Глава Двенадцатая. Ветви Адвайты Ачарьи и Гададхары Пандита
-
Веды в аудио формате (рус)
- Бхагавад Гита
-
Шримад Бхагаватам
- Шримад Бхагаватам. Песнь первая. Творение
- Шримад Бхагаватам. Песнь вторая. Космическое проявление
- Шримад Бхагаватам. Песнь третья. Статус Кво
- Шримад Бхагаватам. Песнь четвёртая. Четвёртый этап творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь пятая. Творческий импульс творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь шестая. Предписанные обязанности человечества
- Шримад Бхагаватам. Песнь седьмая. Наука о Боге
- Шримад Бхагаватам. Песнь восьмая. Сворачивание космического проявления
- Шримад Бхагаватам. Песнь девятая. Освобождение
- Шримад Бхагаватам. Песнь десятая. Summum Bonum
- Шримад Бхагаватам. Песнь одиннадцатая. Всеобщая история
- Шримад Бхагаватам. Песнь двенадцатая. Век деградации
-
Шримад Бхагаватам с комментариями Шрилы Прабхупады
- Шримад Бхагаватам. Песнь первая. Творение
- Шримад Бхагаватам. Песнь вторая. Космическое проявление
- Шримад Бхагаватам. Песнь третья. Статус Кво
- Шримад Бхагаватам. Песнь четвёртая. Четвёртый этап творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь пятая. Творческий импульс творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь шестая. Предписанные обязанности человечества
- Шримад Бхагаватам. Песнь седьмая. Наука о Боге
- Шримад Бхагаватам. Песнь восьмая. Сворачивание космического проявления
- Шримад Бхагаватам. Песнь девятая. Освобождение
- Шримад Бхагаватам. Песнь десятая. Summum Bonum
- Шримад Бхагаватам. Песнь одиннадцатая. Всеобщая история
- Шримад Бхагаватам. Песнь двенадцатая. Век деградации
- Чайтанья Чаритамрита
- Шри Ишопанишад
- Шри Упадешамрита
- Прабхупада-лиламрита
- Уроки любви. Истории из жизни А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады
- Его жизнь и наследие
- Шри Брахма Самхита
- Шаранагати. Шрила Бхактивинод Тхакур
- Святые ИСККОН
- Луч Вишну. Биография Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура
- Вайшнава Ке? C комментариями ЕС Джаяпатаки Свами. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур
- Шри Шикшаштака
- Махабхарата. Часть 1. История героев
- Махабхарата. Часть 2. Бхагавад-Гита.
- Махабхарата. Часть 3. Великая битва и возвращение героев на небо.
- Шесть Госвами Вриндавана
- Аудио истории для Детей
- Аудиокнига Гауранга (для детей)
- Радио спектакль «Сказание о Кришне»
- Рамаяна — Спектакль в 2-х действиях
- Сказание о Господе Джаганнатхе и царе Индрадьюмне
-
Веды в аудио формате (иностр)
- Bhagavad-Gita (English)
- Sri Isopanisad (English)
- Sri Upadesamrita (English)
-
Srimad Bhagavatam (English)
- Srimad Bhagavatam. Canto 1: Creation
- Srimad Bhagavatam. Canto 2: The Cosmic Manifestation
- Srimad Bhagavatam. Canto 3: The Status Quo
- Srimad Bhagavatam. Canto 4: Creation of the Fourth Order
- Srimad Bhagavatam. Canto 5: The Creative Impetus
- Srimad Bhagavatam. Canto 6: Prescribed Duties for Mankind
- Srimad Bhagavatam. Canto 7: The Science of God
- Srimad Bhagavatam. Canto 8: Withdrawal of the Cosmic Creations
- Srimad Bhagavatam. Canto 9: Liberation
- Srimad Bhagavatam. Canto 10: The Summum Bonum
- Srimad Bhagavatam. Canto 11: General History
- Srimad Bhagavatam. Canto 12: The Age of Deterioration
- Śrī Caitanya-caritāmṛta (English)
- Caitanya Caritamrita (deutsche)
- Веды в видео формате
-
Веды в текстовом формате
- Бхагавад-гита
- Шри Ишопанишад
- Шримад-Бхагаватам
- Рамаяна
- Чайтанья-Чаритамрита
-
Махабхарата
- Адипарва (Первая книга)
- Сабхапарва (Книга о собрании)
- Араньякапарва (Лесная книга)
- Виратапарва (Книга о Вирате)
- Удьйогапарва (Книга о старании)
- Бхишмапарва (Книга о Бхишме)
- Дронапарва (Книга о Дроне)
- Карнапарва (Книга о Карне)
- Шальяпарва (Книга о Шалье)
- Сауптикапарва (Книга о нападении на спящих воинов)
- Стрипарва (Книга о жёнах)
- Шантипарва (Книга об умиротворении)
- Анушасанапарва (Книга о предписании)
- Ашвамедхикапарва (Книга о жертвоприношении коня)
- Ашрамавасикапарва (Книге о жизни в обители)
- Маусалапарва (Книга о побоище палицами)
- Махапрастханикапарва (Книга о великом исходе)
- Сваргароханикапарва (Книга о восхождении на небеса)
- Кришна. Верховная Личность Бога
- Нектар наставлений
- Вишну-Пурана
- Брахма Самхита
- Совершенные вопросы, совершенные ответы
- Cовершенство йоги
- Послание Бога
- Жизнь происходит из Жизни
- Путь к совершенству
- Бесценный дар
- Наука самоосознания
- В поисках просветления
- Ещё один шанс
- Нектар Преданности
- Молитвы царицы Кунти
- Глава Первая. Духовные учители
- Глава Вторая. Шри Чайтанья Махапрабху, Верховная Личность Бога
- Глава Третья. Внешние причины явления Шри Чайтаньи Махапрабху
- Глава Четвертая. Сокровенные причины явления Шри Чайтаньи Махапрабху
- Глава Пятая. Величие Господа Нитьянанды-Баларамы
- Глава Шестая. Величие Адвайты Ачарьи
- Глава Седьмая. Господь Чайтанья в пяти ипостасях
- Глава Восьмая. Автор получает приказ Кришны и гуру
- Глава Девятая. Исполняющее желания древо преданного служения
- Глава Десятая. Ствол, ветви и побеги древа Чайтаньи
- Глава Одиннадцатая. Экспансии Господа Нитьянанды
- Глава Двенадцатая. Ветви Адвайты Ачарьи и Гададхары Пандита
- Глава Тринадцатая. Пришествие Господа Шри Чайтаньи Махапрабху
- Глава Четырнадцатая. Детские развлечения Господа Чайтаньи
- Глава Пятнадцатая. Пауганда-лила Господа
- Глава Шестнадцатая. Игры Господа в отрочестве и юности
- Глава Семнадцатая. Лилы Господа Чайтаньи Махапрабху в юности
Чайтанья-Чаритамрита
Ади-лила
Глава Двенадцатая
Ветви Адвайты Ачарьи и Гададхары Пандита
Бхактивинода Тхакур в «Амрита-праваха-бхашье» приводит краткое содержание двенадцатой главы. В Двенадцатой главе рассказывается о последователях Адвайты Прабху, среди которых истинными считаются последователи Ачьютананды, сына Адвайты Ачарьи, усвоившие суть философии Шри Адвайты Ачарьи. Других так называемых потомков и последователей не стоит считать истинными. Эта глава содержит также рассказ о сыне Адвайты Ачарьи по имени Гопала Мишра и о слуге Адвайты Ачарьи Камалаканте Вишвасе. Однажды Гопала, который был тогда еще совсем молод, потерял сознание во время уборки Гундича-мандира в Джаганнатха-Пури и благодаря этому получил милость Господа Чайтаньи Махапрабху. С именем Камалаканты Вишвасы связана история о том, как он одолжил у Махараджи Пратапарудры триста рупий, чтобы избавить от долга Адвайту Ачарью, за что получил выговор от Шри Чайтаньи Махапрабху, когда тот узнал об этом. Позже по просьбе Шри Адвайты Ачарьи Камалаканта Вишваса был прощен. После описания потомков Адвайты Ачарьи в этой главе рассказывается о последователях Гададхары Пандита Госвами.
ТЕКСТ 1
адваитгхрй-абджа-бхгс тн срсра-бхто ’кхилн
хитв ’срн сра-бхто науми чаитанйа-джӣванн
адваита-агхри — лотосных стоп Адвайты Ачарьи; абджа — лотосов; бхгн — из (числа) пчел; тн — тех; сра-асра — истину и ложь; бхта — несущих; акхилн — всех; хитв — извергнув; асрн — ложных; сра-бхта — истинным; науми — выражаю почтение; чаитанйа-джӣванн — тем, чьей жизнью был Господь Чайтанья Махапрабху.
У Шри Адвайты Прабху были последователи двух типов: истинные и ложные. Отворачиваясь от лжепоследователей Шри Адвайты Ачарьи, я в почтении склоняюсь перед его истинными последователями, для которых не было никого дороже Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 2
джайа джайа махпрабху рӣ-кша-чаитанйа
джайа джайа нитйнанда джайдваита дханйа
джайа джайа — слава; махпрабху — Махапрабху; рӣ-кша-чаитанйа — Шри Кришне Чайтанье; джайа джайа — слава; нитйнанда — Господу Нитьянанде Прабху; джайа адваита — слава Адвайте Прабху; дханйа — достославным.
Слава Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде! Слава Шри Адвайте Прабху! Все Они увенчаны славой.
ТЕКСТ 3
рӣ-чаитанймара-тарор двитӣйа-скандха-рӯпиа
рӣмад-адваитачандрасйа кх-рӯпн ган нума
рӣ-чаитанйа — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; амара — вечного; таро — древа; двитӣйа — второй; скандха — большой ветви; рӯпиа — имеющего образ; рӣмат — всеславного; адваитачандрасйа — Господа Адвайтачандры; кх-рӯпн — принимающим образ ветвей; ган — всем последователям; нума — почтение.
Я выражаю почтение всеславному Адвайте Прабху, второй ветви вечного древа Чайтаньи, а также его последователям — побегам на этой ветви.
ТЕКСТ 4
вкшера двитӣйа скандха — чрйа-госи
тра йата кх ха-ила, тра лекх ни
вкшера — древа; двитӣйа скандха — вторая большая ветвь; чрйа-госи — Шри Адвайта Ачарья Госвами; тра — Его; йата — сколько; кх — ветвей; ха-ила — было; тра — того; лекх — описания; ни — нет.
Шри Адвайта Прабху был второй большой ветвью древа. На этой ветви выросло множество побегов, но перечислить их все нет возможности.
ТЕКСТ 5
чаитанйа-млӣра кп-джалера сечане
сеи джале пуша скандха бе дине дине
чаитанйа-млӣра — садовника по имени Чайтанья; кп-джалера — воды милости; сечане — благодаря разбрызгиванию; сеи джале — той водой; пуша — питаемые; скандха — ветви; бе — растут; дине дине — день ото дня.
Шри Чайтанья Махапрабху Сам был садовником. По мере того как Он поливал древо влагой Своей милости, его ветви разрастались день ото дня.
ТЕКСТ 6
сеи скандхе йата према-пхала упаджила
сеи кша-према-пхале джагат бхарила
сеи скандхе — на той ветви; йата — сколько; према-пхала — плодов любви к Богу; упаджила — выросло; сеи — эти; кша-према-пхале — плоды любви к Богу; джагат — мир; бхарила — заполнили.
Плоды любви к Богу, созревшие на ветвях древа Чайтаньи, были такими большими, что затопили весь мир любовью к Кришне.
ТЕКСТ 7
сеи джала скандхе каре кхте сачра
пхале-пхуле бе, — кх ха-ила вистра
сеи джала — той водой; скандхе — на ветвях; каре — совершают; кхте — на побегах; сачра — рост; пхале-пхуле — в цветах и плодах; бе — увеличиваются; кх — ветви; ха-ила — стали; вистра — широко раскинутыми.
По мере того как ствол и ветви получали воду, крона древа, усыпанная цветами и плодами, росла и раздавалась вширь.
ТЕКСТ 8
пратхаме та’ эка-мата чрйера гаа
пчхе дуи-мата хаила даивера краа
пратхаме — поначалу; та’ — однако; эка-мата — одно мнение; чрйера — Адвайты Ачарьи; гаа — у последователей; пчхе — позже; дуи-мата — два мнения; хаила — стало; даивера — провидения; краа — по причине.
Поначалу все последователи Адвайты Ачарьи придерживались одних и тех же убеждений, но потом по воле провидения между ними произошел раскол.
