Глава Одиннадцатая. Уход Харидаса Тхакура
-
Веды в аудио формате (рус)
- Бхагавад Гита
-
Шримад Бхагаватам
- Шримад Бхагаватам. Песнь первая. Творение
- Шримад Бхагаватам. Песнь вторая. Космическое проявление
- Шримад Бхагаватам. Песнь третья. Статус Кво
- Шримад Бхагаватам. Песнь четвёртая. Четвёртый этап творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь пятая. Творческий импульс творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь шестая. Предписанные обязанности человечества
- Шримад Бхагаватам. Песнь седьмая. Наука о Боге
- Шримад Бхагаватам. Песнь восьмая. Сворачивание космического проявления
- Шримад Бхагаватам. Песнь девятая. Освобождение
- Шримад Бхагаватам. Песнь десятая. Summum Bonum
- Шримад Бхагаватам. Песнь одиннадцатая. Всеобщая история
- Шримад Бхагаватам. Песнь двенадцатая. Век деградации
-
Шримад Бхагаватам с комментариями Шрилы Прабхупады
- Шримад Бхагаватам. Песнь первая. Творение
- Шримад Бхагаватам. Песнь вторая. Космическое проявление
- Шримад Бхагаватам. Песнь третья. Статус Кво
- Шримад Бхагаватам. Песнь четвёртая. Четвёртый этап творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь пятая. Творческий импульс творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь шестая. Предписанные обязанности человечества
- Шримад Бхагаватам. Песнь седьмая. Наука о Боге
- Шримад Бхагаватам. Песнь восьмая. Сворачивание космического проявления
- Шримад Бхагаватам. Песнь девятая. Освобождение
- Шримад Бхагаватам. Песнь десятая. Summum Bonum
- Шримад Бхагаватам. Песнь одиннадцатая. Всеобщая история
- Шримад Бхагаватам. Песнь двенадцатая. Век деградации
- Чайтанья Чаритамрита
- Шри Ишопанишад
- Шри Упадешамрита
- Прабхупада-лиламрита
- Уроки любви. Истории из жизни А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады
- Его жизнь и наследие
- Шри Брахма Самхита
- Шаранагати. Шрила Бхактивинод Тхакур
- Святые ИСККОН
- Луч Вишну. Биография Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура
- Вайшнава Ке? C комментариями ЕС Джаяпатаки Свами. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур
- Шри Шикшаштака
- Махабхарата. Часть 1. История героев
- Махабхарата. Часть 2. Бхагавад-Гита.
- Махабхарата. Часть 3. Великая битва и возвращение героев на небо.
- Шесть Госвами Вриндавана
- Аудио истории для Детей
- Аудиокнига Гауранга (для детей)
- Радио спектакль «Сказание о Кришне»
- Рамаяна — Спектакль в 2-х действиях
- Сказание о Господе Джаганнатхе и царе Индрадьюмне
-
Веды в аудио формате (иностр)
- Bhagavad-Gita (English)
- Sri Isopanisad (English)
- Sri Upadesamrita (English)
-
Srimad Bhagavatam (English)
- Srimad Bhagavatam. Canto 1: Creation
- Srimad Bhagavatam. Canto 2: The Cosmic Manifestation
- Srimad Bhagavatam. Canto 3: The Status Quo
- Srimad Bhagavatam. Canto 4: Creation of the Fourth Order
- Srimad Bhagavatam. Canto 5: The Creative Impetus
- Srimad Bhagavatam. Canto 6: Prescribed Duties for Mankind
- Srimad Bhagavatam. Canto 7: The Science of God
- Srimad Bhagavatam. Canto 8: Withdrawal of the Cosmic Creations
- Srimad Bhagavatam. Canto 9: Liberation
- Srimad Bhagavatam. Canto 10: The Summum Bonum
- Srimad Bhagavatam. Canto 11: General History
- Srimad Bhagavatam. Canto 12: The Age of Deterioration
- Śrī Caitanya-caritāmṛta (English)
- Caitanya Caritamrita (deutsche)
- Веды в видео формате
-
Веды в текстовом формате
- Бхагавад-гита
- Шри Ишопанишад
- Шримад-Бхагаватам
- Рамаяна
- Чайтанья-Чаритамрита
-
Махабхарата
- Адипарва (Первая книга)
- Сабхапарва (Книга о собрании)
- Араньякапарва (Лесная книга)
- Виратапарва (Книга о Вирате)
- Удьйогапарва (Книга о старании)
- Бхишмапарва (Книга о Бхишме)
- Дронапарва (Книга о Дроне)
- Карнапарва (Книга о Карне)
- Шальяпарва (Книга о Шалье)
- Сауптикапарва (Книга о нападении на спящих воинов)
- Стрипарва (Книга о жёнах)
- Шантипарва (Книга об умиротворении)
- Анушасанапарва (Книга о предписании)
- Ашвамедхикапарва (Книга о жертвоприношении коня)
- Ашрамавасикапарва (Книге о жизни в обители)
- Маусалапарва (Книга о побоище палицами)
- Махапрастханикапарва (Книга о великом исходе)
- Сваргароханикапарва (Книга о восхождении на небеса)
- Кришна. Верховная Личность Бога
- Нектар наставлений
- Вишну-Пурана
- Брахма Самхита
- Совершенные вопросы, совершенные ответы
- Cовершенство йоги
- Послание Бога
- Жизнь происходит из Жизни
- Путь к совершенству
- Бесценный дар
- Наука самоосознания
- В поисках просветления
- Ещё один шанс
- Нектар Преданности
- Молитвы царицы Кунти
- Глава Первая. Вторая встреча Шрилы Рупы Госвами с Господом
- Глава Вторая. Наказание Харидаса-младшего
- Глава Третья. Величие Харидаса Тхакура
- Глава Четвертая. Санатана Госвами посещает Господа в Джаганнатха-Пури
- Глава Пятая. Прадьюмна Мишра получает наставления от Рамананды Рая
- Глава Шестая. Встреча Шри Чайтаньи Махапрабху с Рагхунатхой дасом Госвами
- Глава Седьмая. Встреча Шри Чайтаньи Махапрабху с Валлабхой Бхаттой
- Глава Восьмая. Рамачандра Пури осуждает Господа
- Глава Девятая. Спасение Гопинатхи Паттанаяки
- Глава Десятая. Шри Чайтанья Махапрабху принимает прасад у Своих преданных
- Глава Одиннадцатая. Уход Харидаса Тхакура
- Глава Двенадцатая. Близкие отношения Господа Шри Чайтаньи Махапрабху и Джагадананды Пандита
- Глава Тринадцатая. Лилы с Джагаданандой Пандитом и Рагхунатхой Бхаттой Госвами
- Глава Четырнадцатая. Господь Шри Чайтанья Махапрабху переживает разлуку с Кришной
- Глава Пятнадцатая. Трансцендентное безумие Господа Шри Чайтаньи Махапрабху
- Глава Шестнадцатая. Господь Шри Чайтанья Махапрабху вкушает нектар с уст Господа Кришны
- Глава Семнадцатая. Перемены в теле Господа Шри Чайтаньи Махапрабху
- Глава Восемнадцатая. Господа достают из океана
- Глава Девятнадцатая. Необъяснимое поведение Господа Шри Чайтаньи Махапрабху
- Глава Двадцатая. Молитвы «Шикшаштака»
Чайтанья-Чаритамрита
Антья-лила
Глава Одиннадцатая
Уход Харидаса Тхакура
Шрила Бхактивинода Тхакур приводит следующее краткое изложениеэтой главы в своей «Амрита-праваха-бхашье». В этой главе описывается, как Брахма Харидас Тхакур покинул тело с благословения Шри Чайтаньи Махапрабху, как Господь провел для него погребальную церемонию и отнес его тело к океану. Он собственными руками положил его тело в могилу, засыпал ее песком и над ней соорудил возвышение. После этого, совершив омовение в океане, Он Сам обошел лавочников, продающих прасад Джаганнатхи, прося их пожертвовать что-то, и собственноручно раздал прасад всем преданным.
ТЕКСТ 1
намми харидса та
чаитанйа та ча тат-прабхум
састхитм апи йан-мӯрти
свке ктв нанарта йа
намми — выражаю почтение; харидсам — Харидасу Тхакуру; там — ему; чаитанйам — Господу Чайтанье; там — Ему; ча — также; тат-прабхум — его господину; састхитм — мертвое; апи — поистине; йат — его; мӯртим — тело; сва-аке — на руки; ктв — взяв; нанарта — танцевал; йа — который.
Я в почтении склоняюсь перед Харидасом Тхакуром и его господином, Шри Чайтаньей Махапрабху, который танцевал с телом Харидаса на руках.
ТЕКСТ 2
джайа джайа рӣ-чаитанйа джайа даймайа
джайдваита-прийа нитйнанда-прийа джайа
джайа джайа — слава; рӣ-чаитанйа — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; дай-майа — всемилостивому; джайа — слава; адваита-прийа — дорогому господину Адвайты Ачарьи; нитйнанда-прийа — Шри Чайтанье Махапрабху, который очень дорог Господу Нитьянанде; джайа — слава.
