлмбара чакравартӣ
декхий — от увиденного; мирера — Джаганнатхи Мишры; ха-ила — стал; нандита — довольный; мати — разум; гупте — по секрету; болила — позвал; нӣлмбара чакравартӣ — Ниламбару Чакраварти.
Увидев чудесные знаки на стопах сына, Джаганнатха Мишра очень обрадовался и, не говоря никому ни слова, пригласил к себе Ниламбару Чакраварти.
ТЕКСТ 13
чихна декхи’ чакравартӣ балена хсий
лагна гаи’ пӯрве ми ркхийчхи ликхий
чихна декхи’ — увидев знаки; чакравартӣ — Ниламбара Чакраварти; балена — говорит; хсий — улыбаясь; лагна гаи’ — согласно астрологическим расчетам по моменту рождения; пӯрве — раньше; ми — я; ркхийчхи — скрыл; ликхий — записав.
Увидев эти знаки, Ниламбара Чакраварти улыбнулся и сказал: «Благодаря астрологическим расчетам я понял это еще раньше и записал в своем дневнике».
ТЕКСТ 14
батриа лакшаа — махпуруша-бхӯшаа
эи иу аге декхи се саба лакшаа
батриа — тридцать два; лакшаа — признака; махпуруша — великой личности; бхӯшаа — украшения; эи иу — этого ребенка; аге — на теле; декхи — вижу; се — те; саба — все; лакшаа — признаки.
«Есть тридцать два признака великой личности; все их я вижу на теле этого ребенка».
ТЕКСТ 15
пача-дӣргха пача-сӯкшма сапта-ракта ша-унната
три-храсва-птху-гамбхӣро двтриал-лакшао махн
пача-дӣргха — пять больших частей тела; пача-сӯкшма — пять нежных; сапта-ракта — семь красноватых; шаш-унната — шесть приподнятых; три-храсва — три маленькие; птху — три широких; гамбхӣра — три глубоких; двтриат — всего тридцать два; лакшаа — признака; махн — великой личности.
«Тридцать два признака маха-пуруши, великой личности, таковы: пять частей Его тела большие, пять — нежные; семь — розовые, шесть — приподнятые, три — маленькие, три — широкие и три — глубокие».
КОММЕНТАРИЙ: Пять «больших» — это нос, руки, подбородок, глаза и колени. Пять «нежных» — это кожа, кончики пальцев, зубы, волоски на теле и волосы на голове. Семь «розовых» — глаза, подошвы стоп, ладони, нёбо, ногти, а также верхняя и нижняя губы. К шести «приподнятым» относятся грудь, плечи, ногти, нос, талия и рот. Три «маленьких» — это шея, бедра и детородный орган. Три «широких» — талия, лоб и грудь. И наконец три «глубоких» — это пупок, голос и натура. Все вместе эти тридцать две характеристики составляют отличительные признаки великой личности. Данный список взят из «Самудрики».
ТЕКСТ 16
нрйаера чихна-йукта рӣ-хаста чараа
эи иу сарва локе карибе траа
нрйаера — Господа Нараяны; чихна-йукта — со знаками; рӣ-хаста чараа — на ладонях и подошвах стоп; эи — этот; иу — ребенок; сарва локе — все три мира; карибе траа — освободит.
«Ребенок этот имеет на ладонях и на стопах все знаки Господа Нараяны. В Его силах освободить все три мира».
ТЕКСТ 17
эи та’ карибе ваишава-дхармера прачра
их хаите хабе дуи кулера нистра
эи та’ — этот ребенок; карибе — совершит; ваишава — вайшнавизма, или преданного служения; дхармера — религии; прачра — проповедь; их хаите — от этого; хабе — будет; дуи — двух; кулера — династий; нистра — освобождение.
«Ребенок этот будет проповедовать вайшнавскую религию и дарует освобождение всем родственникам по линии матери и отца».
КОММЕНТАРИЙ: Только Сам Нараяна или Его истинный представитель может проповедовать вайшнавизм, или религию преданного служения. Когда на свет появляется вайшнав, он дарует освобождение всем родственникам по отцовской и материнской линии.
ТЕКСТ 18
махотсава кара, саба болха брхмаа
джи дина бхла, — кариба нма-караа
махотсава — большой праздник; кара — устрой; саба — всех; болха — позови; брхмаа — брахманов; джи дина — сегодня; бхла — благотворную; кариба — проведу; нма-караа — церемонию наречения ребенка.
«Я предлагаю провести сегодня обряд наречения ребенка. Мы должны устроить праздник и созвать на него всех брахманов, поскольку день сегодня чрезвычайно благоприятный».
КОММЕНТАРИЙ: Один из обычаев ведической культуры — проводить празднества, посвященные Нараяне и брхмаам. Наречение ребенка — одна из очистительных церемоний из числа даа-видхасаскр. Этот праздничный день следует отмечать, поклоняясь Нараяне и раздавая прсад главным образом брхмаам.
Когда Ниламбара Чакраварти, Шачимата и Джаганнатха Мишра по знакам на лотосных стопах Господа догадались, что Нимай — не обыкновенный ребенок, а воплощение Нараяны, они решили в тот же день, очень благоприятный для этого, провести обряд наречения младенца.
Здесь мы видим, что воплощение Бога распознается по особым признакам, по Его деяниям, а также по предсказаниям астр. Признать кого-либо воплощением Бога можно только на основе наблюдаемых фактов, а не по собственной прихоти или на основе голосов, поданных мошенниками и глупцами. Со времен явления Господа Чайтаньи Бенгалия повидала множество лжевоплощений, но любой преданный или просто образованный человек, если он будет объективным, способен понять, что Господь Чайтанья Махапрабху был признан воплощением Киы не в результате голосования толпы, а на основании свидетельств астр и мнения подлинных знатоков писаний. Шри Чайтанью Махапрабху признали Верховной Личностью Бога не неграмотные простолюдины. В самом начале Его тождественность с Господом была удостоверена таким ученым человеком, как Ниламбара Чакраварти, а позже на основе свидетельств астр шестеро Госвами, в первую очередь Джива Госвами и Шри Рупа Госвами, а также многие другие знатоки писаний признали Его деяния божественными. Воплощение Бога является таковым со дня Своего явления. Не следует думать, что любой может вдруг стать воплощением Бога с помощью медитации. Такие лжевоплощения признаются только глупцами и мошенниками, а не здравомыслящими людьми.
ТЕКСТ 19
сарва-локера карибе иха дхраа, пошаа
‘вивамбхара’ нма ихра, — эи та’ краа
сарва-локера — всех людей; карибе — сделает; иха — этот ребенок; дхраа — защиту; пошаа — сохранение; вивамбхара — имя Вишвамбхара; нма — имя; ихра — Его; эи — эта; та’ — поистине; краа — причина.
«В будущем этот ребенок станет защищать и хранить весь мир. Поэтому имя Ему — Вишвамбхара».
КОММЕНТАРИЙ: В «Чайтанья-бхагавате» подтверждается, что Шри Чайтанья Махапрабху Своим рождением принес на Землю мир и спокойствие, подобно тому как прежде Нараяна защитил Землю, придя в обличье Варахи. Поскольку Господь Чайтанья Махапрабху в эту Кали-югу хранит и защищает весь мир, Его именуют Вишвамбхарой, что буквально значит «тот, кто кормит весь мир». Движение, которое Шри Чайтанья Махапрабху основал пятьсот лет назад, снова распространяется по всему миру, и мы видим практические результаты его деятельности. В Движении Харе Кришна люди находят спасение, защиту и поддержку. В этом Движении принимают участие тысячи людей, особенно молодых людей из стран Запада, и по тысячам благодарных писем можно судить, насколько защищенными и счастливыми они себя чувствуют. Имя Вишвамбхара упоминается в «Атхарва-веда-самхите» (3.3.16.5): вивамбхара вивена м бхарас пхи свх.
ТЕКСТ 20
уни’ ачӣ-мирера мане нанда била
брхмаа-брхмаӣ ни’ махотсава каила
уни’ — услышав это; ачӣ — матери Шачи; мирера — и Джаганнатхи Мишры; мане — в сердце; нанда — радость; била — возросла; брхмаа — брахманов; брхмаӣ — и жен брахманов; ни’ — пригласив; махотсава — фестиваль; каила — устроили.
Выслушав предсказание Ниламбары Чакраварти, Шачимата и Джаганнатха Мишра с радостью устроили праздник наречения младенца, пригласив на него всех брахманов вместе с женами.
КОММЕНТАРИЙ: В ведическом обществе разнообразные праздники, включая празднование рождения ребенка, свадьбу, церемонии наречения младенца и начала обучения, отмечают, обязательно приглашая брахманов. На каждом празднестве полагается в первую очередь накормить брахманов, и, если брахманы довольны, они благословляют праздник, декламируя ведические мантры или маха-мантру Харе Кришна.
ТЕКСТ 21
табе ката дине прабхура джну-чакрамаа
нн чаматкра татх карила дарана
табе — затем; ката — через несколько; дине — дней; прабхура — Господа; джну — на четвереньках; чакрамаа — ползание; нн — разнообразные; чаматкра — удивительные вещи; татх — также; карила — давал; дарана — узреть.
Через несколько дней Господь стал ползать на четвереньках. При этом Он совершил множество чудесных дел.
КОММЕНТАРИЙ: В «Чайтанья-бхагавате» рассказывается о том, как однажды Господь ползал на четвереньках, мелодично позванивая колокольчиками, подвешенными к пояску. Вдруг во двор заползла змея, и Господь, любопытный, как и всякий ребенок, схватил ее руками. Змея тут же обвилась вокруг Него. Тогда Господь в образе ребенка прилег отдохнуть прямо на нее; через некоторое время змея, оставив Господа, уползла.