КОММЕНТАРИЙ: Слова даивера краа указывают на то, что по воле провидения, то есть по воле Бога, последователи Адвайты Ачарьи разделились на два лагеря. Такой раскол между последователями одного ачарьи произошел и в Гаудия-матхе. Поначалу, при Ом Вишнупаде Парамахамсе Паривраджакачарье Аштоттара-шата Шри Шримад Бхактисиддханте Сарасвати Тхакуре Прабхупаде все ученики действовали согласованно, но сразу после его ухода между ними возникли разногласия. Одни продолжали строго следовать наставлениям Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, тогда как другие стали выдавать за его волю собственные выдумки. Перед своим уходом Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур попросил учеников создать управляющий совет и совместно заниматься миссионерской деятельностью. Он никого не назначил на пост следующего ачарьи. Но сразу после его ухода его главные секретари по собственной прихоти решили стать ачарьями, и это привело к расколу Матха на две фракции, каждая из которых выдвигала своего ачарью. В результате оба враждующих лагеря стали асара, то есть бесполезными, поскольку ослушались приказа духовного учителя и таким образом лишились авторитета. Невзирая на приказ духовного учителя учредить руководящий совет и заниматься проповеднической деятельностью, два лагеря самовольно начали судебную тяжбу, которой не видно конца даже сейчас, спустя сорок лет.
Поэтому мы не принадлежим ни к одному из лагерей. Но, поскольку оба лагеря, занятые дележом собственности Гаудия-матха, прекратили проповедь, мы, находясь под покровительством предшествующих ачарьев, взяли на себя миссию Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура и Бхактивиноды Тхакура, которая заключается в проповеди учения Чайтаньи Махапрабху по всему миру, и наше скромное начинание имеет успех. Мы следовали принципу, сформулированному Шрилой Вишванатхой Чакраварти Тхакуром в его комментарии к стиху «Бхагавад-гиты», начинающемуся со слов вйавасйтмик буддхир экеха куру-нандана. Согласно наставлениям Вишванатхи Чакраварти Тхакура, долг каждого ученика — строго следовать наставлениям духовного учителя. Чтобы добиться успеха в духовной жизни, нужно непоколебимо верить в наставления духовного учителя. Веды (Шветашватара-упанишад, 6.23) подтверждают это:
йасйа деве пар бхактир
йатх деве татх гурау
тасйаите катхит хй артх
праканте махтмана
«Тому, кто обладает непоколебимой верой в слова духовного учителя и Верховной Личности Бога, открывается секрет успеха в постижении Вед». Проповедь Движения сознания Кришны построена именно на этом принципе, и потому, несмотря на многочисленные препятствия, которые чинят враждебно настроенные демоны, наша миссионерская деятельность имеет успех. Причина этого в том, что мы получаем поддержку от предыдущих ачарьев. О всякой деятельности нужно судить по ее плодам. Последователи самозваных ачарьев, владеющие зданиями Гаудия-матха, весьма довольны собой, но они не достигли никаких успехов в проповеди. Судя по результатам их деятельности, они асара, бесполезны. В то же время по всему миру с каждым днем растет успех ИСККОН, Международного общества сознания Кришны, которое строго следует гуру и Гауранге. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур хотел напечатать как можно больше книг, чтобы распространить их по всему свету. Мы делаем все возможное, чтобы исполнить его желание, и результаты наших усилий превосходят все ожидания.
ТЕКСТ 9
кеха та’ чрйа джйа, кеха та’ сватантра
сва-мата калпан каре даива-паратантра
кеха та’ — некоторые; чрйа — духовного учителя; джйа — в соответствии с указаниями; кеха та’ — некоторые; сва-тантра — независимо; сва-мата — собственное мнение; калпан каре — выдумывают; даива-паратантра — под влиянием майи.
Некоторые из учеников строго следовали указаниям ачарьи, другие же отклонились и стали руководствоваться собственными выдумками, внушенными им дайви-майей.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих описывает, с чего начинается раскол. Если ученики больше не придерживаются принципа во всем следовать указаниям духовного учителя, между ними немедленно возникают разногласия. Любое мнение, отличное от мнения духовного учителя, не имеет никакой ценности. Никто не должен пытаться вводить материальные представления в сферу духовной жизни. С этого начинаются все отклонения. Духовное развитие несовместимо с материальными представлениями.
ТЕКСТ 10
чрйера мата йеи, сеи мата сра
тра дж лагхи’ чале, сеи та’ асра
чрйера — духовного учителя (Адвайты Ачарьи); мата — мнение; йеи — какое; сеи — то; мата — мнение; сра — истинное; тра — его; дж — указание; лагхи’ — преступив; чале — действует; сеи — то; та’ — однако; асра — бесполезным.
Наказ духовного учителя — это действующее начало духовной жизни. Любой, кто преступает указание духовного учителя, немедленно становится бесполезным.
КОММЕНТАРИЙ: Таково мнение Шрилы Кришнадаса Кавираджи Госвами. Те, кто строго следует указаниям духовного учителя, способны исполнять волю Всевышнего, тогда как те, кто отступает от строгих наказов духовного учителя, утрачивают силу.
ТЕКСТ 11
асрера нме их нхи прайоджана
бхеда джнибре кари экатра гаана
асрера — бесполезных; нме — в именах; их — тех; нхи — нет; прайоджана — пользы; бхеда — различие; джнибре — чтобы знать; кари — делаю; экатра — единожды; гаана — перечисление.
Нет нужды называть здесь тех, кто стал бесполезным. Я упомянул о них лишь для того, чтобы отделить их от верных последователей.
ТЕКСТ 12
дхнйа-ри мпе йаичхе птн сахите
пачте птн у саскра карите
дхнйа-ри — кучи необрушенного риса; мпе — измеряет; йаичхе — как; птн — с (бесполезной) шелухой; сахите — вместе; пачте — позже; птх — (бесполезную) шелуху; у — развеяв; саскра — очищение; карите — (чтобы) сделать.
Сжатый рис сначала смешан с шелухой, и, чтобы очистить его от шелухи, нужно его провеять.
КОММЕНТАРИЙ: Аналогия, к которой прибегает Кришнадас Кавираджа Госвами, как нельзя более кстати. В отношении членов Гаудия-матха можно применить тот же принцип. Многие называют себя учениками Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, но, чтобы определить, кто в действительности является его учеником, кто приносит пользу, а кто нет, нужно принять во внимание то, как эти ученики исполняют наказ своего духовного учителя. Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур делал все возможное, чтобы распространить учение Шри Чайтаньи Махапрабху за пределами Индии. Он сам направлял учеников в другие страны с проповедью учения Шри Чайтаньи Махапрабху, но они не добились успеха, потому что в глубине души не относились к проповеди серьезно; они лишь хотели получить признание за то, что съездили за рубеж, чтобы, вернувшись в Индию, рекламировать себя как проповедников, побывавших за границей. Немало свами занимались такой лицемерной проповедью в последние восемьдесят с лишним лет, но никто из них не смог донести до людей других стран истинное учение сознания Кришны. Они возвращались в Индию и объявляли, что им удалось обратить всех чужеземцев в последователей учения веданты или сознания Кришны, собирая под это большие деньги и обеспечивая себе безбедное существование. Однако, взяв на вооружение критерий Кришнадаса Кавираджи Госвами, можно без особого труда понять, кто является истинным всемирным проповедником, а кто нет. Это так же легко, как отделить настоящее зерно от бесполезной шелухи.
ТЕКСТ 13
ачйутнанда — баа кх, чрйа-нандана
джанма севил техо чаитанйа-чараа
ачйутнанда — Ачьютананда; баа кх — большая ветвь; чрйа-нандана — сын Адвайты Ачарьи; джанма — с самого раннего детства; севил — служил; техо — он; чаитанйа-чараа — лотосным стопам Господа Чайтаньи.
Большой ветвью Адвайты Ачарьи был Его сын Ачьютананда. С раннего детства он служил лотосным стопам Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 14
чаитанйа-госира гуру — кеава бхратӣ
эи питра вкйа уни’ дукха пила ати
чаитанйа — Господа Чайтаньи; госира — духовного учителя; гуру — духовный учитель; кеава бхратӣ — Кешава Бхарати; эи — эти; питра — отца; вкйа — слова; уни’ — услышав; дукха — горе; пила — ощутил; ати — очень.
Когда Ачьютананда услышал от отца, что Кешава Бхарати — духовный учитель Господа Чайтаньи Махапрабху, он очень огорчился.
ТЕКСТ 15
джагад-гуруте туми кара аичхе упадеа
томра эи упадее наша ха-ила деа
джагат-гуруте — о духовном учителе всей вселенной; туми — Ты; кара — делаешь; аичхе — такое; упадеа — наставление; томра — Твоего; эи упадее — от такого наставления; наша — погублена; ха-ила — стала; деа — страна.
Он сказал своему отцу: «Твои слова о том, что Кешава Бхарати является духовным учителем Чайтаньи Махапрабху, погубят всю страну».
ТЕКСТ 16
чаудда бхуванера гуру — чаитанйа-госи
тра гуру — анйа, эи кона стре ни
чаудда — четырнадцати; бхуванера — планетных систем; гуру — учитель; чаитанйа-госи — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; тра гуру — Его духовный учитель; анйа — другой; эи — этого; кона — в каких-либо; стре — писаниях; ни — нет.
«Господь Чайтанья Махапрабху — духовный учитель всех четырнадцати миров, а Ты говоришь, что кто-то является Его духовным учителем. Подтверждений этому нет ни в одном священном писании».
ТЕКСТ 17
пачама варшера блака кахе сиддхнтера сра
уний пил чрйа сантоша апра
пачама — пяти; варшера — лет; блака — ребенок; кахе — говорит; сиддхнтера — заключений (писаний); сра — истину; уний — выслушав; пил — обрел; чрйа — Адвайта Ачарья; сантоша — удовлетворение; апра — безграничное.
Когда Адвайта Ачарья услышал от Своего пятилетнего сына Ачьютананды эти правдивые слова, Он ощутил великую радость.
КОММЕНТАРИЙ: В своем комментарии к стихам 13 – 17 Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур подробно рассказывает о потомках Адвайты Ачарьи. В первой главе Антья-кханды «Чайтанья-бхагаваты» говорится, что Ачьютананда был старшим сыном Адвайты Ачарьи. В «Адвайта-чарите», написанной на санскрите, говорится следующее: «У Адвайты Ачарьи Прабху было трое сыновей, преданных Господу Чайтанье. Их звали: Ачьюта, Кришна Мишра и Гопала дас, а матерью их была Ситадеви, супруга Адвайты Ачарьи. Помимо них, у Адвайты Ачарьи было три других сына: Баларама, Сварупа и Джагадиша. Таким образом, в общей сложности у Него было шесть сыновей». Из шести сыновей Адвайты Ачарьи трое были строгими последователями Господа Чайтаньи Махапрабху, и старшим среди них был Ачьютананда. Адвайта Прабху женился в начале пятнадцатого столетия эры Шакабда (в конце пятнадцатого века нашей эры). Когда Господь Чайтанья Махапрабху пожелал посетить деревню Рамакели во время Своего путешествия из Джаганнатха-Пури во Вриндаван в 1433 – 34 гг. эры Шакабда (1511 – 1512 гг. н. э.), Ачьютананде было всего пять лет. В четвертой главе Антья-кханды «Чайтанья-бхагаваты» говорится, что в то время Ачьютананде было всего пять лет и он ходил нагишом (пача-варша вайаса мадхура дигамбара). Из этого можно заключить, что Ачьютананда родился примерно в 1428 г. эры Шакабда (1506 г. н. э.). Еще до рождения Ачьютананды Ситадеви, супруга Адвайты Прабху, присутствовала при рождении Господа Чайтаньи Махапрабху. Нет ничего невозможного в том, что до Ачьютананды за двадцать один год в промежутке между 1407 и 1428 гг. эры Шакабда (1486 и 1507 гг. н. э.) у нее успели родиться трое других сыновей от Адвайты. В неавторитетном произведении «Ситадвайта-чарита», напечатанном в одной сомнительной бенгальской газете под названием «Нитьянанда-дайини» в 1792 (1870) г., говорится, что Ачьютананда был школьным товарищем Шри Чайтаньи Махапрабху. Однако «Чайтанья-бхагавата» полностью опровергает это утверждение. После того как Чайтанья Махапрабху отрекся от мира (принял санньясу) в 1431 (1509) г., Он пришел в дом Адвайты Прабху в Шантипуре. В то время, как утверждается в первой главе Антья-кханды «Чайтанья-бхагаваты», Ачьютананде было всего три года. В «Чайтанья-бхагавате» рассказывается, как перед Господом Шри Чайтаньей Махапрабху появился совершенно нагой малыш, который тотчас же припал к Его лотосным стопам, — это был сын Адвайты Прабху. Господь тут же взял его на руки, хотя тот был весь выпачкан в пыли, и сказал: «Дорогой Ачьюта, Адвайта Ачарья — Мой отец, поэтому мы с тобой братья».