Слава Господу Шри Чайтанье Махапрабху, который очень милостив и очень дорог Адвайте Ачарье и Господу Нитьянанде!
ТЕКСТ 3
джайа рӣнивсевара харидса-нтха
джайа гаддхара-прийа сварӯпа-пра-нтха
джайа — слава; рӣнивса-ӣвара — господину Шринивасы (Шривасы Тхакура); харидса-нтха — господину Харидаса Тхакура; джайа — слава; гаддхара-прийа — любимому господину Гададхары; сварӯпа-пра-нтха — господину жизни Сварупы Дамодары.
Слава господину Шринивасы Тхакура! Слава господину Харидаса Тхакура! Слава любимому господину Гададхары Пандита! Слава владыке жизни Сварупы Дамодары!
ТЕКСТ 4
джайа кӣ-прийа джагаднанда-превара
джайа рӯпа-сантана-рагхунтхевара
джайа — слава; кӣ-прийа — Господу Шри Чайтанье, который очень дорог Каши Мишре; джагаднанда-пра-ӣвара — господину жизни Джагадананды Пандита; джайа — слава; рӯпа-сантана-рагхунтха-ӣвара — Господу Рупы Госвами, Санатаны Госвами и Рагхунатхи даса Госвами.
Слава Господу Шри Чайтанье, который очень дорог Каши Мишре! Он владыка жизни Джагадананды и Господь Рупы Госвами, Санатаны Госвами и Рагхунатхи даса Госвами.
ТЕКСТ 5
джайа гаура-деха кша свайа бхагавн
кп кари’ деха’ прабху, ниджа-пада-дна
джайа — слава; гаура-деха — трансцендентному телу Шри Чайтаньи Махапрабху; кша — Господь Кришна; свайам — лично; бхагавн — Верховная Личность Бога; кп кари’ — будучи милостивым; деха’ — даруй; прабху — мой Господь; ниджа-пада-дна — прибежище у Твоих лотосных стоп.
Слава трансцендентному телу Шри Чайтаньи Махапрабху, который есть Сам Кришна, Верховная Личность Бога! Дорогой Господь, яви мне Свою беспричинную милость и даруй прибежище у Своих лотосных стоп.
ТЕКСТ 6
джайа нитйнанда-чандра джайа чаитанйера пра
томра чараравинде бхакти деха’ дна
джайа — слава; нитйнанда-чандра — Господу Нитьянанде Прабху; джайа — слава; чаитанйера пра — тому, кто для Шри Чайтаньи Махапрабху дороже самой жизни; томра чараа-аравинде — у Твоих лотосных стоп; бхакти — преданного служения; деха’ — даруй; дна — дар.
Слава Господу Нитьянанде, который дороже самой жизни для Шри Чайтаньи Махапрабху! Мой дорогой Господь, пожалуйста, займи меня преданным служением у Твоих лотосных стоп.
ТЕКСТ 7
джайа джайдваита-чандра чаитанйера рйа
сва-чарае бхакти деха’ джайдваитчрйа
джайа джайа — слава; адваита-чандра — Адвайте Ачарье; чаитанйера рйа — почитаемому Господом Чайтаньей; сва-чарае — Твоим лотосным стопам; бхакти деха’ — даруй преданное служение; джайа — слава; адваита-чрйа — Адвайте Ачарье.
Слава Адвайте Ачарье, которого Шри Чайтанья Махапрабху считает старшим за Его возраст и почтенность! Пожалуйста, займи меня преданным служением у Твоих лотосных стоп.
ТЕКСТ 8
джайа гаура-бхакта-гаа, — гаура йра пра
саба бхакта мили’ море бхакти деха’ дна
джайа — слава; гаура-бхакта-гаа — преданным Шри Чайтаньи Махапрабху; гаура — Господь Чайтанья; йра — чья; пра — сама жизнь; саба — все; бхакта — преданные; мили’ — вместе; море — мне; бхакти — преданное служение; деха’ дна — пожалуйста, даруйте.
Слава всем преданным Шри Чайтаньи Махапрабху, ибо Господь для них дороже самой жизни! Пожалуйста, все вы даруйте мне преданное служение.
ТЕКСТ 9
джайа рӯпа, сантана, джӣва, рагхунтха
рагхунтха, гопла, — чхайа мора нтха
джайа — слава; рӯпа — Рупе Госвами; сантана — Санатане Госвами; джӣва — Дживе Госвами; рагхунтха — Рагхунатхе дасу Госвами; рагхунтха — Рагхунатхе Бхатте Госвами; гопла — Гопале Бхатте Госвами; чхайа — шесть; мора — моих; нтха — повелителей.
Слава Рупе Госвами, Санатане Госвами, Дживе Госвами, Рагхунатхе дасу Госвами, Рагхунатхе Бхатте Госвами и Гопале Бхатте Госвами — шести Госвами Вриндавана! Все они — мои повелители.
ТЕКСТ 10
э-саба прасде ликхи чаитанйа-лӣл-гуа
йаичхе таичхе ликхи, кари пана пвана
э-саба — их всех; прасде — по милости; ликхи — пишу; чаитанйа-лӣл-гуа — о качествах и деяниях Шри Чайтаньи Махапрабху; йаичхе таичхе — так или иначе; ликхи — пишу; кари — совершаю; пана пвана — самоочищение.
Я пишу о деяниях и качествах Господа лишь по милости Шри Чайтаньи Махапрабху и Его спутников. Я не знаю, как об этом правильно писать, но, делая это, я очищаюсь.
ТЕКСТ 11
эи-мата махпрабхура нӣлчале вса
саге бхакта-гаа ла кӣртана-вилса
эи-мата — таким образом; махпрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нӣлчале вса — проживание в Джаганнатха-Пури; саге — вместе; бхакта-гаа ла — с Его преданными; кӣртана-вилса — наслаждение совместным пением святого имени.
Так Шри Чайтанья Махапрабху жил в Джаганнатха-Пури вместе со Своими близкими преданными и наслаждался вместе с ними пением маха-мантры Харе Кришна.
ТЕКСТ 12
дине нтйа-кӣртана, ӣвара дараана
ртрйе рйа-сварӯпа-сане раса-свдана
дине — днем; нтйа-кӣртана — поет и танцует; ӣвара дараана — посещает храм Господа Джаганнатхи; ртрйе — ночью; рйа — Раманандой Раем; сварӯпа — Сварупой Дамодарой Госвами; сане — вместе с; раса-свдана — вкушение трансцендентных рас.
Днем Шри Чайтанья Махапрабху пел, танцевал и посещал храм Господа Джаганнатхи, а ночью — вкушал нектар трансцендентных рас игр Господа Шри Кришны в обществе Своих самых близких преданных — Рамананды Рая и Сварупы Дамодары Госвами.
ТЕКСТ 13
эи-мата махпрабхура сукхе кла ййа
кшера вираха-викра аге нн хайа
эи-мата — таким образом; махпрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; сукхе — в счастье; кла ййа — проводится время; кшера — с Господом Кришной; вираха — из-за разлуки; викра — изменения; аге — в теле; нн — различные; хайа — есть.
Так Шри Чайтанья Махапрабху счастливо проводил Свои дни в Нилачале (Джаганнатха-Пури). Переживания разлуки с Кришной приводили к тому, что в Его теле проявлялись многочисленные трансцендентные симптомы.
ТЕКСТ 14
дине дине бе викра, ртрйе атиайа
чинт, удвега, пралпди йата стре кайа
дине дине — изо дня в день; бе — увеличиваются; викра — видоизменения; ртрйе атиайа — особенно ночью; чинт — беспокойство; удвега — возбуждение; пралпа — бессвязные речи; ди — и так далее; йата — сколько; стре кайа — упомянуто в шастрах.
День ото дня эти симптомы проявлялись со все большей силой. Все эти симптомы — такие как трансцендентное беспокойство, возбуждение и бессвязные речи — в точности соответствовали описанным в шастрах.
ТЕКСТ 15
сварӯпа госи, ра рмнанда-рйа
ртри-дине каре дохе прабхура сахйа
сварӯпа госи — Сварупа Дамодара Госвами; ра — также; рмнанда-рйа — Рамананда Рай; ртри-дине — день и ночь; каре — оказывают; дохе — оба; прабхура — Шри Чайтанье Махапрабху; сахйа — помощь.
Сварупа Дамодара Госвами и Рамананда Рай — главные из помощников в лилах Шри Чайтаньи Махапрабху — оставались с Ним и днем и ночью.
ТЕКСТ 16
эка-дина говинда мах-прасда ла
харидсе дите гел нандита ха
эка-дина — однажды; говинда — Говинда, личный слуга Господа Чайтаньи Махапрабху; мах-прасда ла — взяв маха-прасад; харидсе дите — чтобы дать Харидасу; гел — пошел; нандита ха — в великом счастье.
Однажды Говинда (личный слуга Шри Чайтаньи Махапрабху) с большой радостью понес Харидасу Тхакуру остатки трапезы Господа Джаганнатхи.
