Глава Двадцатая. Господь Шри Чайтанья Махапрабху объясняет Санатане Госвами науку об Абсолютной Истине
-
Веды в аудио формате (рус)
- Бхагавад Гита
-
Шримад Бхагаватам
- Шримад Бхагаватам. Песнь первая. Творение
- Шримад Бхагаватам. Песнь вторая. Космическое проявление
- Шримад Бхагаватам. Песнь третья. Статус Кво
- Шримад Бхагаватам. Песнь четвёртая. Четвёртый этап творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь пятая. Творческий импульс творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь шестая. Предписанные обязанности человечества
- Шримад Бхагаватам. Песнь седьмая. Наука о Боге
- Шримад Бхагаватам. Песнь восьмая. Сворачивание космического проявления
- Шримад Бхагаватам. Песнь девятая. Освобождение
- Шримад Бхагаватам. Песнь десятая. Summum Bonum
- Шримад Бхагаватам. Песнь одиннадцатая. Всеобщая история
- Шримад Бхагаватам. Песнь двенадцатая. Век деградации
-
Шримад Бхагаватам с комментариями Шрилы Прабхупады
- Шримад Бхагаватам. Песнь первая. Творение
- Шримад Бхагаватам. Песнь вторая. Космическое проявление
- Шримад Бхагаватам. Песнь третья. Статус Кво
- Шримад Бхагаватам. Песнь четвёртая. Четвёртый этап творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь пятая. Творческий импульс творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь шестая. Предписанные обязанности человечества
- Шримад Бхагаватам. Песнь седьмая. Наука о Боге
- Шримад Бхагаватам. Песнь восьмая. Сворачивание космического проявления
- Шримад Бхагаватам. Песнь девятая. Освобождение
- Шримад Бхагаватам. Песнь десятая. Summum Bonum
- Шримад Бхагаватам. Песнь одиннадцатая. Всеобщая история
- Шримад Бхагаватам. Песнь двенадцатая. Век деградации
- Чайтанья Чаритамрита
- Шри Ишопанишад
- Шри Упадешамрита
- Прабхупада-лиламрита
- Уроки любви. Истории из жизни А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады
- Его жизнь и наследие
- Шри Брахма Самхита
- Шаранагати. Шрила Бхактивинод Тхакур
- Святые ИСККОН
- Луч Вишну. Биография Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура
- Вайшнава Ке? C комментариями ЕС Джаяпатаки Свами. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур
- Шри Шикшаштака
- Махабхарата. Часть 1. История героев
- Махабхарата. Часть 2. Бхагавад-Гита.
- Махабхарата. Часть 3. Великая битва и возвращение героев на небо.
- Шесть Госвами Вриндавана
- Аудио истории для Детей
- Аудиокнига Гауранга (для детей)
- Радио спектакль «Сказание о Кришне»
- Рамаяна — Спектакль в 2-х действиях
- Сказание о Господе Джаганнатхе и царе Индрадьюмне
-
Веды в аудио формате (иностр)
- Bhagavad-Gita (English)
- Sri Isopanisad (English)
- Sri Upadesamrita (English)
-
Srimad Bhagavatam (English)
- Srimad Bhagavatam. Canto 1: Creation
- Srimad Bhagavatam. Canto 2: The Cosmic Manifestation
- Srimad Bhagavatam. Canto 3: The Status Quo
- Srimad Bhagavatam. Canto 4: Creation of the Fourth Order
- Srimad Bhagavatam. Canto 5: The Creative Impetus
- Srimad Bhagavatam. Canto 6: Prescribed Duties for Mankind
- Srimad Bhagavatam. Canto 7: The Science of God
- Srimad Bhagavatam. Canto 8: Withdrawal of the Cosmic Creations
- Srimad Bhagavatam. Canto 9: Liberation
- Srimad Bhagavatam. Canto 10: The Summum Bonum
- Srimad Bhagavatam. Canto 11: General History
- Srimad Bhagavatam. Canto 12: The Age of Deterioration
- Śrī Caitanya-caritāmṛta (English)
- Caitanya Caritamrita (deutsche)
- Веды в видео формате
-
Веды в текстовом формате
- Бхагавад-гита
- Шри Ишопанишад
- Шримад-Бхагаватам
- Рамаяна
- Чайтанья-Чаритамрита
-
Махабхарата
- Адипарва (Первая книга)
- Сабхапарва (Книга о собрании)
- Араньякапарва (Лесная книга)
- Виратапарва (Книга о Вирате)
- Удьйогапарва (Книга о старании)
- Бхишмапарва (Книга о Бхишме)
- Дронапарва (Книга о Дроне)
- Карнапарва (Книга о Карне)
- Шальяпарва (Книга о Шалье)
- Сауптикапарва (Книга о нападении на спящих воинов)
- Стрипарва (Книга о жёнах)
- Шантипарва (Книга об умиротворении)
- Анушасанапарва (Книга о предписании)
- Ашвамедхикапарва (Книга о жертвоприношении коня)
- Ашрамавасикапарва (Книге о жизни в обители)
- Маусалапарва (Книга о побоище палицами)
- Махапрастханикапарва (Книга о великом исходе)
- Сваргароханикапарва (Книга о восхождении на небеса)
- Кришна. Верховная Личность Бога
- Нектар наставлений
- Вишну-Пурана
- Брахма Самхита
- Совершенные вопросы, совершенные ответы
- Cовершенство йоги
- Послание Бога
- Жизнь происходит из Жизни
- Путь к совершенству
- Бесценный дар
- Наука самоосознания
- В поисках просветления
- Ещё один шанс
- Нектар Преданности
- Молитвы царицы Кунти
- Глава Первая. Поздние игры Господа Шри Чайтаньи Махапрабху
- Глава Вторая. Экстаз Господа Шри Чайтаньи Махапрабху
- Глава Третья. Шри Чайтанья Махапрабху в гостях у Адвайты Ачарьи
- Глава Четвертая. Преданное служение Шри Мадхавендры Пури
- Глава Пятая. Деяния Сакши-гопалы
- Глава Шестая. Освобождение Сарвабхаумы Бхаттачарьи
- Глава Седьмая. Господь отправляется в путешествие по Южной Индии
- Глава Восьмая. Беседы Шри Чайтаньи Махапрабху и Раманады Рая
- Глава Девятая. Паломничество Шри Чайтаньи Махапрабху
- Глава Десятая. Возвращение Господа в Джаганнатха-Пури
- Глава Одиннадцатая. Киртан вокруг храма Джаганнатхи
- Глава Двенадцатая. Уборка храма Гундичи
- Глава Тринадцатая. Экстатический танец Господа во время Ратха-ятры
- Глава Четырнадцатая. Вриндаванские игры
- Глава Пятнадцатая. Господь принимает прасад в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи
- Глава Шестнадцатая. Господь пытается пойти во Вриндаван
- Глава Семнадцатая. Путешествие Господа во Вриндаван
- Глава Восемнадцатая. Господь Шри Чайтанья Махапрабху в Шри Вриндаване
- Глава Девятнадцатая. Шри Чайтанья Махапрабху наставляет Шрилу Рупу Госвами
- Глава Двадцатая. Господь Шри Чайтанья Махапрабху объясняет Санатане Госвами науку об Абсолютной Истине
- Глава Двадцать Первая. Могущество и сладость Господа Шри Кришны
- Глава Двадцать Вторая. Практика преданного служения
- Глава Двадцать Третья. Любовь к Богу - высшая цель жизни
- Глава Двадцать Четвертая. Шестьдесят одно объяснение стиха атмарама
- Глава Двадцать Пятая. О том, как все жители Варанаси стали вайшнавами
Чайтанья-Чаритамрита
Мадхья-лила
Глава Двадцатая
Господь Шри Чайтанья Махапрабху объясняет Санатане Госвами науку об Абсолютной Истине
Приведенный ниже пересказ этой главы взят из «Амрита-праваха-бхашьи» Бхактивиноды Тхакура. Шрила Санатана Госвами, находясь в тюрьме, куда его заточил набоб Хуссейн Шах, получил от Рупы Госвами известие о том, что Шри Чайтанья Махапрабху отправился в Матхуру. Ласковыми речами и подкупом Санатана Госвами сумел расположить к себе начальника тюрьмы. Получив от Санатаны Госвами семь тысяч золотых, тюремщик освободил его. Так Санатане Госвами удалось переправиться через Гангу и бежать. Санатану Госвами сопровождал один из его слуг, по имени Ишана. У Ишаны было с собой восемь золотых. По дороге в Варанаси (Бенарес) Санатана Госвами остановился со слугой на ночлег в маленьком постоялом дворе. Хозяин постоялого двора, зная, что у Санатаны Госвами и его слуги есть восемь золотых, решил убить их и забрать деньги себе. Чтобы исполнить свой замысел, хозяин принял их как почетных гостей. Однако Санатана Госвами, заподозрив неладное, спросил у слуги, сколько у него с собой денег, и отдал хозяину постоялого двора семь золотых. За это хозяин перевел их через горы, чтобы они смогли добраться до Варанаси. По пути, в Хаджипуре, Санатана встретил своего зятя Шриканту. Тот, узнав о том, с какими трудностями столкнулся Санатана, решил помочь ему. Так в конце концов Санатана Госвами пришел в Варанаси и встал у дверей дома Чандрашекхары. Чайтанья Махапрабху пригласил Санатану в дом и велел ему одеться, как подобает приличному человеку. Санатана Госвами облачился в старую одежду Тапаны Мишры, а свой дорогой плед впоследствии поменял на рваную накидку. Чайтанья Махапрабху остался очень доволен этим поступком Санатаны. В результате Шри Санатана Госвами смог получить знание об Абсолютной Истине от Самого Господа.
Прежде всего речь пошла об изначальном положении живых существ. Шри Чайтанья Махапрабху объяснил Санатане Госвами, что живое существо — одна из энергий Кришны. Затем Господь описал путь преданного служения. Рассказывая об Абсолютной Истине, Шри Кришне, Чайтанья Махапрабху проанализировал такие проявления Абсолютной Истины, как Брахман, Параматма и Бхагаван, а также экспансии Кришны, которые называются сваям-рупа, тад-экатма и авеша и относятся к категориям вайбхава и прабхава. Так Господь Чайтанья описал многочисленные формы Верховной Личности Бога. Кроме того, Он рассказал о воплощениях Бога в материальном мире, таких как пуруша-аватары, манвантара-аватары, гуна-аватары и шактьявеша-аватары. Еще Господь поведал о разных периодах жизни Кришны, в том числе балье и пауганде, и об играх, которые Кришна являет в эти периоды. Господь Чайтанья отметил, что, достигнув юности, Кришна больше не менялся. Таким образом Шри Чайтанья Махапрабху постепенно объяснил Санатане Госвами всю духовную науку.
ТЕКСТ 1
ванде ’нантдбхутаиварйа
рӣ-чаитанйа-махпрабхум
нӣчо ’пи йат-прасдт сйд
бхакти-стра-правартака
ванде — склоняюсь в почтении; ананта — безграничными; адбхута — удивительными; аиварйам — обладающим достояниями; рӣ-чаитанйа-махпрабхум — перед Шри Чайтаньей Махапрабху; нӣча апи — даже человек, принадлежащий к низшим слоям общества; йат-прасдт — по чьей милости; сйт — может стать; бхакти-стра — науки о преданном служении; правартака — распространитель.
Я в почтении склоняюсь перед Шри Чайтаньей Махапрабху, чьи достояния безграничны и удивительны. По Его милости даже человек самого низкого происхождения может распространять науку о преданном служении.
ТЕКСТ 2
джайа джайа рӣ-чаитанйа джайа нитйнанда
джайдваита-чандра джайа гаура-бхакта-внда
джайа джайа — слава; рӣ-чаитанйа — Господу Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; нитйнанда — Нитьянанде; джайа — слава; адваита-чандра — Адвайте Ачарье; джайа — слава; гаура-бхакта-внда — всем преданным Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
Слава Господу Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Нитьянанде Прабху! Слава Шри Адвайте Ачарье! Слава всем преданным Шри Чайтаньи Махапрабху!
ТЕКСТ 3
этх гауе сантана чхе банди-ле
рӣ-рӯпа-госӣра патрӣ ила хена-кле
этх — здесь; гауе — в Бенгалии; сантана — Санатана Госвами; чхе — был; банди-ле — в тюрьме; рӣ-рӯпа-госӣра — от Шрилы Рупы Госвами; патрӣ — письмо; ила — пришло; хена-кле — тогда.
Сидя в тюрьме в Бенгалии, Санатана Госвами получил письмо от Шрилы Рупы Госвами.
КОММЕНТАРИЙ: Благодаря Шриле Бхактивиноде Тхакуру мы знаем, что об этом письме Шрилы Рупы Госвами Санатане Госвами упоминает комментатор «Удбхата-чандрики». Шрила Рупа Госвами написал Санатане Госвами из Баклы, сообщая ему, что Шри Чайтанья Махапрабху направляется в Матхуру. В его письме были такие слова:
йаду-пате ква гат матхур-пурӣ
рагху-пате ква гатоттара-коал
ити вичинтйа курушва мана стхира
на сад ида джагад итй авадхрайа
«Где теперь город Ядупати — Матхура? Куда исчезло царство Рагхупати, Северная Кошала? Размышляя об этом, обрети спокойствие ума и всегда помни: „Ничто не вечно в этом мире“».