Перед тем как явить Свои духовные ипостаси в Навадвипе, Шри Чайтанья Махапрабху послал Шри Раму Пандита за Адвайтой Ачарьей в Шантипур. В это время Ачьютананда сопровождал своего отца в Навадвипу. В писании сказано: адваитера танайа ‘ачйутнанда’ нма / парама-блака, сехо кнде авирма. Ачьютананда вместе со своим отцом плакал от трансцендентного блаженства. Ачьютананда присутствовал и в то время, когда Господь Чайтанья побил Адвайту Ачарью за то, что тот толковал «Шримад-Бхагаватам» с точки зрения имперсоналистов, противоречащей принципам бхакти-йоги. Все эти события случились за два-три года до того, как Господь Чайтанья принял санньясу. Как упоминалось выше, в первой главе Антья-кханды «Чайтанья-бхагаваты» говорится, что Ачьютананда, сын Адвайты Ачарьи, выразил почтение Господу, склонившись перед Ним. Из этого можно заключить, что с самого раннего детства он был великим преданным Господа Чайтаньи Махапрабху.
Нет никаких сведений относительно того, что Ачьютананда был женат, но его называют самой большой ветвью семьи Адвайты Ачарьи. Из книги «Шакха-нирнаямрита» мы узнаем, что Ачьютананда был учеником Гададхары Пандита, что он принял покровительство Господа Чайтаньи в Джаганнатха-Пури и занимался там преданным служением. В десятой главе Ади-лилы «Чайтанья-чаритамриты» говорится, что Ачьютананда, сын Адвайты Ачарьи, жил в Джаганнатха-Пури, найдя прибежище у Господа Чайтаньи Махапрабху. Последний период своей жизни Гададхара Пандит также провел с Господом Чайтаньей Махапрабху в Джаганнатха-Пури. Поэтому вполне вероятно, что Ачьютананда был учеником Гададхары Пандита. В описаниях танца Господа Чайтаньи Махапрабху перед колесницей во время праздника Ратха-ятры имя Ачьютананды упоминается не один раз. Говорится, что в группе преданных из Шантипура, которую возглавлял Адвайта Ачарья, Ачьютананда танцевал, а другие пели. В то время мальчику было всего шесть лет. В тексте 87 «Гаура-ганоддеша-дипики» Шри Кави-карнапуры Ачьютананда назван учеником Гададхары Пандита, а также великим преданным и близким слугой Господа Чайтаньи Махапрабху. Одни считают его воплощением Карттикеи, сына Господа Шивы, а другие утверждают, что в прошлом воплощении он был гопи по имени Ачьюта. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (88) приведены оба этих мнения. В другой книге под названием «Нароттама-виласа», которую написал Шри Нарахари дас, упоминается, что Ачьютананда присутствовал на празднике в Кхетари. Согласно Шри Нарахари дасу, последние дни своей жизни Ачьютананда провел в своем доме в Шантипуре, но при Господе Чайтанье Махапрабху он жил в Джаганнатха-Пури вместе с Гададхарой Пандитом.
Из шести сыновей Адвайты Ачарьи трое — Ачьютананда, Кришна Мишра и Гопала дас — верой и правдой служили Чайтанье Махапрабху. Поскольку Ачьютананда не вступал в брак, после него не осталось потомства. У второго сына Адвайты Ачарьи, Кришна Мишры, было двое сыновей: Рагхунатха Чакраварти и Дола-говинда. Потомки Рагхунатхи по сей день живут в Шантипуре, в кварталах Мадана-гопала-пада, Ганакара, Мриджапур и Кумаракхали. У Дола-говинды было трое сыновей: Чанда, Кандарпа и Гопинатха. Потомки Кандарпы живут в Малдахе, в деревне Джикабади. У Гопинатхи было трое сыновей: Шри Валлабха, Пранаваллабха и Кешава. Потомки Шри Валлабхи до сих пор живут в деревнях Машиядара (Махишадера), Дамукадия и Чандипур. Сохранилась родословная семьи Шри Валлабхи, начиная с его старшего сына Ганги-Нараяны. Потомки младшего сына Шри Валлабхи, Рамагопалы, в настоящее время проживают в Дамукадии, Чандипуре, Шоламари и других селениях. Потомки Пранаваллабхи и Кешавы живут в Утхали. Сына Пранаваллабхи звали Ратнешварой, сына Ратнешвары — Кришнарамой, а младшего сына Кришнарамы — Лакшми-нараяной. Сыном Лакшми-нараяны был Навакишора, вторым сыном Навакишоры был Рамамохана, старшим сыном Рамамоханы был Джагабандху, а его третий сын по имени Вирачандра принял санньясу и установил Божество Господа Чайтаньи Махапрабху в Катве. Эти двое сыновей Рамамоханы вошли в историю под именами Бада Прабху и Чхота Прабху. Это они заложили традицию совершать парикраму по Навадвипа-дхаме. Полное генеалогическое дерево потомков Адвайты Прабху по линии Кришна Мишры приводится в «Вайшнава-манджуше».
ТЕКСТ 18
киа-мира-нма ра чрйа-танайа
чаитанйа-госи баисе йхра хидайа
киа-мира — Кришна Мишра; нма — по имени; ра — также; чрйа-танайа — сын Адвайты Ачарьи; чаитанйа-госи — Господь Чайтанья Махапрабху; баисе — восседает; йхра — которого; хидайа — в сердце.
Другим сыном Адвайты Ачарьи был Кришна Мишра. Господь Чайтанья Махапрабху всегда пребывал в его сердце.
ТЕКСТ 19
рӣ-гопла-нме ра чрйера сута
тхра чаритра, уна, атйанта адбхута
рӣ-гопла — Шри Гопала; нме — по имени; ра — другой; чрйера — Адвайты Ачарьи; сута — сын; тхра — о его; чаритра — характере; уна — послушайте; атйанта — очень; адбхута — удивительном.
Третьего сына Шри Адвайты Ачарьи Прабху звали Шри Гопалой. Послушайте же о его удивительных качествах.
КОММЕНТАРИЙ: Как упоминалось выше, Шри Гопала был одним из трех верных сыновей Адвайты Ачарьи. О нем также рассказывается в двенадцатой главе Мадхья-лилы «Чайтанья-чаритамриты» (стихи 143 – 149).
ТЕКСТ 20
гуич-мандире махпрабхура саммукхе
кӣртане нартана каре баа према-сукхе
гуич-мандире — в храме Гундича в Джаганнатха-Пури; махпрабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; саммукхе — впереди; кӣртане — в санкиртане; нартана каре — танцует; баа — в большом; према-сукхе — трансцендентном блаженстве.
Когда Господь Чайтанья собственноручно мыл храм Гундича в Джаганнатха-Пури, Гопала танцевал перед Ним, охваченный великой любовью и счастьем.
КОММЕНТАРИЙ: Гундича-мандира находится в Джаганнатха-Пури, и каждый год Джаганнатха, Балабхадра и Субхадра переезжают туда из храма Джаганнатхи на восемь дней. Когда Господь Чайтанья Махапрабху жил в Джаганнатха-Пури, Он каждый год собственноручно убирал этот храм вместе со Своими главными последователями. Это событие во всех деталях описано в главе «Гундича-марджана» «Чайтанья-чаритамриты» (Мадхья, гл. 12).
ТЕКСТ 21
нн-бхводгама дехе адбхута нартана
дуи госи ’хари’ бале, нандита мана
нн — различные; бхва-удгама — признаки экстаза; дехе — в теле; адбхута — удивительный; нартана — танец; дуи госи — двое госани (Чайтанья Махапрабху и Адвайта Прабху); хари бале — поют мантру Харе Кришна; нандита — со счастливым; мана — умом.
Когда Господь Чайтанья Махапрабху и Адвайта Прабху пели мантру Харе Кришна и танцевали, в Их телах проявлялись различные признаки экстаза, а умы Их затопляло блаженство.
ТЕКСТ 22
нчите нчите гопла ха-ила мӯрччхита
бхӯмете паила, дехе нхика савита
нчите — танцуя; нчите — танцуя; гопла — сын Адвайты Прабху; ха-ила — стал; мӯрччхита — бессознательным; бхӯмете — на землю; паила — упал; дехе — в теле; нхика — не было; савита — сознания.
Пока Они танцевали, Гопала, танцевавший вместе с Ними, вдруг потерял сознание и рухнул на землю.
ТЕКСТ 23
дукхита ха-ил чрйа путра коле ла
ракш каре нсихера мантра паий
дукхита — несчастным; ха-ил — стал; чрйа — Адвайта Прабху; путра — сына; коле — на руки; ла — взяв; ракш каре — защищает; нсихера — Господа Нрисимхи; мантра — гимн; паий — читая.
Адвайта Ачарья Прабху очень расстроился. Взяв сына на руки, Он стал шептать над ним мантру Нрисимхи, чтобы защитить сына.
ТЕКСТ 24
нн мантра паена чрйа, н хайа четана
чрйера дукхе ваишава карена крандана
нн — различные; мантра — гимны; паена — повторяет; чрйа — Адвайта Ачарья; н — не; хайа — становится; четана — пришедшим в сознание; чрйера — Адвайты Ачарьи; дукхе — от горя; ваишава — (все) вайшнавы; карена крандана — плачут.
Адвайта Ачарья повторял всевозможные мантры, но Гопала не приходил в сознание. Видя горе отца, все вайшнавы, бывшие при этом, обливались слезами.
ТЕКСТ 25
табе махпрабху, тра хде хаста дхари’
‘ухаха, гопла,’ каила бала ‘хари’ ‘хари’
табе — тогда; махпрабху — Господь Чайтанья Махапрабху; тра — Свою; хде — на сердце; хаста — руку; дхари’ — держа; ухаха — вставай; гопла — (Мой дорогой) Гопала; каила — сказал; бала — повторяй; хари хари — святое имя Господа.
Тогда Господь Чайтанья Махапрабху положил руку на грудь Гопалы и сказал ему: «Дорогой Гопала, встань и повторяй святое имя Господа!»
ТЕКСТ 26
ухила гопла прабхура спара-дхвани уни’
нандита ха сабе каре хари-дхвани
ухила — встал; гопла — Гопала; прабхура — Господа; спара — прикосновение; дхвани — голос; уни’ — услышав; нандита — счастливыми; ха — став; сабе — все; каре хари-дхвани — пели маха-мантру Харе Кришна.
Когда Гопала услышал эти слова и почувствовал прикосновение руки Господа, он тотчас вскочил на ноги, и все вайшнавы возликовали и запели маха-мантру.
ТЕКСТ 27
чрйера ра путра — рӣ-баларма
ра путра — ‘сварӯпа’-кх, ‘джагадӣа’ нма
чрйера — Шрилы Адвайты Ачарьи; ра — другой; путра — сын; рӣ-баларма — Шри Баларама; ра путра — другой сын; сварӯпа — Сварупа; кх — ветвь; джагадӣа нма — по имени Джагадиша.
Других сыновей Адвайты Ачарьи звали Шри Баларама, Сварупа и Джагадиша.
КОММЕНТАРИЙ: В книге на санскрите «Адвайта-чарита» говорится, что Баларама, Сварупа и Джагадиша были четвертым, пятым и шестым по счету сыновьями Адвайты Ачарьи. Следовательно, всего у Адвайты Ачарьи было шестеро сыновей. Поскольку Баларама, Сварупа и Джагадиша стали смартами, или майявади, сообщество вайшнавов отвергло их. Некоторые майявади называют себя вайшнавами, то есть почитателями Господа Вишну, но на самом деле они не верят в то, что Господь Вишну является Верховной Личностью Бога, потому что считают таких полубогов, как Господь Шива, Дурга, бог Солнца и Ганеша, равными Ему. Обычно таких людей называют панчопасака-смартами, и их нельзя считать вайшнавами.
У Баларамы было три жены и девятеро сыновей. Младшего сына его первой жены звали Мадхусудана Госвами. Он принял титул «Бхаттачарья» и пошел путем смарты, или философии майявады. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает, что сын Госвами Бхаттачарьи по имени Шри Радхарамана Госвами Бхаттачарья отказался от титула госвами, поскольку обычно этот титул носят санньяси, то есть те, кто дал обет отречения от мира. Семейный человек не должен носить этот титул. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур не признавал кастовых госвами, поскольку они не следуют по стопам шестерых госвами, непосредственных учеников Господа Чайтаньи Махапрабху: Шрилы Рупы Госвами, Шрилы Санатаны Госвами, Шрилы Бхатты Рагхунатхи Госвами, Шри Гопалы Бхатты Госвами, Шри Дживы Госвами и Шрилы Рагхунатхи даса Госвами, которые дали обет отречения от мира. По утверждению Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, грихастха ашрам — это своего рода уступка желанию удовлетворять чувства. Поэтому грихастха не вправе носить титул госвами. В движении ИСККОН грихастхам не дают этот титул. Хотя все санньяси, которым мы дали посвящение в ИСККОН, довольно молоды, мы присвоили им титулы свами и госвами, которые предназначены для тех, кто отрекся от мира, поскольку они посвятили всю свою жизнь проповеди учения Шри Чайтаньи Махапрабху. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур упоминает в этой связи, что семейные кастовые госвами не только непочтительно обходятся с титулом госвами, но и проявляют великую глупость, когда вслед за смартой Рагхунанданой сжигают соломенное чучело Адвайты Ачарьи во время поминального обряда шраддхи. Они ведут себя как самые настоящие ракшасы, не почитающие «Хари-бхакти-виласу», которая является руководством для всех вайшнавов. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур говорит, что иногда эти кастовые госвами, смарты, пишут книги по вайшнавской философии или комментарии к изначальным писаниям, однако чистые преданные должны тщательно избегать подобных книг.
