Лекции и книги Александра Хакимова

Для женщины истина там, где ею дорожат, а не там, где выдвигают правильные решения, игнорируя её переживания. Только любовь может убедить женщину и привести её в равновесие. Поэтому муж, не отвечающий на чувства жены, проявляет неуважение к ней.

Александр Геннадьевич Хакимов

Теология Вишну. Глава 281.


Шантипарва (Книга об умиротворении)

Махабхарата

Шантипарва (Книга об умиротворении)

Глава 281

Теология Вишну

ГЛАВА 281

Ушана сказал:

Поклонение тому владыке, богу, святому Вишну,
Руки которого землю вместе с пространством объемлют!

Его лик есть вечная обитель, превосходный данава,
О нём я тебе возвещу, о запредельном величии духа Вишну.

Бхишма сказал:

(Тогда) к этим двум собеседникам подошёл великий муни,
Праведный Санаткумара, чтоб разрешить их сомненье.

Почтённый (Вритрой), владыкой асуров и муни Ушаной,
Опустился на весьма почётное сидение, раджа, тот тур-муни.

Когда многопознавший сел, Ушана молвил слово:
«Поведай владыке данавов о высочайшем величии духа Вишну!»

Выслушав это, Санаткумара сказал мудрому владыке данавов
Касающееся величия духа Вишну разумное слово:

«Выслушай, дайтья, всё о высочайшем величии духа Вишну.
Знай, врагов крушитель, в Вишну весь преходящий мир пребывает.

О, долгорукий, он творит сонмы существ, подвижных и неподвижных,
Он же со временем их вбирает в себя, со временем производит снова;

В нём приходят они к растворенью, из него же они возникают.
Но его ни познанием, ни жертвами, ни умерщвлением плоти1

Нельзя достигнуть; лишь обузданием чувств его достичь возможно.
Внешней и внутренней деятельностью, что в манасе пребывает;

Тот, у кого стал незапятнанным разум (буддхи), вкушает запредельную вечность;
Подобно тому, как золотарь в огне серебро очищает,

С превеликим старанием, самоотверженно и многократно,
Так своей деятельностью душа (джива) очищается в сотнях рождений,

Но величайшим усилием может очиститься и в одно воплощенье;
(Человек) легко, как бы играя, пыль отряхивает с тела,

Но с большим усилием приходится стряхивать пороки.
Как возле небольшого венка сезам и горчица

Не теряют своего запаха, (так человек еще не теряет свойств), тончайшее созерцая.
Но как, возле многих венков оставаясь, снова и снова теряют свой запах

(Сезам и горчица) и лишь аромат венка остается,
Так привязанностью к гунам пленённый, в течение сотен рождений

Повторным усильем разум (буддхи) устраняет пороки.
О тех, что свои дела продолжают совершать, и о тех, что их отклоняют, данава,

О том, как различные (состояния) достигаются делами, слушай:
Как развивают деятельность и на чём останавливаются, владыка,

Последовательно тебе изложу; сосредоточив мысль, слушай об этом!
Свят владыка, безначальный и бесконечный Нараяна-Хари;

Подвижные и неподвижные существа он создал;
Во всех существах как преходящее и как непреходящее, он (пребывает).

В одиннадцати изменениях2 он пьёт преходящий мир лучами3;
Знай, стопы его — земля, голова же — небо;

Руки — стороны света, дайтья, а слух — пространство;
В его (власти) великолепное солнце; его манас в месяце пребывает:

Его разум (буддхи) всегда проникает в познанье; в воде его вкус пребывает;
В его межбровье — планеты, превосходный данава;

В обоих его глазах — круг созвездий; из его стоп, данава, земля возникла.
От Нараяны — сущность раджаса, тамаса саттвы.

Его знают как плод деятельности ступеней жизни,
А также как плод неделания; Он есть Запредельное, Непреходящее, сын (мой).

Священные гимны — волоса его тела; Непреходящее (АУМ) — Сарасвати, его слово;
Много обителей у него и ликов; в его сердце пребывает Дхарма,

Он — Запредельное Брахмо, Бытие-Небытие, он Дхарма, Тапас.
Он в себе содержит Шрути, Шастры, шестнадцать жрецов и жертвоприношение (крату);

Он — Праотец и Вишну, два Ашвина, он — Пурандара (Индра),
Яма, Митра-Варуна, податель сокровищ (Кувера),

Это его отдельные образы, они в нём восходят к единству;
Знай, весь этот преходящий мир — в воле единого Бога.