ТЕКСТ 4
патрӣ п сантана нандита хаил
йавана-ракшака-па кахите лгил
патрӣ п — получив письмо; сантана — Санатана Госвами; нандита хаил — очень обрадовался; йавана — мясоедом; ракшака — начальником тюрьмы; па — перед; кахите лгил — начал говорить.
Получив это письмо, Санатана Госвами очень обрадовался. Он сразу же пошел к начальнику тюрьмы, который был мясоедом, и обратился к нему со следующими словами.
ТЕКСТ 5
“туми эка джинд-пӣра мах-бхгйавн
кетба-кора-стре чхе томра джна
туми — ты; эка джинд-пӣра — святой человек; мах-бхгйавн — редкий счастливец; кетба — книги; кора — Коран; стре — в писаниях; чхе — есть; томра — твое; джна — знание.
Санатана Госвами сказал тюремщику-мусульманину: «Уважаемый господин, ты святой человек, и тебе во всем сопутствует удача. Ты в совершенстве постиг богооткровенные писания — Коран и другие священные книги».
ТЕКСТ 6
эка бандӣ чхе йади ниджа-дхарма декхий
сасра ха-ите тре мукта карена гос
эка бандӣ — одного узника; чхе — освободит; йади — если; ниджа-дхарма — со своей религией; декхий — сверившись; сасра ха-ите — от материального рабства; тре — его; мукта карена — освобождает; гос — Верховная Личность Бога.
«Если человек, поступая в соответствии с заповедями религии, поможет освободиться обусловленной душе или узнику, томящемуся в тюрьме, то Верховный Господь освободит от материального рабства его самого».
КОММЕНТАРИЙ: Из этих слов понятно, что Санатана Госвами, бывший министр набоба, обращаясь к тюремщику-мусульманину, решил применить хитрость. Тюремщик едва ли мог похвастаться хорошим образованием, если у него вообще было какое-то образование. И уж тем более вряд ли он обладал глубокими познаниями в духовной науке. Однако, желая польстить ему, Санатана Госвами назвал его большим знатоком священных писаний. Тюремщик не мог возразить против этого, потому что, когда человека превозносят, он тотчас вырастает в своих глазах. Санатана Госвами правильно сказал о плодах духовной деятельности, но тюремщик увидел в его словах просьбу об освобождении из тюрьмы.
Бесчисленные обусловленные души томятся в тюрьме материального мира, плененные чарами майи — чувственными наслаждениями. Душа настолько зачарована майей, что ощущает себя довольной, даже когда ведет обусловленную жизнь в теле свиньи. Энергия майи, затмевающая сознание живых существ, проявляется двояко. Одно ее проявление носит название пракшепатмика, а другое — аваранатмика. Когда кто-либо преисполняется решимости вырваться из плена материи, отвлекающая энергия, пракшепатмика-шакти, побуждает его продолжить вести обусловленную жизнь и довольствоваться чувственными наслаждениями. Под влиянием второй энергии (аваранатмики) обусловленная душа испытывает полное удовлетворение, даже если влачит жалкое существование в теле свиньи или навозного червя. Вызволить обусловленную душу из материального рабства очень трудно, ибо чары майи очень сильны. Даже когда Сам Верховный Господь нисходит в этот мир ради спасения обусловленных душ и просит их предаться Ему, они отказываются сделать это. Вот почему Шри Санатана Госвами сказал: «Тот, кто так или иначе поможет другому освободиться от пут майи, сразу же заслужит благосклонность Верховной Личности Бога». Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (18.69):
на ча тасмн манушйешу
качин ме прийа-кттама
бхавит на ча ме тасмд
анйа прийатаро бхуви
Лучшее, что можно сделать для Господа, — это попытаться вдохнуть преданное служение в сердце обусловленной души, чтобы она сбросила оковы обусловленной жизни. Шрила Бхактивинода Тхакур учил, что вайшнава оценивают по его проповеди, иначе говоря, по его способности убедительно объяснить обусловленной душе ее вечное предназначение, названное здесь ниджа-дхармой. Вечное предназначение живого существа — служить Господу; следовательно, чтобы помочь какому-либо человеку освободиться от материального рабства, надо пробудить в нем понимание того, что он вечный слуга Кришны. Джӣвера ‘сварӯпа’ хайа — кшера ‘нитйа-дса’ (Ч.-ч., Мадхья, 20.108). Далее Господь Сам объяснит это Санатане Госвами.
ТЕКСТ 7
пӯрве ми томра карийчхи упакра
туми м чхи’ кара пратйупакра
пӯрве — прежде; ми — я; томра — тебе; карийчхи — оказывал; упакра — услуги; туми — ты; м — меня; чхи’ — освободив; кара — окажи; прати-упакра — ответную услугу.
Санатана Госвами продолжал: «В свое время я многое сделал для тебя. Теперь я сам оказался в трудном положении. Пожалуйста, отплати мне добром за добро — освободи меня».
ТЕКСТ 8
пча сахасра мудр туми кара агӣкра
пуйа, артха, — дуи лбха ха-ибе томра”
пча сахасра — пять тысяч; мудр — золотых; туми — ты; кара агӣкра — пожалуйста, возьми; пуйа — благочестивый поступок; артха — материальное вознаграждение; дуи лбха — двойная выгода; ха-ибе — будет; томра — твоя.
«Вот пять тысяч золотых. Прошу, возьми их. Освободив меня, ты совершишь благочестивый поступок и к тому же получишь денежное вознаграждение. Тем самым ты обретешь двойную выгоду».
ТЕКСТ 9
табе сеи йавана кахе, — “уна, махайа
томре чхиба, кинту кари рджа-бхайа”
табе — тогда; сеи — этот; йавана — мясоед; кахе — говорит; уна — послушай; махайа — уважаемый господин; томре — тебя; чхиба — я бы освободил; кинту — однако; кари рджа-бхайа — боюсь правителя.
Так Санатана Госвами уговаривал тюремщика. Тот ответил: «Послушай, уважаемый господин. Я бы и рад освободить тебя, но боюсь нашего правителя».
ТЕКСТ 10-11
сантана кахе, — “туми н кара рджа-бхайа
дакшиа гийчхе йади леуи’ ойайа
тхре кахио — сеи бхйа-ктйе гела
гагра никаа гаг декхи’ джхпа дила
сантана кахе — Санатана ответил; туми — ты; н — не; кара — совершай; рджа-бхайа — страха перед правителем; дакшиа — на юг; гийчхе — отправился; йади — если; леуи’ — возвратившись; ойайа — придет; тхре — ему; кахио — скажи; сеи — он; бхйа-ктйе — опорожниться; гела — пошел; гагра никаа — на берег Ганги; гаг декхи’ — при виде Ганги; джхпа дила — бросился.
Санатана ответил: «Тебе нечего бояться. Набоб отправился на юг. Когда он вернется, скажи ему, что Санатана пошел на берег Ганги опорожниться и при виде реки бросился в нее».
ТЕКСТ 12
анека декхила, тра лг н пила
дук-сахита уби кх вахи’ гела
анека — долго; декхила — высматривал; тра — его; лг — прикосновение; н пила — не получил; дук-сахита — в кандалах; уби — утонув; кх — куда-то; вахи’ гела — унесло.
«Скажи ему: „Я долго искал его, но так и не нашел. Он бросился в воду в кандалах и утонул, а тело его унесло течением“».
ТЕКСТ 13
кичху бхайа нхи, ми э-дее н раба
даравеа ха ми маккке йиба”
кичху — какого-либо; бхайа — страха; нхи — нет; ми — я; э-дее — в этих краях; н раба — не останусь; даравеа ха — сделавшись отшельником; ми — я; маккке йиба — пойду в Мекку.
«Тебе нечего бояться, ибо я не останусь в этих краях. Я сделаюсь отшельником и пойду в Мекку».
ТЕКСТ 14
татхпи йавана-мана прасанна н декхил
ста-хджра мудр тра ге ри каил
татхпи — однако; йавана-мана — ум мясоеда; прасанна — удовлетворенный; н — не; декхил — видел; ста-хджра — семь тысяч; мудр — золотых; тра — ним; ге — перед; ри каил — разложил.
Санатана Госвами видел, что мусульманин колеблется. Тогда он разложил перед ним семь тысяч золотых.
ТЕКСТ 15
лобха ха-ила йаванера мудр декхий
ртре гаг-пра каила дук кий
лобха ха-ила — было влечение к деньгам; йаванера — у мясоеда; мудр декхий — при виде золотых; ртре — ночью; гаг-пра каила — помог переправиться через Гангу; дук — кандалы; кий — разбив.
При виде монет мясоеда обуяла жадность, и он дал свое согласие. Той же ночью он снял с Санатаны кандалы и помог ему переправиться через Гангу.
ТЕКСТ 16
гаа-двра-патха чхил, нре тх йите
ртри-дина чали’ ил пта-парвате
гаа-двра-патха — дорогу от крепости; чхил — отверг; нре — не мог; тх — там; йите — идти; ртри-дина — ночью и днем; чали’ — идя; ил — пришел; пта-парвате — в гористую местность под названием Патара.
Так Санатана Госвами оказался на свободе. Держась подальше от дорог, пролегавших между крепостями, он шел днем и ночью, пока не достиг гористой местности под названием Патара.
ТЕКСТ 17
татх эка бхаумика хайа, тра хи гел
‘парвата пра кара м’ — винати карил
татх — там; эка бхаумика — один землевладелец; хайа — есть; тра хи — к нему; гел — пошел; парвата — через гористую местность; пра кара — переведи; м — меня; винати — просьбу; карил — сделал.
В Патаре он познакомился с одним землевладельцем и смиренно попросил, чтобы тот перевел его через горы.
ТЕКСТ 18
сеи бхӯра саге хайа хта-гаит
бхӯра ке кахе сеи джни’ эи катх
сеи бхӯра — этим землевладельцем; саге — вместе с; хайа — есть; хта-гаит — хиромант; бхӯра — землевладельцу; ке — на ухо; кахе — говорит; сеи — этот человек; джни’ — зная; эи катх — такие слова.
В то время вместе с этим землевладельцем жил опытный хиромант. Поняв положение Санатаны, он зашептал на ухо землевладельцу.
ТЕКСТ 19
‘ихра хи суварера аша мохара хайа’
уни’ нандита бхӯ сантане кайа
ихра хи — у этого человека; суварера — из золота; аша — восемь; мохара — монет; хайа — есть; уни’ — услышав; нандита — довольный; бхӯ — землевладелец; сантане — Санатане; кайа — говорит.
«У этого Санатаны есть восемь золотых». Услышав это, землевладелец обрадовался и обратился к Санатане Госвами.
ТЕКСТ 20
“ртрйе парвата пра кариба ниджа-лока дий
бходжана караха туми рандхана карий”
ртрйе — ночью; парвата — го́ры; пра кариба — перейду; ниджа-лока дий — со своими людьми; бходжана караха — поешь; туми — ты; рандхана карий — приготовив.
«Ночью я со своими людьми переведу тебя через горы. А пока приготовь себе поесть».
ТЕКСТ 21
эта бали’ анна дила карий саммна
сантана си’ табе каила надӣ-снна
эта бали’ — сказав это; анна дила — дал зерно; карий саммна — проявив глубокое почтение; сантана — Санатана Госвами; си’ — пойдя; табе — тогда; каила — совершил; надӣ-снна — омовение.
С этими словами он дал Санатане зерна, чтобы тому было из чего готовить. Затем Санатана пошел к реке омыться.
ТЕКСТ 22
дуи упавсе каил рандхана-бходжане
рджа-мантрӣ сантана вичрил мане
дуи упавсе — постившийся два дня; каил — совершил; рандхана-бходжане — приготовление и прием пищи; рджа-мантрӣ — бывший министр набоба; сантана — Санатана; вичрил — рассуждал; мане — в уме.
Санатана, который постился уже два дня, приготовил обед и поел. Однако поведение землевладельца заставило Санатану, бывшего министра набоба, задуматься.
ТЕКСТ 23
‘эи бхӯ кене море саммна карила?’
эта чинти’ сантана ӣне пучхила
эи бхӯ — этот землевладелец; кене — почему; море — мне; саммна карила — выражает такое почтение; эта чинти’ — думая так; сантана — Санатана; ӣне — у своего слуги Ишаны; пучхила — спросил.
Санатана, долго служил министром и хорошо разбирался в дипломатии. «Почему этот землевладелец выражает мне такое почтение?» — думал он. С такими мыслями Санатана стал расспрашивать своего слугу Ишану.
ТЕКСТ 24
‘томра хи джни кичху дравйа чхайа’
ӣна кахе, — ‘мора хи ста мохара хама’
томра хи — у тебя; джни — понимаю; кичху — некоторая; дравйа — ценная вещь; чхайа — есть; ӣна кахе — Ишана ответил; мора хи — у меня; ста мохара — семь золотых; хама — есть.