ТЕКСТ 17
декхе, — харидса хкура карийчхе айана
манда манда каритечхе сакхй-сакӣртана
декхе — увидел; харидса хкура — Харидас Тхакур; карийчхе айана — лежал; манда манда — очень медленно; каритечхе — совершал; сакхй-сакӣртана — повторение установленного числа кругов на четках.
Придя к Харидасу Тхакуру, Говинда увидел, что тот лежит на спине и очень медленно повторяет святое имя на четках.
ТЕКСТ 18
говинда кахе, — ‘уха си’ караха бходжана’
харидса кахе, — джи кариму лагхана
говинда кахе — Говинда сказал; уха — вставай; си’ — придя; караха бходжана — прими прасад; харидса кахе — Харидас ответил; джи — сегодня; кариму лагхана — буду поститься.
«Пожалуйста, встань и прими маха-прасад», — сказал Говинда.
КОММЕНТАРИЙ: Харидас Тхакур ответил: «Сегодня я буду поститься».
ТЕКСТ 19
сакхй-кӣртана пӯре нхи, ке-мате кхиба?
мах-прасда нийчха, ке-мате упекшиба?
сакхй-кӣртана — установленное количество повторяемых святых имен; пӯре нхи — не закончено; ке-мате кхиба — как я буду есть; мах-прасда нийчха — ты принес маха-прасад; ке-мате упекшиба — как я откажусь.
«Я еще не закончил повторять обычное число святых имен на четках. Как же я могу есть? С другой стороны, ты принес мне маха-прасад — как я могу им пренебречь?»
ТЕКСТ 20
эта бали’ мах-прасда карил вандана
эка рача ла тра карил бхакшаа
эта бали’ — сказав это; мах-прасда — маха-прасаду; карил вандана — выразил почтение; эка рача — небольшой кусочек; ла — взяв; тра карил бхакшаа — съел.
С этими словами он вознес молитвы маха-прасаду и съел небольшой кусочек.
КОММЕНТАРИЙ: Маха-прасад неотличен от Кришны. Поэтому нужно не есть его, а почитать. Здесь сказано: карил вандана, «вознес молитвы». Мы не должны относиться к маха-прасаду как к обычной пище. Слово прасда означает «милость». Следует считать прасад милостью Кришны. Шрила Бхактивинода Тхакур утверждает: кша баа даймайа карибре джихв джайа свапрасда-анна дил бхи. Кришна очень милостив. В материальном мире все мы очень привязаны к вкусным блюдам. Поэтому Кришна ест много изысканных блюд и возвращает их преданным, чтобы удовлетворить их потребность во вкусной еде и одновременно с этим дать им возможность прогрессировать в духовной жизни. Поэтому мы никогда не должны приравнивать маха-прасад к обычной пище.
ТЕКСТ 21
ра дина махпрабху тра хи ил
сустха хао, харидса — бали’ тре пучхил
ра дина — на следующий день; махпрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; тра хи — к нему; ил — пришел; сустха хао — все ли у тебя в порядке; харидса — о Харидас; бали’ — сказав; тре — его; пучхил — спросил.
На следующий день к Харидасу зашел Шри Чайтанья Махапрабху и спросил: «Здоров ли ты, Харидас?»
ТЕКСТ 22
намаскра кари’ техо каил ниведана
арӣра сустха хайа мора, асустха буддхи-мана
намаскра кари’ — выразив почтение; техо — он (Харидас Тхакур); каил ниведана — сказал; арӣра — тело; сустха — здорово; хайа — есть; мора — мой; асустха — нездоров; буддхи-мана — ум и разум.
Харидас выразил почтение Господу и ответил: «Мое тело здорово. Нездоровы мои ум и разум».
ТЕКСТ 23
прабху кахе, — ‘кон вйдхи, каха та’ нирайа?’
техо кахе, — ‘сакхй-кӣртана н пӯрайа’
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; кон вйдхи — какую болезнь; каха та’ нирайа — ты определяешь; техо кахе — он ответил; сакхй-кӣртана — установленное количество святых имен; н пӯрайа — не закончено.
Шри Чайтанья Махапрабху спросил Харидаса: «Ты знаешь, что за болезнь у тебя?»
КОММЕНТАРИЙ: Харидас Тхакур ответил: «Моя болезнь в том, что я не могу закончить повторение установленного числа святых имен».
Если преданный не может закончить повторять установленное число святых имен на четках, это значит, что он духовно болен. Шрилу Харидаса Тхакура именуют намачарьей. Разумеется, мы не можем подражать Харидасу Тхакуру, но каждый из нас должен повторять предписанное количество святых имен. В нашем Движении сознания Кришны мы установили такую норму, которая не слишком обременительна для западных преданных, — минимум шестнадцать кругов маха-мантры на четках. Эти шестнадцать кругов нужно повторять обязательно, причем повторять вслух, так, чтобы и сам преданный слышал святое ими, и окружающие.
ТЕКСТ 24
прабху кахе, — “вддха ха-ил ‘сакхй’ алпа кара
сиддха-деха туми, сдхане граха кене кара?
прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал; вддха ха-ил — ты состарился; сакхй алпа кара — сократи количество; сиддха-деха туми — ты уже обрел освобождение; сдхане — в отношении регулирующих принципов; граха кене кара — почему ты так щепетилен.
«Ты стал старым, — сказал Господь, — поэтому можешь сократить число святых имен, которые ты повторяешь ежедневно. Ты уже обрел освобождение, и потому тебе нет нужды так строго следовать регулирующим принципам».
КОММЕНТАРИЙ: До тех пор, пока преданный не достиг уровня спонтанной любви к Богу, он должен следовать регулирующим принципам. Тхакур Харидас был живым примером того, как им нужно следовать. Не менее ярким примером был и Рагхунатха дас Госвами. В «Шад-Госвами-аштаке» говорится: сакхй-пӯрвака-нма-гна-натибхи клваснӣ-ктау. Госвами, в особенности Рагхунатха дас Госвами, строго следовали всем регулирующим принципам. Главный регулирующий принцип — повторять маха-мантру Харе Кришна настолько громко, чтобы ясно ее слышать, и делать это определенное число раз. Рагхунатха дас Госвами не только повторял фиксированное число святых имен на четках, но и следовал обету много раз кланяться и выражать почтение Господу.
ТЕКСТ 25
лока нистрите эи томра ‘аватра’
нмера махим локе карил прачра
лока нистрите — чтобы спасти обычных людей; эи — это; томра аватра — твое воплощение; нмера махим — славу святого имени; локе — в этом мире; карил прачра — ты проповедовал.
«Ты воплотился, чтобы даровать спасение всем людям. Ты уже достаточно проповедовал славу святого имени в этом мире».
КОММЕНТАРИЙ: Харидас Тхакур известен как намачарья, потому что именно он широко проповедовал славу повторения хари-намы (святого имени Бога). Слова томра аватра («твое воплощение»), произнесенные Шри Чайтаньей Махапрабху, подтверждают, что Харидас Тхакур был воплощением Господа Брахмы. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет, что возвышенные преданные помогают Господу, Верховной Личности Бога, в Его миссии и что такие преданные или личные спутники Господа воплощаются в этом мире по воле Верховного Господа. Верховный Господь приходит сюда по собственной воле, и по Его же воле воплощаются Его ближайшие спутники. Они помогают Ему исполнить Свою миссию. Таким образом, Харидас Тхакур — воплощение Господа Брахмы, и другие преданные также воплотились здесь, чтобы помогать Господу в Его миссии.
ТЕКСТ 26
эбе алпа сакхй кари’ кара сакӣртана”
харидса кахе, — “уна мора сатйа ниведана
эбе — сейчас; алпа сакхй — повторение меньшего числа святых имен; кари’ — совершая; кара сакӣртана — повторяй маха-мантру Харе Кришна; харидса кахе — Харидас Тхакур ответил; уна — выслушай; мора — мою; сатйа — истинную; ниведана — просьбу.
Господь заключил: «Теперь, прошу тебя, сократи число кругов маха-мантры Харе Кришна».
КОММЕНТАРИЙ: Харидас Тхакур ответил: «Пожалуйста, послушай, чего я хочу на самом деле».
ТЕКСТ 27
хӣна-джти джанма мора ниндйа-калевара
хӣна-карме рата муи адхама пмара
хӣна-джти — в семье, принадлежащей к низкому сословию; джанма мора — мое рождение; ниндйа — отвратительное; калевара — тело; хӣна-карме — постыдной деятельностью; рата муи — я полностью занят; адхама — низший из людей; пмара — презренный.
«Я очень низкого происхождения, и мое тело вызывает отвращение. Я всегда погружен в постыдную деятельность. Поэтому я самый низкий и презренный из людей».
ТЕКСТ 28
адйа, аспйа море агӣкра каил
раурава ха-ите ки’ море ваикухе чаил
адйа — недостойного того, чтобы смотреть на него; аспйа — неприкасаемого; море — меня; агӣкра каил — Ты принял; раурава ха-ите — из ада; ки’ — забрав; море — меня; ваикухе чаил — поднял до уровня Вайкунтхи.
«Люди оскверняются, просто глядя на меня или касаясь моего тела, но Ты принял меня в Свои слуги. Тем самым Ты спас меня из ада и поднял до уровня Вайкунтхи».