ТЕКСТ 22
кранданера чхале балила хари-нма
нрӣ саба ‘хари’ бале, — хсе гаура-дхма
кранданера — плача; чхале — под предлогом; балила — заставлял произносить; хари-нма — святое имя; нрӣ — женщины; саба — все; ‘хари’ бале — повторяют святое имя Господа; хсе — смеется; гаура-дхма — Господь Шри Чайтанья в образе ребенка.
Иногда Господь плакал, чтобы заставить соседских женщин петь святое имя, а когда они пели, Господь начинал улыбаться.
КОММЕНТАРИЙ: В «Чайтанья-бхагавате» эта лила описана так: «Прекрасноокий Господь начинал плакать, и только звук маха-мантры Харе Кришна мог заставить Его замолчать. Заметив это, соседские женщины сразу начинали петь мантру Харе Кришна, когда Он плакал. Это превратилось в ежедневную забаву. Как только Господь начинал плакать, женщины, прихлопывая в ладоши, тут же запевали маха-мантру Харе Кришна. Так у всех соседок повелось собираться в доме Шачиматы и днями напролет петь киртаны. Все время, пока они пели маха-мантру Харе Кришна, Господь не плакал, а глядя на них, довольно улыбался».
ТЕКСТ 23
табе ката дине каила пада-чакрамаа
иу-гае мили’ каила вивидха кхелана
табе — после этого; ката дине — через несколько дней; каила — совершал; пада — на ногах; чакрамаа — передвижение; иу-гае — со всеми детьми; мили’ — в компании; каила — совершал; вивидха — различные; кхелана — игры.
Спустя еще некоторое время Господь начал самостоятельно ходить и играть с другими детьми.
ТЕКСТ 24
экадина ачӣ кха-и-сандеа ний
б бхари’ дий баила, — кхо та’ басий
экадина — однажды; ачӣ — Шачи; кха-и — воздушный рис; сандеа — вид сладостей; ний — принеся; б — тарелку для завтрака; бхари’ — наполнив; дий — подала; баила — сказала; кхо — ешь; та’ — сейчас; басий — усевшись.
Однажды, когда Господь играл с другими малышами, Шачи, принеся тарелку с воздушным рисом и сладостями, велела Ему присесть и подкрепиться.
ТЕКСТ 25
эта бали’ гел ачӣ гхе карма карите
лук лгил иу мттик кхите
эта бали’ — сказав это; гел — вернулась; ачӣ — Шачи; гхе — в дом; карма — обязанности; карите — чтобы исполнить; лук — прячясь; лгил — стал; иу — ребенок; мттик — землю; кхите — есть.
Но, когда она вернулась к своим домашним делам, ребенок тайком от нее стал есть землю.
ТЕКСТ 26
декхи’ ачӣ дх ил кари’ ‘хйа, хйа’
ми ки’ ла кахе ‘ми кене кхйа’
декхи’ — увидев это; ачӣ — Шачи; дх — поспешно; ил — вернулась; кари’ — произнося; хйа, хйа — «Что это такое?!»; ми — глину; ки’ — выхватив; ла — отобрав; кахе — сказала; ‘ми кене кхйа’ — «Почему ешь глину?»
Увидев это, Шачи поспешно вернулась, восклицая: «Что это такое?!» Она отобрала у Господа землю, которую Он ел, и потребовала объяснить, зачем Он это делает.
ТЕКСТ 27
кндий балена иу, — кене кара роша
туми ми кхите диле, мора киб доша
кндий — плача; балена — говорит; иу — ребенок; кене — почему; кара — становишься; роша — разгневанной; туми — ты; ми — землю; кхите — есть; диле — дала Мне; мора — Моя; киб — какая; доша — вина.
Плача, дитя спросило мать: «За что ты ругаешь Меня? Ты ведь давала Мне такую же землю. В чем Я провинился?»
ТЕКСТ 28
кха-и-сандеа-анна, йатека — мира викра
эхо ми, сеха ми, ки бхеда-вичра
кха-и — воздушный рис; сандеа — сладость; анна — пища; йатека — вся; мира — земли; викра — видоизменение; эхо — это; ми — земля; сеха — то; ми — земля; ки — какое; бхеда — различия; вичра — соображение.
«Воздушный рис, сладости и другая пища — все это та же земля, но в другом виде. Это — земля, и то — земля. Рассуди сама: какая между ними разница?»
ТЕКСТ 29
ми — деха, ми — бхакшйа, декхаха вичри’
авичре деха доша, ки балите при
ми — земля; деха — это тело; ми — земля; бхакшйа — в качестве пищи; декхаха — посмотри; вичри’ — рассудив; авичре — бездумно; деха — делаешь; доша — обвинение; ки — что; балите — сказать; при — могу.
«Подумай: ведь наше тело — тоже видоизменение земли, как и то, что мы едим. Ты бранишь Меня понапрасну; что Мне еще сказать?»
КОММЕНТАРИЙ: Здесь дается объяснение философии майявады, согласно которой все едино. Телесные потребности в еде, сне, совокуплении и самозащите не имеют значения для духовной жизни. Для того, кто поднялся на духовный уровень, больше не существует телесных потребностей. Деятельность, направленная на их удовлетворение, не имеет никакой духовной ценности. Иными словами, чем больше мы едим, спим, занимаемся сексом и защищаемся, тем больше нас поглощает материальная деятельность. К несчастью, философы-майявади считают материальной деятельностью также преданное служение. Они не могут понять простого объяснения, данного в «Бхагавад-гите» (14.26):
м ча йо ’вйабхичреа
бхакти-йогена севате
са гун саматӣтйаитн
брахма-бхӯййа калпате
«Любой, кто посвящает себя преданному служению, не имея никаких корыстных мотивов, немедленно поднимается на духовный уровень, и вся его деятельность становится духовной». В этом стихе слово брахма-бхӯййа указывает на деятельность, связанную с Брахманом, то есть духовную деятельность. Хотя философы-майявади и горят стремлением слиться с сиянием Брахмана, их деятельность не имеет отношения к Брахману. В действительности такая деятельность в определенном смысле рекомендуется ими — к ней относится изучение философии веданты и санкхьи, но их интерпретация данных учений, по сути, представляет собой лишь сухое умозрение. Лишенные разнообразия духовной деятельности, они не способны долго оставаться на духовном уровне, довольствуясь одним лишь изучением философии веданты и санкхьи.
Жизнь предназначена для разнообразных удовольствий. Живое существо по своей природе проникнуто желанием наслаждаться, о чем говорится в «Веданта-сутре» (1.1.12): нанда-майо ’бхйст. Деятельность в преданном служении разнообразна и приносит наслаждение. Как сказано в «Бхагавад-гите» (9.2), всякая деятельность такого рода совершенно необременительна (су-сукха картум), помимо того, она вечна и духовна (авйайам). Но майявади не способны этого понять. Для них само собой разумеется, что деятельность преданных (раваа кӣртана вишо смараа пда-севанам и т. д.) материальна и, следовательно, относится к категории майи. Они считают майей даже приход Кришны в эту вселенную и Его деяния. Поскольку все для них есть майя, их и называют майявади.
В действительности любая деятельность, направленная на то, чтобы доставить удовольствие Господу, и выполняемая под руководством духовного учителя, является духовной. Майя — это деятельность того, кто пренебрегает указаниями духовного учителя и поступает по собственной прихоти, считая свою бессмысленную деятельность духовной. Поэтому в первую очередь нужно стараться доставить удовольствие духовному учителю, и если духовный учитель доволен, то это значит, что и Верховный Господь нами доволен. Но если духовный учитель огорчен нашими действиями, то это означает, что наша деятельность не духовна. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур подтверждает это: йасйа прасдд бхагават-прасдо йасйпрасдн на гати куто ’пи. Деятельность, которая доставляет удовольствие духовному учителю, нужно считать духовной, доставляющей удовольствие Господу.
Господь Чайтанья Махапрабху, изначальный духовный учитель, давал Своей матери наставления в духе философии майявады. Утверждая, что тело — земля, и пища — тоже земля, Он имел в виду, что все есть майя. Это не что иное, как философия майявады. Но философия эта нелогична: те, кто учат, что все есть майя, делают исключение из правила — все есть майя, кроме глупостей, которые они провозглашают. Считая, что все есть майя, философ-майявади лишает себя возможности заниматься преданным служением и тем самым губит себя. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху говорит: мйвди-бхшйа униле хайа сарва-на (Ч.-ч., Мадхья, 6.169). Духовное развитие того, кто обращается к философии майявады, навсегда прекращается.
ТЕКСТ 30
антаре висмита ачӣ балила тхре
”ми кхите джна-йога ке икхла торе
антаре — внутри; висмита — удивленная; ачӣ — Шачи; балила — ответила; тхре — Ему; ми — землю; кхите — есть; джна-йога — философского рассуждения; ке — кто; икхла — научил; торе — Тебя.
Пораженная тем, что сын ее излагает философию майявады, Шачи ответила: «Кто научил Тебя этой философии, которая позволяет Тебе кушать грязь?»
КОММЕНТАРИЙ: В философской беседе между матерью и сыном на утверждение сына в духе имперсонализма о том, что все едино, мать ответила: «Если все едино, то почему обычные люди едят не землю, а то, что из нее произрастает?»
ТЕКСТ 31
мира викра анна кхиле деха-пуши хайа
ми кхиле рога хайа, деха ййа кшайа
мира — земли; викра — проявление; анна — пища; кхиле — употребляя в пищу; деха — тела; пуши — питание; хайа — становится; ми — земли; кхиле — при употреблении в пищу; рога — болезнь; хайа — появляется; деха — тело; ййа — приходит; кшайа — к уничтожению.