ТЕКСТ 28
‘камалкнта вивса’-нма чрйа-кикара
чрйа-вйавахра саба — тхра гочара
кйамалкнта вивса — Камалаканта Вишваса; нма — по имени; чрйа-кикара — слуга Адвайты Ачарьи; чрйа-вйавахра — деяния Ачарьи; саба — все; тхра — в его; гочара — знании.
У Адвайты Ачарьи был близкий слуга по имени Камалаканта Вишваса, который был посвящен во все Его дела.
КОММЕНТАРИЙ: Камалананда, упоминаемый в Ади-лиле (10.149), и Камалаканта, о котором говорится в Мадхья-лиле (10.49), — это один и тот же человек. Камалаканта, доверенный слуга Господа Чайтаньи Махапрабху, происходивший из семьи брахманов, служил Шри Адвайте Ачарье в качестве Его секретаря. Когда Парамананда Пури отправился из Навадвипы в Джаганнатха-Пури, чтобы повидаться с Господом Чайтаньей, он взял Камалаканту Вишвасу с собой. В Мадхья-лиле (10.94) говорится, что один из последователей Господа Чайтаньи, брахман по имени Камалаканта, пошел с Параманандой Пури в Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 29
нӣлчале техо эка патрик ликхий
пратпарудрера па дила пхий
нӣлчале — в Джаганнатха-Пури; техо — он (Камалаканта); эка — одну; патрик — записку; ликхий — написав; пратпарудрера — Махарадже Пратапарудре; па — адресует; дила пхий — послав.
Когда Камалаканта Вишваса был в Джаганнатха-Пури, он передал через знакомого записку Махарадже Пратапарудре.
ТЕКСТ 30
сеи патрӣра катх чрйа нхи джне
кона пке сеи патрӣ ила прабху-стхне
сеи патрӣра — той записки; катх — содержание; чрйа — Шри Адвайта Ачарья; нхи — не; джне — знает; кона — каким-то; пке — путем; сеи — та; патрӣ — записка; ила — пришла; прабху-стхне — к Господу Чайтанье Махапрабху.
Никто не знал об этой записке, но она каким-то образом попала в руки Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 31
се патрӣте лекх чхе — эи та’ ликхана
ӣваратве чрйере карийчхе стхпана
се — в той; патрӣте — записке; лекх чхе — есть сведения; эи та’ — это; ликхана — написанное; ӣваратве — в качестве Верховного Господа; чрйере — Адвайты Ачарьи; карийчхе — установило; стхпана — положение.
В той записке Адвайта Ачарья был назван воплощением Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 32
кинту тра даиве кичху ха-ийчхе а
а одхибре чхи так ата-тина
кинту — однако; тра — Его; даиве — по стечению обстоятельств; кичху — некоторый; ха-ийчхе — появился; а — долг; а — долга; одхибре — для устранения; чхи — желаю; так — рупий; ата-тина — триста.
Но там также упоминалось о долге в триста рупий, который незадолго до этого появился у Адвайты Ачарьи и который Камалаканта Вишваса просил погасить.
ТЕКСТ 33
патра паий прабхура мане хаила дукха
бхире хсий кичху бале чандра-мукха
патра — записку; паий — прочитав; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; мане — в уме; хаила — сделалось; дукха — неудовольствие; бхире — внешне; хсий — улыбнувшись; кичху — нечто; бале — говорит; чандра-мукха — луноликий.
Прочитав эту записку, Господь Чайтанья Махапрабху огорчился, хотя лицо Его продолжало сиять, как луна. Улыбаясь, Он произнес такие слова.
ТЕКСТ 34
чрйере стхпийчхе карий ӣвара
итхе доша нхи, чрйа — даивата ӣвара
чрйере — о Шри Адвайте Ачарье; стхпийчхе — сделал утверждение; карий — упомянув; ӣвара — в качестве Верховной Личности Бога; итхе — в этом; доша — ошибки; нхи — нет; чрйа — Адвайта Ачарья; даивата ӣвара — действительно Верховная Личность Бога.
«Он считает Адвайту Ачарью воплощением Верховной Личности Бога. В этом нет ничего предосудительного, поскольку Он действительно Сам Господь».
ТЕКСТ 35
ӣварера даинйа кари’ карийчхе бхикш
атаэва даа кари’ кариба икш
ӣварера — Верховной Личности Бога; даинйа — бедность; кари’ — показав; карийчхе — сделал; бхикш — прошение; атаэва — поэтому; даа — наказанию; кари’ — подвергнув; кариба — преподам; икш — урок.
«Но он выставил воплощение Бога в виде нищего попрошайки. Поэтому, чтобы поправить его, Я его накажу».
КОММЕНТАРИЙ: Называть кого-либо воплощением Бога, Нараяны, и в то же время ссылаться на его бедность — значит противоречить самому себе и наносить Господу величайшее оскорбление. Философы-майявади своей миссионерской деятельностью подрывают основы ведической культуры, так как проповедуют, что Богом якобы является каждый. Поэтому они называют бедняков даридра-нараяна, или «нищий Нараяна». Господь Чайтанья Махапрабху не признавал таких глупых и необоснованных идей. Он строго предупреждал: мйвди-бхшйа униле хайа сарва-на — «Любой, кто следует принципам философии майявады, обрекает себя на погибель». Такого глупца можно исправить только наказанием.
Хотя Верховного Господа или Его воплощение абсурдно называть нищим, мы можем обнаружить в писаниях рассказ о том, как Господь, представ в образе Ваманадевы, просил земли у Махараджи Бали. Однако всем известно, что Ваманадева отнюдь не был нищим. Эта просьба была для Него лишь предлогом для того, чтобы облагодетельствовать Махараджу Бали. Когда Махараджа Бали подарил землю Ваманадеве, тот явил Свое всемогущество, покрыв все три мира тремя шагами. Но так называемых даридра-нараян ни в коем случае нельзя считать воплощениями Бога, поскольку они абсолютно не способны явить могущество, присущее истинному воплощению Господа.
ТЕКСТ 36
говиндере дж дила, — ”их джи хаите
булий вивсе этх н дибе сите”
говиндере — Говинде; дж дила — приказал; их — сюда; джи хаите — с сегодняшнего дня; булий — майявади; вивсе — Камалаканте Вишвасе; этх — сюда; н — не; дибе — разрешай; сите — приходить.
Господь приказал Говинде: «Отныне не разрешай этому баулии Камалаканте Вишвасе приходить сюда».
КОММЕНТАРИЙ: Баулии, или баулы, являются членами одной из тринадцати неавторитетных сект, выдающих себя за последователей Чайтаньи Махапрабху. Господь приказал Говинде, Своему личному слуге, не пускать к Нему Камалаканту Вишвасу, поскольку тот стал баулией. Таким образом, хотя баула-сампрадая, аула-сампрадая и сахаджия-сампрадая, а также смарты, джата-госани, ативади, чудадхари и гауранга-нагари причисляют себя к ученической преемственности, идущей от Чайтаньи Махапрабху, на самом деле Сам Господь отверг всех их.
ТЕКСТ 37
даа уни’ ‘вивса’ ха-ила парама дукхита
уний прабхура даа чрйа харшита
даа — о наказании; уни’ — услышав; вивса — Камалаканта Вишваса; ха-ила — стал; парама — очень; дукхита — несчастным; уний — услышав; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; даа — о наказании; чрйа — Шри Адвайта Ачарья; харшита — радостный.
Когда Камалаканта Вишваса услышал о наказании, которое избрал для него Шри Чайтанья Махапрабху, он очень опечалился, но, когда о нем узнал Адвайта Прабху, это доставило Ему большую радость.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (9.29) Господь говорит: само ’ха сарва-бхӯтешу на ме двешйо ’сти на прийа — «Я ни к кому не питаю вражды и никому не оказываю предпочтения. Я одинаково отношусь ко всем». Поскольку Господь, Верховная Личность, беспристрастен, у Него не может быть врагов или друзей. Так как все являются частицами Всевышнего, Его сыновьями, Господь ни кому не относится предвзято, не считает одних друзьями, а других — врагами. Поэтому, когда Господь Чайтанья Махапрабху сурово наказал Камалаканту Вишвасу, запретив показываться Ему на глаза, Шри Адвайта Прабху понял скрытое значение этого наказания и был счастлив, сознавая, что на самом деле Господь проявил по отношению к Камалаканте благосклонность. Поэтому Он нисколько не огорчился. Преданные должны всегда с радостью принимать все, что посылает им их повелитель, Верховный Господь. Преданный может попасть в затруднительное положение или, наоборот, разбогатеть, но и в том, и в другом он должен видеть дар Верховной Личности Бога и с радостным сердцем продолжать служить Господу при любых обстоятельствах.
ТЕКСТ 38
вивсере кахе, — туми баа бхгйавн
томре карила даа прабху бхагавн
вивсере — Камалаканте Вишвасе; кахе — говорит; туми — ты; баа — очень; бхгйавн — удачлив; томре — тебя; карила даа — наказал; прабху — Господь; бхагавн — Верховная Личность Бога.
Видя горе Камалаканты Вишвасы, Адвайта Ачарья сказал ему: «Тебе очень повезло, что тебя наказал Сам Всевышний, Личность Бога, Господь Чайтанья Махапрабху».
КОММЕНТАРИЙ: Таково авторитетное суждение Шри Адвайты Прабху. Он советует нам не горевать, если по воле Господа на нас сыплются беды. Преданный должен всегда с радостью принимать все, чем награждает его Господь, независимо от того, нравится ему это или нет.
ТЕКСТ 39
пӯрве махпрабху море карена саммна
дукха пи’ мане ми каилу анумна
пӯрве — прежде; махпрабху — Господь Чайтанья Махапрабху; море — Мне; карена — выражал; саммна — почтение; дукха — несчастным; пи’ — став; мане — в уме; ми — Я; каилу — сделал; анумна — план.
«Было время, когда Господь Чайтанья Махапрабху неизменно относился ко Мне с почтением, как младший к старшему, но меня это очень огорчало, поэтому я придумал, как от этого избавиться».
ТЕКСТ 40
мукти — решха кари’ каину вишха вйкхйна
круддха ха прабху море каила апамна
мукти — освобождение; решха — наивысшим; кари’ — приняв; каину — делал; вишха — (книги под названием) «Йога-вашиштха»; вйкхйна — объяснение; круддха — гневным; ха — став; прабху — Господь; море — по отношению ко Мне; каила — проявил; апамна — неуважение.
«Я стал толковать „Йога-вашиштху“, книгу, в которой высшей целью жизни почитается освобождение. За это Господь прогневался на Меня и обошелся со Мной внешне непочтительно».
КОММЕНТАРИЙ: Книгу под названием «Йога-вашиштха» очень любят майявади, поскольку она состоит из ложных идей, доказывающих безличную природу Верховной Личности Бога и противоречащих принципам вайшнавизма. Всем вайшнавам следует воздержаться от чтения этой книги, однако Адвайта Прабху, желая, чтобы Господь наказал Его, стал высказываться в духе имперсоналистских идей «Йога-вашиштхи». Это сильно разгневало Господа Чайтанью Махапрабху, и Он обошелся с Адвайтой Ачарьей внешне очень непочтительно.
ТЕКСТ 41
даа п хаила мора парама нанда
йе даа пила бхгйавн рӣ-мукунда
даа п — получив наказание; хаила — появилось; мора — у Меня; парама — великое; нанда — счастье; йе даа — такое же наказание; пила — получил; бхгйавн — в высшей степени удачливый; рӣ-мукунда — Шри Мукунда.
«Я был счастлив получить от Господа Чайтаньи такое же наказание, какого удостоился Шри Мукунда».
КОММЕНТАРИЙ: Шри Мукунда, близкий друг и спутник Господа Чайтаньи Махапрабху, часто посещал места, в которых собирались противники вайшнавской веры. Когда Господь Чайтанья Махапрабху узнал об этом, Он наказал Мукунду, запретив показываться Ему на глаза. Хотя Господь Чайтанья был мягок, как цветок, Он мог быть и грозен, как молния, и никто не осмеливался нарушить Его волю и пустить к Нему Мукунду. Тогда опечаленный Мукунда спросил друзей, сможет ли он когда-нибудь снова увидеться с Господом. Когда Господь услышал этот вопрос, Он ответил: «Мукунде будет позволено снова увидеть Меня через много миллионов лет». Когда Мукунде передали ответ Господа, он пустился в пляс от радости. Когда же Господь Чайтанья Махапрабху услышал, что Мукунда готов был терпеливо ждать встречи с Ним в течение миллионов лет, Он тут же призвал его к Себе. О наказании Мукунды рассказывается в десятой главе Мадхья-кханды «Чайтанья-бхагаваты».