ТЕКСТ 29
сватантра ӣвара туми хао иччхмайа
джагат нчо, йре йаичхе иччх хайа
сватантра — полностью независимый; ӣвара — Верховная Личность Бога; туми — Ты; хао — есть; иччх-майа — поступающий по собственной воле; джагат — весь мир; нчо — заставляешь танцевать; йре — который; йаичхе — как; иччх хайа — Тебе нравится.
«Мой дорогой Господь, Ты полностью независимая Верховная Личность Бога. Ты поступаешь, как Сам того пожелаешь. Весь мир танцует и действует по Твоей воле».
ТЕКСТ 30
анека нчил море прасда карий
випрера рддха-птра кхину ‘млеччха’ ха
анека — различным образом; нчил — Ты заставил танцевать; море — меня; прасда карий — по Твоей милости; випрера — брахманов; рддха-птра — подношение во время церемонии шраддха; кхину — я съел; млеччха ха — хотя и родился в семье мясоедов.
«Мой дорогой Господь, по Своей милости Ты заставил меня танцевать, как Ты хотел. К примеру, хотя я и был рожден в семье мясоедов, мне поднесли шраддха-патру, которую обычно предлагают самым почтенным брахманам».
КОММЕНТАРИЙ: В своей «Анубхашье» Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур цитирует «Вишну-смрити», где о шраддха-патре говорится следующее:
брхмапасад хй эте
катхит пакти-дӯшак
этн виварджайед йатнт
рддха-кармаи паита
Согласно этому стиху, тому, кто родился в брахманской семье, но ведет себя не подобающим для брахмана образом, не следует давать шраддха-патру, то есть прасад, поднесенный предкам. Адвайта Ачарья предложил шраддха-патру Харидасу Тхакуру, а не брахману, рожденному в брахманской семье. Хотя Харидас Тхакур происходил из семьи мясоедов, ему было оказано большее почтение, чем самому благородному брахману, поскольку он был возвышенным преданным.
ТЕКСТ 31
эка вчх хайа мора баху дина хаите
лӣл самварибе туми — лайа мора читте
эка вчх — одно желание; хайа — есть; мора — мое; баху дина — давних пор; хаите — с; лӣл — Твои деяния; самварибе туми — Ты завершишь; лайа мора читте — я думаю.
«С давних пор у меня было одно желание. Я думаю, что очень скоро, мой Господь, Ты завершишь Свои лилы в этом материальном мире».
ТЕКСТ 32
сеи лӣл прабху море кабху н декхиб
панра ге мора арӣра пиб
сеи лӣл — ту игру; прабху — мой Господь; море — мне; кабху — когда-либо; н декхиб — не покажи; панра ге — до Тебя; мора арӣра — мое тело; пиб — пусть упадет.
«Я не хочу видеть, как Ты завершишь Свои лилы в этом мире. Прежде чем это случится, позволь мне покинуть тело в Твоем присутствии».
ТЕКСТ 33
хдайе дхариму томра камала чараа
найане декхиму томра чда вадана
хдайе — на сердце; дхариму — поставлю; томра — Твои; камала чараа — лотосные стопы; найане — своими глазами; декхиму — буду видеть; томра — Твое; чда вадана — луноподобное лицо.
«Я хочу поставить Твои лотосные стопы себе на сердце и созерцать Твой луноподобный лик».
ТЕКСТ 34
джихвйа уччриму томра ‘кша-чаитанйа’-нма
эи-мата мора иччх, — чхиму пара
джихвйа — языком; уччриму — я буду произносить; томра — Твое; кша-чаитанйа-нма — святое имя Господа Кришны Чайтаньи; эи-мата — таким образом; мора иччх — мое желание; чхиму пара — расстанусь с жизнью.
«Пусть на устах у меня будет Твое святое имя: „Шри Кришна Чайтанья!“ Пожалуйста, позволь мне покинуть свое тело именно так».
ТЕКСТ 35
мора эи иччх йади томра прасде хайа
эи ниведана мора кара, даймайа
мора — мое; эи — это; иччх — желание; йади — если; томра прасде — по Твоей милости; хайа — есть; эи ниведана — эту просьбу; мора — мою; кара — исполни; дай-майа — о всемилостивый.
«О всемилостивый Господь, если будет на то Твоя милость, пожалуйста, исполни мое желание».
ТЕКСТ 36
эи нӣча деха мора паука тава ге
эи вчх-сиддхи мора томтеи лге”
эи — это; нӣча — имеющее низкое происхождение; деха — тело; мора — мое; паука — пусть упадет; тава ге — перед Тобой; эи — это; вчх-сиддхи — совершенство желания; мора — мое; томтеи — благодаря Тебе; лге — может осуществиться.
«Пусть это презренное тело упадет перед Тобой. Ты можешь осуществить это самое заветное из всех моих желаний».
ТЕКСТ 37
прабху кахе, — “харидса, йе туми мгибе
кша кпмайа тх авайа карибе
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху ответил; харидса — дорогой Харидас; йе — какая; туми — твоя; мгибе — просьба; кша — Господь Кришна; кп-майа — всемилостивый; тх — то; авайа — несомненно; карибе — исполнит.
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Дорогой Харидас, Кришна столь милостив, что Он исполнит все, что ты пожелаешь».
ТЕКСТ 38
кинту мра йе кичху сукха, саба том ла
томра йогйа нахе, — йбе мре чхий”
кинту — однако; мра — Мое; йе — любое; кичху — какое-либо; сукха — счастье; саба — все; том ла — благодаря общению с тобой; томра — тебе; йогйа нахе — не пристало; йбе — уйдешь; мре чхий — Меня оставив.
«Но все Мое счастье — в общении с тобой. Не пристало тебе уходить, оставляя Меня».
ТЕКСТ 39
чарае дхари’ кахе харидса, — “н кариха ‘мй’
авайа мо-адхаме, прабху, кара эи ‘дай’
чарае — лотосные стопы; дхари’ — ухватив; кахе — сказал; харидса — Харидас Тхакур; н кариха мй — не создавай иллюзии; авайа — несомненно; мо-адхаме — мне, падшему; прабху — мой Господь; кара эи дай — яви эту милость.
Ухватившись за лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху, Харидас Тхакур сказал: «Мой Господь, не обманывай меня! Хотя я такой грешник, Ты должен обязательно дать мне эту милость!»
ТЕКСТ 40
мора иромаи ката ката махайа
томра лӣлра сахйа кои-бхакта хайа
мора — мои; иромаи — драгоценные камни на короне; ката ката — многочисленные; махайа — великие личности; томра лӣлра — в Твоих играх; сахйа — помощники; кои-бхакта — миллионы преданных; хайа — есть.
«Мой Господь, в Твоем окружении есть много великих людей, миллионы преданных, достойных того, чтобы я носил их на голове. Все они помогают Тебе в Твоих играх».
ТЕКСТ 41
м-хена йади эка кӣа мари’ гела
эка пипӣлик маиле птхвӣра кх хни хаила?
м-хена — подобное мне; йади — если; эка — одно; кӣа — насекомое; мари’ гела — умирает; эка — один; пипӣлик — муравей; маиле — если умирает; птхвӣра — для земли; кх — где; хни хаила — какая потеря.
«Мой Господь, если такое ничтожное насекомое, как я, умрет, то какая в этом потеря? Когда умирает муравей, разве это потеря для мира?»
ТЕКСТ 42
‘бхаката-ватсала’ прабху, туми, муи ‘бхактбхса’
авайа пӯрбе, прабху, мора эи а”
бхаката-ватсала — неизменно милостивый к преданным; прабху — мой Господь; туми — Ты; муи — я; бхакта-бхса — подобие преданного; авайа — поистине; пӯрбе — Ты исполнишь; прабху — мой Господь; мора — мое; эи — это; а — ожидание.
«Мой Господь, Ты неизменно благосклонен к Своим преданным. Я всего лишь подобие преданного, но тем не менее я хотел бы, чтобы Ты исполнил мое желание. Я надеюсь на это».
ТЕКСТ 43
мадхйхна карите прабху чалил пане
ӣвара декхий кли дибена дараане
мадхйхна карите — исполнять Свои дневные обязанности; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чалил пане — пошел; ӣвара декхий — после посещения Господа Джаганнатхи; кли — на следующий день; дибена дараане — навестит Харидаса Тхакура.
Наступило время выполнять полуденные обязанности, поэтому Шри Чайтанья Махапрабху собрался уходить. Было решено, что Он снова навестит Харидаса Тхакура на следующий день, после посещения храма Господа Джаганнатхи.
ТЕКСТ 44
табе махпрабху тре кари’ лигана
мадхйхна карите самудре карил гамана
табе — тогда же; махпрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; тре — ему (Харидасу); кари’ — сделав; лигана — объятие; мадхйхна карите — выполнять полуденные обязанности; самудре — к океану; карил гамана — направился.
Обняв Харидаса, Шри Чайтанья Махапрабху ушел совершать Свои дневные обязанности, направившись к океану для омовения.