Санатана сказал слуге: «Ишана, мне кажется, что у тебя есть с собой какие-то ценности». Ишана ответил: «Да, у меня есть семь золотых».
ТЕКСТ 25
уни’ сантана тре карил бхартсана
‘саге кене нийчха эи кла-йама?’
уни’ — услышав; сантана — Санатана Госвами; тре — его; карил бхартсана — отчитал; саге — с собой; кене — почему; нийчха — принес; эи — это; кла-йама — предвестие смерти.
Услышав это, Санатана Госвами отчитал слугу: «Зачем ты взял с собой нашу смерть?»
ТЕКСТ 26
табе сеи ста мохара хастете карий
бхӯра кчхе й кахе мохара дхарий
табе — тогда; сеи ста мохара — эти семь золотых; хастете карий — взяв в руки; бхӯра кчхе — к землевладельцу; й — пошел; кахе — сказал; мохара дхарий — держа золотые.
Санатана Госвами взял семь золотых и пошел к землевладельцу. Протянув ему монеты, Санатана сказал следующее.
ТЕКСТ 27
“эи ста сувара мохара чхила мра
их ла дхарма декхи’ парвата кара пра
эи ста — эти семь; сувара мохара — золотых; чхила — были; мра — мои; их ла — взяв их; дхарма декхи’ — соблюдая религиозные заповеди; парвата — горы; кара пра — помоги перейти.
«У меня с собой семь золотых. Пожалуйста, возьми их и, как подобает религиозному человеку, помоги мне перейти через горы».
ТЕКСТ 28
рджа-бандӣ ми, гаа-двра йите н при
пуйа хабе, парвата м деха’ пра кари”
рджа-бандӣ — узник правительства; ми — я; гаа-двра йите — открыто идти по дороге, соединяющей крепости; н при — не могу; пуйа — праведный поступок; хабе — будет; парвата — через горы; м — мне; деха’ — помоги; пра кари — переведя.
«Я бежал из тюрьмы, в которую меня заточил правитель, и не могу идти по охраняемой дороге. Ты совершишь праведный поступок, если возьмешь эти деньги и переведешь меня через горы».
ТЕКСТ 29
бхӯ хси’ кахе, — “ми джнийчхи пахиле
аша мохара хайа томра севака-чале
бхӯ — землевладелец; хси’ — улыбнувшись; кахе — сказал; ми — я; джнийчхи — знал; пахиле — до этого; аша мохара — восемь золотых; хайа — есть; томра — твоего; севака-чале — в кармане слуги.
Улыбнувшись, землевладелец ответил: «Я знал, что у твоего слуги есть восемь золотых, еще до того, как ты предложил их мне».
ТЕКСТ 30
том мри’ мохара ла-итма джикра ртрйе
бхла хаила, кахил туми, чхуила ппа хаите
том мри’ — убив тебя; мохара — золотые; ла-итма — я забрал бы; джикра ртрйе — этой ночью; бхла хаила — очень хорошо; кахил туми — ты сказал; чхуила — я избавился; ппа хаите — от такого греха.
«Я собирался убить тебя этой ночью и забрать твои деньги. Очень хорошо, что ты сам отдал их мне. Тем самым ты спас меня от греха».
ТЕКСТ 31
сантуша ха-ила ми, мохара н ла-иба
пуйа лги’ парвата том’ пра кари’ диба”
сантуша — довольный; ха-ила — стал; ми — я; мохара — золотые монеты; н ла-иба — не стану брать; пуйа лги’ — просто в качестве благочестивого поступка; парвата — через горы; том’ — тебя; пра кари’ диба — переведу.
«Твое поведение тронуло меня. Поэтому я не стану брать у тебя золотые монеты и, просто чтобы совершить благочестивый поступок, помогу тебе перейти через горы».
ТЕКСТ 32
госи кахе, — “кеха дравйа ла-ибе м мри’
мра пра ракш кара дравйа агӣкари’ ”
госи кахе — Санатана Госвами сказал; кеха — кто-нибудь другой; дравйа — ценные монеты; ла-ибе — заберет; м мри’ — убив меня; мра — мою; пра — жизнь; ракш кара — спаси; дравйа агӣкари’ — приняв эти монеты.
Санатана Госвами возразил: «Если ты откажешься взять эти деньги, то из-за них меня убьет кто-нибудь другой. Будет лучше, если ты возьмешь деньги и тем самым избавишь меня от опасности».
ТЕКСТ 33
табе бхӯ госира саге чри пика дила
ртрйе ртрйе вана-патхе парвата пра каила
табе — тогда; бхӯ — землевладелец; госира саге — с Санатаной Госвами; чри пика — четырех охранников; дила — дал; ртрйе ртрйе — всю ночь; вана-патхе — по лесной тропе; парвата — через горы; пра каила — перевели.
Землевладелец согласился и послал с ним четырех охранников. Всю ночь они шли вместе с Санатаной Госвами по лесной тропе, пока не перевели его через горы.
ТЕКСТ 34
табе пра ха госи пучхил ӣне
“джни, — еша дравйа кичху чхе том стхне”
табе — затем; пра ха — перейдя; госи — Санатана Госвами; пучхил — спросил; ӣне — Ишану; джни — знаю; еша дравйа — остаток чего-то ценного; кичху — некий; чхе — есть; том стхне — у тебя.
Перейдя через горы, Санатана Госвами сказал слуге: «Ишана, я думаю, у тебя остались какие-то деньги».
ТЕКСТ 35
ина кахе, — “эка мохара чхе аваеа”
госи кахе, — “мохара ла йха’ туми деа”
ина кахе — Ишана ответил; эка — один; мохара — золотой; чхе — есть; аваеа — остался; госи — Санатана Госвами; кахе — сказал; мохара ла — взяв этот золотой; йха — возвращайся; туми — ты; деа — в свой край.
Ишана ответил: «У меня остался один золотой». Санатана Госвами сказал: «Возьми этот золотой и возвращайся домой».
ТЕКСТ 36
тре видйа дий госи чалил экал
хте карой, чхи кнтх, нирбхайа ха-ил
тре видйа дий — попрощавшись с ним; госи — Санатана Госвами; чалил экал — пошел один; хте — в руке; карой — кувшин, который обычно носят нищие; чхи кнтх — рваная накидка; нирбхайа ха-ил — стал свободен от всех беспокойств.
Расставшись с Ишаной, Санатана Госвами пошел дальше один. Теперь, когда у него не было с собой ничего, кроме кувшина в руке да рваной накидки, он избавился от всех беспокойств.
ТЕКСТ 37
чали’ чали’ госи табе ил хджипуре
сандхй-кле васил эка удйна-бхитаре
чали’ чали’ — идя и идя; госи — Санатана Госвами; табе — затем; ил — пришел; хджипуре — в Хаджипур; сандхй-кле — вечером; васил — сел; эка — в одном; удйна-бхитаре — саду.
Проделав долгий путь, он наконец достиг Хаджипура. Наступил вечер, и Санатана Госвами остановился в каком-то саду.
ТЕКСТ 38
сеи хджипуре рахе — рӣкнта тра нма
госира бхагинӣ-пати, каре рджа-кма
сеи — в этом; хджипуре — Хаджипуре; рахе — есть; рӣкнта — Шриканта; тра — его; нма — имя; госира — Санатаны Госвами; бхагинӣ-пати — зять (муж сестры); каре — совершает; рджа-кма — государственную службу.
В это время в Хаджипуре по делам службы находился Шриканта, муж сестры Санатаны Госвами.
ТЕКСТ 39
тина лакша мудр рдж дийчхе тра стхне
гхо мӯлйа ла пхйа птсра стхне
тина лакша — 300 000; мудр — золотых; рдж — царь (набоб); дийчхе — дал; тра стхне — в его распоряжение; гхо — коней; мӯлйа ла — беря цену; пхйа — отправляет; птсра стхне — царю.
У Шриканты было с собой 300 000 золотых, которые ему дал правитель Бенгалии для покупки лошадей. Шриканта покупал лошадей и отправлял их царю.
ТЕКСТ 40
уги упара васи’ сеи госире декхила
ртрйе эка-джана-саге госи-па ила
уги упара васи’ — сидя на возвышении; сеи — этот Шриканта; госире — Санатану Госвами; декхила — увидел; ртрйе — ночью; эка-джана-саге — со слугой; госи-па — к Санатане Госвами; ила — пришел.
Сидя на возвышении, Шриканта заметил Санатану Госвами. Ночью Шриканта взял слугу и пошел к Санатане.
ТЕКСТ 41
дуи-джана мили’ татх иша-гошхӣ каила
бандхана-мокшаа-катх госи сакали кахила
дуи-джана мили’ — встретившись; татх — там; иша-гошхӣ — обсуждение разных тем; каила — совершали; бандхана-мокшаа — про арест и освобождение; катх — историю; госи — Санатана Госвами; сакали — всё; кахила — рассказал.
Встретившись, они долго разговаривали. Санатана Госвами рассказал зятю во всех подробностях о своем аресте и освобождении.
ТЕКСТ 42
техо кахе, — “дина-дуи раха эи-стхне
бхадра хао, чха’ эи малина васане”
техо кахе — он сказал; дина-дуи — хотя бы на пару дней; раха — останься; эи-стхне — в этом месте; бхадра хао — приведи себя в порядок; чха’ — сбрось; эи — эту; малина — грязную; васане — одежду.
Затем Шриканта сказал Санатане Госвами: «Останься здесь хотя бы на пару дней. Сбрось эти грязные лохмотья и оденься, как подобает уважаемому человеку».
ТЕКСТ 43
госи кахе, — “эка-кшаа их н рахиба
гаг пра кари’ деха’, э-кшае чалиба”
госи кахе — Санатана Госвами ответил; эка-кшаа — даже на мгновение; их — здесь; н рахиба — не останусь; гаг пра кари’ деха’ — помоги мне переправиться через Гангу; э-кшае — немедленно; чалиба — пойду.
Санатана Госвами ответил: «Я не останусь здесь даже на мгновение. Пожалуйста, помоги мне переправиться через Гангу. Я должен отправиться в путь немедленно».
ТЕКСТ 44
йатна кари’ техо эка бхоа-камбала дила
гаг пра кари’ дила — госи чалила
йатна кари’ — очень заботливо; техо — он (Шриканта); эка — один; бхоа-камбала — шерстяной плед; дила — дал; гаг пра кари’ дила — помог переправиться через Гангу; госи чалила — Санатана Госвами отправился дальше.
Шриканта заботливо дал ему шерстяной плед и помог переправиться через Гангу. Так Санатана Госвами продолжил свое путешествие.
ТЕКСТ 45
табе врасӣ госи ил ката-дине
уни нандита ха-ил прабхура гамане
табе — затем; врасӣ — в Варанаси; госи — Санатана Госвами; ил — пришел; ката-дине — через несколько дней; уни — услышав; нандита — очень довольный; ха-ил — стал; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; гамане — о приходе.
Через несколько дней Санатана Госвами прибыл в Варанаси. Узнав, что там уже находится Шри Чайтанья Махапрабху, он очень обрадовался.
ТЕКСТ 46
чандраекхарера гхаре си’ дврете васил
махпрабху джни’ чандраекхаре кахил
чандраекхарера гхаре — к дому Чандрашекхары; си’ — придя; дврете — у дверей; васил — сел; махпрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; джни’ — зная; чандраекхаре — Чандрашекхаре; кахил — сказал.
Санатана Госвами пришел к дому Чандрашекхары и сел у дверей. Зная об этом, Шри Чайтанья Махапрабху обратился к Чандрашекхаре.
ТЕКСТ 47
‘двре эка ‘ваишава’ хайа, болха тхре’
чандраекхара декхе — ‘ваишава’ нхика двре
двре — у дверей; эка ваишава — один вайшнав; хайа — есть; болха тхре — пожалуйста, позови его; чандраекхара — Чандрашекхара; декхе — видит; ваишава — вайшнава; нхика — нет; двре — у дверей.
«У твоих дверей сидит вайшнав. Пожалуйста, позови его». Чандрашекхара вышел, но не увидел у дверей никакого вайшнава.
ТЕКСТ 48
‘дврете ваишава нхи’ — прабхуре кахила
‘кеха хайа’ кари’ прабху тхре пучхила
дврете — у моих дверей; ваишава нхи — нет вайшнава; прабхуре кахила — сказал он Чайтанье Махапрабху; кеха хайа — есть ли там кто-нибудь; кари’ — так; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; тхре пучхила — спросил его.
Когда Чандрашекхара сказал Господу, что никакого вайшнава у дверей нет, Господь спросил его: «А кто-нибудь там есть?»
ТЕКСТ 49
техо кахе, — эка ‘даравеа’ чхе двре
‘тре на’ прабхура вкйе кахила тхре
техо кахе — он ответил; эка даравеа — один нищий странник-мусульманин; чхе — есть; двре — у дверей; тре на — приведи его; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; вкйе — указание; кахила — сказал; тхре — ему.
Чандрашекхара ответил: «Там сидит нищий дервиш». Шри Чайтанья Махапрабху попросил: «Пожалуйста, приведи его сюда», — и Чандрашекхара позвал Санатану Госвами, сидевшего у дверей:
ТЕКСТ 50
‘прабху томйа болйа, иса, даравеа!’