ТЕКСТ 42
йе даа пила рӣ-ачӣ бхгйаватӣ
се даа прасда анйа лока пбе кати
йе даа — такое наказание; пила — получила; рӣ-ачӣ бхгйаватӣ — благословенная мать Шачидеви; се даа — такое наказание; прасда — милость; анйа — другой; лока — человек; пбе — получит; кати — как.
«Подобного наказания была удостоена и Шачидеви, мать Господа. Можно ли в целом свете найти кого-то более удачливого, чем она, удостоившаяся этого наказания?»
КОММЕНТАРИЙ: Шачидеви была наказана похожим образом, о чем рассказывается в двадцать второй главе Мадхья-лилы «Чайтанья-бхагаваты». Однажды Шачидеви, внешне проявляя свою женскую природу, обвинила Адвайту Прабху в том, что это Он склонил ее сына стать санньяси. Чайтанья Махапрабху счел это за оскорбление и, во искупление этого оскорбления, велел Шачидеви коснуться лотосных стоп Адвайты Ачарьи.
ТЕКСТ 43
эта кахи’ чрйа тре карий вса
нандита ха-ий ила махпрабху-па
эта кахи’ — сказав это; чрйа — Шри Адвайта Ачарья Прабху; тре — Камалаканту Вишвасу; карий вса — успокоив; нандита — счастливым; ха-ий — став; ила — пошел; махпрабху-па — в место, где жил Господь Чайтанья Махапрабху.
Успокоив Камалаканту Вишвасу, Шри Адвайта Ачарья Прабху отправился к Чайтанье Махапрабху.
ТЕКСТ 44
прабхуке кахена — томра н буджхи э лӣл
м хаите прасда-птра карил камал
прабхуке — Господу; кахена — говорит; томра — Твои; н — не; буджхи — понимаю; э — эти; лӣл — игры; м — Меня; хаите — (больше) чем; прасда-птра — объектом милости; карил — сделал; камал — Камалаканту Вишваса.
Шри Адвайта Ачарья сказал Господу Чайтанье: «Твои лилы непостижимы для Меня. Камалаканте Ты явил большую милость, чем обычно Ты выказываешь Мне».
ТЕКСТ 45
мреха кабху йеи н хайа прасда
томра чарае ми ки каину апардха
мреха — даже Мне; кабху — когда-либо; йеи — такая; н — не; хайа — есть; прасда — милость; томра чарае — по отношению к Твоим лотосным стопам; ми — Я; ки — какое; каину — совершил; апардха — оскорбление.
«Милость, явленная Тобой Камалаканте, столь велика, что даже Я никогда не получал такой. Какое же оскорбление нанес Я Твоим лотосным стопам, чтобы лишиться такой милости?»
КОММЕНТАРИЙ: Здесь речь идет о наказании, которому до этого Господь Чайтанья Махапрабху подверг Адвайту Ачарью. Когда Адвайта Ачарья Прабху читал «Йога-вашиштху», Господь Чайтанья побил Его, но никогда не прогонял от Себя. Камалаканту же Господь наказал, лишив его Своего общества. Поэтому Шри Адвайта Ачарья Прабху хотел сказать Чайтанье Махапрабху, что, запретив Камалаканте Вишвасе подходить к Себе, Он явил ему бо́льшую милость. Таким образом, милость, которую обрел Камалаканта Вишваса, была больше той, что была дана Адвайте Ачарье.
ТЕКСТ 46
эта уни’ махпрабху хсите лгил
болий камалкнте прасанна ха-ил
эта уни’ — услышав это; махпрабху — Господь Чайтанья Махапрабху; хсите — смеяться; лгил — начал; болий — позвав; камалкнте — Камалаканту; прасанна — довольным; ха-ил — стал.
Услышав это, Господь Чайтанья Махапрабху рассмеялся, довольный этими словами, и тут же призвал к Себе Камалаканту Вишвасу.
ТЕКСТ 47
чрйа кахе, ихке кене диле дараана
дуи пракрете каре море виамбана
чрйа кахе — Шри Адвайта Ачарья сказал; ихке — ему; кене — почему; диле — дозволил; дараана — лицезрение; дуи — двумя; пракрете — способами; каре — совершает; море — по отношению ко Мне; виамбана — обман.
Тогда Адвайта Ачарья сказал Чайтанье Махапрабху: «Почему Ты позвал этого человека и позволил ему лицезреть Тебя? Он обманул Меня дважды».
ТЕКСТ 48
уний прабхура мана прасанна ха-ила
духра антара-катх духе се джнила
уний — услышав (это); прабхура — Чайтаньи Махапрабху; мана — ум; прасанна — доволен; ха-ила — стал; духра — обоих; антара-катх — доверительные беседы; духе — оба; се — те; джнила — понимали.
Эти слова тоже доставили удовольствие Чайтанье Махапрабху. Только Они двое могли понять мысли друг друга.
ТЕКСТ 49
прабху кахе — булий, аичхе кхе кара
чрйера ладждж-дхарма-хни се чара
прабху кахе — Господь говорит; булий — не понимающий, что правильно, а что нет; аичхе — таким образом; кхе — почему; кара — делаешь; чрйера — Шри Адвайты Ачарьи; ладждж — личным делам; дхарма — религии; хни — ущерб; се — такое; чара — поведение.
Господь Чайтанья стал отчитывать Камалаканту: «Ты баулия — тот, кто ничего не смыслит. Почему ты так поступаешь? Почему ты вмешиваешься в личные дела Адвайты Ачарьи и заставляешь Его нарушать заповеди религии?»
КОММЕНТАРИЙ: Камалаканта Вишваса по своему невежеству обратился к царю Джаганнатха-Пури Махарадже Пратапарудре с просьбой ликвидировать долг Адвайты Ачарьи, в то же время заявляя, что Адвайта Ачарья является воплощением Верховной Личности Бога. Тем самым он противоречил сам себе. Воплощение Всевышнего не может оказаться в долгу перед кем бы то ни было в материальном мире. Чайтанья Махапрабху не любил подобных противоречий, на санскрите они называются расбхса, что значит «смешение одного настроения (расы) с другим». К этой же категории относится внутренне противоречивая концепция «бедного Нараяны» (даридра-нараяна).
ТЕКСТ 50
пратиграха кабху н карибе рджа-дхана
вишайӣра анна кхиле душа хайа мана
пратиграха — принятие; кабху — когда бы то ни было; н — не; карибе — совершит; рджа-дхана — пожертвований царей; вишайӣра — материалистичных людей; анна — пищу; кхиле — поел; душа — грязным; хайа — становится; мана — ум.
«Мой духовный учитель Адвайта Ачарья никогда не должен принимать пожертвований от богачей или царей, поскольку, если духовный учитель принимает деньги или зерно от таких материалистов, это оскверняет его ум».
КОММЕНТАРИЙ: Принимать деньги или пищу из рук материалистов очень рискованно, поскольку это загрязняет ум. Веды призывают подавать милостыню брахманам и санньяси, поскольку это освобождает подающего от грехов. Поэтому в прошлом брахманы принимали милостыню только от очень благочестивых людей. Это наставление Господа Чайтаньи Махапрабху относится ко всем духовным учителям. Материалисты, не желающие прекращать греховную деятельность, такую как прелюбодеяние, пьянство, азартные игры и употребление в пищу мяса, иногда изъявляют желание стать нашими учениками, но, не в пример профессиональным духовным учителям, которые принимают всех подряд, вайшнавы не принимают таких сомнительных учеников. Чтобы вайшнавский ачарья принял человека к себе в ученики, тот должен, по крайней мере, согласиться следовать предписанным для учеников правилам. Строго говоря, вайшнавы не должны даже принимать пожертвования или пищу от тех, кто не следует вайшнавским принципам.
ТЕКСТ 51
мана душа ха-иле нахе кшера смараа
кша-смти вину хайа нишпхала джӣвана
мана — ум; душа — из-за осквернения; ха-иле — стал; нахе — нет; кшера — о Господе Кришне; смараа — памятования; кша-смти — памятования о Господе Кришне; вину — без; хайа — становится; нишпхала — безрезультатной; джӣвана — жизнь.
«Когда ум осквернен, помнить о Кришне очень трудно, а без памятования о Кришне жизнь будет потрачена напрасно».
КОММЕНТАРИЙ: Преданный должен всегда быть очень бдительным и поддерживать свой ум в чистом состоянии, чтобы постоянно помнить о Господе Шри Кришне. В шастрах говорится: смартавйа сатата вишу — каждую минуту своей жизни преданный должен помнить о Господе Вишну. О том же говорил Шрила Шукадева Госвами Махарадже Парикшиту: смартавйо нитйаа. В первой главе Второй Песни «Шримад-Бхагаватам» Шукадева Госвами советует Парикшиту Махарадже:
тасмд бхрата сарвтм бхагавн ӣваро хари
ротавйа кӣртитавйа ча смартавйа чеччхатбхайам
«О потомок царя Бхараты, тот, кто желает освободиться от всех страданий, должен слушать рассказы о Верховной Личности Бога, воспевать Его и помнить о Нем — Сверхдуше, верховном владыке и избавителе от всех страданий» (Бхаг., 2.1.15). В этом суть всего, что делает вайшнав. Аналогичное наставление повторяется и здесь (кша смти вину хайа нишпхала джӣвана). Шрила Рупа Госвами утверждает в «Бхакти-расамрита-синдху»: авйартха-клатвам (Ч-ч., Мадхья, 23.18 – 19) — вайшнав должен быть всегда настороже, чтобы не потратить даром ни секунды своей драгоценной жизни. Таков отличительный признак вайшнава. Общение с меркантильными вишаями, с материалистами, которых интересуют только деньги и чувственные наслаждения, загрязняет ум и не дает помнить о Господе Кришне. Поэтому Господь Шри Чайтанья Махапрабху советовал: асат-сага-тйга — эи ваишава-чар — вайшнав должен построить свою жизнь таким образом, чтобы полностью исключить общение с непреданными или материалистами (Ч-ч., Мадхья, 22.87). Избежать общения с ними может только тот, кто всегда в своем сердце сосредоточен на Кришне.
ТЕКСТ 52
лока-ладждж хайа, дхарма-кӣрти хайа хни
аичхе карма н кариха кабху их джни’
лока-ладждж — непопулярность; хайа — появляется; дхарма — религия; кӣрти — репутация; хайа — становится; хни — погубленной; аичхе — такую; карма — деятельность; н — не; кариха — совершают; кабху — когда-либо; их — это; джни’ — зная.
«Погубив свою религиозность и доброе имя, человек роняет себя в глазах других людей. Вайшнав, особенно если он духовный учитель, не должен так поступать. Нужно всегда помнить об этом».
ТЕКСТ 53
эи икш сабкре, сабе мане каила
чрйа-госи мане нанда пила
эи — это; икш — наставление; сабкре — для всех; сабе — все; мане — в уме; каила — приняли; чрйа-госи — Адвайта Ачарья; мане — в уме; нанда — радость; пила — почувствовал.
Когда Чайтанья Махапрабху дал Камалаканте это наставление, все присутствующие восприняли его так, как будто оно предназначено для них. Адвайта Ачарья остался очень этим доволен.
ТЕКСТ 54
чрйера абхипрйа прабху-мтра буджхе
прабхура гамбхӣра вкйа чрйа самуджхе
чрйера — Адвайты Ачарьи; абхипрйа — намерение; прабху-мтра — только Господь Чайтанья Махапрабху; буджхе — знает; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; гамбхӣра — глубокие; вкйа — слова; чрйа — Адвайта Ачарья; самуджхе — понимает.
Только Господь Чайтанья Махапрабху был способен понять намерения Адвайты Ачарьи, и Адвайта очень высоко оценил глубокомысленное наставление Господа Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 55
эи та’ прастбе чхе бахута вичра
грантха-бхулйа-бхайе нри ликхибра
эи та’ — в этом; прастбе — утверждении; чхе — есть; бахута — много; вичра — смысла; грантха — книги; бхулйа — увеличения; бхайе — из страха; нри — нет; ликхибра — описания.
Это утверждение имеет много сокровенных смыслов. Я не стану излагать их все, чтобы без нужды не увеличивать объем этой книги.
ТЕКСТ 56
рӣ-йадунанданчрйа — адваитера кх
тра кх-упакхра нхи хайа лекх
рӣ-йадунанданчрйа — Шри Ядунандана Ачарья; адваитера — Адвайты Ачарьи; кх — ветвь; тра — его; кх — ветвей; упакхра — побегов ветвей; нхи — не; хайа — существует; лекх — описания.
Шри Ядунандана Ачарья был пятой ветвью Адвайты Ачарьи. Все побеги и отростки этой ветви невозможно описать.