ТЕКСТ 45
прта-кле ӣвара декхи’ саба бхакта ла
харидсе декхите ил ӣгхра карий
прта-кле — утром; ӣвара декхи’ — после посещения Господа Джаганнатхи; саба бхакта — всех преданных; ла — в сопровождении; харидсе — Харидаса; декхите — повидать; ил — пришел; ӣгхра карий — поспешно.
На следующее утро, после посещения храма Джаганнатхи, Шри Чайтанья Махапрабху в сопровождении всех остальных преданных поспешил навестить Харидаса Тхакура.
ТЕКСТ 46
харидсера ге си’ дил дараана
харидса вандил прабхура ра ваишава-чараа
харидсера — Харидасом Тхакуром; ге — перед; си’ — придя; дил дараана — дал возможность лицезреть Себя; харидса — Харидас Тхакур; вандил — выразил почтение; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ра — и; ваишава — всех вайшнавов; чараа — лотосным стопам.
Шри Чайтанья Махапрабху вместе с преданными приблизился к Харидасу Тхакуру, который выразил почтение лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху и всех вайшнавов.
ТЕКСТ 47
прабху кахе, — ‘харидса, каха самчра’
харидса кахе, — ‘прабху, йе кп томра’
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; харидса — дорогой Харидас; каха самчра — какие новости; харидса кахе — Харидас ответил; прабху — мой Господь; йе — любая; кп — милость; томра — Твоя.
Господь Шри Чайтанья Махапрабху спросил: «Какие новости, дорогой Харидас?»
КОММЕНТАРИЙ: Харидас Тхакур ответил: «Мой Господь, новостью будет любая милость, которую Ты мне явишь».
ТЕКСТ 48
агане рамбхил прабху мах-сакӣртана
вакревара-паита тх карена нартана
агане — во дворе; рамбхил — начал; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; мах-сакӣртана — большое совместное пение святого имени; вакревара-паита — Вакрешвара Пандит; тх — там; карена нартана — танцевал.
Услышав это, Шри Чайтанья Махапрабху немедленно начал большой киртан во дворе. Вакрешвара Пандит был главным танцором.
ТЕКСТ 49
сварӯпа-госи ди йата прабхура гаа
харидсе беи’ каре нма-сакӣртана
сварӯпа-госи — Сварупа Дамодара Госвами; ди — и другие; йата — все; прабхура гаа — спутники Господа; харидсе беи’ — окружив Харидаса Тхакура; каре — совершали; нма-сакӣртана — совместное пение.
Все преданные Шри Чайтаньи Махапрабху во главе со Сварупой Дамодарой Госвами окружили Харидаса Тхакура и стали вместе петь святое имя.
ТЕКСТ 50
рмнанда, срвабхаума, сабра агрете
харидсера гуа прабху лгил кахите
рмнанда — Рамананда Рай; срвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; сабра — всеми; агрете — перед; харидсера — Харидаса Тхакура; гуа — о достоинствах; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; лгил кахите — стал говорить.
Перед всеми великими преданными, такими как Рамананда Рай и Сарвабхаума Бхаттачарья, Шри Чайтанья Махапрабху стал превозносить святость Харидаса Тхакура.
ТЕКСТ 51
харидсера гуа кахите прабху ха-ил пача-мукха
кахите кахите прабхура бе мах-сукха
харидсера — Харидаса Тхакура; гуа — о достоинствах; кахите — рассказывая; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ха-ил — стал; пача-мукха — как будто у Него было пять уст; кахите кахите — пока Он говорил; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; бе — увеличилось; мах-сукха — великое блаженство.
Шри Чайтанья Махапрабху прославлял трансцендентные качества Харидаса Тхакура так, что казалось, будто у Него пять уст. И чем больше Он превозносил его, тем счастливее становился.
ТЕКСТ 52
харидсера гуе сабра висмита хайа мана
сарва-бхакта ванде харидсера чараа
харидсера — Харидаса Тхакура; гуе — качествами; сабра — всех их; висмита — удивленные; хайа — стали; мана — умы; сарва-бхакта — все преданные; ванде — почтили; харидсера чараа — лотосные стопы Харидаса Тхакура.
Все преданные восхищались, слушая о трансцендентных качествах Харидаса Тхакура. Они все склонились к его лотосным стопам.
ТЕКСТ 53
харидса ниджгрете прабхуре васил
ниджа-нетра — дуи бхга — мукха-падме дил
харидса — Тхакур Харидас; ниджа-агрете — перед собой; прабхуре васил — усадил Господа; ниджа-нетра — свои глаза; дуи бхга — как два шмеля; мукха-падме — на лотосоподобном лице; дил — он сосредоточил.
Харидас Тхакур попросил, чтобы Шри Чайтанья Махапрабху сел перед ним, и стал сосредоточенно смотреть на лицо Господа, подобное лотосу. Глаза его при этом стали как два шмеля.
ТЕКСТ 54
сва-хдайе ни’ дхарила прабхура чараа
сарва-бхакта-пада-реу мастака-бхӯшаа
сва-хдайе — на сердце; ни’ — взяв; дхарила — держал; прабхура чараа — лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху; сарва-бхакта — всех преданных; пада-реу — пыль со стоп; мастака-бхӯшаа — украшение на голове.
Он поставил лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху себе на сердце и посыпал голову пылью с лотосных стоп всех присутствующих преданных.
ТЕКСТ 55
‘рӣ-кша-чаитанйа’ абда балена бра бра
прабху-мукха-мдхурӣ пийе, нетре джала-дхра
рӣ-кша-чаитанйа — Господь Шри Кришна Чайтанья; абда — слова; балена — произносит; бра бра — снова и снова; прабху-мукха-мдхурӣ — сладость лика Шри Чайтаньи Махапрабху; пийе — пьет; нетре — глазами; джала-дхра — нескончаемый поток слёз.
Он стал повторять святое имя Шри Кришны Чайтаньи снова и снова. Пока он пил нектар красоты лика Господа, слезы непрерывным потоком текли у него из глаз.
ТЕКСТ 56
‘рӣ-кша-чаитанйа’ абда карите уччраа
нмера сахита пра каила уткрмаа
рӣ-кша-чаитанйа — Шри Кришна Чайтанья; абда — звук; карите уччраа — произнося; нмера сахита — с именем; пра — жизнь; каила уткрмаа — ушла.
Произнося святое имя Шри Кришны Чайтаньи, он испустил жизненный воздух и покинул тело.
ТЕКСТ 57
мах-йогевара-прйа декхи’ сваччханде мараа
‘бхӣшмера нирйа’ сабра ха-ила смараа
мах-йогевара-прйа — подобно великому йогу–мистику; декхи’ — увидев; сваччханде — по своей воле; мараа — умершего; бхӣшмера нирйа — уход Бхишмы; сабра ха-ила смараа — все вспомнили.
Став свидетелями этого чуда — как Харидас Тхакур покинул тело по собственной воле, подобно великим йогам-мистикам, — все преданные невольно вспомнили уход Бхишмы.
ТЕКСТ 58
‘хари’ ‘кша’-абде сабе каре колхала
премнанде махпрабху ха-ил вихвала
хари — святое имя Хари; кша — святое имя Кришны; абде — звуком; сабе — все они; каре — изда́ли; колхала — громкие возгласы; према-нанде — экстатической любовью; махпрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ха-ил вихвала — был охвачен.
Все они стали очень громко петь святые имена Хари и Кришна, а Шри Чайтанья Махапрабху преисполнился экстатической любви.
ТЕКСТ 59
харидсера тану прабху коле лаила ух
агане нчена прабху премвиша ха
харидсера — Харидаса Тхакура; тану — тело; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; коле — на руки; лаила — взял; ух — подняв; агане — во дворе; нчена — танцует; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; према-виша ха — охваченный экстатической любовью.
Охваченный огромной экстатической любовью, Господь поднял тело Харидаса Тхакура на руки и стал кружиться с ним во дворе.
ТЕКСТ 60
прабхура вее аваа сарва-бхакта-гаа
премвее сабе нче, карена кӣртана
прабхура вее — из-за экстатических чувств Шри Чайтаньи Махапрабху; аваа — растерянные; сарва-бхакта-гаа — все преданные; према-вее — в великой экстатической любви; сабе — все они; нче — танцуют; карена кӣртана — и вместе поют святые имена.
Созерцая проявления экстатической любви Шри Чайтаньи Махапрабху, все почувствовали себя очень беспомощными. Побуждаемые Его любовью, они сами стали петь и танцевать в экстазе любви к Богу.
ТЕКСТ 61
эи-мате нтйа прабху каил ката-кшаа
сварӯпа-госи прабхуре карила свадхна
эи-мате — таким образом; нтйа — танец; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каил — совершал; ката-кшаа — в течение некоторого времени; сварӯпа-госи — Сварупа Дамодара Госвами; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; карила — заставил сделать; свадхна — другие ритуалы.
Так Шри Чайтанья Махапрабху танцевал некоторое время, после чего Сварупа Дамодара Госвами напомнил Ему о том, что нужно провести другие ритуалы с телом Тхакура Харидаса.
ТЕКСТ 62
харидса-хкуре табе вимне ча
самудре ла гел табе кӣртана карий
харидса-хкуре — Харидаса Тхакура; табе — затем; вимне — на паланкин в форме воздушного корабля; ча — подняв; самудре — к берегу океана; ла гел — понесли; табе — затем; кӣртана карий — совершая совместное пение святых имен.