уни’ нанде сантана карил правеа
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; томйа — тебя; болйа — зовет; иса — иди сюда; даравеа — о нищий мусульманин; уни’ — услышав; нанде — с огромной радостью; сантана — Санатана Госвами; карил правеа — вошел.
«Дервиш, зайди в дом, тебя зовет Господь». Услышав это, Санатана Госвами очень обрадовался и вошел в дом Чандрашекхары.
ТЕКСТ 51
тхре агане декхи’ прабху дх ил
тре лигана кари’ премвиша хаил
тхре — его; агане — во дворе; декхи’ — увидев; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; дх ил — бросился ему навстречу; тре — его; лигана кари’ — заключив в объятия; према-виша хаил — преисполнился экстатической любви.
Увидев Санатану Госвами во дворе дома, Шри Чайтанья Махапрабху бросился ему навстречу. Обняв Санатану, Он преисполнился экстатической любви.
ТЕКСТ 52
прабху-спаре премвиша ха-ил сантана
‘море н чхуиха’ — кахе гадгада-вачана
прабху-спаре — от прикосновения Шри Чайтаньи Махапрабху; према-виша — охваченный экстазом любви к Богу; ха-ил — стал; сантана — Санатана Госвами; море — ко мне; н — не; чхуиха — прикасайся; кахе — говорит; гадгада-вачана — дрожащим голосом.
От прикосновения Шри Чайтаньи Махапрабху Санатана Госвами тоже погрузился в экстаз любви к Богу. С дрожью в голосе Санатана произнес: «О мой Господь, не прикасайся ко мне».
ТЕКСТ 53
дуи-джане галгали родана апра
декхи’ чандраекхарера ха-ила чаматкра
дуи-джане — оба; галгали — плечом к плечу; родана — плач; апра — бесконечный; декхи’ — видя; чандраекхарера — у Чандрашекхары; ха-ила — было; чаматкра — изумление.
Положив голову на плечо друг другу, Шри Чайтанья Махапрабху и Санатана Госвами очень долго плакали, а Чандрашекхара изумленно смотрел на них.
ТЕКСТ 54
табе прабху тра хта дхари’ ла гел
пира упаре пана-пе васил
табе — тогда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; тра — Санатану Госвами; хта дхари’ — взяв за руку; ла гел — повел внутрь; пира упаре — на возвышение; пана-пе — рядом с Собой; васил — усадил Санатану Госвами.
Взяв Санатану Госвами за руку, Шри Чайтанья Махапрабху повел его в дом и усадил рядом с Собой на возвышение.
ТЕКСТ 55
рӣ-хасте карена тра ага саммрджана
техо кахе, — ‘море, прабху, н кара спарана’
рӣ-хасте — трансцендентной рукой; карена — совершает; тра ага — его тела; саммрджана — очищение; техо кахе — он сказал; море — ко мне; прабху — Господь; н кара спарана — не прикасайся.
Своей божественной рукой Шри Чайтанья Махапрабху стал отряхивать пыль с Санатаны Госвами, но тот сказал: «О мой Господь, пожалуйста, не прикасайся ко мне».
ТЕКСТ 56
прабху кахе, — “том спари тма павитрите
бхакти-бале пра туми брахма одхите
прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху ответил; том спари — прикасаюсь к тебе; тма павитрите — для собственного очищения; бхакти-бале — силой своего преданного служения; пра — способен; туми — ты; брахма — всю вселенную; одхите — очистить.
Господь ответил: «Я прикасаюсь к тебе для собственного очищения, ибо силой своего преданного служения ты способен очистить всю вселенную».
ТЕКСТ 57
бхавад-видх бхгаватс
тӣртха-бхӯт свайа прабхо
тӣртхӣ-курванти тӣртхни
свнта-стхена гад-бхт
бхават-видх — подобные тебе; бхгават — возвышенные преданные; тӣртха-бхӯт — олицетворенные места паломничества; свайам — лично; прабхо — мой господин; тӣртхӣ-курванти — превращают в святые места; тӣртхни — все места паломничества; сва-анта-стхена — пребывающим в их сердцах; гад-бхт — Господом Вишну, держащим палицу.
„Святые твоего уровня сами являются местами паломничества. Благодаря своей чистоте они никогда не разлучаются с Господом и потому могут очистить даже святые места“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих произносит Махараджа Юдхиштхира, обращаясь к Видуре в «Шримад-Бхагаватам» (1.13.10). Видура вернулся домой из паломничества по святым местам, и этими словами Махараджа Юдхиштхира приветствует своего благочестивого дядю. По сути, Махараджа Юдхиштхира сказал: «Господин мой Видура, ты сам подобен святому месту, ибо являешься возвышенным преданным. Такие люди, как ты, всегда носят Господа Вишну в своем сердце. Ты способен снова вдохнуть жизнь в любое святое место, которое осквернили своими грехами паломники».
Грешник отправляется в паломничество по святым местам, чтобы очиститься. В местах паломничества живет много святых людей и стоят храмы Господа Вишну, однако такие места оскверняются грехами многочисленных паломников. Когда же в святое место приходит возвышенный преданный, он нейтрализует все грехи паломников. Вот почему Махараджа Юдхиштхира встретил Видуру этими словами.
Возвышенный преданный носит Господа Вишну в своем сердце, и потому такого преданного называют подвижным храмом, или передвигающимся Вишну. Возвышенному преданному нет необходимости посещать святые места, ибо любое место, куда он приходит, становится святым. Нароттама дас Тхакур даже говорил, что посещение святых мест — это очередной способ сбить себя с толку (тӣртха-йтр парирама, кевала манера бхрама). Но если возвышенному преданному нет необходимости посещать святое место, то для чего он все-таки идет туда? Ответ таков: он идет туда только для того, чтобы очистить это место.
ТЕКСТ 58
на ме ’бхакта чатур-ведӣ
мад-бхакта ва-пача прийа
тасмаи дейа тато грхйа
са ча пӯджйо йатх хй ахам
на — не; ме — Мне; абхакта — без чистого преданного служения; чату-ведӣ — знаток четырех Вед; мат-бхакта — Мой преданный; ва-пача — даже из семьи собакоедов; прийа — очень дорог; тасмаи — ему (чистому преданному, даже если он имеет очень низкое происхождение); дейам — следует давать; тата — от него; грхйам — следует принимать (остатки его трапезы); са — такой человек; ча — также; пӯджйа — достоин поклонения; йатх — так же, как; хи — безусловно; ахам — Я.
[Господь Кришна сказал:] „Даже знаток санскрита, изучивший все ведические писания, не считается Моим преданным, если он не возвысился до чистого преданного служения. С другой стороны, человек, родившийся в семье собакоедов, очень дорог Мне, если он чистый преданный, свободный от стремления наслаждаться ритуальной деятельностью или умозрительным философствованием. Такому человеку следует оказывать всевозможные почести и принимать от него все, что он пожелает дать. Поистине, такой преданный достоин того, чтобы ему поклонялись так же, как Мне Самому“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих включен в «Хари-бхакти-виласу» (10.127), составленную Санатаной Госвами.
ТЕКСТ 59
випрд дви-ша-гуа-йутд аравинда-нбха-
пдравинда-вимукхт ва-пача варишхам
манйе тад-арпита-мано-вачанехитртха-
пра пунти са кула на ту бхӯри-мна
випрт — брахмана; дви-ша-гуа-йутт — обладающего двенадцатью брахманскими качествами; аравинда-нбха — Господа Вишну, чей пупок подобен лотосу; пда-аравинда — лотосным стопам; вимукхт — отвернувшегося от преданного служения; ва-пачам — чандал, или человек, питающийся мясом собак; варишхам — более славен; манйе — считаю; тат-арпита — посвятивший Ему; мана — ум; вачана — слова; ӣхита — дела; артха — богатство; прам — жизнь; пунти — очищает; са — он; кулам — свою семью; на ту — но не; бхӯри-мна — брахман, гордящийся упомянутыми качествами.
„Если человек родился в брахманской семье и обладает всеми двенадцатью качествами брахмана, но при этом не предан лотосным стопам Господа Кришны, чей пупок по форме напоминает лотос, то он стоит ниже чандала, посвятившего все свои мысли, слова, действия, богатства и саму жизнь служению Господу. Мало родиться брахманом или даже обладать качествами брахмана. Нужно стать чистым преданным Господа. Если шва-пача, или чандал, стал преданным, то он способен спасти не только себя самого, но и всю свою семью, тогда как брахман, не являющийся преданным, а лишь обладающий брахманскими достоинствами, не может очистить даже самого себя, не говоря уже о других“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих (Бхаг., 7.9.10) произнес Махараджа Прахлада. Брахман должен обладать двенадцатью качествами, перечисленными в «Махабхарате»:
дхарма ча сатйа ча дамас тапа ча
амтсарйа хрӣс титикшнасӯй
йаджа ча дна ча дхти рута ча
вратни ваи двдаа брхмаасйа
«Брахман должен соблюдать все заповеди религии, всегда говорить правду и владеть своими чувствами. Он должен совершать суровую аскезу, быть отрешенным от всего мирского и служить образцом смирения и терпения. Брахман не должен никому завидовать, он должен в совершенстве знать, как проводить жертвоприношения, и быть готовым поделиться с другими всем, что у него есть. Он должен быть непоколебим в своем преданном служении и хорошо знать Веды. Таковы двенадцать качеств брахмана».
«Бхагавад-гита» (18.42) так описывает качества брахмана:
амо дамас тапа ауча
кшнтир рджавам эва ча
джна виджнам стикйа
брахма-карма свабхва-джам
«Умиротворенность, самообладание, аскетичность, чистота, терпение, честность, знание, мудрость и религиозность — таковы природные качества брахманов, проявляющиеся в их деятельности».
В «Муктапхала-тике» сказано:
амо дамас тапа ауча
кшнтй-рджава-вирактайа
джна-виджна-сантош
сатйстикйе дви-ша гу
«Уравновешенность, самообладание, аскетичность, чистота, терпение, простота, свобода от мирских привязанностей, обладание теоретическим и практическим знанием, удовлетворенность, правдивость и непоколебимая вера в Веды — таковы двенадцать качеств брахмана».
ТЕКСТ 60
том декхи, том спари, ги томра гуа
сарвендрийа-пхала, — эи стра-нирӯпаа
том декхи — видя тебя; том спари — прикасаясь к тебе; ги томра гуа — воспевая твои трансцендентные качества; сарва-индрийа-пхала — совершенство деятельности всех чувств; эи — это; стра-нирӯпаа — заключение богооткровенных писаний.
Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Тот, кто видит тебя, прикасается к тебе или воспевает твои божественные качества, использует свои чувства совершенным образом. Так гласят богооткровенные писания».
КОММЕНТАРИЙ: Подтверждение тому — следующий стих, взятый из «Хари-бхакти-судходаи» (13.2).
ТЕКСТ 61
акшо пхала твда-дарана хи
тано пхала твда-гтра-сага
джихв-пхала твда-кӣртана хи
су-дурлабх бхгават хи локе
акшо — глаз; пхалам — совершенство деятельности; твда — такого человека, как ты; даранам — видеть; хи — безусловно; тано — те́ла; пхалам — совершенство деятельности; твда — такого человека, как ты; гтра-сага — прикасаться к телу; джихв-пхалам — совершенство языка; твда — такого человека, как ты; кӣртанам — прославление; хи — безусловно; су-дурлабх — очень редок; бхгават — чистый преданный Господа; хи — безусловно; локе — в этом мире.
«„Дорогой вайшнав, видеть тебя — значит совершенным образом использовать свое зрение, прикасаться к твоим лотосным стопам — значит совершенным образом использовать свое осязание, а воздавать хвалу твоим замечательным качествам — это лучшее занятие для языка, ибо в материальном мире чистые преданные встречаются очень редко“».
ТЕКСТ 62
эта кахи кахе прабху, — “уна, сантана
кша — баа даймайа, патита-пвана
эта кахи — сказав это; кахе — продолжал говорить; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; уна — послушай; сантана — дорогой Санатана; кша — Господь Кришна; баа — очень; дай-майа — милостивый; патита-пвана — спаситель падших душ.
Затем Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Послушай, дорогой Санатана. Кришна очень милостив, Он — спаситель всех падших душ».
ТЕКСТ 63
мах-раурава хаите том карил уддхра
кпра самудра кша гамбхӣра апра”
мах-раурава хаите — от самых адских условий жизни; том — тебя; карил уддхра — спас; кпра самудра — океан милости; кша — Кришна; гамбхӣра — очень серьезный; апра — безгранично.
«Дорогой Санатана, Кришна спас тебя от Махарауравы, ужаснейшего из адских миров. Кришна — океан милости, и все Его деяния исполнены глубокого смысла».