В ответ на довод маленького философа, сделанный в духе майявады, Шачимата возразила: «Дорогой мой мальчик, земля в виде зерна дает нам энергию и силу. Но если мы будем просто есть землю, то скоро заболеем и умрем».
ТЕКСТ 32
мира викра гхае пни бхари’ ни
ми-пие дхари йабе, оши’ ййа пни”
мира — земли; викра — проявление; гхае — в горшке; пни — водой; бхари’ — наполняя; ни — переношу; ми — земли; пие — на кусок; дхари — лью; йабе — когда; оши’ — впитываясь; ййа — утекает; пни — вода.
«В кувшин, который есть не что иное, как видоизмененная земля, я могу налить воду, но, если воду просто вылить на землю, вся вода просто впитается, и труд мой окажется напрасным».
КОММЕНТАРИЙ: Хотя Шачимата простая женщина, своими доводами она способна победить любого философа-майявади, глубокомысленно рассуждающего о единстве всего сущего. Недостаток философии майявады в том, что она отрицает разнообразие, без которого немыслимо обойтись в реальной жизни. Шачимата привела пример: хотя глиняный кувшин и кусок глины по сути одно и то же, кувшин имеет практическую ценность, тогда как кусок глины бесполезен. Некоторые ученые заявляют, что материя и дух едины и никак не отличаются друг от друга. Действительно, в высшем смысле между материей и духом нет разницы. Однако человек может на практике убедиться в том, что материя, будучи низшей формой бытия, бесполезна для нашей духовной, блаженной жизни, в отличие от духа, который, как более тонкая форма бытия, исполнен блаженства. В этой связи в «Бхагаватам» утверждается, что земля и огонь — практически одно и то же. Из земли вырастают деревья, древесина которых впоследствии может гореть, производя огонь и дым. Тем не менее для обогрева мы используем огонь, а не землю, дым или древесину. Поэтому, чтобы достичь высшей цели жизни, мы заботимся об огне духа, а не о холодной древесине или земле материи.
ТЕКСТ 33
тма луките прабху балил тхре
”ге кена их, мт, н икхле море
тма — Самого Себя; луките — чтобы сокрыть; прабху — Господь; балил — ответил; тхре — Шачимате; ге — с самого начала; кена — почему; их — этому; мт — дорогая мать; н икхле — не научила; море — Меня.
Господь ответил матери: «Почему же ты скрыла от Меня это учение о духе и с самого начала не учила Меня столь практичной философии?»
КОММЕНТАРИЙ: Если с самого детства человека обучать вайшнавской философии, философии дуализма или множественности, то впоследствии философия монизма не окажет на него сильного влияния. Все сущее исходит из высшего источника (джанмдй асйа йата). Солнечный свет, изначальная энергия солнца, проявляется по-разному: как свет и как тепло; точно так же разнообразны и проявления изначальной энергии. Нельзя сказать, что свет — это тепло или что тепло — это свет, хотя одно нельзя отделить от другого. Поэтому Господь Чайтанья учил философии, имя которой — ачинтья-бхедабхеда, философия непостижимого одновременного различия и единства. Хотя между двумя физическими проявлениями, теплом и светом, есть определенное родство, они различны. Подобно этому, хотя все мироздание и есть единая энергия Господа, энергия эта проявляется в самых разных видах и формах.
ТЕКСТ 34
эбе се джнил, ра ми н кхиба
кшудх лге йабе, табе томра стана пиба”
эбе — сейчас; се — то; джнил — понимаю; ра — в будущем; ми — землю; н — не; кхиба — буду есть; кшудх — голод; лге — появляется; йабе — когда; табе — тогда; томра — твою; стана — грудь; пиба — буду сосать.
«Теперь Я понял философию, которой ты учишь, и больше не стану есть землю. Когда Я проголодаюсь, Я буду сосать молоко из твоей груди».
ТЕКСТ 35
эта бали’ джананӣра колете чаий
стана пна каре прабху ӣшат хсий
эта бали’ — сказал это; джананӣра — матери; колете — на колени; чаий — взобравшись; стана пна — сосание груди; каре — совершает; прабху — Господь; ӣшат — слегка; хсий — улыбаясь.
Сказав это, Господь, чуть улыбаясь, взобрался на колени к матери и стал сосать ее грудь.
ТЕКСТ 36
эимате нн-чхале аиварйа декхйа
блйа-бхва пракаий пачт лукйа
эимате — так; нн-чхале — под разными предлогами; аиварйа — величие; декхйа — являет; блйа-бхва — положение ребенка; пракаий — проявляя; пачт — затем; лукйа — скрывает Себя.
Так, под разными предлогами, Господь уже в детстве приоткрывал Свое величие и тут же снова прятал его.
ТЕКСТ 37
атитхи-випрера анна кхила тина-бра
пчхе гупте сеи випре карила нистра
атитхи — гостя; випрера — брахмана; анна — пищу; кхила — съел; тина-бра — трижды; пчхе — затем; гупте — наедине; сеи — то; випре — брахмана; карила — совершил; нистра — освобождение.
Однажды Господь трижды съел пищу, приготовленную брахманом, а потом, оставшись с ним наедине, избавил его от оков материальной деятельности.
КОММЕНТАРИЙ: История о том, как брахман обрел освобождение, такова. Некий брахман странствовал по всей стране, от одного святого места к другому, пока не достиг Навадвипы, где он был принят гостем в доме Джаганнатхи Мишры. Джаганнатха Мишра дал ему все необходимое для приготовления пищи, и брахман стал готовить. Когда еда была готова и брахман, погрузившись в медитацию, стал преподносить ее Господу Вишну, откуда ни возьмись появился маленький Нимай и стал есть то, что он приготовил. Брахман решил, что подношение испорчено. По просьбе Джаганнатхи Мишры он стал готовить во второй раз, но, как только он погрузился в медитацию, ребенок снова появился и стал есть приготовленное. Так подношение было снова испорчено. Поддавшись на уговоры Джаганнатхи Мишры, брахман стал готовить в третий раз, но и на этот раз Господь предстал перед ним и стал есть приготовленную пищу, хотя до этого Его закрыли в комнате, поскольку было уже очень поздно и все в доме спали. Брахман решил, что Господь Вишну не желает в этот день принимать его подношение и ему следует поститься. Все это очень расстроило брахмана и он стал восклицать: хая хая — «Что случилось! Что случилось!» Видя огорчение брахмана, Господь Чайтанья Махапрабху сказал ему: «Раньше Я был сыном Яшоды. Как-то раз ты пришел в дом Махараджи Нанды, и Я донимал тебя точно так же, как сейчас. Я очень доволен твоей преданностью и потому ем все, что ты готовишь». Когда брахман понял, какую милость оказал ему Господь, он пришел в восторг. Любовь к Кришне переполняла Его. Он был очень благодарен Господу и чувствовал, что ему необычайно повезло. Господь попросил брахмана никому не рассказывать об этом случае. Эта лила очень подробно описана в третьей главе Ади-кханды «Чайтанья-бхагаваты».
ТЕКСТ 38
чоре ла гела прабхуке бхире пий
тра скандхе чаи’ ил тре бхулий
чоре — два вора; ла — взяв; гела — унесли; прабхуке — Господа; бхире — снаружи дома; пий — обнаружив; тра — их; скандхе — на плечах; чаи’ — прокатившись; ил — вернулся; тре — их; бхулий — сбив с толку.
Однажды Господа, совсем еще ребенка, когда Он играл перед домом, похитили двое воров. Господь залез на плечи одному из них, и они спокойно понесли Его к себе, думая снять с Него все украшения. Но Господь запутал их, и воры вместо своего дома пришли обратно к дому Джаганнатхи Мишры.
КОММЕНТАРИЙ: В детстве Господь носил на Себе много золотых украшений. Однажды, когда Он играл перед Своим домом, два проходивших мимо вора решили похитить Его украшения. Подманив Господа сладостями, они посадили Его себе на плечи. Воры намеревались отнести ребенка в лес, убить Его и забрать себе все, что было на Нем. Но Господь с помощью Своей иллюзорной энергии сбил воров с пути, и вместо того, чтобы оказаться в лесу, они пришли обратно к Его дому. Воры очень испугались, поскольку к тому времени в доме Джаганнатхи Мишры и по всей округе люди искали пропавшего ребенка. Поэтому воры тут же оставили Его и поспешили скрыться. Ребенка принесли в дом, несказанно обрадовав этим Шачи, которая очень тревожилась за сына. Этот случай также весьма подробно описан в третьей главе Ади-кханды «Чайтанья-бхагаваты».
ТЕКСТ 39
вйдхи-чхале джагадӣа-хирайа-садане
вишу-наиведйа кхила экдаӣ-дине
вйдхи-чхале — под предлогом болезни; джагадӣа-хирайа — Джагадиши и Хираньи; садане — в домах; вишу-наиведйа — пищу, преподнесенную Господу Вишну; кхила — ел; экдаӣ — экадаши; дине — в день.
Однажды в день экадаши Господь, притворясь больным, попросил принести Ему прасада от подношения Господу Вишну из дома Хираньи и Джагадиши.