Тело Харидаса Тхакура поместили на паланкин в форме воздушного корабля и понесли к океану, сопровождая процессию пением святого имени.
ТЕКСТ 63
ге махпрабху чалена нтйа карите карите
пчхе нтйа каре вакревара бхакта-гаа-стхе
ге — впереди; махпрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чалена — идет; нтйа — танец; карите карите — совершая; пчхе — позади; нтйа каре — танцует; вакревара — Вакрешвара; бхакта-гаа-стхе — вместе с другими преданными.
Шри Чайтанья Махапрабху танцевал во главе процессии, а Вакрешвара Пандит вместе с другими преданными пели и танцевали позади Него.
ТЕКСТ 64
харидсе самудра-джале снна карил
прабху кахе, — “самудра эи ‘мах-тӣртха’ ха-ил”
харидсе — тело Харидаса; самудра-джале — в воде океана; снна карил — омыл; прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; самудра — океан; эи — этот; мах-тӣртха ха-ил — стал святым местом паломничества.
Шри Чайтанья Махапрабху омыл тело Харидаса Тхакура в океане и объявил: «Отныне этот океан стал великим местом паломничества».
ТЕКСТ 65
харидсера пдодака пийе бхакта-гаа
харидсера аге дил прасда-чандана
харидсера — Харидаса Тхакура; пда-удака — воду, коснувшуюся лотосных стоп; пийе — пьют; бхакта-гаа — преданные; харидсера — Харидаса Тхакура; аге — тело; дил — умастили; прасда-чандана — сандаловой пастой, преподнесенной Господу Джаганнатхе.
Все преданные пили воду, которая омыла лотосные стопы Харидаса Тхакура, а затем умастили его тело сандаловой пастой, поднесенной Господу Джаганнатхе.
ТЕКСТ 66
ора, кара, прасда, вастра аге дил
влукра гарта кари’ тхе ойил
ора — шелковые веревки; кара — остатки сандаловой пасты Господа Джаганнатхи; прасда — остатки трапезы Джаганнатхи; вастра — одежду; аге — на тело; дил — положив; влукра — в песке; гарта — яму; кари’ — выкопав; тхе — туда; ойил — опустили.
Тело Харидаса Тхакура поместили в яму, выкопанную в песке. Сверху на него положили остатки подношений Господу Джаганнатхе, такие как шелковые веревки, сандаловую пасту, пищу и одежду.
ТЕКСТ 67
чри-дике бхакта-гаа карена кӣртана
вакревара-паита карена нанде нартана
чри-дике — вокруг; бхакта-гаа — преданные; карена — совершали; кӣртана — совместное пение святого имени; вакревара-паита — Вакрешвара Пандит; карена — совершал; нанде — в блаженстве; нартана — танец.
Вокруг преданные проводили киртан, а Вакрешвара Пандит в блаженстве танцевал.
ТЕКСТ 68
‘хари-бола’ ‘хари-бола’ бале гаурарйа
пани рӣ-хасте влу дил тра гйа
хари-бола хари-бола — воспевайте Хари, воспевайте Хари; бале — восклицал; гаурарйа — Шри Чайтанья Махапрабху; пани — Сам; рӣ-хасте — Своими трансцендентными руками; влу дил — положил песок; тра гйа — на его тело.
Шри Чайтанья Махапрабху Сам, Своими трансцендентными руками, засыпал тело Харидаса Тхакура песком, восклицая: «Харибол! Харибол!»
ТЕКСТ 69
тре влу дий упаре пи бдхил
чаудике пиера мах вараа каил
тре — на тело Харидаса Тхакура; влу — песок; дий — положив; упаре — сверху; пи бдхил — соорудили возвышение; чау-дике — вокруг; пиера — возвышения; мах вараа каил — построили защитное ограждение.
Преданные засыпали тело Харидаса Тхакура песком и на этом месте соорудили возвышение, обнеся его оградой.
ТЕКСТ 70
тх беи’ прабху каил кӣртана, нартана
хари-дхвани-колхале бхарила бхувана
тх — того; беи’ — вокруг; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каил — совершал; кӣртана нартана — пение и танец; хари-дхвани-колхале — очень громкий звук святого имени Хари; бхарила — наполнил; бхувана — мироздание.
Шри Чайтанья Махапрабху пел и танцевал вокруг этого возвышения, и громоподобный звук святого имени Хари наполнил все мироздание.
ТЕКСТ 71
табе махпрабху саба бхакта-гаа-саге
самудре карил снна-джала-кели раге
табе — затем; махпрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; саба — всеми; бхакта-гаа-саге — с преданными; самудре — в океане; карил снна — совершил омовение; джала-кели — игры в воде; раге — в великом восторге.
После санкиртаны Шри Чайтанья Махапрабху вместе со Своими преданными совершил омовение в океане, плавая и играя в воде в великом восторге.
ТЕКСТ 72
харидсе прадакшиа кари’ ила сиха-двре
хари-кӣртана-колхала сакала нагаре
харидсе — Харидаса; прадакшиа кари’ — обойдя вокруг; ила сиха-двре — направились к Львиным воротам храма Джаганнатхи; хари-кӣртана-колхала — громоподобное совместное пение святого имени; сакала нагаре — по всему городу.
Обойдя вокруг могилы Харидаса Тхакура, Шри Чайтанья Махапрабху направился к Львиным воротам (Симха-дваре) храма Джаганнатхи. Все горожане участвовали в киртане, и громоподобный звук этого киртана разносился по всему городу.
ТЕКСТ 73
сиха-двре си’ прабху пасрира хи
чала птий прасда мгил татхи
сиха-двре си’ — придя к Симха-дваре; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; пасрира хи — у всех лавочников; чала птий — развернув Свой фартук санньяси; прасда — прасад Джаганнатхи; мгил — просил; татхи — там.
Придя к Симха-дваре, Шри Чайтанья Махапрабху развернул Свой фартук для подаяний и стал просить прасад у торговцев.
ТЕКСТ 74
‘харидса-хкурера махотсавера таре
прасда мгийе бхикш деха’ та’ мре’
харидса-хкурера — в честь Харидаса Тхакура; махотсавера таре — для проведения чествования; прасда мгийе — прошу прасад; бхикш деха’ — подайте; та’ — же; мре — Мне.
«Я прошу прасад для пира в честь ухода Харидаса Тхакура, — говорил Господь. — Пожалуйста, подайте Мне что-нибудь».
ТЕКСТ 75
уний пасри саба чга ух
прасда дите се тр нандита ха
уний — услышав; пасри — лавочники; саба — все; чга ух — взяв большие корзины; прасда дите — дать прасад; се — вышли; тр — они; нандита ха — с великой радостью.
Услышав это, все торговцы тут же вынесли большие корзины прасада и с большой радостью стали протягивать их Господу Чайтанье.
ТЕКСТ 76
сварӯпа-госи пасрике нишедхила
чга ла пасри пасре васила
сварӯпа-госи — Сварупа Дамодара Госвами; пасрике — торговцам; нишедхила — запретил; чга ла — взяв корзины; пасри — торговцы; пасре васила — вернулись в свои лавки.
Однако Сварупа Дамодара остановил их, и торговцы вернулись вместе с корзинами в свои лавки.
ТЕКСТ 77
сварӯпа-госи прабхуре гхара пхил
чри ваишава, чри пичх саге ркхил
сварӯпа-госи — Сварупа Дамодара Госвами; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; гхара пхил — отправил домой; чри ваишава — четверых вайшнавов; чри пичх — четверо носильщиков; саге ркхил — оставил с собой.
Сварупа Дамодара отправил Шри Чайтанью Махапрабху домой, оставив с собой только четырех вайшнавов и четырех носильщиков.
ТЕКСТ 78
сварӯпа-госи кахилена саба пасрире
эка эка дравйера эка эка пудж деха’ море
сварӯпа-госи — Сварупа Дамодара Госвами; кахилена — сказал; саба пасрире — всем лавочникам; эка эка дравйера — каждого вида прасада; эка эка пудж — четыре пригоршни; деха’ море — дайте мне.
Сварупа Дамодара Госвами сказал всем лавочникам: «Дайте мне по четыре пригоршни от каждой разновидности прасада».
ТЕКСТ 79
эи-мате нн прасда боджх бндх
ла ил чри джанера мастаке ча
эи-мате — таким образом; нн — различный; прасда — прасад; боджх — груз; бндх — упаковав; ла ил — принес; чри джанера — четырех людей; мастаке — на головы; ча — поставив.
Так всевозможный прасад был собран и упакован по корзинам. Четыре носильщика несли эти корзины на своих головах.
ТЕКСТ 80
вӣнтха паанйака прасда нил
кӣ-мира анека прасда пхил
вӣнтха паанйака — Ванинатха Паттанаяка; прасда — прасад; нил — принес; кӣ-мира — Каши Мишра; анека прасда — различные виды прасада; пхил — послал.
Помимо Сварупы Дамодары Госвами, большое количество прасада также прислали Ванинатха Паттанаяка и Каши Мишра.