Разнообразие существований являет он в своем единстве, владыка дайтьев;
(Когда) люди, осуществив познание на него взирают, является Брахмо.

Тысячи миллионов лет остаются души (дживы) при созиданьи и растворении (мира), иные ж уходят.
Объём сотворения существ подобен (объёму многих) тысяч озёр, дайтья:

Озёра шириной в йоджану, а глубиной в крошу,
В длину каждое простирается на пять сотен йоджан.

Воду из озера черпают кончиком волоска раз в день, не больше.
Знай, (время) их истощения (есть мера времени) меж созиданием и вбиранием (мира).

Шесть цветов есть высшая мера души (дживы): чёрный, дымчатый и как среднее (состояние) — синий,
Затем неплохой цвет красный; бледно-жёлтый — счастливый, наисчастливейший — белый.

Высшее (состояние) — белого (цвета), незапятнанное, без бремени и печали, благоприятное, владыка данавов,
Пройдя через тысячу лет воплощений, совершенства джива достигает, о, владыка данавов.

Путь, который Бог указал как прообраз, также дав и прообраз блага4,
Тот путь для существ определяется цветом, а цвет определяется Калой (Временем), владыка асуров.

Сто тысяч раз по четырнадцать ступеней5 есть восходящий путь добродетельного дживы, дайтья.
Знай, так совершается восхожденье, стояние и нисхожденье.

Чёрного цвета путь низводит, погрязший (в грехах6) горит в преисподней;
Это состояние совратившихся; считается, что (оно длится) очень много кончин и рождений7.

Сто тысяч раз (четырнадцать ступеней) пройдя, душа (джива) достигает дымчатого цвета.
Там он живёт против воли, до конца юги окружённый страданьем.

А сочетавшийся с качеством ясности (саттва), отогнав мрак, побуждаемый разумом (буддхи), доброй совестью водимый,
Из синего в кровавый цвет входит и как человек существует.

Он там пребывает в течение одного круга миротворения, в узах присущих ему обязанностей страдая.
Затем он в светло-желтый цвет вступаети сто миротворений там остается.

В жёлтом цвете он в течение тысячи (кругов) миротворений пребывает
И, не освободясь, о, дайтья, ещё десять тысяч (миротворений) в аду (страдает).

Затем ещё пять и четыре тысячи8 (миротворений), накопившиеся дела (искупая)
Знай, (лишь) тогда он освобождается от преисподней и во всяческих других состояниях возникает.

В мире богов многократно бывает, затем, (его) лишась, в человеческий мир ниспадает.
В течение ста сотен мйротворений он остается в мире смертных, затем идет к бессмертным.

Затем в приспевшее время он низвергается в чёрные долы и остаётся в кромешной бездне.
Как удается ему попасть в мир живых, изъясню тебе, витязь асуров.

В течение семи сотен божественных9 кругов он становится красным, светло-жёлтым, наконец, — белым.
Затем, пробыв в восьми низших мирах, достойных почтения, в тот светлый мир попадает.

Восемь (миров) и шестьдесят сотен10 (состояний) ограничивает манас,
Но белый цвет и высший путь в трёх (состояниях11) исключены из него, могучий.

Но (еще) удерживаемый (в узах), одно постылое миропроявление в четырех других (состояньях) он живёт насильно.
Высший путь жёлтого цвета для тех, кто еще не достиг полного совершенства, но избавился от загрязненья.

Обременённый семью12, он там живёт, безвластный, сто миропроявлений, удерживаемый остатком своей кармы;
Возвратясь оттуда в человеческий мир, как человек, он величия достигает.

Возвратясь отсюда, в сонмы высших существ он постепенно восходит.
Тогда он семикратно проходит миры, чтобы в возникновении — исчезновении13, возросла его сила.

Семь существований, как препятствия, он преодолевает, но (всё же) в мире живых остаётся.
Затем он идёт в непреходящую обитель бога Вишну, а значит в Брахмо,

(В обитель) Шеши14, Нары и всевышнего бога — Вишну. При гибели мира
Существа после сожженья их тел (последним огнём) идут к Брахмо,

Равно и жизнеспособные сонмы богов15, что ниже мира Брамы.
А во время (нового) нисхождения существ по своим местам расходятся души (дживы) в зависимости от остатка (кармы).