КОММЕНТАРИЙ: В четвертой главе Ади-кханды «Чайтанья-бхагаваты» полностью описано, как Господь в день экадаши принимал вишну-прасад в доме Джагадиши и Хираньи. В экадаши Господу Вишну предлагают обычные угощения, поскольку, в отличие от преданных, Господь в этот день не постится. Однажды в день экадаши в доме Джагадиши и Хираньи Пандита для Господа Вишну готовилось особое угощение, и Господь Чайтанья, сказав, что Ему нездоровится, попросил Своего отца сходить туда и принести вишну-прасад. Дом Джагадиши и Хираньи находился примерно в трех километрах от дома Джаганнатхи Мишры. Поэтому, когда по желанию Шри Чайтаньи Махапрабху Джаганнатха Мишра пришел к Джагадише и Хиранье с просьбой дать ему прасад, те были немного удивлены. Откуда ребенок мог узнать, что в тот день они готовили для Господа Вишну особое подношение? Они тут же заключили, что Нимай, должно быть, обладает сверхъестественными мистическими способностями. Иначе как бы Он узнал про особое подношение? Поэтому они немедленно передали с отцом Господа Чайтаньи Махапрабху Джаганнатхой Мишрой прасад для Господа. Хотя Нимай жаловался на недомогание, как только Он отведал вишну-прасад, от Его болезни не осталось и следа, и Он принялся раздавать прасад Своим товарищам по играм.
ТЕКСТ 40
иу саба лайе п-паасӣра гхаре
чури кари’ дравйа кхйа мре блакере
иу — детей; саба — всех; лайе — взяв с Собой; п-паасӣра — соседских; гхаре — домах; чури кари’ — воруя; дравйа — пищу; кхйа — ест; мре — борется; блакере — с другими детьми.
Как свойственно маленьким детям, Он научился разным проказам и вместе с друзьями по играм забирался в дома соседей, воруя там еду. Иногда Он дрался с другими детьми.
ТЕКСТ 41
иу саба ачӣ-стхне каила ниведана
уни’ ачӣ путре кичху дил олхана
иу саба — все дети; ачӣ-стхне — в присутствии матери Шачи; каила — сделали; ниведана — жалобу; уни’ — услышав это; ачӣ — Шачи; путре — сыну; кичху — некоторый; дил — сделала; олхана — выговор.
Дети часто жаловались Шачимате, говоря, что Господь бьет их и ворует по соседским домам. Поэтому порой она ругала и наказывала своего сына.
ТЕКСТ 42
”кене чури кара, кене мраха иуре
кене пара-гхаре йха, киб нхи гхаре”
кене чури кара — почему воруешь; кене мраха иуре — почему бьешь других детей; кене — почему; пара-гхаре — в другие дома; йха — ходишь; киб — чего; нхи — нет; гхаре — в Твоем доме.
Шачимата спрашивала: «Почему Ты воруешь? Почему бьешь других детей? И почему Ты забираешься в чужие дома? Чего недостает Тебе в нашем доме?»
КОММЕНТАРИЙ: Согласно «Веданта-сутре» (джанмдй асйа йата), сотворение, сохранение и уничтожение заключено в Верховном Абсолюте, и следовательно, все, что есть в этом мире, изначально существует и в мире духовном. Шри Чайтанья Махапрабху — Верховная Личность Бога, Сам Кришна. Почему же тогда Он ворует и дерется? Он не вор, и Он никому не враг; Он любящий друг каждого. Играя роль ребенка, Он воровал не потому, что Ему чего-то не хватало, а потому, что так ведут себя все дети. Обычные дети, живущие в материальном мире, тоже иногда безо всяких злых намерений забираются к соседям и воруют; нередко они дерутся друг с другом. Как и другие дети, Кришна делал все это в детстве. Если бы склонности воровать и драться не было в духовном мире, ей неоткуда было бы появиться в мире материальном. Но разница между материальным и духовным мирами заключается в том, что в духовном мире воровство проникнуто духом любви и дружбы, тогда как в материальном мире воруют из зависти и враждебности. Следовательно, необходимо понять, что, хотя в духовном мире также совершаются подобные поступки, там нет материального осквернения, и потому они никому не приносят страданий.
ТЕКСТ 43
уни’ круддха ха прабху гхара-бхитара й
гхаре йата бха чхила, пхелила бхгий
уни’ — слушая; круддха — сердитым; ха — становясь; прабху — Господь; гхара-бхитара — в дом; й — удалившись; гхаре — в доме; йата — все; бха — горшки; чхила пхелила — разбросал; бхгий — поразбивав.
Получив нагоняй от матери, Господь забегал в дом и, сердясь на нее, разбивал там все горшки.
ТЕКСТ 44
табе ачӣ коле кари’ карила сантоша
ладжджита ха-ил прабху джни’ ниджа-доша
табе — тогда; ачӣ — Шачи; коле — на колени; кари’ — беря; карила сантоша — успокаивала; ладжджита — пристыженным; ха-ил — становился; прабху — Господь; джни’ — зная; ниджа — Свою; доша — вину.
Тогда Шачимата брала Господа на руки и успокаивала Его, а Он, пристыженный, просил прощения за Свои проступки.
КОММЕНТАРИЙ: Замечательное описание тех проказ, которые в детстве устраивал Шри Чайтанья Махапрабху, дано в «Чайтанья-бхагавате» (Ади-кханда, третья глава). Там рассказывается, как Господь в образе ребенка таскал еду из соседских домов. В некоторых домах Он крал молоко и тут же выпивал его, в других Он точно так же похищал и съедал приготовленный рис. Иногда Он разбивал горшки на кухне. Если в доме не было ничего съестного, но были маленькие дети, Господь дразнил их, и они плакали. Иногда соседи жаловались Шачимате: «Твой сын брызгает водой в уши моему малышу, и он от этого плачет».
ТЕКСТ 45
кабху мду-хасте каила мтке тана
мтке мӯрччхит декхи’ карайе крандана
кабху — иногда; мду-хасте — Своими нежными ручонками; каила — совершал; мтке — Своей матери; тана — наказание; мтке — мать; мӯрччхит — когда упала без чувств; декхи’ — видя это; карайе — стал; крандана — плакать.
Однажды маленький Чайтанья Махапрабху ударил мать Своей нежной ручонкой, и Шачидеви притворилась, что лишилась чувств. Увидев это, Господь стал плакать.
ТЕКСТ 46
нрӣгаа кахе, — ”нрикела деха ни’
табе сустха ха-ибена томра джананӣ”
нрӣгаа — все женщины; кахе — говорят; нрикела — кокос; деха — дай; ни’ — принеся откуда-нибудь; табе — тогда; сустха ха-ибена — выздоровеет; томра — Твоя; джананӣ — мать.
Соседские женщины сказали: «Милое дитя, принеси маме откуда-нибудь кокосовый орех, и тогда она очнется».
ТЕКСТ 47
бхире й нилена дуи нрикела
декхий апӯрва хаила висмита сакала
бхире — наружу; й — выйдя; нилена — тотчас принес; дуи — два; нрикела — кокоса; декхий — видя; апӯрва — это чудо; хаила — стали; висмита — удивленными; сакала — все.
Господь выбежал из дома и тут же, к изумлению женщин, вернулся с двумя кокосами.
ТЕКСТ 48
кабху иу-саге снна карила гагте
канйгаа ил тх деват пӯджите
кабху — иногда; иу-саге — с другими детьми; снна — омовение; карила — совершал; гагте — в Ганге; канй-гаа — девочки; ил — приходили туда; тх — на берег Ганги; деват — полубогам; пӯджите — поклоняться.
Иногда Господь шел с товарищами купаться на берег Ганги. Соседские девочки приходили туда же поклоняться полубогам.
КОММЕНТАРИЙ: Следуя ведической традиции, девочки десяти-двенадцати лет ходят на берег Ганги, купаются и поклоняются полубогам, особенно Господу Шиве, чтобы он послал им хорошего мужа. Они все мечтали иметь такого же мужа, как Господь Шива, поскольку Господь Шива, обладая огромным могуществом, в то же время очень спокоен и умиротворен. Поэтому в прошлом маленькие девочки из индусских семей поклонялись Господу Шиве, делая это главным образом в месяце вайшакха (апрель-май). Купание в Ганге — большое удовольствие не только для взрослых, но и для детей.
ТЕКСТ 49
гаг-снна кари’ пӯдж карите лгил
канйгаа-мадхйе прабху сий басил
гаг-снна — омовение в Ганге; кари’ — совершив; пӯдж — поклонение; карите — делать; лгил — начали; канй-гаа — девочки; мадхйе — тем временем; прабху — Господь; сий — придя туда; басил — сел.
Искупавшись в Ганге, девочки совершали обряды поклонения полубогам. Тут обычно появлялся юный Господь и усаживался среди них.
ТЕКСТ 50
канйре кахе, — м пӯджа, ми диба вара
гаг-дург — дсӣ мора, махеа — кикара
канйре кахе — Господь сказал девочкам; м пӯджа — поклоняйтесь Мне; ми — Я; диба — дам; вара — хорошего мужа; гаг — Ганга; дург — богиня Дурга; дсӣ — служанки; мора — Мои; махеа — Господь Шива; кикара — слуга.
Обращаясь к девушкам, Господь говорил: «Поклоняйтесь Мне, и Я дам вам хороших мужей и благословлю вас. Ганга и богиня Дурга — Мои служанки. Что говорить о других полубогах, когда даже Господь Шива — Мой слуга?»
КОММЕНТАРИЙ: Среди последователей христианства, ислама и других религий бытует неверное представление о том, что индусы поклоняются многим богам. Это представление ошибочно. Бог один, но есть также большое число могущественных живых существ, которые возглавляют различные отделы вселенской администрации. Их и называют полубогами. Все полубоги — это слуги, исполняющие указания Верховного Господа, Личности Бога. Господь Чайтанья Махапрабху объяснил это, будучи еще ребенком. Некоторые люди, по своему невежеству надеясь получить какие-то благословения, поклоняются полубогам, но тому, кто предан Верховному Господу и кто поклоняется Ему, нет нужды обращаться за какими бы то ни было благословениями к полубогам, поскольку по милости Всевышнего он может обрести все, чего пожелает. Поэтому в «Бхагавад-гите» (7.20, 28) поклонение полубогам осуждается:
кмаис таис таир хта-джн
прападйанте ’нйа-деват
та та нийамам стхйа
практй нийат свай
«Лишь те, что утратили разум и обезумели от вожделения, поклоняются полубогам, следуя правилам поклонения, которые соответствуют их природе».