КОММЕНТАРИЙ: Ядунандана Ачарья формально являлся дикша-гуру Рагхунатхи даса Госвами. Иными словами, Ядунандана Ачарья дал ему посвящение, когда Рагхунатха дас Госвами был еще семейным человеком и жил дома. Впоследствии Рагхунатха дас Госвами нашел прибежище у Шри Чайтаньи Махапрабху в Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 57
всудева даттера техо кпра бхджана
сарва-бхве рийчхе чаитанйа-чараа
всудева даттера — Васудевы Датты; техо — он; кпра — милости; бхджана — восприемник; сарва-бхве — во всех отношениях; рийчхе — нашел прибежище; чаитанйа-чараа — у лотосных стоп Господа Чайтаньи.
Шри Ядунандана Ачарья был учеником Васудевы Датты и сполна получил его милость. Поэтому он смог безоговорочно признать лотосные стопы Господа Чайтаньи высшим прибежищем и не искать прибежища нигде больше.
КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (140) говорится, что Васудева Датта в прошлом был Мадхувратой, певцом во Вриндаване.
ТЕКСТ 58
бхгаватчрйа, ра вишудсчрйа
чакрапи чрйа, ра ананта чрйа
бхгаватчрйа — Бхагавата Ачарья; ра — также; вишудсчрйа — Вишнудас Ачарья; чакрапи чрйа — Чакрапани Ачарья; ра — также; ананта чрйа — Ананта Ачарья.
Бхагавата Ачарья, Вишнудас Ачарья, Чакрапани Ачарья и Ананта Ачарья были, соответственно, шестой, седьмой, восьмой и девятой ветвями Адвайты Ачарьи.
КОММЕНТАРИЙ: В своей «Анубхашье» Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет, что Бхагавата Ачарья вначале числился среди последователей Адвайты Ачарьи, но впоследствии его стали причислять к последователям Гададхары Пандита. В шестом стихе «Шакха-нирнаямриты» — книги, написанной Ядунанданой дасом, говорится, что Бхагавата Ачарья является автором известного произведения под названием «Према-тарангини». Согласно «Гаура-ганоддеша-дипике» (195), Бхагавата Ачарья прежде, во Вриндаване, был Швета-манджари. Вишнудас Ачарья был одним из тех, кто присутствовал на празднике Кхетари-махотсава. Он пришел туда с Ачьютанандой, о чем рассказывается в «Бхакти-ратнакаре» (Десятая волна). Ананта Ачарья был Судеви, одной из восьми главных гопи. Вначале он принял покровительство Адвайты Ачарьи, но впоследствии стал одним из главных преданных Гададхары Госвами.
ТЕКСТ 59
нандинӣ, ра кмадева, чаитанйа-дса
дурлабха вивса, ра ванамли-дса
нандинӣ — Нандини; ра — также; кмадева — Камадева; чаитанйа-дса — Чайтанья дас; дурлабха вивса — Дурлабха Вишваса; ра — также; ванамли-дса — Ванамали дас.
Нандини, Камадева, Чайтанья дас, Дурлабха Вишваса и Ванамали дас были десятой, одиннадцатой, двенадцатой, тринадцатой и четырнадцатой ветвями Шри Адвайты Ачарьи.
ТЕКСТ 60
джаганнтха кара, ра кара бхавантха
хдайнанда сена, ра дса бхолнтха
джаганнтха кара — Джаганнатха Кара; ра — также; кара бхавантха — Бхаванатха Кара; хдайнанда сена — Хридаянанда Сен; ра — также; дса бхолнтха — Бхоланатха дас.
Джаганнатха дас, Бхаванатха дас, Хридаянанда Сен и Бхоланатха дас были пятнадцатой, шестнадцатой, семнадцатой и восемнадцатой ветвями Адвайты Ачарьи.
ТЕКСТ 61
йдава-дса, виджайа-дса, дса джанрдана
ананта-дса, кну-паита, дса нрйаа
йдава-дса — Ядава дас; виджайа-дса — Виджая дас; дса джанрдана — Джанардана дас; ананта-дса — Ананта дас; кну-паита — Кану Пандит; дса нрйаа — Нараяна дас.
Ядава дас, Виджая дас, Джанардана дас, Ананта дас, Кану Пандит и Нараяна дас были девятнадцатой, двадцатой, двадцать первой, двадцать второй, двадцать третьей и двадцать четвертой ветвями Адвайты Ачарьи.
ТЕКСТ 62
рӣватса паита, брахмачрӣ харидса
пурушоттама брахмачрӣ, ра кшадса
рӣватса паита — Шриватса Пандит; брахмачрӣ харидса — Харидас Брахмачари; пурушоттама брахмачрӣ — Пурушоттама Брахмачари; ра — также; кшадса — Кришнадас.
Шриватса Пандит, Харидас Брахмачари, Пурушоттама Брахмачари и Кришнадас были двадцать пятой, двадцать шестой, двадцать седьмой и двадцать восьмой ветвями Адвайты Ачарьи.
ТЕКСТ 63
пурушоттама паита, ра рагхунтха
ванамлӣ кавичандра, ра ваидйантха
пурушоттама паита — Пурушоттама Пандит; ра рагхунтха — и Рагхунатха; ванамлӣ кавичандра — Ванамали Кавичандра; ра — также; ваидйантха — Вайдьянатха.
Пурушоттама Пандит, Рагхунатха, Ванамали Кавичандра и Вайдьянатха были двадцать девятой, тридцатой, тридцать первой и тридцать второй ветвями Адвайты Ачарьи.
ТЕКСТ 64
локантха паита, ра мурри паита
рӣ-харичараа, ра мдхава паита
локантха паита — Локанатха Пандит; ра — также; мурри паита — Мурари Пандит; рӣ-харичараа — Шри Харичарана; ра — также; мдхава паита — Мадхава Пандит.
Локанатха Пандит, Мурари Пандит, Шри Харичарана и Мадхава Пандит были тридцать третьей, тридцать четвертой, тридцать пятой и тридцать шестой ветвями Адвайты Ачарьи.
ТЕКСТ 65
виджайа паита, ра паита рӣрма
асакхйа адваита-кх ката ла-иба нма
виджайа-паита — Виджая Пандит; ра — также; паита рӣрма — Шрирама Пандит; асакхйа — бесчисленные; адваита-кх — ветви Адвайты Ачарьи; ката — сколько; ла-иба — перечислю; нма — имен.
Виджая Пандит и Шрирама Пандит были еще двумя важными ветвями Адвайты Ачарьи. Ветвям Его нет числа, и потому мне не под силу перечислить их все.
КОММЕНТАРИЙ: Шриваса Пандит был воплощением Нарады Муни, а его младший брат Шрирама Пандит — соответственно воплощением Парваты Муни, ближайшего друга Нарады Муни.
ТЕКСТ 66
мли-датта джала адваита-скандха йогйа
сеи джале джӣйе кх, — пхула-пхала пйа
мли-датта — дарованная садовником; джала — вода; адваита-скандха — ветви по имени Адвайта Ачарья; йогйа — достигает; сеи — благодаря той; джале — воде; джӣйе — листья; кх — ветви; пхула-пхала — плоды и цветы; пйа — приносят.
Ветви Адвайты Ачарьи получали воду от изначального садовника, Шри Чайтаньи Махапрабху. Благодаря той воде эти ветви и побеги буйно цвели и богато плодоносили.
КОММЕНТАРИЙ: Ветви Адвайты Ачарьи, питаемые водой (джала), которую льет на них Шри Чайтанья Махапрабху, — это истинные ачарьи. Как мы уже говорили выше, последователи Адвайты Ачарьи разделились на две группы: истинные ветви ученической преемственности ачарьев и фальшивые ветви, которые якобы отходят от Адвайты Ачарьи. Те, кто следовал принципам Чайтаньи Махапрабху, цвели и плодоносили, тогда как другие, упомянутые в следующем стихе, высохли.
ТЕКСТ 67
ихра мадхйе млӣ пчхе кона кх-гаа
н мне чаитанйа-млӣ дурдаива краа
ихра — них; мадхйе — среди; млӣ — садовник; пчхе — позже; кона — некоторые; кх-гаа — ветви; н — не; мне — принимает; чаитанйа-млӣ — садовник Господь Чайтанья; дурдаива — несчастная; краа — причина.
К несчастью, случилось так, что после ухода Господа Чайтаньи Махапрабху некоторые из ветвей отклонились от указанного Им пути.
ТЕКСТ 68
сджила, джӣйила, тре н мнила
ктагхна ха-ил, тре скандха круддха ха-ила
сджила — создавал; джӣйила — поддерживал; тре — Его; н — не; мнила — признавали; ктагхна — неблагодарными; ха-ил — стали; тре — на них; скандха — ствол; круддха — разгневанным; ха-ила — стал.
Некоторые ветви не признали главный ствол, который питал и поддерживал все древо. Своей неблагодарностью они прогневали главный ствол.
ТЕКСТ 69
круддха ха скандха тре джала н сачре
джалбхве ка кх укий маре
круддха ха — став разгневанным; скандха — ствол; тре — им; джала — воду; н — не; сачре — пропускал; джала-абхве — от недостатка воды; ка — истощенная; кх — ветвь; укий — высохнув; маре — умирает.
Поэтому Господь Чайтанья прекратил орошать их влагой Своей милости, и они постепенно засохли.
ТЕКСТ 70
чаитанйа-рахита деха — ушкакшха-сама
джӣвитеи мта сеи, маиле дае йама
чаитанйа-рахита — лишенное сознания; деха — тело; ушка-кшха-сама — точно сухое дерево; джӣвитеи — живя; мта — мертвое; сеи — оно; маиле — после смерти; дае — наказывает; йама — Ямараджа.
Человек без сознания Кришны ничем не лучше сухого дерева или мертвого тела. Он мертв уже при жизни, а после смерти его ждет наказание Ямараджи.
КОММЕНТАРИЙ: В двадцать девятом стихе третьей главы Шестой Песни «Шримад-Бхагаватам» Ямараджа, владыка смерти, говорит своим помощникам, кого они должны приводить к нему: «Приводите ко мне тех, чьи уста никогда не восславляли качества и святое имя Верховной Личности Бога, чье сердце никогда не трепетало при мысли о Кришне и Его лотосных стопах, кто никогда не склонял головы перед Верховным Господом — и я накажу их». Иными словами, непреданных приводят к Ямарадже для вынесения приговора, в соответствии с которым материальная природа затем награждает их различными телами. После смерти, которую называют дехантарой, «сменой тела», непреданных приводят на суд Ямараджи. По его распоряжению материальная природа дает им тела, в которых они смогут испытать последствия своих прошлых поступков. Таков процесс дехантары, переселения души. Однако преданные, сознающие Кришну, не подлежат суду Ямараджи. После смерти перед преданным открывается другая дорога, о чем говорится в «Бхагавад-гите». Когда преданный оставляет тело (тйактв дехам), ему больше не приходится входить в другое материальное тело, ибо он возвращается домой, к Богу, в духовном теле. Наказанию Ямараджи подлежат только те, кто лишен сознания Кришны.
ТЕКСТ 71
кевала э гаа-прати нахе эи даа
чаитанйа-вимукха йеи сеи та’ пшаа
кевала — только; э — этой; гаа — группы; прати — относительно; нахе — нет; эи — этого; даа — наказания; чаитанйа-вимукха — против Шри Чайтаньи Махапрабху; йеи — если; сеи — тот; та’ — ведь; пшаа — атеист.
Не только заблудшие потомки Адвайты Ачарьи, но и все, кто настроен против учения Шри Чайтаньи Махапрабху, являются атеистами, подлежащими наказанию Ямараджи.
ТЕКСТ 72
ки паита, ки тапасвӣ, киб гхӣ, йати
чаитанйа-вимукха йеи, тра эи гати
ки паита — будь то ученый человек; ки тапасвӣ — будь то великий аскет; киб — будь то; гхӣ — семейный человек; йати — санньяси; чаитанйа-вимукха — противник учения Шри Чайтаньи Махапрабху; йеи — поскольку; тра — его; эи — эта; гати — участь.
Тому, кто настроен против учения Шри Чайтаньи Махапрабху — будь то ученый человек, великий подвижник, процветающий семьянин или знаменитый санньяси, — не избежать наказания от руки Ямараджи.
ТЕКСТ 73
йе йе лаила рӣ-ачйутнандера мата
сеи чрйера гаа — мах-бхгавата
йе йе — которые; лаила — приняли; рӣ-ачйутнандера — Шри Ачьютананды; мата — путь; сеи — те; чрйера гаа — потомки Адвайты Ачарьи; мах-бхгавата — великие преданные.
Но все те потомки Адвайты Ачарьи, которые последовали путем Шри Ачьютананды, были великими преданными.