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (18.61) сказано: ӣвара сарва-бхӯтн хд-дее ’рджуна тишхати. Кришна пребывает в сердце каждого, и все, что Он делает, исполнено глубокого смысла. Постичь деяния Господа не может никто, но, когда Господь видит, что преданный искренне служит Ему, Он помогает преданному таким образом, что тот даже не может понять, как все происходит. Если преданный полон решимости служить Господу, Господь всегда готов помочь ему (дадми буддхи-йога та йена мм упайнти те). Шри Чайтанья Махапрабху говорит Санатане Госвами, что Господь очень милостив. Санатана Госвами был министром у набоба Хуссейна Шаха. Ему приходилось постоянно вращаться в обществе материалистичных людей, мусульман-мясоедов. Хотя Санатана тесно общался с ними, по милости Кришны он со временем разочаровался в круге своего общения и потому покинул его. Шриниваса Ачарья говорит: тйактв тӯрам аеша-маала-пати-реӣ сад туччха-ват. Кришна ниспослал Санатане Госвами просветление, благодаря которому он смог отказаться от высокого поста министра. Не видя в своем материальном положении никакой ценности, Санатана решил стать нищим странником. Высоко оценив поступок Санатаны Госвами, Шри Чайтанья Махапрабху похвалил его и возблагодарил Кришну за пролитую на Санатану милость.
ТЕКСТ 64
сантана кахе, — ‘кша ми нхи джни
мра уддхра-хету томра кп мни’
сантана кахе — Санатана Госвами сказал; кша — Господа Кришну; ми — я; нхи джни — не знаю; мра — моего; уддхра-хету — причина освобождения; томра — Твоя; кп — милость; мни — считаю.
Санатана ответил: «Я не знаю, кто такой Кришна. Я считаю, что вышел из тюрьмы лишь по Твоей милости».
ТЕКСТ 65
‘кемане чхуил’ бали прабху прана каил
дйопнта саба катх техо унил
кемане чхуил — как ты освободился; бали — сказав; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; прана каил — спросил; дйа-упнта — с начала до конца; саба — всю; катх — историю; техо — он; унил — рассказал.
Шри Чайтанья Махапрабху спросил Санатану Госвами: «Как тебе удалось освободиться из тюрьмы?» Тогда Санатана рассказал Ему свою историю с начала до конца.
ТЕКСТ 66
прабху кахе, — “томра дуи-бхи прайге милил
рӯпа, анупама — духе вндвана гел”
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; томра — твои; дуи-бхи — два брата; прайге милил — увиделись со Мной в Праяге; рӯпа — Рупа Госвами; анупама — его брат Анупама; духе — оба; вндвана гел — ушли во Вриндаван.
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Я виделся с твоими братьями, Рупой и Анупамой, в Праяге. Оттуда они пошли во Вриндаван».
ТЕКСТ 67
тапана-мирере ра чандраекхарере
прабху-джйа сантана милил дохре
тапана-мирере — Тапану Мишру; ра — и; чандраекхарере — Чандрашекхару; прабху-джйа — по указанию Шри Чайтаньи Махапрабху; сантана — Санатана; милил — встретил; дохре — обоих.
По просьбе Шри Чайтаньи Махапрабху Санатана Госвами встретился с Тапаной Мишрой и Чандрашекхарой.
ТЕКСТ 68
тапана-мира табе тре каил нимантраа
прабху кахе, — ‘кшаура карха, йха, сантана’
тапана-мира — Тапана Мишра; табе — тогда; тре — его (Санатаны Госвами); каил — сделал; нимантраа — приглашение; прабху кахе — Чайтанья Махапрабху сказал; кшаура карха — обрейся; йха — иди; сантана — дорогой Санатана.
Тапана Мишра пригласил Санатану к себе на обед, а Господь Шри Чайтанья Махапрабху попросил Санатану обриться.
ТЕКСТ 69
чандраекхарере прабху кахе бол
‘эи веша дӯра кара, йха ихре ла’
чандраекхарере — Чандрашекхаре; прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; бол — позвав; эи веша — эту одежду; дӯра кара — забери; йха — пойди; ихре ла — взяв его с собой.
Затем Шри Чайтанья Махапрабху позвал Чандрашекхару и попросил, чтобы тот взял Санатану Госвами с собой и забрал у него старую одежду.
ТЕКСТ 70
бхадра кар тре гаг-снна карила
екхара ний тре нӯтана вастра дила
бхадра кар — придав приличный вид; тре — его; гаг-снна — омовение в Ганге; карила — заставил сделать; екхара — Чандрашекхара; ний — приведя; тре — ему; нӯтана — новую; вастра — одежду; дила — дал.
Чандрашекхара помог Санатане Госвами привести себя в порядок. Он повел Санатану омыться в Ганге, после чего принес ему новую одежду.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе важны слова бхадра кар. С длинными волосами, усами и бородой Санатана Госвами был похож на дервиша или на хиппи. Шри Чайтанье Махапрабху не понравился запущенный внешний вид Санатаны Госвами, поэтому Он сразу же попросил Чандрашекхару обрить его. Если человек с длинными волосами и бородой хочет присоединиться к Движению сознания Кришны и жить с нами, ему тоже нужно обриться. Последователи Шри Чайтаньи Махапрабху не признают длинных волос.
По милости Шри Чайтаньи Махапрабху Санатана Госвами был спасен от ада (Махарауравы). Махараурава — это ад, в который попадают убийцы животных. Прочитать о нем можно в «Шримад-Бхагаватам» (5.26.10–12).
ТЕКСТ 71
сеи вастра сантана н каила агӣкра
уний прабхура мане нанда апра
сеи вастра — этой новой одежды; сантана — Санатана Госвами; н каила — не совершил; агӣкра — принятие; уний — услышав; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; мане — в уме; нанда апра — безграничная радость.
Чандрашекхара предложил Санатане Госвами новую одежду, но Санатана отказался от нее. Узнав об этом, Шри Чайтанья Махапрабху необычайно обрадовался.
ТЕКСТ 72
мадхйхна карий прабху гел бхикш карибре
сантане ла гел тапана-мирера гхаре
мадхйхна карий — совершив полуденное омовение; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гел — пошел; бхикш карибре — обедать; сантане — Санатану Госвами; ла — взяв; гел — пошел; тапана-мирера гхаре — в дом Тапаны Мишры.
Совершив полуденное омовение, Шри Чайтанья Махапрабху отправился на обед к Тапане Мишре. Санатану Госвами Он взял с Собой.
ТЕКСТ 73
пда-пракшлана кари’ бхикште васил
‘сантане бхикш деха’ — мирере кахил
пда-пракшлана — омовение стоп; кари’ — совершив; бхикште — обедать; васил — сел; сантане бхикш деха — дай обед и Санатане; мирере кахил — попросил Тапану Мишру.
Омыв стопы, Шри Чайтанья Махапрабху сел обедать. Он попросил Тапану Мишру накормить и Санатану Госвами.
ТЕКСТ 74
мира кахе, — ‘сантанера кичху ктйа чхе
туми бхикш кара, прасда тре диба пчхе’
мира кахе — Тапана Мишра сказал; сантанера — у Санатаны Госвами; кичху — кое-какое; ктйа — дело; чхе — есть; туми бхикш кара — Ты обедай; прасда — остатки Твоей трапезы; тре — ему; диба — дам; пчхе — потом.
Тапана Мишра ответил: «У Санатаны есть кое-какие дела, поэтому он не может пообедать прямо сейчас. Когда Ты закончишь обед, я накормлю Санатану остатками Твоей трапезы».
ТЕКСТ 75
бхикш кари’ махпрабху вирма карила
мира прабхура еша-птра сантане дила
бхикш кари’ — пообедав; махпрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; вирма карила — прилег отдохнуть; мира — Тапана Мишра; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; еша-птра — тарелку с остатками пищи; сантане дила — дал Санатане.
Поев, Шри Чайтанья Махапрабху прилег отдохнуть. Тогда Тапана Мишра дал Санатане Госвами остатки пищи с тарелки Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 76
мира сантане дил нӯтана васана
вастра нхи нил, техо каила ниведана
мира — Тапана Мишра; сантане — Санатане; дил — дал; нӯтана васана — новую одежду; вастра — одежду; нхи нил — не взял; техо — он; каила — совершил; ниведана — смиренную просьбу.
Когда Тапана Мишра предложил Санатане Госвами новую одежду, тот не взял ее, а обратился к нему с такой просьбой.
ТЕКСТ 77
“море вастра дите йади томра хайа мана
ниджа паридхна эка деха’ пуртана”
море — мне; вастра дите — дать одежду; йади — если; томра — твое; хайа — есть; мана — намерение; ниджа — свою; паридхна — одежду; эка — одну; деха’ — дай; пуртана — старую.
«Если ты хочешь дать мне какую-то одежду, то дай мне, пожалуйста, что-нибудь из твоей старой одежды».
ТЕКСТ 78
табе мира пуртана эка дхути дила
техо дуи бахирвса-каупӣна карила
табе — тогда; мира — Тапана Мишра; пуртана — старое; эка — одно; дхути — дхоти; дила — дал; техо — он (Санатана Госвами); дуи — два; бахирвса — верхних одежды санньяси; каупӣна — набедренные повязки; карила — сделал.
Когда Тапана Мишра отдал Санатане Госвами свое старое дхоти, Санатана сразу же порвал его и сделал две набедренные повязки и две бахирвасы (Кусок ткани, который санньяси обматывают вокруг тела, надевая поверх набедренной повязки.) для сбора подаяния.
ТЕКСТ 79
махршрӣйа двидже прабху милил сантане
сеи випра тре каила мах-нимантрае
махршрӣйа — из Махараштры; двидже — брахмана; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; милил — представил; сантане — Санатане Госвами; сеи — тот; випра — брахман; тре — его; каила — совершил; мах — полное; нимантрае — приглашение.
Чайтанья Махапрабху познакомил Санатану с брахманом из Махараштры, и тот сразу же вызвался полностью взять на себя заботы о пропитании Санатаны Госвами.
ТЕКСТ 80
“сантана, туми йват кӣте рахиб
тват мра гхаре бхикш йе кариб”
сантана — Санатана; туми — ты; йват — пока; кӣте — в Каши (Варанаси); рахиб — будешь находиться; тват — до тех пор; мра — в моем; гхаре — доме; бхикш — обед; йе — этот; кариб — пожалуйста, принимай.
Брахман сказал: «Дорогой Санатана, пока ты находишься в Каши, пожалуйста, обедай у меня дома».
ТЕКСТ 81
сантана кахе, — “ми мдхукарӣ кариба
брхмаера гхаре кене экатра бхикш лаба?”
сантана кахе — Санатана ответил; ми — я; мдхукарӣ кариба — буду просить подаяние как мдхукарӣ; брхмаера гхаре — в доме брахмана; кене — почему; экатра — в одном месте; бхикш лаба — должен обедать.
Санатана ответил: «Я собираюсь вести жизнь мдхукарӣ. Разве могу я тогда есть досыта в доме какого-либо одного брахмана?»
КОММЕНТАРИЙ: Слово мдхукарӣ происходит от слова мадхукара — «сбор меда». Пчелы собирают мед, перелетая с цветка на цветок. Мдхукарӣ — это святой человек, нищенствующий монах, который не обедает в каком-либо одном доме, а просит подаяние в разных домах и берет в каждом из них лишь немного еды. Благодаря этому он и не переедает, и не доставляет много хлопот семейным людям. Тот, кто отрекся от мира, может просить милостыню, но не должен готовить сам. И для семейных людей, среди которых он собирает подаяние, это не должно быть обременительным. Практике мдхукарӣ обязаны строго следовать бабаджи, люди, достигшие уровня парамахамсы. Эта практика и поныне распространена во Вриндаване, где есть много специальных мест, в которых раздают милостыню. К сожалению, многие нищие, которые пришли во Вриндаван просить подаяние, не следуют принципам Санатаны Госвами. Пытаясь подражать ему, такие люди живут за счет мдхукарӣ, но при этом ничего больше не делают. Строго следовать примеру Санатаны Госвами или Рупы Госвами почти невозможно. Лучше есть пищу, предложенную Кришне в храме, чем пытаться подражать Санатане Госвами и Рупе Госвами.
йуктхра-вихрасйа
йукта-чешасйа кармасу
йукта-свапнвабодхасйа
його бхавати дукха-х
«Тот, кто умерен в еде, сне, труде и отдыхе, может, занимаясь йогой, избавиться от всех материальных страданий» (Б.-г., 6.17).
Образцовый санньяси всегда строго следует принципам, которых придерживались Госвами.
ТЕКСТ 82
сантанера ваиргйе прабхура нанда апра
бхоа-камбала пне прабху чхе бре бра
сантанера — Санатаны Госвами; ваиргйе — благодаря отречению; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нанда — радость; апра — безграничная; бхоа-камбала — шерстяной плед; пне — на; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чхе — смотрит; бре бра — снова и снова.
Когда Шри Чайтанья Махапрабху увидел, насколько строго Санатана Госвами следует принципам санньясы, радости Его не было границ. Но при этом Он часто бросал взгляд на шерстяной плед, который носил Санатана Госвами.
ТЕКСТ 83
сантана джнила эи прабхуре н бхйа
бхоа тйга карибре чинтил упйа
сантана джнила — Санатана Госвами понял; эи — это; прабхуре — Чайтаньей Махапрабху; н бхйа — не одобряется; бхоа — от шерстяного пледа; тйга — избавление; карибре — совершить; чинтил — обдумывал; упйа — способ.