йеш тв анта-гата ппа
джанн пуйа-кармам
те двандва-моха-нирмукт
бхаджанте м дха-врат
«Но те, что освободились от бремени грехов и от двойственности, порожденной иллюзией, с решимостью поклоняются Верховной Личности Бога». Полубогам поклоняются только люди с ограниченным разумом, которые надеются тем самым достичь своих целей. Самые разумные поклоняются только Верховной Личности Бога, Кришне.
Иногда нас, участников Движения сознания Кришны, порицают за то, что мы не одобряем поклонение полубогам. Но как мы можем одобрить то, что осуждали Сам Господь Чайтанья и Господь Кришна? Как мы можем допустить, чтобы люди оставались глупцами и хрита-гьянами (невеждами)? Мы проповедуем просто для того, чтобы помочь разумным людям понять разницу между духом и материей, а также постичь Господа, Верховную Личность Бога, который представляет Собой абсолютное духовное целое. В этом заключается наша миссия. Как мы можем намеренно вводить людей в заблуждение, побуждая их поклоняться так называемым полубогам, воплощенным в материальных телах и заключенным в границах материального мира?
Позиция, которой мы придерживаемся, запрещая поклонение многочисленным полубогам, полностью согласуется с тем, чему еще в детстве учил Господь Чайтанья. В этой связи можно привести слова из песни Шрилы Нароттамы даса Тхакура:
анйа деврайа ни
томре кахину бхи
эи бхакти парама-краа
«Чтобы стать стойким, чистым преданным Верховного Господа и служить Ему безраздельно [ананйа-бхк], следует не отвлекаться на поклонение полубогам. Такая решимость и сосредоточенность является признаком чистого преданного служения».
ТЕКСТ 51
пани чандана пари’ парена пхала-мл
наиведйа кий кх’на — сандеа, чла, кал
пани — Себя; чандана — сандаловой пастой; пари’ — умащая; парена — берет; пхула-мл — цветочную гирлянду; наиведйа — подношение пищи; кий — выхватывая; кх’на — съедает; сандеа — разновидность сладостей; чла — рис; кал — бананы.
Несмотря на протесты девушек, Господь отбирал у них сандаловую пасту и наносил ее на Свое тело, надевал Себе на шею их гирлянды, отнимал и съедал все их подношения из сладостей, риса и бананов.
КОММЕНТАРИЙ: Согласно правилам, когда подношение божествам делается вне дома, это должна быть сырая пища, например сырой рис, бананы и некоторые сладости. По Своей беспричинной милости Господь отнимал у девушек подношение и пробовал его, убеждая их поклоняться не полубогам, а Ему. Поклонение Шри Чайтанье Махапрабху рекомендуется и в «Шримад-Бхагаватам» (11.5.32):
кша-вара твишкша
сгопгстра-пршадам
йаджаи сакӣртана-прйаир
йаджанти хи сумедхаса
«Человеку надлежит поклоняться Верховной Личности Бога, явившемуся в век Кали вместе со Своими спутниками в образе Панча-таттвы, в которую входит Сам Господь, Нитьянанда Прабху, Шри Адвайта Прабху, Шри Гададхара Прабху и Шриваса Тхакур. В этот век разумный человек должен почитать Панча-таттву, повторяя маха-мантру Харе Кришна и, если это возможно, раздавая людям прасад». Наше Движение сознания Кришны ввело на Западе авторитетный метод поклонения Богу. Члены нашего Движения ходят из селения в селение, из города в город с мурти Господа Чайтаньи Махапрабху и учат людей поклоняться Господу, повторяя мантру Харе Кришна, поднося Ему угощения и раздавая прасад всем людям.
ТЕКСТ 52
кродхе канйгаа кахе — уна, хе ними
грма-самбандхе хао туми м сабра бхи
кродхе — в гневе; канй-гаа — все девушки; кахе — сказали; уна — послушай; хе — о; ними — Нимай; грма — по деревне; самбандхе — в отношениях; хао — существует; туми — Ты; м — наш; сабра — всех; бхи — брат.
Девушки сердились на Господа из-за Его поведения. «Дорогой Нимай, — говорили они, — мы живем в одной деревне, и Ты для нас как родной брат».
ТЕКСТ 53
м сабкра пакше их карите н йуййа
н лаха деват саджджа, н кара анййа
м сабкра — всех нас; пакше — в отношении; их — это; карите — делать; н — не; йуййа — пристало; н — не; лаха — бери; деват — полубогам; саджджа — предметы поклонения; н — не; кара — делай; анййа — шалости.
«Поэтому не подобает Тебе так Себя вести. Не смей брать у нас атрибуты поклонения полубогам и перестань проказничать».
ТЕКСТ 54
прабху кахе, — ”том сабке дила эи вара
том сабра бхарт хабе парама сундара
прабху кахе — Господь ответил; том — вам; сабке — всем; дила — даю; эи — такое; вара — благословение; том сабра — у всех вас; бхарт — муж; хабе — будет; парама — очень; сундара — красивый.
Господь отвечал: «Дорогие сестры, Я благословляю вас, чтобы у всех вас были красивые мужья».
ТЕКСТ 55
паита, видагдха, йув, дхана-дхнйавн
ста ста путра хабе — чирйу, матимн”
падита — образованный; видагдха — умелый и веселый; йув — молодой человек; дхана-дхнйавн — имеющий много богатств и риса; ста ста — по семь; путра — сыновей; хабе — будете иметь; чирйу — долгожителей; матимн — разумных.
«Ваши мужья будут учены, умны и молоды, и у них будет вдоволь денег и риса. К тому же у каждой из вас родится по семь сыновей, которые будут благословлены долгой жизнью и могучим разумом».
КОММЕНТАРИЙ: Естественное желание любой девушки — иметь умного, молодого, образованного и богатого мужа. В соответствии с ведическими обычаями, богатым считается тот, кто имеет большой запас зерна и много скота. Дхнйена дханавн гавай дханавн: богат тот, у кого много зерна, коров и быков. Каждая девушка также мечтает иметь много детей, особенно сыновей (путра), умных и наделенных долгой жизнью. Ныне из-за деградации современного общества людей призывают иметь не больше одного-двух детей, а остальных убивать с помощью противозачаточных средств. Однако естественное желание каждой девушки — иметь не меньше шести детей.
В обмен на присвоенные подношения Чайтанья Махапрабху предложил девочкам благословить их, чтобы все их желания и мечты исполнились. Поклоняясь Господу Чайтанье Махапрабху, можно очень легко добиться счастья и обрести материальные блага: хорошего супруга, богатство, хороших детей и закрома, полные зерна. Хотя Сам Шри Чайтанья Махапрабху в молодом возрасте принял санньясу, Его последователям совсем не обязательно следовать Его примеру. Можно оставаться семейным человеком и поклоняться Господу Чайтанье Махапрабху. Тогда человек будет счастлив, ибо к нему придут все материальные блага — хороший дом, хорошее потомство, хороший спутник жизни, много денег и все остальное, что только можно желать. Поэтому шастры советуют: йаджаи сакӣртана-прйаир йаджанти хи су-медхаса (Бхаг., 11.5.32). Все семейные люди, которые по-настоящему разумны, должны в этой жизни нести Движение санкиртаны из дома в дом и жить счастливо, а в следующей — вернуться домой, к Богу.
ТЕКСТ 56
вара уни’ канй-гаера антаре сантоша
бхире бхартсана каре кари’ митхй роша
вара уни’ — услышав благословение; канй-гаера — девочек; антаре — внутренне; сантоша — большая радость; бхире — внешне; бхартсана — выговор; каре — делают; кари’ — напуская; митхй — ложный; роша — гнев.
Слыша благословение Шри Чайтаньи Махапрабху, девочки радовались, но не подавали виду, а, как и полагается девочкам, упрекали Господа, напуская на себя притворный гнев.
КОММЕНТАРИЙ: Притворство свойственно женщинам. В душе они могут быть довольны, но внешне будут сердиться. Такое поведение очень нравится юношам, которые хотят водить с ними дружбу.
ТЕКСТ 57
кона канй палила наиведйа ла-ий
тре ки’ кахе прабху сакродха ха-ий
кона канй — некоторые из девочек; палила — убежали; наиведйа — поднос с подношением; ла-ий — забрав; тре — им; ки’ — зовя; кахе — говорит; прабху — Господь; сакродха — разгневанным; ха-ий — становясь.
Некоторые из девочек пытались убежать, но тогда Господь обращался к ним с такими гневными словами.
ТЕКСТ 58
йади наиведйа н деха ха-ий кпаӣ
бу бхарт хабе, ра чри чри сатинӣ
йади — если; наиведйа — подношение; н — не; деха — дадите; ха-ий — будучи; кпаӣ — скупыми; бу — старый; бхарт — муж; хабе — будет; ра — и; чри — четыре; чри — четыре; сатинӣ — другие жены.
«Если вы будете жадничать и не отдадите Мне ваши подношения, каждая из вас получит в мужья старика, уже имеющего, как минимум, четыре жены».