КОММЕНТАРИЙ: В этой связи Шрила Бхактивинода Тхакур делает в «Амрита-праваха-бхашье» следующее короткое примечание: «Шри Адвайта Ачарья является одним из основных стволов исполняющего любые желания древа преданного служения (бхакти-калпатару). Выступая в роли садовника, Господь Шри Чайтанья Махапрабху поливает корень древа бхакти, тем самым все его стволы и ветви тоже получают живительную влагу. Но, несмотря на это, некоторые ветви, попавшие под влияние майи, то есть оказавшиеся в самом плачевном положении, в каком только может находиться живое существо, отказывались признать поливающего их садовника, считая свой ствол единственной причиной великого древа желаний бхакти. Иными словами, ветви или потомки Адвайты Ачарьи, которые считали Его изначальной причиной появления древа преданности и которые по этой причине пренебрегли указаниями Шри Чайтаньи Махапрабху, тем самым лишили себя животворной влаги и потому засохли и погибли. Следует понимать, что не только заблудшие потомки Адвайты Ачарьи, но и все остальные, кто не имеет связи со Шри Чайтаньей Махапрабху — будь то даже великие санньяси, знатоки писаний или аскеты, — подобны мертвым ветвям дерева».
Этот анализ, проведенный Шри Бхактивинодой Тхакуром, поддерживает утверждение Шри Кришнадаса Кавираджи Госвами и проливает свет на современное положение вещей в так называемом индуизме, который, оказавшись под преобладающим влиянием философии майявады, со временем превратился в мешанину всевозможных измышлений. Майявади испытывают сильный страх перед Движением сознания Кришны и обвиняют нас в том, что мы наносим урон индуистской религии, поскольку принимаем в свои ряды людей со всего света, представителей всех религий и, следуя научному методу, приобщаем их к дайва-варнашрама-дхарме. Однако, как мы неоднократно объясняли, в ведических писаниях слово «индуист» (хинду) нигде не встречается. Это слово, вероятнее всего, пришло из Афганистана, мусульманской страны, и первоначально под ним подразумевался перевал в Афганистане под названием Гиндукуш, который до сих пор является частью торгового пути из Индии в мусульманские страны.
Истинная ведическая религиозная система называется варнашрама-дхармой, что подтверждается в «Вишну-пуране»:
варрамчрават пурушеа пара пумн
вишур рдхйате пантх ннйат тат-тоша-краам
Ведические писания рекомендуют людям следовать принципам варнашрама-дхармы. Социальное устройство варнашрама-дхармы делает жизнь человека осмысленной, связывая его с Верховной Личностью Бога, подлинной целью человеческой жизни. Поэтому Движение сознания Кришны предназначено для всего человечества. Хотя в человеческом обществе существуют различные слои и категории людей, все люди принадлежат к одному виду жизни, и потому мы считаем, что все они наделены способностью понять свое изначальное положение и свою связь с Верховной Личностью Бога, Вишну. Подтверждением этому служат слова Шри Чайтаньи Махапрабху: джӣвера ‘сварӯпа’ хайа — кшера нитйа-дса [Ч-ч., Мадхья, 20.108] — «Каждое живое существо является вечной частицей, вечным слугой Верховной Личности Бога, Кришны». Каждая душа, родившаяся в образе человека, способна понять смысл своего существования и стать слугой Господа Кришны. Поэтому мы считаем само собой разумеющимся, что сознание Кришны нужно дать всему человечеству. Действительно, во всех частях света, в каждой стране, где мы проповедуем движение санкиртаны, мы видим, что люди без колебаний принимают Харе Кришна маха-мантру. Видимый результат повторения этой мантры заключается в том, что члены Движения Харе Кришна, независимо от своего прошлого, отказываются от четырех опор греховной жизни и достигают высокого уровня преданности.
Хотя так называемые индуисты хотят казаться большими учеными, аскетами, домохозяевами и свами, они являются бесполезными, отсохшими ветвями ведической религии. Они бессильны; они совершенно не способны распространять ведическую культуру на благо человеческого общества. Суть же ведической культуры сосредоточена в учении Шри Чайтаньи Махапрабху. Господь Чайтанья заповедал:
йре декха, тре каха ‘кша’ упадеа
мра джйа гуру ха тра’ эи деа
Всех, кого мы встречаем на своем пути, нужно учить законам кришна-катхи, изложенным в «Бхагавад-гите как она есть» и «Шримад-Бхагаватам». Кто не проявляет интереса к кришна-катхе, или учению Шри Чайтаньи Махапрабху, тот подобен сухой, бесполезной деревянной палке, лишенной жизненной силы. ИСККОН, ветвь, которую вырастил непосредственно Шри Чайтанья Махапрабху, пользуется несомненным успехом, тогда как отклонившиеся ветви так называемого индуизма, завидующие ИСККОН, отсыхают и погибают.
ТЕКСТ 74
сеи сеи, — чрйера кпра бхджана
анйсе пила сеи чаитанйа-чараа
сеи сеи — каждый, кто; чрйера — Адвайты Ачарьи; кпра — милости; бхджана — восприемник; анйсе — без труда; пила — обрел; сеи — тот; чаитанйа-чараа — лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху.
По милости Адвайты Ачарьи те преданные, которые строго следовали по пути Чайтаньи Махапрабху, без труда достигли прибежища лотосных стоп Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 75
ачйутера йеи мата, сеи мата сра
ра йата мата саба хаила чхракхра
ачйутера — Ачьютананды; йеи — которое; мата — мнение; сеи — то; мата — мнение; сра — истинное; ра — других; йата — сколько; мата — мнений; саба — все; хаила — были; чхракхра — устранены.
Из этого необходимо заключить, что путь Ачьютананды является сутью духовной жизни. Те, кто сбиваются с этого пути, теряют самих себя.
ТЕКСТ 76
сеи чрйа-гае мора кои намаскра
ачйутнанда-прйа, чаитанйа — джӣвана йхра
сеи — тем; чрйа-гае — духовным учителям; мора — моим; кои — миллионы; намаскра — поклонов; ачйутнанда-прйа — как Ачьютананда; чаитанйа — Чайтанья Махапрабху; джӣвана — жизнь; йхра — которых.
Поэтому я миллионы раз в почтении склоняюсь перед истинными последователями Ачьютананды, средоточием жизни которых был Шри Чайтанья Махапрабху.
ТЕКСТ 77
эи та’ кахил чрйа-госира гаа
тина скандха-кхра каила сакшепа гаана
эи та’ — так; кахил — рассказал; чрйа — Адвайты Ачарьи; госира — духовного учителя; гаа — о последователях; тина — трех; скандха — ствола; кхра — ветвей; каила — сделал; сакшепа — краткое; гаана — перечисление.
Итак, я вкратце рассказал о трех ветвях потомков Шри Адвайты Ачарьи [Ачьютананде, Кришне Мишре и Гопале].
ТЕКСТ 78
кх-упакх, тра нхика гаана
кичху-мтра кахи’ кари диг-дараана
кх-упакх — ветвям и их побегам; тра — их; нхика — нет; гаана — счета; кичху-мтра — лишь кое-что; кахи’ — рассказав; кари — даю; диг-дараана — (лишь) намек.
Ветвям и побегам ветвей Адвайты Ачарьи нет числа. Перечислить их все очень трудно. Поэтому я лишь вскользь упомянул ствол и некоторые ветви, выросшие на нем.
ТЕКСТ 79
рӣ-гаддхара паита кхте махоттама
тра упакх кичху кари йе гаана
рӣ-гаддхара паита — Шри Гададхары Пандита; кхте — ветвями; махоттама — великий; тра — его; упакх — ветви и отростки ветвей; кичху — некоторое; кари — делаю; йе — которого; гаана — перечисление.
Описав ветви и побеги Адвайты Ачарьи, я приступаю к описанию последователей Шри Гададхары Пандита — самой важной ветви этого древа.
ТЕКСТ 80
кх-решха дхрувнанда, рӣдхара брахмачрӣ
бхгаватчрйа, харидса брахмачрӣ
кх-решха — главная ветвь; дхрувнанда — Дхрувананда; рӣдхара брахмачрӣ — Шридхара Брахмачари; бхгаватчрйа — Бхагавата Ачарья; харидса брахмачрӣ — Харидас Брахмачари.
Главными ветвями Шри Гададхары Пандита были 1) Шри Дхрувананда, 2) Шридхара Брахмачари, 3) Харидас Брахмачари и 4) Рагхунатха Бхагавата Ачарья.
КОММЕНТАРИЙ: В стихе 152 «Гаура-ганоддеша-дипики» говорится, что Шри Дхрувананда Брахмачари был воплощением Лалиты, а в стихах 194 и 199 сказано, что Шридхара Брахмачари был гопи по имени Чандралатика.
ТЕКСТ 81
ананта чрйа, кавидатта, мира-найана
гагмантрӣ, мму хкура, кахбхараа
ананта чрйа — Ананта Ачарья; кавидатта — Кави Датта; мира-найана — Наяна Мишра; гагмантрӣ — Гангамантри; мму хкура — Маму Тхакур; кахбхараа — Кантхабхарана.
Пятой ветвью был Ананта Ачарья, шестой — Кави Датта, седьмой — Наяна Мишра, восьмой — Гангамантри, девятой — Маму Тхакур и десятой — Кантхабхарана.
КОММЕНТАРИЙ: В текстах 197 и 207 «Гаура-ганоддеша-дипики» говорится, что Кави Датта был гопи по имени Калакантхи, в текстах 196 и 207 Наяна Мишра отождествляется с гопи по имени Нитья-манджари, а в текстах 196 и 205 Гангамантри отождествляется с гопи по имени Чандрика. Маму Тхакур, настоящее имя которого — Джаганнатха Чакраварти, был племянником Шри Ниламбары Чакраварти, деда Шри Чайтаньи Махапрабху. В Западной Бенгалии дядю по матери называют мама, а в Восточной Бенгалии и Ориссе — маму. Поэтому Джаганнатху Чакраварти прозвали Мама, или Маму Тхакур. Дом Маму Тхакура находился в районе Фаридпура, в деревне Магдоба. После ухода Шри Гададхары Пандита Маму Тхакур стал служителем в храме Тота-Гопинатхи в Джаганнатха-Пури. По мнению некоторых вайшнавов, Маму Тхакур был в прошлом Шри Рупой Манджари. В числе последователей Маму Тхакура были Рагхунатха Госвами, Рамачандра, Радхаваллабха, Кришнадживана, Шьямасундара, Шантамани, Харинатха, Навиначандра, Матилал, Даямайи и Кунджавихари.
Кантхабхарана, которого раньше звали Шри Ананта Чаттараджа, в кришна-лиле был гопи по имени Гопали.
ТЕКСТ 82
бхӯгарбха госи, ра бхгавата-дса
йеи дуи си’ каила вндване вса
бхӯгарбха госи — Бхугарбха Госани; ра — также; бхгавата-дса — Бхагавата дас; йеи дуи — которые оба; си’ — придя; каила вндване вса — жили во Вриндаване.
Одиннадцатой ветвью Гададхары Пандита был Бхугарбха Госани, а двенадцатой — Бхагавата дас. Оба этих преданных пришли во Вриндаван и прожили здесь всю жизнь.
КОММЕНТАРИЙ: Бхугарбха Госвами, чье имя в кришна-лиле Према-манджари, был близким другом Локанатхи Госвами, построившего храм Гокулананды, один из семи главных храмов Вриндавана. Семь главных храмов Вриндавана — это храмы Говинды, Гопинатхи, Мадана-мохана, Радха-раманы, Шьямасундары, Радхи-Дамодары и Гокулананды, и все они принадлежат гаудия-вайшнавам.
ТЕКСТ 83
вӣнтха брахмачрӣ — баа махайа
валлабха-чаитанйа-дса — кша-премамайа
вӣнтха брахмачрӣ — Ванинатха Брахмачари; баа махайа — великая личность; валлабха-чаитанйа-дса — Валлабха-чайтанья дас; кша-према-майа — всегда исполненный любви к Кришне.
Тринадцатой ветвью был Ванинатха Брахмачари, а четырнадцатой — Валлабха-чайтанья дас. Это были великие преданные, исполненные любви к Кришне.
КОММЕНТАРИЙ: О Шри Ванинатхе Брахмачари рассказывается в стихе 114 десятой главы Ади-лилы. Ученик Валлабха-чайтаньи по имени Налини-мохана Госвами основал храм Мадана-гопалы в Навадвипе.
ТЕКСТ 84
рӣнтха чакравартӣ, ра уддхава дса
джитмитра, кшхак-джаганнтха-дса
рӣнтха чакравартӣ — Шринатха Чакраварти; ра — также; уддхава дса — Уддхава дас; джитмитра — Джитамитра; кшхак-джаганнтха-дса — Каштхаката Джаганнатха дас.
Пятнадцатой ветвью был Шринатха Чакраварти, шестнадцатой — Уддхава, семнадцатой — Джитамитра, а восемнадцатой — Джаганнатха дас.