Заметив, что Шри Чайтанья Махапрабху посматривает на его дорогой шерстяной плед, Санатана Госвами понял, что Господь не одобряет его. Тогда Санатана стал думать, как избавиться от этого пледа.
ТЕКСТ 84
эта чинти’ гел гагйа мадхйхна карите
эка гауий кнтх дху дийчхе уките
эта чинти’ — думая об этом; гел — пошел; гагйа — на берег Ганги; мадхйхна — полуденное омовение; карите — совершить; эка — один; гауий — бенгальский вайшнав; кнтх — накидку; дху — постирав; дийчхе — расстелил; уките — сушить.
С этими мыслями Санатана пришел на берег Ганги совершить омовение. Там он встретил странника из Бенгалии, который постирал свою накидку и расстелил ее сушиться.
ТЕКСТ 85
тре кахе, — “оре бхи, кара упакре
эи бхоа ла эи ктх деха’ море”
тре кахе — он сказал ему; оре бхи — о мой брат; кара упакре — пожалуйста, окажи любезность; эи бхоа — этот шерстяной плед; ла — взяв; эи — эту; ктх — накидку; деха’ — дай; море — мне.
Санатана Госвами сказал бенгальскому страннику: «Дорогой брат, пожалуйста, окажи мне любезность. Отдай мне свою накидку в обмен на мой шерстяной плед».
ТЕКСТ 86
сеи кахе, — “рахасйа кара прмика ха?
баху-мӯлйа бхоа диб кена ктх ла?”
сеи кахе — тот сказал; рахасйа — насмешку; кара — совершаешь; прмика ха — будучи уважаемым человеком; баху-мӯлйа — очень дорогой; бхоа — шерстяной плед; диб — дашь; кена — зачем; ктх ла — взяв эту накидку.
Странник ответил: «Ты уважаемый человек, зачем же ты насмехаешься надо мной? Чего ради тебе менять дорогой плед на мою рваную накидку?»
ТЕКСТ 87
техо кахе, — “рахасйа нахе, кахи сатйа-вӣ
бхоа лаха, туми деха’ море ктх-кхни”
техо кахе — он сказал; рахасйа нахе — насмешки нет; кахи сатйа-вӣ — говорю правду; бхоа лаха — возьми этот плед; туми — ты; деха’ — дай; море — мне; ктх-кхни — накидку.
Санатана сказал: «Я не шучу, я говорю правду. Пожалуйста, возьми этот плед в обмен на свою рваную накидку».
ТЕКСТ 88
эта бали’ ктх ла-ила, бхоа тре дий
госира хи ил ктх гале дий
эта бали’ — сказав это; ктх ла-ила — взял накидку; бхоа — плед; тре — ему; дий — дав; госира хи — к Чайтанье Махапрабху; ил — вернулся; ктх — накидку; гале — на плече; дий — неся.
С этими словами Санатана Госвами обменял плед на простую накидку и вернулся к Шри Чайтанье Махапрабху, неся ее на плече.
ТЕКСТ 89
прабху кахе, — ‘томра бхоа-камбала котх гела?’
прабху-паде саба катх госи кахила
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; томра — твой; бхоа-камбала — шерстяной плед; котх гела — куда делся; прабху-паде — подле лотосных стоп Господа Чайтаньи; саба — всю; катх — историю; госи — Санатана Госвами; кахила — рассказал.
Когда Санатана Госвами вернулся, Господь спросил: «Где твой шерстяной плед?» Тогда Санатана Госвами всё рассказал Господу.
ТЕКСТ 90-91
прабху кахе, — “их ми карийчхи вичра
вишайа-рога кхаила кша йе томра
се кене ркхибе томра еша вишайа-бхога?
рога кхаи’ сад-ваидйа н ркхе еша рога
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; их — это; ми — Я; карийчхи вичра — тщательно обдумал; вишайа-рога — болезнь материальной привязанности; кхаила — теперь устранена; кша — Господь Кришна; йе — поскольку; томра — твою; се — Господь Кришна; кене — почему; ркхибе — должен позволять тебе сохранять; томра — твою; еша — последнюю; вишайа-бхога — привязанность к материальному; рога кхаи’ — победив болезнь; сат-ваидйа — хороший врач; н ркхе — не оставляет; еша — остаток; рога — болезни.
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Я уже думал об этом. Господь Кришна очень милостив, поэтому Он избавил тебя от привязанности к материальным вещам. Зачем же Кришне позволять тебе сохранять последнюю материальную привязанность? Излечив больного, хороший врач не допустит, чтобы у того сохранялись какие-то остатки болезни».
ТЕКСТ 92
тина мудрра бхоа гйа, мдхукарӣ грса
дхарма-хни хайа, лока каре упахса”
тина мудрра бхоа — шерстяной плед, который стоит три золотых; гйа — на теле; мдхукарӣ грса — и образ жизни мадхукари; дхарма-хни хайа — это нарушение религиозных заповедей; лока каре упахса — люди станут насмехаться.
«Нельзя вести жизнь мадхукари и одновременно носить дорогой плед. Поступая так, человек утрачивает духовную силу и выставляет себя на посмешище».
ТЕКСТ 93
госи кахе, — “йе кхаила кувишайа-бхога
тра иччхйа гела мора еша вишайа-рога”
госи кахе — Санатана Госвами сказал; йе кхаила — тот, кто положил конец; ку-вишайа-бхога — наслаждению греховной материальной жизнью; тра иччхйа — по Его воле; гела — ушла; мора — моя; еша — последняя крупица; вишайа-рога — болезни материализма.
Санатана Госвами ответил: «Верховный Господь спас меня от мирской жизни, исполненной греха. Теперь же по Его воле я избавился от последней материальной привязанности».
ТЕКСТ 94
прасанна ха прабху тре кп каила
тра кпйа прана карите тра акти хаила
прасанна ха — очень довольный; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; тре — его; кп каила — одарил беспричинной милостью; тра кпйа — по Его милости; прана карите — задавать вопросы; тра — у него; акти хаила — появилась сила.
Очень довольный Санатаной Госвами, Шри Чайтанья Махапрабху пролил на него Свою беспричинную милость. По милости Господа Санатана Госвами обрел духовную силу, чтобы задавать Господу вопросы.
ТЕКСТ 95-96
пӯрве йаичхе рйа-пе прабху прана каил
тра актйе рмнанда тра уттара дил
их прабхура актйе прана каре сантана
пане махпрабху каре ‘таттва’-нирӯпаа
пӯрве — прежде; йаичхе — как; рйа-пе — у Рамананды Рая; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; прана каил — спрашивал; тра актйе — лишь по Его милости; рмнанда — Рамананда Рай; тра — свои; уттара — ответы; дил — давал; их — здесь; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; актйе — благодаря силе; прана — вопросы; каре — задает; сантана — Санатана Госвами; пане — лично; махпрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — совершает; таттва — истины; нирӯпаа — объяснение.
Прежде Шри Чайтанья Махапрабху задавал вопросы на духовные темы Рамананде Раю, и Рамананда Рай по беспричинной милости Господа смог дать на них правильные ответы. Теперь же милостью Господа Санатана Госвами задавал вопросы Господу, и Шри Чайтанья Махапрабху лично излагал истину.
ТЕКСТ 97
кша-сварӯпа-мдхурйаи-варйа-бхакти-расрайам
таттва сантанйеа
кпайопадидеа са
кша-сварӯпа — истинной природы Шри Кришны; мдхурйа — супружеской любви; аиварйа — великолепия; бхакти — преданного служения; раса — трансцендентных взаимоотношений; райам — прибежище; таттвам — истину; сантанйа — Шри Санатане; ӣа — Шри Чайтанья Махапрабху, Верховный Господь; кпай — по Своей беспричинной милости; упадидеа — преподал; са — Он.
Шри Чайтанья Махапрабху, Верховная Личность Бога, поведал Санатане Госвами об истинной природе Господа Кришны. Он также рассказал ему об отношениях с Господом в супружеской любви, о величии Господа и о расах преданного служения. По Своей беспричинной милости Шри Чайтанья Махапрабху Сам объяснил все это Санатане Госвами.
ТЕКСТ 98
табе сантана прабхура чарае дхарий
даинйа винати каре данте та ла
табе — тогда; сантана — Санатана Госвами; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чарае — лотосные стопы; дхарий — обхватив; даинйа — в смирении; винати — поклон; каре — делает; данте — в зубы; та — травинку; ла — взяв.
Зажав зубами травинку и склонившись перед Шри Чайтаньей Махапрабху, Санатана Госвами обнял Его лотосные стопы и смиренно произнес такие слова.
ТЕКСТ 99
“нӣча джти, нӣча-сагӣ, патита адхама
кувишайа-кӯпе паи’ гоину джанама!
нӣча джти — низкорожденный; нӣча-сагӣ — общающийся с низменными людьми; патита — падший; адхама — ничтожный; ку-вишайа-кӯпе — в колодец материальных наслаждений; паи’ — упав; гоину — провел; джанама — жизнь.
Санатана Госвами сказал: «Я человек низкого происхождения, и круг моего общения составляли низменные люди. Я сам — падшая душа, худший из людей. Поистине, я пал в колодец греховного материализма и провел в нем всю свою жизнь».
КОММЕНТАРИЙ: В действительности Санатана Госвами принадлежал к брахманскому роду. Он происходил из семьи сарасвата-брахманов, получил хорошее воспитание и образование. Волею судьбы Санатана Госвами стал министром в мусульманском правительстве и потому вынужден был общаться с мясоедами, пьяницами и закоренелыми материалистами. Санатана Госвами считал себя падшим, поскольку в обществе таких людей он тоже пал жертвой материальных наслаждений. Вот почему он считал, что провел свою жизнь впустую. Эти слова, описывающие, как происходит падение человека, принадлежат человеку, пользующемуся величайшим авторитетом в Гаудия-вайшнава-сампрадае. На самом деле сейчас весь мир погряз в материализме. В наши дни все едят мясо, пьют спиртное, предаются разврату, играют в азартные игры и т. д. Люди наслаждаются материальной жизнью, совершая эти четыре главных греха. Но хотя они так низко пали, они могут избавиться от всех последствий своих грехов, если найдут прибежище у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 100
панра хитхита кичхуи н джни!
грмйа-вйавахре паита, ти сатйа мни
панра — для меня самого; хита — благо; ахита — вред; кичхуи — что-либо; н джни — не знаю; грмйа-вйавахре — в обычных взаимоотношениях; паита — ученый человек; ти сатйа мни — считаю это истиной.
«Я не знаю, что для меня хорошо, а что — нет. Однако обычные люди считают меня знатоком писаний, и даже сам я о себе так думаю».
ТЕКСТ 101
кп кари’ йади море карийчха уддхра
пана-кпте каха ‘картавйа’ мра
кп кари’ — по Своей беспричинной милости; йади — если; море — мне; карийчха — совершил; уддхра — освобождение; пана-кпте — по Своей милости; каха — пожалуйста, скажи; картавйа мра — мои обязанности.
«По Своей беспричинной милости Ты спас меня от материалистического образа жизни. Теперь, снова оказав мне беспричинную милость, пожалуйста, объясни, что я должен делать».
ТЕКСТ 102
‘ке ми’, ‘кене мйа джре тпа-трайа’
их нхи джни — ‘кемане хита хайа’
ке ми — кто я; кене — почему; мйа — мне; джре — доставляют беспокойство; тпа-трайа — тройственные страдания; их — это; нхи джни — не знаю; кемане — как; хита — мое благо; хайа — есть.
«Кто я? И почему меня преследуют тройственные страдания? Не зная этого, как я смогу обрести благо?»
КОММЕНТАРИЙ: Тройственные материальные страдания — это страдания, причиняемые нам собственными телом и умом, другими живыми существами и природными стихиями. Когда у нас жар, мы испытываем телесные страдания, а когда мы теряем кого-то из близких, страдания охватывают наш ум. Доставляют нам страдания и другие живые существа. Одни из них развиваются из человеческого зародыша, другие появляются на свет из яиц, третьи — из пота, а четвертые — из семян. Есть также страдания, причиняемые природными стихиями, которыми управляют полубоги. Это могут быть суровые морозы или удар молнии, а иногда в человека вселяются духи. Таким образом, тройственные страдания постоянно преследуют нас и делают нашу жизнь полной опасностей. Пада пада йад випадм. Опасности подстерегают нас здесь на каждом шагу.
ТЕКСТ 103
‘сдхйа’-‘сдхана’-таттва пучхите н джни
кп кари’ саба таттва каха та’ пани”
сдхйа — о цели духовной жизни; сдхана — о способе достижения этой цели; таттва — истину; пучхите — спрашивать; н джни — не знаю; кп кари’ — явив беспричинную милость; саба таттва — все эти истины; каха та’ пани — пожалуйста, объясни мне Сам.
«Я даже не знаю, как задавать вопросы о цели жизни и о пути, ведущем к этой цели. Будь милостив, объясни мне все это».