КОММЕНТАРИЙ: В те времена и даже еще лет пятьдесят тому назад иметь несколько жен позволялось официально. Любой мужчина, особенно из высших каст — брахман, вайшья и, конечно, кшатрий, — мог иметь не одну жену, а больше. В «Махабхарате», истории древней Индии, мы видим, что многоженство было особенно широко распространено у царей-кшатриев. Ведическая культура не препятствовала этому, и даже мужчина старше пятидесяти лет мог жениться. Но стать женой мужчины, уже имеющего несколько жен, было незавидной участью, поскольку свою любовь такой муж вынужден делить между всеми женами. Господь Чайтанья Махапрабху сделал вид, что собирается проклясть тех девушек, которые не захотели отдать Ему найведью, чтобы их мужем стал мужчина, уже имеющий по крайней мере четырех жен.
Обычаи, позволяющие мужчине иметь несколько жен, могут быть обоснованы следующим образом. В любом обществе число женщин превосходит число мужчин. Поэтому, если по законам общества каждая девушка должна иметь мужа, то необходима полигамия, иначе этот закон будет неосуществим. Если же не все девушки имеют возможность выйти замуж, то возникают условия для внебрачных связей, а такое общество, в котором позволены внебрачные связи, не может быть мирным и чистым. В нашем Движении сознания Кришны мы запрещаем незаконные половые отношения. Однако на практике оказывается непросто подыскать мужа для каждой девушки. Поэтому мы в принципе не возражаем против полигамии, если, конечно, супруг способен содержать нескольких жен.
ТЕКСТ 59
их уни’ т-сабра мане ха-ила бхайа
кона кичху джне, киб деввиша хайа
их уни’ — слыша это; т-сабра — всех девушек; мане — в уме; ха-ила — возник; бхайа — страх; кона кичху — нечто необычное; джне — Он знает; киб — вдруг; дева-виша — получивший силы от полубогов; хайа — Он есть.
Услышав это шутливое проклятие Господа Чайтаньи, девочки пугались, подумав, что Он может обладать каким-то секретом или силой, полученной от полубогов, и что Его проклятие может исполниться.
ТЕКСТ 60
ний наиведйа тр саммукхе дхарила
кхий наиведйа тре иша-вара дила
ний — принося; наиведйа — подношение; тр — все они; саммукхе — перед собой; дхарила — держали; кхий — съев; наиведйа — подношение; тре — им; иша-вара — желаемое благословение; дила — дал.
Поэтому они возвращались и отдавали Господу свои подношения. Вкусив от их подношений, Господь дарил им благословения, которых они желали.
ТЕКСТ 61
эи мата чпалйа саба локере декхйа
дукха кро мане нахе, сабе сукха пйа
эи мата — таким образом; чпалйа — лукавство; саба локере — по отношению к людям; декхйа — проявляет; дукха — недовольства; кро — раздражения; мане — в умах; нахе — не было; сабе — все; сукха — счастливо; пйа — наслаждаются.
Когда люди узнали о шалостях Господа, это не вызвало у них никакого недовольства. Напротив, все почувствовали счастье, узнав о Его проказах.
ТЕКСТ 62
эка-дина валлабхчрйа-канй ‘лакшмӣ’ нма
деват пӯджите ила кари гаг-снна
эка-дина — однажды; валлабхчрйа-канй — дочь Валлабхачарьи; лакшмӣ — Лакшми; нма — по имени; деват — полубогов; пӯджите — почитать; ила — пришла; кари — совершала; гаг-снна — омовение в Ганге.
В один прекрасный день на берег Ганги пришла совершить омовение и почтить полубогов девушка по имени Лакшми, дочь Валлабхачарьи.
КОММЕНТАРИЙ: Согласно «Гаура-ганоддеша-дипике» (45), в прошлом Лакшми была Джанаки, супругой Господа Рамачандры, а также Рукмини, женой Господа Кришны в Двараке. Сама богиня процветания явилась в образе Лакшми, чтобы стать женой Господа Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 63
тре декхи’ прабхура ха-ила сбхилша мана
лакшмӣ читте прӣта пила прабхура дарана
тре декхи’ — при виде ее; прабхура — Господа; ха-ила — было; са — к ней; абхилша — привлеченный; мана — ум; лакшмӣ — Лакшми; читте — в сердце; прӣта — удовлетворение; пила — обрела; прабхура — Господа; дарана — при встрече.
Увидев Лакшми, Господь почувствовал влечение к ней, а Лакшми, увидев Господа, ощутила в сердце великую радость.
ТЕКСТ 64
схаджика прӣти духра карила удайа
блйа-бхвччханна табху ха-ила ничайа
схаджика — естественная; прӣти — любовь; духра — в обоих; карила — совершила; удайа — проявление; блйа — детскими; бхва-ччханна — покрытая эмоциями; табху — тем не менее; ха-ила — стала; ничайа — твердой.
Их естественная любовь друг к другу тут же пробудилась, и, хотя она была скрыта детскими чувствами, стало очевидно, что они испытывают взаимное влечение.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья Махапрабху и Лакшмидеви — вечные супруги. Поэтому вполне естественно, что любовь друг к другу пробудилась в них с первого взгляда. Стоило им встретиться, как в них проснулись естественные чувства друг к другу.
ТЕКСТ 65
дух декхи’ духра читте ха-ила уллса
дева-пӯдж чхале каила духе парака
дух — друг друга; декхи’ — при виде; духра — их; читте — в уме; ха-ила — была; уллса — радость; дева-пӯдж — поклонения полубогам; чхале — под предлогом; каила — было; духе — их обоих; парака — проявление чувств.
Они радовались, глядя друг на друга, и, под предлогом поклонения полубогам, открыли друг другу свои чувства.
ТЕКСТ 66
прабху кахе, ‘м’ пӯджа, ми махевара
мре пӯджиле пбе абхӣпсита вара’
прабху кахе — Господь сказал; м пӯджа — поклоняйся Мне; ми — Я; махевара — Верховный Господь; мре — Мне; пӯджиле — если будешь поклоняться; пбе — обретешь; абхӣпсита — желаемое; вара — благословение.
Господь сказал Лакшми: «Поклоняйся Мне, ибо Я — Верховный Господь. Если ты станешь почитать Меня, то получишь желанное благословение».
КОММЕНТАРИЙ: Ту же философию провозгласил и Сам Господь Шри Кришна:
сарва-дхармн паритйаджйа
мм эка араа враджа
аха тв сарва-ппебхйо
мокшайишйми м уча
«Оставь все религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего» (Б.-г., 18.66). Но люди не понимают этого. Они привыкли ублажать и почитать многочисленных полубогов, людей и даже кошек с собаками, но отказываются, когда их просят, поклоняться Верховному Господу. Это называется иллюзией. Если кто-то поклоняется Верховному Господу, то ему нет нужды поклоняться кому-либо еще. Например, в деревне на небольшом пространстве может быть много колодцев, предназначенных для разных нужд, но если отправиться к реке с проточной водой, то с ее помощью можно удовлетворить все нужды. В реке можно набрать воды для питья, постирать одежду, помыться и так далее. Подобно этому, тот, кто поклоняется Верховной Личности Бога, получает все, что он желает. Кмаис таис таир хта-джн прападйанте ’нйа-деват: только люди, потерявшие рассудок, ради исполнения своих желаний почитают различных полубогов. (Б-г., 7.20).
ТЕКСТ 67
лакшмӣ тра аге дила пушпа-чандана
малликра мл дий карила вандана
лакшмӣ — Лакшмидеви; тра — Его; аге — на тело; дила — поместила; пушпа — цветы; чандана — сандаловую пасту; малликра — из цветов маллика; мл — гирлянду; дий — надев; карила — вознесла; вандана — молитвы.
Услышав слова Шри Чайтаньи Махапрабху, Верховного Господа, Лакшми тут же почтила Его, нанеся Ему на лоб сандаловую пасту и украсив цветами. Она надела на Него гирлянду из цветов маллика и вознесла молитвы.
ТЕКСТ 68
прабху тра пӯдж п хсите лгил
лока паи’ тра бхва агӣкра каил
прабху — Господь; тра — Ее; пӯдж — поклонение; п — приняв; хсите — улыбаться; лгил — стал; лока паи’ — процитировав одну шлоку; тра — Ее; бхва — настроение; агӣкра каил — принял.
Когда Лакшми почтила Его, Господь с улыбкой на устах произнес стих из «Шримад-Бхагаватам», приняв тем самым выраженные Ею чувства.
КОММЕНТАРИЙ: Господь процитировал двадцать пятый стих из двадцать второй главы Десятой песни «Шримад-Бхагаватам». Гопи поклонялись богине Дурге, или Катьяяни, в сердце желая получить Господа Кришну в мужья. Кришна, будучи Параматмой, узнал о пылком желании гопи и потому устроил лилу, получившую название вастра-харана. Когда гопи пошли к Ямуне, чтобы совершить омовение, они оставили свои одежды на берегу и окунулись в воды реки нагими. Воспользовавшись этим, Кришна собрал их одежды и уселся с ними на ветвях дерева, поджидая, пока они появятся перед Ним нагими, и намереваясь стать их мужем. Гопи хотели выйти замуж за Кришну, а, поскольку женщина может предстать обнаженной только перед мужем, Господь, Кришна, похитив их одежды, тем самым принял их молитвы и исполнил их желание. Когда же гопи наконец получили свои одежды обратно, Кришна произнес этот стих.
ТЕКСТ 69
сакалпо видита сдхвйо
бхаватӣн мад-арчанам
майнумодита со ’сау
сатйо бхавитум архати
сакалпа — желание; видита — было понято; сдхвйа — о целомудренные девы; бхаватӣнм — всех вас; мат-арчанам — поклоняться Мне; май — Мной; анумодита — принято; са — то; асау — та решимость или то желание; сатйа — плодотворной; бхавитум — стать; архати — заслуживает.