Но не (отягощенные) остатками (кармы) все боги и богоподобные люди при конце идут в ту область (Вишну),
А люди, отпавшие от совершенных миров, прежней дорогой идут постепенно.

Высшие души и сущности, равные им по силе, странствуют каждая по своему закону.
Поскольку им нужно вкусить от остатков (кармы), постольку (живут) существа, (с ними) две светлые богини16.

Кто свои члены очистил, обуздав пять индрий тела,
Тот идёт высшим путем, чистым умом (манасом) всегда размышляя.

Затем в непреходящую обитель он вступает, в труднодоступное, вечное Брахмо.
Так возвещено тебе мной, блюдущий ясность17, о могуществе Нараяны.

Вритра сказал:

Раз так (всё) происходит, нечего мне унывать, я полностью уразумел (твоё) слово,
И твоему слову вняв, о, беспечальный духом, я очистился от грехов, стал ото зла свободен.

Владыка, заверчено бесконечно могучее колесо самсары Высокочтимого, о, великий реши:
Бесконечному, вечному Вишну (принадлежит) то становище, откуда всё происходит.

Ведь этот махатма — Пурушоттама, в нём весь преходящий мир пребывает.

Бхишма сказал:

Так молвив, тот Вритра испустил дыханье, о, Каунтея,
И приобщился Атману, запредельной обители достигнув.

Юдхиштхира сказал:

Итак, Прадед, это тот (самый) божественный владыка Джанардана,
О котором Вритре некогда возвестил словом Санаткумара?

Бхишма сказал:

В корне (всего) пребывает святой, великий Бог; так пребывая,
Тот премудрый владыка многообразный мир своим могуществом производит.

Половина его четвертой части, знай, это тот негибнуший Кешава;
Половиной (той же) четверти три мира создал премудрый;

Рядом находящаяся (четверть) вращается в круговоротах миропроявлений (кальпах18),
Сам же владыка, Господь господствующих, возлежит на водах.

В тех вечных мирах странствует милостивый устроитель;

Он пустоту наполняет19; бесконечный и постоянный, он через (все) миры проходит,
Беспрепятственно творит тот великий Атман (махатма) весь преходящий, многообразный мир и в нём пребывает.

Юдхиштхира сказал:

Думается, о, знающий запредельную цель, увидал путь Вритра,
Поэтому, осчастливленный благим, он не печалился, прадед.

Светлый праведник светлого происхождения не возвращается, о, безгрешный,
Он от звериной стези20 и преисподней свободен, прадед.

А (находящийся) в светло-жёлтом или красном цвете подлежит возвращенью,
О, царь, может стать животным тот, кто тёмными делами окутан.

Мы же, глубоко погружённые в красный21, подвержены счастью — несчастью, безразличному, властитель;
На какой же путь нам предстоит попасть: на синий или (даже) на низший, чёрный?

Бхишма сказал:

Чисто ваше происхождение, заострены ваши обеты, Пандавы;
Насладясь радостью в мире богов, вы в человеческий (мир) пойдёте снова.

Во время создания существ, в благоприятное время, придёте, среди богов вкусив счастье;
Вы счастливо встретитесь с совершенными, да минет вас страх, вы все непорочны!

Такова в великой «Махабхарате» в «Книге об умиротворении» двести восемьдесят первая глава - ПЕСНЬ ВРИТРЫ

ОКОНЧЕНО «ТЕОЛОГИЯ ВИШНУ»


1 Умерщвлением плоти — отрицание всемогущества тапаса — существенный сдвиг с позиций ведической религии, сделанный вишнуизмом, выдвинувшим на первый план нравственные моменты, игнорируемые крайними проповедниками тапаса.

2 Изменениях — 10 индрий и манас (Дейссен).

3 Лучами — Нилаканта поясняет: своих индрий (Дейссен).

4 Прообраз блага — Дейссен ссылается на Чханд. уп., VIII, 7—12, где повествуется, как Праджапати посвящал Индру и Вирочану (данава) в учение об Атмане и как каждый согласно своей природе воспринял это учение. Нилаканта ссылается на Айт. уп., I, 3, 13, где говорится об Атмане как о начале мира, познающем себя в объектах.

5 Четырнадцать ступеней — 10 индрий, манас, буддхи, аханкара, читта.

6 (В грехах) — добавление, по комментарию Нилаканты (Дейссен).

7 Кончин и рождений — Дейссен переводит: много мировых периодов.

8 Четыре тысячи — Нилаканта замечает: соответственно органам (Дейссен).