ТЕКСТ 104
прабху кахе, — “кша-кп томте пӯра хайа
саба таттва джна, томра нхи тпа-трайа
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кахе — сказал; кша-кп — милость Кришны; томте — на тебе; пӯра — полная; хайа — есть; саба таттва — все истины; джна — знаешь; томра — для тебя; нхи — нет; тпа-трайа — тройственных страданий.
Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Господь Кришна сполна одарил тебя Своей милостью, поэтому все эти истины уже открылись тебе. И для тебя не существует тройственных страданий».
ТЕКСТ 105
кша-акти дхара туми, джна таттва-бхва
джни’ дрхйа лги’ пучхе, — сдхура свабхва
кша-акти — энергией Господа Кришны; дхара — обладаешь; туми — ты; джна — знаешь; таттва-бхва — истинное положение; джни’ — хотя и зная все это; дрхйа лги’ — ради определенности; пучхе — спрашивает; сдхура — святого; свабхва — природа.
«Поскольку Господь Кришна наделил тебя Своей энергией, ты, разумеется, все это знаешь. Однако природа садху — вопрошать. Хотя садху все это известно, он задает вопросы, чтобы утвердиться в знании».
ТЕКСТ 106
ачирд эва сарвртха
сидхйатй эшм абхӣпсита
сад-дхармасйвабодхйа
йеш нирбандхинӣ мати
ачирт — очень скоро; эва — конечно; сарва-артха — цель жизни; сидхйати — осуществляется; эшм — этих людей; абхӣпсита — желанная; сат-дхармасйа — пути совершенствования в преданном служении; авабодхйа — для понимания; йешм — те, чей; нирбандхинӣ — непоколебимый; мати — разум.
„Те, кто жаждет пробудить в себе духовное сознание и чей разум исполнен непоколебимой решимости, без сомнения, очень быстро достигают желанной цели жизни“.
КОММЕНТАРИЙ: Эта цитата из «Нарадия-пураны» вошла в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.103).
ТЕКСТ 107
йогйа-птра хао туми бхакти правартите
краме саба таттва уна, кахийе томте
йогйа-птра — подходящий человек; хао — есть; туми — ты; бхакти — преданное служение; правартите — распространять; краме — одну за другой; саба — все; таттва — истины; уна — пожалуйста, выслушай; кахийе — Я буду говорить; томте — тебе.
«Ты способен распространить учение о преданном служении. Поэтому слушай Меня, Я открою тебе одну за другой все истины о нем».
ТЕКСТ 108-109
джӣвера ‘сварӯпа’ хайа — кшера ‘нитйа-дса’
кшера ‘таастх-акти’, ‘бхедбхеда-прака’
сӯрйа-кираа, йаичхе агни-джвл-чайа
свбхвика кшера тина-пракра ‘акти’ хайа
джӣвера — живого существа; сварӯпа — естественное состояние; хайа — есть; кшера — Господа Кришны; нитйа-дса — вечный слуга; кшера — Господа Кришны; таастх — пограничная; акти — энергия; бхеда-абхеда — единое и вместе с тем отличающееся; прака — проявление; сӯрйа-аа — неотъемлемая часть солнца; кираа — луч солнца; йаичхе — как; агни-джвл-чайа — мельчайшая частица огня; свбхвика — естественно; кшера — Господа Кришны; тина-пракра — три разновидности; акти — энергии; хайа — есть.
«Естественное предназначение живого существа — вечно служить Кришне, ибо живое существо относится к пограничной энергии Кришны и представляет собой проявление Господа, которое тождественно Ему и в то же время отлично от Него, как луч солнечного света или искра огня тождественны своему источнику и одновременно отличны от него. У Кришны есть три вида энергии».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур так объясняет этот стих. Шри Санатана Госвами спросил Шри Чайтанью Махапрабху: «Кто я?» В ответ Господь сказал: «Ты чистое живое существо. Ты не являешься ни грубым материальным телом, ни тонким телом, состоящим из ума и интеллекта. В действительности ты вечная душа, неотъемлемая частица Высшей Души, Кришны. Поэтому ты Его вечный слуга. Ты принадлежишь к пограничной энергии Кришны. Существует два мира: духовный и материальный, и ты находишься между двумя энергиями: духовной и материальной. Ты связан отношениями как с духовным миром, так и с материальным и потому относишься к пограничной энергии. С Кришной тебя связывают отношения одновременного тождества и различия. Поскольку ты вечный дух, ты обладаешь такими же качествами, как Верховная Личность Бога, но, будучи ничтожно малой искрой духа, ты вместе с тем отличаешься от Высшей Души. Поэтому твоя природа — одновременное тождество с Высшей Душой и отличие от Нее. Это можно пояснить на примере солнца и солнечных лучей или на примере огня и вылетающих из него искр». Другое объяснение этого стиха можно найти в Ади-лиле, в девяносто шестом стихе второй главы.
ТЕКСТ 110
эка-деа-стхитасйгнер
джйотсн вистриӣ йатх
парасйа брахмаа актис
татхедам акхила джагат
эка-деа — в одном месте; стхитасйа — расположенного; агне — огня; джйотсн — сияние; вистриӣ — распространяющееся повсюду; йатх — так же, как; парасйа — Высшей; брахмаа — Абсолютной Истины; акти — энергия; татх — подобно этому; идам — эта; акхилам — вся; джагат — вселенная.
„Подобно тому как свет огня, расположенного в определенном месте, распространяется повсюду, энергии Верховной Личности Бога, Парабрахмана, распространяются по всей вселенной“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Вишну-пураны» (1.22.53).
ТЕКСТ 111
кшера свбхвика тина-акти-париати
чич-чхакти, джӣва-акти, ра мй-акти
кшера — Господа Кришны; свбхвика — естественные; тина — три; акти — энергий; париати — преобразования; чит-акти — духовная энергия; джӣва-акти — духовные искры, живые существа; ра — и; мй-акти — иллюзорная энергия.
«Энергия Господа Кришны естественным образом проявляется в трех формах: как духовная энергия, энергия, состоящая из живых существ, и иллюзорная энергия».
ТЕКСТ 112
вишу-акти пар прокт
кшетраджкхй татх пар
авидй-карма-саджнй
ттӣй актир ишйате
вишу-акти — энергия Господа Вишну; пар — духовная; прокт — говорится; кшетра-джа-кхй — энергия, называемая кшетрагья; татх — так же, как; пар — духовная; авидй — невежество; карма — деятельность, приводящая к последствиям; садж — известная как; анй — другая; ттӣй — третья; акти — энергия; ишйате — известная так.
„По природе своей энергия Кришны духовна, и энергия, известная как джива, также духовна. Однако существует и другая энергия, называемая иллюзией, которая состоит из деятельности, приводящей к последствиям. Это третья энергия Господа“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Вишну-пураны» (6.7.61). Подробное объяснение этого стиха можно найти в седьмой главе Ади-лилы (текст 119).
ТЕКСТ 113
актайа сарва-бхвнм
ачинтйа-джна-гочар
йато ’то брахмаас тс ту
саргдй бхва-актайа
бхаванти тапат решха
пвакасйа йатхошат
актайа — энергии; сарва-бхвнм — всех видов творения; ачинтйа — непостижимые; джна-гочар — в пределах человеческого познания; йата — от кого; ата — следовательно; брахмаа — от Абсолютной Истины; т — те; ту — но; сарга-дй — совершающие творение, поддержание и разрушение; бхва-актайа — творческие энергии; бхаванти — существуют; тапатм — всех аскетов; решха — о предводитель; пвакасйа — огня; йатх — как; ушат — жар.
„Высшей Абсолютной Истине присущи все творческие энергии, непостижимые для обычного человека. Эти непостижимые энергии действуют в процессе сотворения, поддержания и разрушения мироздания. О величайший из подвижников, подобно тому как огню присущи два проявления энергии — жар и свет, Абсолютной Истине свойственно обладание непостижимыми творческими энергиями“.
КОММЕНТАРИЙ: Это тоже цитата из «Вишну-пураны» (1.3.2).
ТЕКСТ 114
йай кшетра-джа-акти с
вешит нпа сарва-г
сасра-тпн акхилн
авпнотй атра сантатн
йай — которой; кшетра-джа-акти — живые существа, известные как энергия кшетра-гья; с — та энергия; вешит — покрыты; нпа — о царь; сарва-г — способные перемещаться повсюду в духовном и материальном мирах; сасра-тпн — страдания, связанные с круговоротом рождения и смерти; акхилн — все виды; авпноти — получает; атра — здесь, в материальном мире; сантатн — возникающие от страданий или наслаждений, предопределенных кармической деятельностью.
„О царь, кшетра-гья-шакти — это живое существо. Хотя у него есть возможность выбирать между духовным и материальным мирами, оно испытывает тройственные страдания материального существования, поскольку находится под влиянием энергии авидьи [неведения], которая скрывает его изначальную природу“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих, как и следующий, — цитата из «Вишну-пураны» (6.7.62–63). Объяснение этих стихов можно найти в шестой главе Мадхья-лилы (стихи 155–156).
ТЕКСТ 115
тай тирохитатвч ча
акти кшетра-джа-саджит
сарва-бхӯтешу бхӯ-пла
тратамйена вартате
тай — ею; тира-хитатвт — от влияния; ча — также; акти — энергия; кшетра-джа — кшетра-гья; саджит — известная под названием; сарва-бхӯтешу — в различных типах тел; бхӯ-пла — о царь; тратамйена — в разной степени; вартате — существует.
„Окутанное пеленой неведения, живое существо воплощается в различных материальных телах. О царь, живые существа в большей или меньшей степени свободны от влияния материальной энергии в зависимости от того, в каких телах они оказываются“.
ТЕКСТ 116
апарейам итас тв анй
практи виддхи ме парм
джӣва-бхӯт мах-бхо
йайеда дхрйате джагат
апар — низшая энергия; ийам — этот материальный мир; ита — за этим; ту — но; анйм — другую; практим — энергию; виддхи — ты должен знать; ме — Мою; парм — высшую; джӣва-бхӯтм — состоящую из живых существ; мах-бхо — о могучерукий; йай — которой; идам — этот материальный мир; дхрйате — управляется; джагат — космическое проявление.
„Помимо этой, низшей, энергии, о могучерукий Арджуна, есть другая, Моя высшая энергия, состоящая из живых существ, которые пользуются тем, что создано материальной, низшей энергией“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Бхагавад-гиты» (7.5). Объяснение этого стиха можно найти в комментарии к сто восемнадцатому стиху седьмой главы Ади-лилы.
ТЕКСТ 117
кша бхули’ сеи джӣва анди-бахирмукха
атаэва мй тре дейа сасра-дукха
кша бхули’ — забывшее Кришну; сеи джӣва — это живое существо; анди — с незапамятных времен; бахир-мукха — привлеченное внешним аспектом; атаэва — поэтому; мй — иллюзорная энергия; тре — ему; дейа — дает; сасра-дукха — невзгоды материального существования.
«Живое существо, забывшее о Кришне, с незапамятных времен притягивается внешней стороной бытия. Поэтому иллюзорная энергия [майя] причиняет живому существу всевозможные материальные страдания».
КОММЕНТАРИЙ: Когда живое существо забывает о своем естественном предназначении — вечно служить Кришне, — оно тут же оказывается в западне иллюзорной, внешней энергии. Живое существо изначально является неотъемлемой частичкой Кришны и относится к высшей энергии Кришны. Оно наделено крошечной непостижимой энергией, которая непостижимым образом действует внутри его тела. Однако, забыв о своем предназначении, живое существо попадает в царство материальной энергии. Живое существо называют пограничной энергией, так как по природе оно духовно, но из-за своей забывчивости склонно попадать под влияние материальной энергии. Иначе говоря, оно способно жить как в духовной, так и в материальной энергии, почему и носит название пограничной энергии. Находясь в пограничном положении, оно иногда привлекается внешней, иллюзорной энергией, и с этого момента начинается его материальное существование. Оказавшись в царстве материальной энергии, оно становится подвластным времени с тремя его фазами — прошлым, настоящим и будущим. Прошлое, настоящее и будущее присущи только материальному миру, в духовном мире их нет. Джива, душа, вечна, она существовала еще до сотворения материального мира. К несчастью, она забыла о своих отношениях с Кришной. Здесь забывчивость души описывается словом анди, которое указывает на то, что эта забывчивость присуща душе с незапамятных времен. Следует понять, что живое существо оказывается в материальном мире из-за своего желания наслаждаться независимо от Кришны как Его соперник.
ТЕКСТ 118
кабху сварге ухйа, кабху нараке убйа
дайа-джане рдж йена надӣте чубйа
кабху — порой; сварге — в высшие планетные системы; ухйа — поднимается; кабху — порой; нараке — в адские условия жизни; убйа — погружается; дайа-джане — преступника; рдж — царь; йена — как; надӣте — в реку; чубйа — окунает.
«В материальном мире живое существо порой поднимается на высшие планеты, где наслаждается материальным благополучием, а порой погружается в пучину ада. Его положение очень напоминает положение преступника, которого царь наказывает, попеременно то погружая его в воду, то вытаскивая».