«Дорогие гопи, Я чту ваше желание стать Моими женами, чтобы вы могли поклоняться Мне. Я хочу, чтобы это желание исполнилось, ибо оно того заслуживает».
КОММЕНТАРИЙ: Гопи, подруги Кришны, были примерно одного с Ним возраста. В глубине сердца они мечтали о том, чтобы Кришна стал их мужем, но из-за девичьей стыдливости они не могли открыто выразить свое желание. Поэтому позже, похитив их одежды, Кришна заявил им: «Я сразу понял, каково ваше желание, и оно Мне понравилось. Я похитил ваши одежды, и вы предстали предо Мной полностью обнаженными, то есть стали Моими женами». Находятся глупцы, которые, не понимая намерений Господа и гопи, настаивают на своей точке зрения и без нужды порицают их, однако в этом стихе Господь разъясняет подлинный смысл вастра-хараны.
ТЕКСТ 70
эи-мата лӣл кари’ духе гел гхаре
гамбхӣра чаитанйа-лӣл ке буджхите пре
эи-мата — таким образом; лӣл — игры; кари’ — совершая; духе — они двое; гел — вернулись; гхаре — домой; гамбхӣра — очень сокровенные; чаитанйа-лӣл — игры Господа Чайтаньи; ке — кто; буджхите — понять; пре — способен.
Так, раскрыв друг другу свои чувства, Господь Чайтанья и Лакшми вернулись домой. Кому под силу понять сокровенные игры Господа Чайтаньи Махапрабху?
ТЕКСТ 71
чаитанйа-чпалйа декхи’ преме сарва джана
ачӣ-джаганнтхе декхи’ дена олхана
чаитанйа — Господа Чайтаньи; чпалйа — озорство; декхи’ — видя; преме — из любви; сарва джана — все люди; ачӣ — перед Шачиматой; джаганнтхе — и Джаганнатхой Мишрой; декхи’ — повстречав; дена — сделали; олхана — замечание.
Наблюдая проказы Господа Чайтаньи, соседи из любви к Нему жаловались на Него Шачимате и Джаганнатхе Мишре.
ТЕКСТ 72
экадина ачӣ-девӣ путрере бхартсий
дхарибре гел, путра гел палий
эка-дина — однажды; ачӣ-девӣ — Шачи; путрере — сына; бхартсий — чтобы наказать; дхарибре — чтобы поймать; гел — пошла; путра — сын; гел — удалился; палий — бегом.
Однажды Шачи пошла за сыном, чтобы отругать Его, но, завидев ее, Он убежал.
ТЕКСТ 73
уччхиша-гарте тйакта-хӣра упара
басийчхена сукхе прабху дева-вивамбхара
уччхиша-гарте — в месте, куда выбрасывались остатки пищи; тйакта — на использованных; хӣра — горшках; упара — сверху; басийчхена — уселся; сукхе — довольно; прабху — Господь; дева — Верховный Бог; вивамбхара — хранитель вселенной.
Хотя Господь — хранитель всей вселенной, Он уселся на кучу выброшенных горшков, лежавших в яме, куда сбрасывали остатки пищи.
КОММЕНТАРИЙ: Прежде у брахманов было заведено ежедневно поклоняться Господу Вишну и готовить для Него пищу каждый день в новых горшках. Этому обычаю по сей день следуют в Джаганнатха-Пури. Пища готовилась в новых глиняных горшках, которые затем выбрасывались. Обычно рядом с домом была большая яма для использованных горшков. Желая преподать матери урок, Господь Чайтанья удобно расположился на этих горшках.
ТЕКСТ 74
ачӣ си’ кахе, — кене аучи чхуил
гаг-снна кара йи’ — апавитра ха-ил
ачӣ си’ — пришедшая туда Шачи; кахе — сказала; кене — почему; аучи — неприкасаемого; чхуил — коснулся; гаг-снна — омовение в Ганге; кара — сделай; йи’ — отправившись туда; апавитра ха-ил — Ты осквернился.
Когда Шачи увидела, что ее мальчик сидит на выброшенной посуде, она возмутилась: «Зачем Ты касаешься этих нечистых горшков? Теперь Ты Сам осквернился. Беги и омойся в Ганге».
ТЕКСТ 75
их уни’ мтке кахила брахма-джна
висмит ха-ий мт карила снна
их уни’ — услышав это; мтке — матери; кахила — поведал; брахма-джна — знание об абсолютном; висмит — удивленной; ха-ий — став; мт — мать; карила — заставила; снна — омыться.
Выслушав это от матери, Господь Чайтанья Махапрабху стал учить ее абсолютному знанию. Шачимата была изумлена, но все равно заставила Его омыться.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур в «Амрита-праваха-бхашье» следующим образом характеризует абсолютное знание, которое Господь преподал Своей матери: «Господь сказал: „Послушай, матушка: «чистое» и «грязное» — только представление, основанное на материальном восприятии и не имеющее реальной основы. В этих горшках Ты готовила пищу для Господа Вишну и в них подносила ее Ему. Почему же ты думаешь, что эти горшки стали нечистыми? Все, что имеет отношение к Вишну, следует считать проявлением Его энергии. Вишну, Сверхдуша всего сущего, вечен и ничем не осквернен. Так как же эти горшки могут быть чистыми или нечистыми?“ Выслушав это объяснение абсолютного знания, мать Господа была весьма удивлена, но все же заставила Его омыться».
ТЕКСТ 76
кабху путра-саге ачӣ карил айана
декхе, дивйалока си’ бхарила бхавана
кабху — иногда; путра-саге — вместе с сыном; ачӣ — Шачи; карил айана — отдыхала; декхе — видит; дивйа-лока — небожители; си’ — прибыв туда; бхарила — наполнили; бхавана — весь дом.
Иногда, взяв сына к себе, Шачимата ложилась на кровать отдохнуть и видела сонмы обитателей небесного мира, которые толпились у нее дома, не оставляя в нем свободного места.
ТЕКСТ 77
ачӣ бале, — йха, путра, болха бпере
мт-дж пий прабху чалил бхире
ачӣ бале — Шачи сказала; йха — ступай; путра — мой дорогой сын; болха — позови; бпере — Своего отца; мт-дж — указание Своей матери; пий — получив; прабху — Господь; чалил — вышел; бхире — наружу.
Однажды Шачи сказала Господу: «Иди и позови отца». Получив этот наказ, Господь пошел его исполнять.
ТЕКСТ 78
чалите чарае нӯпура бдже джханджхан
уни’ чамакита хаила пит-мтра мана
чалите — когда выходил; чарае — на лодыжках; нӯпура — колокольчики; бдже — зазвонили; джханджхан — звон; уни’ — слыша; чамакита — изумленными; хаила — стали; пит — отца; мтра — и матери; мана — умы.
Когда дитя выходило из комнаты, раздался звук ножных колокольчиков. Услышав этот звук, отец и мать были немало удивлены.
ТЕКСТ 79
мира кахе, — эи баа адбхута кхинӣ
иура ӯнйа-паде кене нӯпурера дхвани
мира кахе — Джаганнатха Мишра сказал; эи баа — это весьма; адбхута — удивительное; кхинӣ — происшествие; иура — ребенка; унйа-паде — на голых лодыжках; кене — откуда; нӯпурера — ножных колокольчиков; дхвани — звук.
Джаганнатха Мишра сказал: «Поразительно! Откуда взяться звуку ножных колокольчиков, если наше дитя их не носит?»
ТЕКСТ 80
ачӣ кахе, — ра эка адбхута декхила
дивйа дивйа лока си’ агана бхарила
ачӣмата кахе — Шачимата сказала; ра — другое; эка — одно; адбхута — чудо; декхила — видела; дивйа — божественные; дивйа — божественные; лока — люди; си’ — придя сюда; агана — двор; бхарила — заполнили.
Шачимата сказала: «Я видела другое чудо. Небожители толпой пришли к нам, заполнив весь двор».
ТЕКСТ 81
киб келхала каре, буджхите н при
кхке в стути каре — анумна кари
киб — какие; келхала — громкие звуки; каре — произносят; буджхите — понять; н — не; при — могу; кхке — кому; в — или; стути — молитвы; каре — возносят; анумна — догадки; кари — строю.
«Их голоса звучали громко, но слов я не могла разобрать. Я думаю, они кому-то возносили молитвы».
ТЕКСТ 82
мира бале, — кичху ха-ук, чинт кичху ни
вивамбхарера куала ха-ук, — эи мтра чи
мира бале — Джаганнатха Мишра ответил; кичху ха-ук — как бы то ни было; чинт кичху ни — не волнуйся; вивамбхарера — Вишвамбхары; куала — благо; ха-ук — пусть будет; эи — этого; мтра — только; чи — хочу.
Джаганнатха Мишра ответил: «Что бы это ни было, не стоит волноваться. Пусть только у Вишвамбхары все будет хорошо. Ничего больше я не хочу».
ТЕКСТ 83
эка-дина мира путрера чпалйа декхий
дхарма-икш дила баху бхартсан карий
эка-дина — однажды; мира — Джаганнатха Мишра; путрера — своего сына; чпалйа — озорство; декхий — видя; дхарма-икш — религиозное наставление; дила — дал; баху — строго; бхартсан — выговор; карий — делая.
В другой раз Джаганнатха Мишра, видя озорство сына, строго отчитал Его и стал учить тому, как нужно вести себя.