КОММЕНТАРИЙ: В своей «Анубхашье» Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет: «В стихе 13 „Шакха-нирнаи“ говорится, что Шринатха Чакраварти был сокровищницей всех добродетелей и опытным слугой Господа Кришны. А в стихе 35 сказано, что Уддхава дас обладал способностью давать любовь к Богу всем и каждому. В „Гаура-ганоддеша-дипике“ (202) Джитамитра отождествляется с гопи по имени Шьяма-манджари. Джитамитра написал книгу под названием „Кришна-мадхурья“. Джаганнатха дас жил в Викрамапуре, недалеко от Дакки. Он родился в деревне Каштхаката, или Катхадия. Его потомки в наше время живут в деревнях Адияла, Камарапада и Пайкапада. Он основал храм Яшомадхавы. Поклоняются в этом храме госвами из Адиялы. Прежде он был Тилакини, одной из шестидесяти четырех сакхи, помощницей Читрадеви-гопи. Его потомками были Раманрисимха, Рамагопала, Рамачандра, Санатана, Муктарама, Гопинатха, Голока, Харимохана Широмани, Ракхалараджа, Мадхава и Лакшмиканта. В „Шакха-нирнае“ есть упоминание о том, что Джаганнатха дас проповедовал движение санкиртаны в штате Трипур».
ТЕКСТ 85
рӣ-хари чрйа, сди-пурий гопла
кшадса брахмачрӣ, пушпа-гопла
рӣ-хари чрйа — Шри Хари Ачарья; сди-пурий гопла — Садипурия Гопала; кшадса брахмачрӣ — Кришнадас Брахмачари; пушпа-гопла — Пушпагопала.
Девятнадцатой ветвью был Шри Хари Ачарья, двадцатой — Садипурия Гопала, двадцать первой — Кришнадас Брахмачари, а двадцать второй — Пушпагопала.
КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (196 и 207) говорится, что Хари Ачарья прежде был гопи по имени Калакши. Садипурия Гопала прославился проповедью движения санкиртаны в Викрамапуре в Восточной Бенгалии (ныне Бангладеш). Кришнадас Брахмачари прежде был одной из ашта-сакхи по имени Индулекха. Кришнадас Брахмачари жил во Вриндаване. В храме Радхи-Дамодары находится место, где, как говорят, погребен Кришнадас. Одни говорят, что это место захоронения Кришнадаса Брахмачари, а другие считают, что там погребен Кришнадас Кавираджа Госвами. В любом случае, мы почитаем это место, поскольку они оба с большим искусством давали любовь к Богу падшим душам этого века. В «Шакха-нирнае» также говорится, что Пушпагопалу в прошлом воплощении звали Сварнаграмакой.
ТЕКСТ 86
рӣхарша, рагху-мира, паита лакшмӣнтха
багавӣ-чаитанйа-дса, рӣ-рагхунтха
рӣхарша — Шрихарша; рагху-мира — Рагху Мишра; паита лакшмӣнтха — Лакшминатха Пандит; багавӣ-чаитанйа-дса — Бангавати Чайтанья дас; рӣ-рагхунтха — Шри Рагхунатха.
Двадцать третьей ветвью был Шрихарша, двадцать четвертой — Рагху Мишра, двадцать пятой — Лакшминатха Пандит, двадцать шестой — Бангавати Чайтанья дас и двадцать седьмой — Рагхунатха.
КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (195 и 201) Рагху Мишра отождествляется с Карпура-манджари. Там же сказано, что Лакшминатха Пандит был Расонмадой, а Бангавати Чайтанья дас — Клӣ. В «Шакха-нирнае» говорится, что в глазах у Бангавати Чайтаньи всегда стояли слезы. У него была своя ветвь потомков. Их звали Матхурапрасад, Рукминиканта, Дживанакришна, Югалакишора, Ратанакришна, Радхамадхава, Ушамани, Вайкунтханатха и Лаламохана или Лаламохана Шаха Шанкханидхи. Лаламохана был богатым торговцем в Дакке. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (194) говорится, что Рагхунатха в прежнем воплощении был Варангадой.
ТЕКСТ 87
амогхаг паита, хасти-гопла, чаитанйа-валлабха
йаду ггули ра магала ваишава
амогха паита — Амогха Пандит; хасти-гопла — Хастигопала; чаитанйа-валлабха — Чайтанья-валлабха; йаду ггули — Яду Гангули; ра — также; магала ваишава — Мангала Вайшнав.
Двадцать восьмой ветвью был Амогха Пандит, двадцать девятой — Хастигопала, тридцатой — Чайтанья-валлабха, тридцать первой — Яду Гангули и тридцать второй — Мангала Вайшнав.
КОММЕНТАРИЙ: В своей «Анубхашье» Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет: «Шри Мангала Вайшнав жил в деревне Титакана в районе Муршидабада. Его предки были шактами и поклонялись богине Киритешвари. Говорится, что Мангала Вайшнав одно время был стойким брахмачари, но потом ушел из дому и женился на дочери своего ученика Прананатхи Адхикари в деревне Майянадала. Его потомков называют Тхакурами из Кандады, деревни, расположенной в районе Бурдвана недалеко от Катвы. Разрозненные потомки Мангалы Вайшнава (тридцать шесть семей) до сих пор живут там. Самыми известными учениками Мангалы Тхакура были Прананатха Адхикари, Пурушоттама Чакраварти из деревни Кандада и Нрисимха-прасада Митра, потомки которого славятся своим искусством игры на мриданге. Самые знаменитые из них — это Судхакришна Митра и Никунджавихари Митра. К потомкам Пурушоттамы Чакраварти относятся такие знаменитости, как Кунджавихари Чакраварти и Радхаваллабха Чакраварти, которые в настоящее время живут в районе Бирбхума. Они профессиональные исполнители „Чайтанья-мангалы“. По преданию, когда Мангала Тхакур строил дорогу из Бенгалии в Джаганнатха-Пури, то, копая пруд, нашел божество Радхаваллабхи. В то время он жил неподалеку от Кандады, в деревне Ранипур. В той деревне до сих пор хранится шалаграма-шила, которой поклонялся Мангала Тхакур. Там же был построен храм для поклонения Вриндавана-чандре. У Мангалы Тхакура было трое сыновей: Радхикапрасад, Гопирамана и Шьямакишора. Их потомки живут и в наше время».
ТЕКСТ 88
чакравартӣ ивнанда сад враджавсӣ
махкх-мадхйе техо судха вивсӣ
чакравартӣ ивнанда — Шивананда Чакраварти; сад — всегда; враджавсӣ — обитатель Вриндавана; мах-кх-мадхйе — среди больших ветвей; техо — он; судха вивсӣ — обладающий твердой верой.
Важной ветвью Гададхары Пандита считается Шивананда Чакраварти, тридцать третья ветвь. Он постоянно, с непоколебимой верой жил во Вриндаване.
КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (183) говорится, что Шивананда Чакраварти был Лавангой Манджари. В «Шакха-нирнае» Ядунанданы даса приводятся следующие имена других ветвей Гададхары Пандита: 1) Мадхвачарья, 2) Гопала дас, 3) Хридаянанда, 4) Валлабха Бхатта (основатель известной Валлабха-сампрадаи, или Пуштимарг-сампрадаи), 5) Мадху Пандит (знаменитый преданный, который жил недалеко от Кхададахи, в деревне Санибона-грама, примерно в трех километрах к востоку от железнодорожной станции Кхададаха, и построил храм Гопинатхаджи во Вриндаване), 6) Ачьютананда, 7) Чандрашекхара, 8) Вакрешвара Пандит, 9) Дамодара, 10) Бхагаван Ачарья, 11) Ананта Ачарьяварья, 12) Кришнадас, 13) Парамананда Бхаттачарья, 14) Бхавананда Госвами, 15) Чайтанья дас, 16) Локанатха Бхатта (преданный, который жил в деревне Талакхади в районе Яшохара [ныне Джессор], построил храм Радхавиноды; он был духовным учителем Нароттамы даса Тхакура и близким другом Бхугарбхи Госвами), 17) Говинда Ачарья, 18) Акрура Тхакур, 19) Санкета Ачарья, 20) Пратападитья, 21) Камалаканта Ачарья, 22) Ядава Ачарья и 23) Нараяна Падихари (обитатель Джаганнатха-Пури).
ТЕКСТ 89
эи та’ сакшепе кахил паитера гаа
аичхе ра кх-упакхра гаана
эи та’ — это; сакшепе — вкратце; кахил — описал; паитера гаа — ветви Шри Гададхары Пандита; аичхе — подобно этому; ра — другое; кх-упакхра гаана — описание ветвей и их отростков.
Итак, я вкратце описал ветви и побеги Гададхары Пандита. Есть еще много других, которых я не упомянул.
ТЕКСТ 90
паитера гаа саба, — бхгавата дханйа
пра-валлабха — сабра рӣ-кша-чаитанйа
паитера — Гададхары Пандита; гаа — последователи; саба — все; бхгавата дханйа — прославленные преданные; пра-валлабха — сердце и душа; сабра — всех; рӣ-кша-чаитанйа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху.
Все последователи Гададхары Пандита считаются великими преданными, поскольку Господь Шри Чайтанья Махапрабху был самым дорогим, что было в их жизни.
ТЕКСТ 91
эи тина скандхера каилу кхра гаана
й-саб-смарае бхава-бандха-вимочана
эи тина — этих троих; скандхера — стволов; каилу — описал; кхра гаана — перечисление ветвей; й-саб — всех; смарае — благодаря памятованию; бхава-бандха — из плена материального мира; вимочана — освобождение.
Просто вспоминая имена всех ветвей и побегов этих трех стволов [Нитьянанды, Адвайты и Гададхары], которые я описал, человек освобождается от оков материального существования.
ТЕКСТ 92
й-саб-смарае пи чаитанйа-чараа
й-саб-смарае хайа вчхита пӯраа
й-саб — о всех их; смарае — благодаря памятованию; пи — обретаю; чаитанйа-чараа — лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху; й-саб — их всех; смарае — благодаря памятованию; хайа вчхита пӯраа — исполняются все желания.
Просто вспоминая имена всех этих вайшнавов, можно обрести лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху. Поистине, просто вспоминая их святые имена, человек добивается исполнения всех своих желаний.
ТЕКСТ 93
атаэва т-сабра вандийе чараа
чаитанйа-млӣра кахи лӣл-анукрама
атаэва — поэтому; т-сабра — их всех; вандийе — возношу молитвы; чараа — лотосным стопам; чаитанйа-млӣра — садовника по имени Шри Чайтанья Махапрабху; кахи — рассказываю; лӣл-анукрама — последовательность деяний.
Поэтому, принося поклоны их лотосным стопам, я приступаю к описанию деяний садовника, Шри Чайтаньи Махапрабху, в том порядке, в каком они происходили.
ТЕКСТ 94
гаура-лӣлмта-синдху — апра агдха
ке карите пре тх авагха-сдха
гаура-лӣлмта-синдху — океан деяний Господа Чайтаньи; апра — беспредельный; агдха — неописуемый; ке — кто; карите — иметь; пре — может; тх — в тот (океан); авагха — погружения; сдха — желание.
Великий океан игр Господа Чайтаньи Махапрабху необозрим и неизмерим. У кого хватит духу взяться измерить его?
ТЕКСТ 95
тхра мдхурйа-гандхе лубдха хайа мана
атаэва тае рахи’ чки эка каа
тхра — Его; мдхурйа — сладостным; гандхе — благоуханием; лубдха — привлеченный; хайа — становится; мана — ум; атаэва — поэтому; тае — на берегу; рахи’ — встав; чки — пробую; эка — одну; каа — каплю.
Погрузиться в этот океан невозможно, но его сладостное благоухание пленило мой ум. Поэтому я стою на берегу этого океана, пытаясь распробовать хотя бы каплю из него.
ТЕКСТ 96
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадса
рӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — на лотосные стопы; йра — которого; а — упование; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Шри Чайтанья-чаритамрита»; кахе — пишет; кша-дса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к Двенадцатой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о экспансиях Адвайты Ачарьи и Гададхары Пандита.
-
Веды
В слове «Веда» слышится что-то родное. Ведать, ведомство, проповедовать… «Веда» – означает «знание». Это знание пришло из глубины веков, время разрушает всё, но только не Знания. Санскрит, на котором написаны Веды, является источником множества
Читать далее -
Книги
Александр Геннадьевич Хакимов является автором книг: «Карма», «Реинкарнация», «Последний экзамен», «Духовная семейная жизнь», «Варнашрама-дхарма» (Совершенное общественное устройство), «Уровни сознания», «Эволюция сознания» и других.
Читать далее -
Лекции \ Семинары
Александр Геннадьевич Хакимов за 30 лет путшествий по России, ближнему и дальнему зарубежью провел более 1000 успешных семинаров в 17 странах мира. Поэтому тысячи людей так ждут встречи с ним, чтобы получить заряд энергии и силу для внутреннего прогресса, позитивных перемен в жизни. Практически каждый день его жизни – это лекции в переполненных залах, где он делится с людьми полученными знаниями.
Читать далее -
Храм Ведического Планетария
В Индийском городе Маяпуре – мировом центре ведической духовной культуры – возводится купол необыкновенного храма, который, согласно предсказаниям Вед, изменит судьбу всей нашей планеты. Авторитеты ведического знания говорят, что именно после открытия Храма Ведического Планетария наступит долгожданный Золотой Век – возрождение духовности на всей планете Земля. Ренессанс, которого так ждут люди.
Читать далее