ТЕКСТ 81
саба ваишаве прабху васил сри сри
пане паривее прабху ла джан чри
саба ваишаве — всех вайшнавов; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; васил — усадил; сри сри — в ряды; пане — лично; паривее — раздает; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ла — взяв; джан чри — четырех человек.
Шри Чайтанья Махапрабху усадил всех преданных рядами и Сам стал раздавать им прасад, взяв в помощники четырех человек.
ТЕКСТ 82
махпрабхура рӣ-хасте алпа н исе
эка эка пте пача-джанра бхакшйа паривее
махпрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; рӣ-хасте — в трансцендентные руки; алпа — небольшое количество; н исе — не попадало; эка эка пте — на каждую тарелку; пача-джанра — на пять человек; бхакшйа — пищу; паривее — клал.
Шри Чайтанья Махапрабху не привык принимать прасад понемногу, поэтому на каждую тарелку Он накладывал столько, что хватило бы на пятерых.
ТЕКСТ 83
сварӯпа кахе, — “прабху, васи’ караха дарана
ми их-саб ла кари паривеана”
сварӯпа кахе — Сварупа Дамодара сказал; прабху — мой Господь; васи’ — сев; караха дарана — наблюдай; ми — я; их-саб ла — с этими людьми; кари паривеана — буду раздавать.
Сварупа Дамодара Госвами попросил Шри Чайтанью Махапрабху: «Пожалуйста, сядь и наблюдай за всем, а я с Твоими помощниками буду раздавать прасад».
ТЕКСТ 84
сварӯпа, джагаднанда, кӣвара, акара
чри-джана паривеана каре нирантара
сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; джагаднанда — Джагадананда Пандит; кӣвара — Кашишвара; акара — Шанкара; чри-джана — четыре человека; паривеана каре — раздают; нирантара — непрерывно.
Четверо преданных — Сварупа Дамодара, Джагадананда, Кашишвара и Шанкара — раздавали прасад без передышки.
ТЕКСТ 85
прабху н кхиле кеха н каре бходжана
прабхуре се дине кӣ-мирера нимантраа
прабху н кхиле — пока Господь не станет есть; кеха н каре бходжана — никто не будет есть; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; се дине — в тот день; кӣ-мирера — от Каши Мишры; нимантраа — приглашение.
Никто из преданных не начал бы есть до того, как начнет Сам Господь. Однако в тот день Каши Мишра пригласил Господа к себе на обед.
ТЕКСТ 86
пане кӣ-мира ил прасда ла
прабхуре бхикш карил граха карий
пане — лично; кӣ-мира — Каши Мишра; ил — пришел; прасда ла — взяв прасад; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; бхикш карил — накормил прасадом; граха карий — с большим вниманием.
Поэтому Каши Мишра сам пришел и с большой любовью разложил прасад перед Шри Чайтаньей Махапрабху и попросил Его начать есть.
ТЕКСТ 87
пурӣ-бхратӣра саге прабху бхикш каил
сакала ваишава табе бходжана карил
пурӣ-бхратӣра саге — вместе с Параманандой Пури и Брахманандой Бхарати; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бхикш каил — почтил прасад; сакала ваишава — все вайшнавы; табе — тогда; бходжана карил — стали есть.
Шри Чайтанья Махапрабху с Параманандой Пури и Брахманандой Бхарати сели и приступили к прасаду. Затем их примеру последовали все другие вайшнавы.
ТЕКСТ 88
каха пӯр сабйа карил бходжана
деха’ деха’ бали’ прабху балена вачана
каха пӯр — по горло; сабйа — всех; карил бходжана — заставил есть; деха’ деха’ — добавь больше, добавь больше; бали’ — говоря; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; балена вачана — говорил.
Все наелись досыта, потому что Шри Чайтанья Махапрабху все время говорил раздатчикам прасада: «Добавьте им еще! Добавьте им еще!»
ТЕКСТ 89
бходжана карий сабе каил чамана
сабре парил прабху млйа-чандана
бходжана карий — после еды; сабе — все преданные; каил — совершили; чамана — омовение рта и рук; сабре — на всех них; парил — надел; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; млйа — цветочную гирлянду; чандана — сандаловую пасту.
После того как все закончили есть, помыли руки и сполоснули рот, Шри Чайтанья Махапрабху надел каждому из них на шею гирлянду и украсил каждого сандаловой пастой.
ТЕКСТ 90
премвиша ха прабху карена вара-дна
уни’ бхакта-гаера джуйа манас-кма
према-виша ха — охваченный экстатической любовью; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карена вара-дна — благословил; уни’ — услышав; бхакта-гаера — преданных; джуйа — исполнились; мана-кма — желания сердца.
Охваченный экстатической любовью, Шри Чайтанья Махапрабху благословил всех преданных. Его благословение вселило большую радость в сердце всех.
ТЕКСТ 91-93
“харидсера виджайотсава йе каила дарана
йе их нтйа каила, йе каила кӣртана
йе тре влук дите карила гамана
тра мадхйе махотсаве йе каила бходжана
ачире ха-ибе т-сабра ‘кша-прпти’
харидса-дараане хайа аичхе ‘акти’
харидсера — Харидаса Тхакура; виджайа-утсава — праздник в честь ухода; йе — кто; каила дарана — видел; йе — кто; их — здесь; нтйа каила — танцевал; йе — кто; каила кӣртана — пел; йе — кто; тре — на него; влук дите — бросить горсть песка; карила гамана — подошел; тра мадхйе — в связи с этим; махотсаве — на празднике; йе — кто; каила бходжана — принимал прасад; ачире — очень скоро; ха-ибе — будет; т-сабра — всех их; кша-прпти — обретение Кришны; харидса-дараане — от лицезрения Харидаса; хайа — есть; аичхе — такая; акти — сила.
Шри Чайтанья Махапрабху благословил всех такими словами: «Любой, кто участвовал в празднестве в честь ухода Харидаса Тхакура, кто пел и танцевал на нем, кто засыпал песком тело Харидаса Тхакура и кто принимал здесь прасад, очень скоро обретет милость Кришны. Таково могущество лицезрения Харидаса Тхакура».
ТЕКСТ 94
кп кари’ кша море дийчхил сага
сватантра кшера иччх, — каил сага-бхага
кп кари’ — смилостивившись; кша — Господь Кришна; море — Мне; дийчхил сага — дал возможность общаться; сватантра — независимое; кшера — Господа Кришны; иччх — желание; каил сага-бхага — лишил Меня возможности общаться.
«Из милости ко Мне Кришна даровал Мне возможность общаться с Харидасом Тхакуром. Но Он же, никому не подвластный, теперь лишил Меня его общества».
ТЕКСТ 95
харидсера иччх йабе ха-ила чалите
мра акати тре нрила ркхите
харидсера — Харидаса Тхакура; иччх — желание; йабе — когда; ха-ила — было; чалите — уйти; мра акати — Моя сила; тре — его; нрила ркхите — не смогла удержать.
«Когда Харидас Тхакур захотел покинуть материальный мир, не в Моих силах было его удержать».
ТЕКСТ 96
иччх-мтре каил ниджа-пра нишкрмаа
пӯрве йена унийчхи бхӣшмера мараа
иччх-мтре — по своему желанию; каил — совершил; ниджа-пра — со своей жизнью; нишкрмаа — расставание; пӯрве — в прошлом; йена — как; унийчхи — мы слышали; бхӣшмера мараа — смерть Бхишмадевы.
«Харидас Тхакур расстался с жизнью по своей воле, точно так же, как некогда по своей воле покинул тело Бхишма, о чем мы знаем из шастр».
ТЕКСТ 97
харидса чхила птхивӣра ‘иромаи’
тх вин ратна-ӯнй ха-ила мединӣ
харидса — Тхакур Харидас; чхила — был; птхивӣра — этого мира; иромаи — драгоценный камень в короне; тх вин — без него; ратна-ӯнй — без драгоценного камня; ха-ила — становится; мединӣ — мир.
«Харидас Тхакур был драгоценным камнем, венчавшим этот мир. После его ухода мир лишился этого камня».
ТЕКСТ 98
‘джайа джайа харидса’ бали’ кара хари-дхвани”
эта бали’ махпрабху нчена пани
джайа джайа — слава; харидса — Харидасу Тхакуру; бали’ — сказав; кара хари-дхвани — повторяйте святое имя Господа; эта бали’ — сказав это; махпрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; нчена — танцует; пани — Сам.
Сказав это, Шри Чайтанья Махапрабху попросил всех: «Воскликните же: „Слава, слава Харидасу Тхакуру!“ — и начинайте петь святое имя Хари!» С этими словами Он Сам принялся танцевать.
ТЕКСТ 99
сабе гйа, — “джайа джайа джайа харидса
нмера махим йеха карил прака”
сабе гйа — все воскликнули; джайа джайа джайа — слава; харидса — Харидасу Тхакуру; нмера махим — величие повторения святого имени; йеха — кто; карил прака — явил.
Все воскликнули: «Слава, слава Харидасу Тхакуру, который явил миру важность повторения святого имени Господа!»