ТЕКСТ 84
ртре свапна декхе, — эка си’ брхмаа
мирере кахайе кичху са-роша вачана
ртре — ночью; свапна декхе — приснилось; эка — один; си’ — придя; брхмаа — брахман; мирере — Джаганнатхе Мишре; кахайе — сказал; кичху — некоторые; са-роша — гневные; вачана — слова.
Той же ночью к Джаганнатхе Мишре пришел во сне брахман и с гневом сказал ему такие слова.
ТЕКСТ 85
”мира, туми путрера таттва кичху-и н джна
бхартсана-тана кара, — путра кари’ мна”
мира — Джаганнатха Мишра; туми — ты; путрера — о своем сыне; таттва — истину; кичху-и — ничуть; н — не; джна — знаешь; бхартсана — отчитывая; тана — наказывая; кара — совершаешь; путра — сыном; кари’ мна — считая.
«Любезный Мишра, ты и не подозреваешь, кто твой сын. Ты считаешь Его своим ребенком и потому ругаешь и наказываешь Его».
ТЕКСТ 86
мира кахе, — дева, сиддха, муни кене найа
йе се баа ха-ук мтра мра танайа
мира кахе — Джаганнатха Мишра ответил; дева — полубог; сиддха — йог–мистик; муни — великий святой; кене найа — будь он даже; йе се — каким бы; баа — великим; ха-ук — Он ни был; мтра — только; мра — мой; танайа — сын.
Джаганнатха Мишра ответил: «Будь мое дитя даже полубогом, йогом-мистиком или великим святым, для меня Он — всего лишь мой сын».
ТЕКСТ 87
путрера ллана-икш — питра сва-дхарма
ми н икхле каичхе джнибе дхарма-марма
путрера — сына; ллана — обеспечение всем необходимым; икш — обучение; питра — отца; сва-дхарма — обязанность; ми — если я; н — не; икхле — буду обучать; каичхе — как; джнибе — узнает; дхарма-марма — о религии и морали.
«Обязанность отца — учить сына религии и морали. Если я не научу Его этому, то кто Его научит?»
ТЕКСТ 88
випра кахе, — путра йади даива-сиддха хайа
свата-сиддха-джна, табе икш вйартха хайа
випра кахе — брахман ответил; путра — сын; йади — если; даива — трансцендентный; сиддха — мистик; хайа — есть; свата-сиддха-джна — самодостаточное совершенное знание; табе — тогда; икш — обучение; вйартха — ненужным; хайа — становится.
Брахман ответил: «Но если сын твой — божественный мистик, самодостаточный и совершенный в знании, зачем тебе еще обучать Его?»
КОММЕНТАРИЙ: Брахман, которого Джаганнатха Мишра увидел во сне, поведал ему о том, что сын его не обычный человек. А если так, то Он уже должен был обладать богооткровенным знанием, и учить Его чему-то не было никакой необходимости.
ТЕКСТ 89
мира кахе, — ”путра кене нахе нрйаа
татхпи питра дхарма — путрера икшаа”
мира кахе — Джаганнатха Мишра ответил; путра — мой сын; кене — может быть; нахе — почему нет; нрйаа — Верховной Личностью Бога; татхпи — тем не менее; питра — отца; дхарма — обязанность; путрера — сына; икшаа — наставление.
Джаганнатха Мишра ответил: «Даже если мой сын — не обычный человек, а Сам Нараяна, все равно обязанность отца — наставлять своего сына».
ТЕКСТ 90
эи-мате духе карена дхармера вичра
виуддха-втсалйа мирера, нхи джне ра
эи-мате — таким образом; духе — вдвоем; карена — совершают; дхармера — религии; вичра — обсуждение; виуддха — беспримесное; втсалйа — родительское чувство; мирера — Джаганнатхи Мишры; нхи — не; джне — знал; ра — чего-то другого.
Так Джаганнатха Мишра во сне обсуждал с брахманом законы религии, однако родительское чувство, которое Джаганнатха Мишра питал к сыну, было столь чисто, что он ни о чем больше и знать не желал.
КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» (10.8.45) говорится: «Верховную Личность Бога, Господа Кришну, к которому обращаются с возвышенными молитвами Веды и Упанишады и которого посредством санкхья-йоги почитают великие мудрецы в гуне благости, Яшода и Нанда считали своим маленьким сыном». Джаганнатха Мишра тоже считал Господа Чайтанью Махапрабху своим любимым сыном, маленьким мальчиком, хотя пред Ним благоговейно преклонялись ученые брахманы и святые.
ТЕКСТ 91
эта уни’ двиджа гел ха нандита
мира джгий ха-ил парама висмита
эта уни’ — выслушав все это; двиджа — брахман; гел — ушел; ха — став; нандита — очень довольным; мира — Джаганнатха Мишра; джгий — проснувшись; ха-ил — стал; парама — в высшей степени; висмита — удивленный.
Довольный беседой с Джаганнатхой Мишрой, брахман удалился, а Джаганнатха Мишра в изумлении проснулся.
ТЕКСТ 92
бандху-бндхава-стхне свапна кахила
уний сакала лока висмита ха-ила
бандху-бндхава — друзей и близких; стхне — в присутствии; свапна — сон; кахила — рассказал; уний — выслушав; сакала — все; лока — люди; висмита — изумленными; ха-ила — стали.
Он рассказал о своем сне друзьям и близким, и, услышав его рассказ, все без конца удивлялись.
ТЕКСТ 93
эи мата иу-лӣл каре гаурачандра
дине дине пит-мтра бйа нанда
эи — такого; мата — рода; иу-лӣл — детские игры; каре — совершает; гаурачандра — Шри Гаурахари; дине дине — день за днем; пит-мтра — Своих родителей; бйа — увеличивает; нанда — блаженство.
Так Гаурахари проводил время в играх, и счастье Его родителей росло день ото дня.
ТЕКСТ 94
ката дине мира путрера хте кхаи дила
алпа дине двдаа-пхал акшара икхила
ката дине — спустя несколько дней; мира — Джаганнатха Мишра; путрера — Своего сына; хте — в руку; кхаи — мел; дила — вложил; алпа — через несколько; дине — дней; двдаа-пхал — двенадцать комбинаций слогов; акшара — слоги; икхила — выучил.
Несколько дней спустя Джаганнатха Мишра провел обряд хате кхади и приступил к обучению сына. Всего за несколько дней Господь выучил все буквы и их сочетания.
КОММЕНТАРИЙ: К двенадцати пхалам, или составным буквам, относятся репха, мурдханья (церебральные), а, дантавья (зубные), на, ма, йа, ра, ла, ва, , и - . Хате кхади — это обряд начала обучения. Когда мальчику исполняется пять-шесть лет, в благоприятный день под названием видьярамбха проводится обряд начала обучения ребенка, во время которого поклоняются Вишну, после чего учитель дает ребенку длинный кусок мела. Затем, водя рукой ученика, он учит его писать буквы (а, и т.д.) по образцу больших букв, написанных на полу. Когда ребенок научится сносно писать простые буквы, ему дают грифельную доску, и он продолжает свое начальное образование до тех пор, пока не научится писать упомянутые выше двухбуквенные сочетания пхала.
ТЕКСТ 95
блйалӣл-сӯтра эи каила анукрама
их вистрийчхена дса-вндвана
блйалӣл-сӯтра — обзор детских игр; эи — этот; каила — сделал; анукрама — в хронологическом порядке; их — это; вистрийчхена — подробно описал; дса-вндвана — Вриндаван дас Тхакур.
Таков краткий рассказ по порядку о детских играх Господа Чайтаньи Махапрабху. Вриндаван дас Тхакур подробно описал их в своей книге «Шри Чайтанья-бхагавата».
ТЕКСТ 96
атаэва эи-лӣл сакшепе сӯтра каила
пунарукти-бхайе вистрир н кахила
атаэва — поэтому; эи-лӣл — эти игры; сакшепе — вкратце; сӯтра — обзор; каила — сделал; пунар-укти — повторения; бхайе — опасаясь; вистрир — подробное описание; н — не; кахила — изложил.
Поэтому я дал лишь краткий обзор. Боясь повторяться, я не стал подробно останавливаться на этой теме.
ТЕКСТ 97
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадса
рӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йра — чье; а — упование; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Шри Чайтанья-чаритамрита»; кахе — рассказывает; кша-дса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к четырнадцатой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о детских развлечениях Господа Чайтаньи.
-
Веды
В слове «Веда» слышится что-то родное. Ведать, ведомство, проповедовать… «Веда» – означает «знание». Это знание пришло из глубины веков, время разрушает всё, но только не Знания. Санскрит, на котором написаны Веды, является источником множества
Читать далее -
Книги
Александр Геннадьевич Хакимов является автором книг: «Карма», «Реинкарнация», «Последний экзамен», «Духовная семейная жизнь», «Варнашрама-дхарма» (Совершенное общественное устройство), «Уровни сознания», «Эволюция сознания» и других.
Читать далее -
Лекции \ Семинары
Александр Геннадьевич Хакимов за 30 лет путшествий по России, ближнему и дальнему зарубежью провел более 1000 успешных семинаров в 17 странах мира. Поэтому тысячи людей так ждут встречи с ним, чтобы получить заряд энергии и силу для внутреннего прогресса, позитивных перемен в жизни. Практически каждый день его жизни – это лекции в переполненных залах, где он делится с людьми полученными знаниями.
Читать далее -
Храм Ведического Планетария
В Индийском городе Маяпуре – мировом центре ведической духовной культуры – возводится купол необыкновенного храма, который, согласно предсказаниям Вед, изменит судьбу всей нашей планеты. Авторитеты ведического знания говорят, что именно после открытия Храма Ведического Планетария наступит долгожданный Золотой Век – возрождение духовности на всей планете Земля. Ренессанс, которого так ждут люди.
Читать далее