9 Шестьдесят сотен — по толкованию Нилаканты, предполагается психических состояний по 30 сотен на бодрствование и сон; Дейссен считает такое толкование необоснованным.

10 В трёх (состояниях) — три состояния: бодрствование, сон со сновидениями, сон без сновидений; четвёртое состояние — «турья» есть состояние глубочайшей интраверсии йогического сосредоточия (ср. Брих. уп., IV, 3, 19; Манд. уп. начало и Майтр. уп. конец).

11 В четырёх — Нилаканта поясняет: в высших мирах из семи, обозначаемых как «голова Гаятри» — mahas, janah, tapas, satyam. Об этом говорится много в Упанишадах (ср. Тайт. уп., I, 5; Амритаб. уп., 10 и сл.).

12 Семью — 5 индрий, манас, буддхи (Дейссен).

13 Исчезновении — то есть в круговращении миропроявления, так понимает Дейссен. Нилаканта говорит о погружении в поэтический экстаз и пробуждении.

14 Шеши — упоминание о Шеше, змие вечности, свидетельствует о том, что под «всевышним Вишну» следует разуметь ту его форму, которая называется «Вишну (или Нараяна) шешашайин» — Вишну, покоящийся в йогическом сне во время миропроявления; та же форма, о которой говорится в 51 шлоке, есть активная форма Вишну (Вишну Вирадж).

15 Сонмы богов — в тексте довольно необычное сочетание: «ceṣtātmano devaganāс», то есть сонмы богов, которым присуща способность двигаться. Дейссен переводит: «lebenerfüllten Götterscharen». По-видимому, здесь нужно думать о богах (органов), остающихся «не у дел» после сожжения управляемых ими органов.

16 Светлые богини — Нилаканта поясняет: высшее и низшее знание (Дейссен).

17 Блюдущий ясность — букв. «о (существо), не утратившее саттву». Дейссен переводит: «o Mann, von tabellosem Charakter».

18 (Кальпах) — Дейссен переводит: «wandelt sich am Ende, jedes Weltalters», вероятно, понимая под этим десятый аватар Вишну, Калику, являющегося в конце юги.

19 Пустоту наполняет — букв. «делает всё непустым»: sarvāny aсunyāni karoty — выражение, достойное внимания, как возражение теоретиков вишнуизма против буддийского учения о пустоте (сūnya).

20 От звериной стези — Дейссен понимает это выражение в прямом смысле — Tierwelt, но вероятней, что здесь говорится о «пути зодиака», как о символе самсары.

21 Красный — Дейссен замечает: соответствующий трём гунам. Помимо красного, гунам соответствует белый (саттва) и чёрный (тамас), а потому проще предположить, что под красным здесь понимается человеческое состояние (ср. 281, 40).

Интересно знать..
  • Веды
    Веды
    Веды

    В слове «Веда» слышится что-то родное. Ведать, ведомство, проповедовать… «Веда» – означает «знание». Это знание пришло из глубины веков, время разрушает всё, но только не Знания. Санскрит, на котором написаны Веды, является источником множества

    Читать далее
  • Книги
    Книги
    Книги

    Александр Геннадьевич Хакимов является автором книг: «Карма», «Реинкарнация», «Последний экзамен», «Духовная семейная жизнь», «Варнашрама-дхарма» (Совершенное общественное устройство), «Уровни сознания», «Эволюция сознания» и других.

    Читать далее
  • Лекции \ Семинары
    Лекции \ Семинары
    Лекции \ Семинары

    Александр Геннадьевич Хакимов за 30 лет путшествий по России, ближнему и дальнему зарубежью провел более 1000 успешных семинаров в 17 странах мира. Поэтому тысячи людей так ждут встречи с ним, чтобы получить заряд энергии и силу для внутреннего прогресса, позитивных перемен в жизни. Практически каждый день его жизни – это лекции в переполненных залах, где он делится с людьми полученными знаниями.

    Читать далее
  • Храм Ведического Планетария
    Храм Ведического Планетария
    Храм Ведического Планетария

    В Индийском городе Маяпуре – мировом центре ведической духовной культуры – возводится купол необыкновенного храма, который, согласно предсказаниям Вед, изменит судьбу всей нашей планеты. Авторитеты ведического знания говорят, что именно после открытия Храма Ведического Планетария наступит долгожданный Золотой Век – возрождение духовности на всей планете Земля. Ренессанс, которого так ждут люди.

    Читать далее