ТЕКСТ 100
табе махпрабху саба бхакте видйа дил
харша-вишде прабху вирма карил
табе — затем; махпрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; саба бхакте — со всеми преданными; видйа дил — попрощался; харша-вишде — со смешанным чувством радости и скорби; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; вирма карил — удалился на отдых.
После этого Шри Чайтанья Махапрабху попрощался со всеми преданными и со смешанным чувством радости и скорби удалился на отдых.
ТЕКСТ 101
эи та’ кахилу харидсера виджайа
йхра равае кше дха-бхакти хайа
эи та’ — таким образом; кахилу — я рассказал; харидсера — Харидаса Тхакура; виджайа — о победе; йхра равае — слушая о которой; кше — Господу Кришне; дха-бхакти — непоколебимое преданное служение; хайа — появляется.
Итак, я рассказал о триумфальном уходе Харидаса Тхакура. Любой, кто услышит этот рассказ, обязательно утвердится на пути преданного служения Кришне.
КОММЕНТАРИЙ: В Пурушоттама-Кшетре (Джаганнатха-Пури) есть храм Тота-Гопинатхи. Если идти от него по направлению к морю, мы придем к месту погребения Харидаса Тхакура. Ежегодно в день Ананта-чатурдаши там отмечается годовщина ухода Харидаса Тхакура. В этом месте примерно сто лет назад были установлены Божества Нитьянанды Прабху, Кришны Чайтаньи Махапрабху и Адвайты Прабху. Эти Божества были установлены на пожертвование некоего Бхрамаравары из селения Кендарапара в штате Орисса. Об этом храме заботились госвами из храма Тота-Гопинатхи.
Позже данный храм был продан другой группе вайшнавов, и купившая его группа сейчас заведует сева-пуджей в нем. Недалеко от этого храма и места погребения Харидаса Тхакура Шрила Бхактивинода Тхакур построил небольшой дом, назвав его Бхакти-кути. В 1329 году по бенгальскому календарю (1922 году н. э.) неподалеку был открыт Пурушоттама-матх, отделение Гаудия-матха. В «Бхакти-ратнакаре» говорится:
рӣнивса ӣгхра самудрера кӯле гел
харидса-хкурера самдхи декхил
бхӯмите паий каил праати вистара
бхгавата-гаа рӣ-самдхи-саннидхне
рӣнивсе стхира каил саснеха-вачане
пуна рӣнивса рӣ-самдхи праамий
йе вилпа каил, т униле драве хий
«Шриниваса Тхакур быстро побежал к берегу океана. Увидев место погребения Харидаса Тхакура, он тут же пал ниц, вознося молитвы, и чуть было не лишился чувств. Присутствовавшие при этом преданные успокоили его ласковыми словами, и Шриниваса снова выразил почтение усыпальнице. Рассказ о том, какую скорбь разлуки почувствовал Шриниваса подле усыпальницы Харидаса Тхакура, заставляет сердца слушателей таять».
ТЕКСТ 102
чаитанйера бхакта-втсалйа ихтеи джни
бхакта-вчх пӯра каил нйси-иромаи
чаитанйера — Шри Чайтаньи Махапрабху; бхакта-втсалйа — любовь к преданным; ихтеи — из этого; джни — можно понять; бхакта-вчх — желание преданного; пӯра каил — полностью удовлетворил; нйси-иромаи — величайший из санньяси (Шри Чайтанья Махапрабху).
Из рассказа об уходе Харидаса Тхакура и описания того, как Шри Чайтанья Махапрабху отмечал его, можно понять, как велика Его любовь к Своим преданным. Хотя Шри Чайтанья Махапрабху — величайший из санньяси, Он полностью удовлетворил желание Харидаса Тхакура.
ТЕКСТ 103
еша-кле дил тре дарана-спарана
тре коле кари’ каил пане нартана
еша-кле — в последние мгновения его жизни; дил — дал; тре — Харидасу Тхакуру; дарана-спарана — возможность лицезреть и касаться Его; тре — его; коле кари’ — взяв на руки; каил — совершил; пане — лично; нартана — танец.
Шри Чайтанья Махапрабху был рядом с Харидасом Тхакуром в момент его смерти и позволил ему касаться Себя. Потом Он поднял тело Тхакура Харидаса на руки и танцевал с ним.
ТЕКСТ 104
пане рӣ-хасте кпйа тре влу дил
пане прасда мги’ махотсава каил
пане — лично; рӣ-хасте — Своими трансцендентными руками; кпйа — из беспричинной милости; тре — его; влу дил — засыпал песком; пане — лично; прасда мги’ — прося прасад; махотсава каил — устроил большой пир.
По Своей беспричинной милости Господь Сам засыпал песком тело Харидаса Тхакура и Сам просил прасад у лавочников. После этого Он устроил пир в честь ухода Харидаса Тхакура.
ТЕКСТ 105
мах-бхгавата харидса — парама-видвн
э саубхгйа лги’ ге карил прайа
мах-бхгавата — великий преданный; харидса — Харидас Тхакур; парама-видвн — самый ученый; э саубхгйа лги’ — благодаря великой удаче; ге — первый; карил прайа — покинул этот мир.
Харидас Тхакур был не только величайшим преданным, но и обладал глубочайшими познаниями. Ему выпала на долю удача — покинуть этот мир до ухода Шри Чайтаньи Махапрабху.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь говорится, что Харидас Тхакур был величайшим знатоком писаний (парама-видвн). В действительности самая важная наука — это наука о том, как освободиться от оков материального существования. Любой, кто знает эту науку, должен считаться величайшим ученым. Каждый, кто понял бренность материального мира и знает, как достичь вечного положения в духовном мире, каждый, кто знает, что Верховную Личность Бога нельзя постичь эмпирическим путем, должен считаться величайшим ученым. Харидас Тхакур постиг эту науку в совершенстве. Поэтому здесь его называют парама-видвн. Он сам проповедовал важность повторения маха-мантры Харе Кришна, которое рекомендуют священные писания. В «Шримад-Бхагаватам» (7.5.24) говорится:
ити пусрпит вишау
бхакти чен нава-лакша
крийета бхагаватй аддх
тан манйе ’дхӣтам уттамам
Существует девять методов преданного служения Кришне, самыми важными из которых являются шраванам и киртанам — слушание и повторение. Харидас Тхакур прекрасно знал эту науку, поэтому к нему применим эпитет сарва-стрдхӣтӣ. Любой, кто постиг суть всех ведических писаний, должен считаться самым образованным человеком, в совершенстве постигшим смысл всех шастр.
ТЕКСТ 106
чаитанйа-чаритра эи амтера синдху
кара-мана тпта каре йра эка бинду
чаитанйа-чаритра — жизнь и качества Шри Чайтаньи Махапрабху; эи — это; амтера синдху — океан нектара; кара — ухо; мана — ум; тпта каре — удовлетворяет; йра — которого; эка — одна; бинду — капля.
Деяния и качества Шри Чайтаньи Махапрабху подобны океану нектара, одной капли которого достаточно, чтобы доставить удовольствие слуху и сердцу.
ТЕКСТ 107
бхава-синдху тарибре чхе йра читта
раддх кари’ уна сеи чаитанйа-чаритра
бхава-синдху — океан материального существования; тарибре — пересечь; чхе — есть; йра — чье; читта — желание; раддх кари’ — с верой и любовью; уна — слушайте; сеи — о тех; чаитанйа-чаритра — поступках и качествах Шри Чайтаньи Махапрабху.
Любой, кто стремится пересечь океан невежества, пусть слушает с великой верой о поступках и качествах Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 108
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадса
рӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йра — на которые; а — упование; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — повествует; кшадса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к одиннадцатой главе Антья-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», в которой рассказывается об уходе Харидаса Тхакура.
-
Веды
В слове «Веда» слышится что-то родное. Ведать, ведомство, проповедовать… «Веда» – означает «знание». Это знание пришло из глубины веков, время разрушает всё, но только не Знания. Санскрит, на котором написаны Веды, является источником множества
Читать далее -
Книги
Александр Геннадьевич Хакимов является автором книг: «Карма», «Реинкарнация», «Последний экзамен», «Духовная семейная жизнь», «Варнашрама-дхарма» (Совершенное общественное устройство), «Уровни сознания», «Эволюция сознания» и других.
Читать далее -
Лекции \ Семинары
Александр Геннадьевич Хакимов за 30 лет путшествий по России, ближнему и дальнему зарубежью провел более 1000 успешных семинаров в 17 странах мира. Поэтому тысячи людей так ждут встречи с ним, чтобы получить заряд энергии и силу для внутреннего прогресса, позитивных перемен в жизни. Практически каждый день его жизни – это лекции в переполненных залах, где он делится с людьми полученными знаниями.
Читать далее -
Храм Ведического Планетария
В Индийском городе Маяпуре – мировом центре ведической духовной культуры – возводится купол необыкновенного храма, который, согласно предсказаниям Вед, изменит судьбу всей нашей планеты. Авторитеты ведического знания говорят, что именно после открытия Храма Ведического Планетария наступит долгожданный Золотой Век – возрождение духовности на всей планете Земля. Ренессанс, которого так ждут люди.
Читать далее