КОММЕНТАРИЙ: В «Брихад-араньяка-упанишад» (4.3.16) сказано: асаго хй айа пуруша. Это значит, что живое существо всегда свободно от осквернения материальным миром. Тот, кто не заражен болезнью материализма и никогда не забывает Кришну, своего вечного господина, называется нитья-муктой. С незапамятных времен живое существо, относящееся к категории нитья-мукта, неизменно остается преданным слугой Кришны и стремится только к тому, чтобы служить Кришне. Оно никогда не забывает о своем положении вечного слуги Кришны. Любое живое существо, забывающее о своих вечных отношениях с Кришной, попадает под влияние материальных обстоятельств. Лишившись возможности трансцендентного любовного служения Господу, оно вынуждено пожинать плоды своих эгоистических поступков. Когда в результате каких-то благочестивых дел живое существо попадает на высшие планеты, оно считает свое положение хорошим, а когда оно подвергается наказанию, то считает свое положение плохим. Так материальная природа награждает и наказывает душу. Если живое существо наслаждается материальными богатствами, значит материальная природа наградила его. Если оно находится в стесненных материальных обстоятельствах, значит материальная природа наказала его.
ТЕКСТ 119
бхайа двитӣйбхинивеата сйд
ӣд апетасйа випарйайо ’смти
тан-мйайто будха бхаджет та
бхактйаикайеа гуру-деваттм
бхайам — страх; двитӣйа-абхинивеата — из-за неправильного представления о себе как о продукте материальной энергии; сйт — возникает; ӣт — от Верховной Личности Бога, Кришны; апетасйа — того, кто отдалился (обусловленной души); випарйайа — полное изменение позиции; асмти — отсутствие представления о своих взаимоотношениях со Всевышним; тат-мйай — из-за иллюзорной энергии Верховного Господа; ата — следовательно; будха — мудрый; бхаджет — должен поклоняться; там — Ему; бхактй — преданным служением; экай — не отклоняясь в сторону кармы и гьяны; ӣам — Верховной Личности Бога; гуру — как духовному учителю; деват — почитаемому Божеству; тм — Сверхдуше.
„Когда живое существо попадает под влияние материальной энергии, которая отделена от Кришны, его охватывает страх. Поскольку материальная энергия отделяет живое существо от Верховной Личности Бога, его представления о жизни искажаются. Иными словами, вместо того чтобы считать себя вечным слугой Кришны, оно становится Его соперником. Это называется випарйайо ’смти. Чтобы исправить эту ошибку, тот, кто обрел подлинную мудрость, поклоняется Верховной Личности Бога как своему духовному учителю, Божеству и источнику жизни. Так человек поклоняется Господу, идя путем чистого преданного служения“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (11.2.37). Кави Риши, один из девяти святых, известных под именем девяти Йогендр, дал это наставление царю Ними. Когда Васудева, отец Кришны, спросил Нараду Риши в Двараке о преданном служении, тот рассказал, как некогда царь Ними, правитель Видехи, получил наставления об этом от девяти Йогендр. Обсуждая бхагавата-дхарму, преданное служение, Шри Нарада Муни поведал о том, как обусловленная душа может освободиться: для этого она должна с трансцендентной любовью служить Господу. Господь — это Сверхдуша, духовный учитель и объект поклонения для всех обусловленных душ. Кришна не только Верховное Божество, объект поклонения для всех живых существ, Он также гуру, или чайтья-гуру, Сверхдуша, которая всегда дает живому существу добрые советы. К несчастью, живое существо игнорирует наставления Верховной Личности. Оно отождествляет себя с материальной энергией и оказывается во власти страха, из-за того что считает себя материальным телом, а все, что относится к этому телу, — своей собственностью. Любые плоды нашего труда на самом деле исходят от вечной души, но, поскольку она забыла о своем истинном предназначении, ей приходится испытывать на себе множество материальных последствий этого забвения, таких как страх и привязанность. Единственный выход — обратиться к преданному служению Господу и таким образом спастись от мучений, посылаемых материальной природой.
ТЕКСТ 120
сдху-стра-кпйа йади кшонмукха хайа
сеи джӣва нистаре, мй тхре чхайа
сдху — святых людей; стра — священных писаний; кпйа — по милости; йади — если; кша-унмукха хайа — обретает сознание Кришны; сеи — то; джӣва — живое существо; нистаре — становится освобожденным; мй — иллюзорная энергия; тхре — его; чхайа — оставляет.
«Если живое существо обретает сознание Кришны милостью святых, которые по внутреннему побуждению проповедуют наставления богооткровенных писаний и помогают обусловленным душам обрести сознание Кришны, оно освобождается от оков майи, и та оставляет его в покое».
КОММЕНТАРИЙ: Обусловленная душа — это душа, которая забыла о том, что Кришна является ее вечным господином. Думая, что наслаждается материальным миром, обусловленная душа постоянно испытывает тройственные страдания материального существования. Святые люди (садху), вайшнавы — преданные слуги Господа — проповедуют сознание Кришны на основе ведических писаний. Лишь по их милости обусловленная душа может пробудиться к сознанию Кришны. Пробудившись, она больше не желает наслаждаться материалистическим образом жизни, а посвящает себя трансцендентному любовному служению Господу. Погружаясь в преданное служение Господу, она утрачивает привязанность к материальным наслаждениям:
бхакти паренубхаво вирактир
анйатра чаиша трика эка-кла
Это тест, при помощи которого любой может проверить, продвигается ли он по пути преданного служения. Человек не должен быть привязан к материальному наслаждению. Отсутствие этой привязанности означает, что майя фактически уже даровала обусловленной душе освобождение от иллюзорных наслаждений. Если человек развил в себе сознание Кришны, он не считает себя равным Кришне. Тот, кто думает, что наслаждается материальными благами, находится в плену телесных представлений о жизни. Но, когда душа перестает отождествлять себя с телом, она способна заниматься преданным служением, и в этом естественном для нее состоянии она свободна от оков майи. Все это объясняется в следующем стихе, взятом из «Бхагавад-гиты» (7.14).
ТЕКСТ 121
даивӣ хй эш гуа-майӣ
мама мй дуратйай
мм эва йе прападйанте
мйм эт таранти те
даивӣ — принадлежащая Верховному Господу; хи — конечно; эш — эта; гуа-майӣ — состоящая из трех гун; мама — Моя; мй — внешняя энергия; дуратйай — которую очень трудно преодолеть; мм — Мне; эва — разумеется; йе — те, кто; прападйанте — полностью предаются; мйм — иллюзорную энергию; этм — эту; таранти — преодолевают; те — они.
„Преодолеть влияние Моей божественной энергии, состоящей из трех гун материальной природы, невероятно трудно. Но тот, кто предался Мне, с легкостью выходит из-под ее власти“.
ТЕКСТ 122
мй-мугдха джӣвера нхи свата кша-джна
джӣвере кпйа каил кша веда-пура
мй-мугдха — очарованной иллюзорной энергией; джӣвера — у обусловленной души; нхи — нет; свата — само собой; кша-джна — знания о Кришне; джӣвере — к обусловленной душе; кпйа — из милости; каил — дал; кша — Господь Кришна; веда-пура — ведические писания и Пураны (дополнения к ведическим писаниям).
«Обусловленная душа не может возродить в себе сознание Кришны собственными усилиями. Поэтому Кришна по Своей беспричинной милости дал людям Веды и дополняющие их Пураны».
КОММЕНТАРИЙ: Обусловленная душа введена в заблуждение иллюзорной энергией Господа (майей). Майя держит живое существо в забвении относительно его настоящих отношений с Кришной. Из-за этого живое существо не помнит, что на самом деле оно является вечной душой, Брахманом, и, не сознавая своего истинного положения, считает себя порождением материальной энергии. В «Шримад-Бхагаватам» (1.7.5) говорится:
йай саммохито джӣва
тмна три-гутмакам
паро ’пи мануте ’нартха
тат-кта чбхипадйате
«Под влиянием внешней энергии живое существо, хотя оно трансцендентно к трем гунам материальной природы, считает себя порождением материи и из-за этого вынуждено терпеть материальные страдания».
Это описание того, как майя действует на обусловленную душу. Считая себя порождением материальной энергии, обусловленная душа начинает всячески служить ей. Она становится слугой вожделения, гнева, жадности и зависти. Так обусловленная душа постоянно служит иллюзорной энергии. Позже введенная в заблуждение душа становится слугой умозрительных рассуждений, но в любом случае она просто окутана иллюзорной энергией. По Своей беспричинной милости и из сострадания Кришна, воплотившись в образе Вьясадевы, составил различные ведические писания. Вьясадева — это шактьявеша-аватара Господа Кришны. Он милостиво дал людям эти книги, чтобы привести обусловленные души в чувство. К несчастью, в настоящее время обусловленными душами руководят демоны, которые не желают читать ведические писания. Вместо того чтобы обратиться к несметным сокровищам знания, Ведам, люди посвящают свое время чтению бесполезных книг, в которых ничего не сказано о том, как вырваться из тисков майи. Предназначение ведических писаний объясняется в следующих стихах.
ТЕКСТ 123
‘стра-гуру-тма’-рӯпе панре джнна
‘кша мора прабху, трт’ — джӣвера хайа джна
стра-гуру-тма-рӯпе — в форме ведических писаний, духовного учителя и Сверхдуши; панре джнна — сообщает о Себе; кша — Господь Кришна; мора — мой; прабху — Господь; трт — избавитель; джӣвера — обусловленных душ; хайа — есть; джна — знание.
«Забывчивую обусловленную душу Кришна учит посредством ведических писаний, осознавшего себя духовного учителя и Сверхдуши. Благодаря этому она может понять природу Верховной Личности Бога и осознать, что Господь Кришна — ее вечный господин, освобождающий ее из плена майи. Так можно обрести истинное знание о своем обусловленном состоянии и о том, как достичь освобождения».
КОММЕНТАРИЙ: Забывшая о своем истинном положении, обусловленная душа может получить помощь от шастр, гуру и Сверхдуши в сердце. Кришна пребывает в сердце каждого в образе Сверхдуши. В «Бхагавад-гите» (18.61) сказано:
ӣвара сарва-бхӯтн
хд-дее ’рджуна тишхати
бхрмайан сарва-бхӯтни
йантррӯхни мйай
«Верховный Господь пребывает в сердце каждого, о Арджуна, и направляет скитания всех живых существ, которые словно находятся в машине, созданной материальной энергией».
В образе Своей шактьявеша-аватары, Вьясадевы, Кришна учит всех обусловленных душ через ведические писания. Внешне Кришна проявляется как духовный учитель, который воспитывает в обусловленной душе сознание Кришны. Когда в душе возрождается ее изначальное сознание Кришны, она освобождается из плена материи. Так Верховный Господь постоянно помогает обусловленной душе тремя способами: через священные писания, через духовного учителя и как Сверхдуша в сердце. Господь — освободитель обусловленной души и верховный повелитель всех живых существ. Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (18.66):
сарва-дхармн паритйаджйа
мм эка араа враджа
аха тв сарва-ппебхйо
мокшайишйми м уча
«Оставь все религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего». Это же наставление можно найти повсюду в ведических писаниях. Садху, шастра и гуру действуют как представители Кришны, и движение сознания Кришны существует в самых разных уголках вселенной. Любой, кто пользуется предоставляемой этим движением благоприятной возможностью, получает освобождение.
ТЕКСТ 124
веда-стра кахе — ‘самбандха’, ‘абхидхейа’, ‘прайоджана’
‘кша’ — прпйа самбандха, ‘бхакти’ — прптйера сдхана
веда-стра кахе — ведические писания учат; самбандха — об отношениях обусловленной души с Господом; абхидхейа — о регулируемой деятельности обусловленной души, направленной на возрождение этих отношений; прайоджана — и о высшей цели жизни, которой предстоит достичь обусловленной душе; кша — Господь Кришна; прпйа — которые нужно пробудить; самбандха — изначальные отношения; бхакти — преданное служение; прптйера сдхана — способ достижения Кришны.
«Ведические писания повествуют о вечных взаимоотношениях живого существа с Кришной, которые называются самбандхой. Когда живое существо понимает свои отношения с Кришной и действует в соответствии с ними, это носит название абхидхеи. А высшая цель жизни — возвращение домой, к Богу, — именуется прайоджаной».
ТЕКСТ 125
абхидхейа-нма ‘бхакти’, ‘према’ — прайоджана
пурушртха-иромаи према мах-дхана
абхидхейа — деятельность, направленная на возрождение отношений; нма — называется; бхакти — преданное служение; према — любовь к Богу; прайоджана — высшая цель жизни; пуруша-артха-иромаи — высшее благо для живого существа; према — любовь к Богу; мах-дхана — величайшее богатство.
«Преданное служение, или использование органов чувств для удовлетворения Господа, называется абхидхеей потому, что позволяет живому существу развить дремлющую в нем любовь к Богу, а в этом и состоит цель жизни. Эта цель — высшее благо и величайшее богатство, которое могут обрести живые существа. Так душа возвышается до трансцендентного любовного служения Господу».
КОММЕНТАРИЙ: Обусловленная душа введена в заблуждение внешней, материальной энергией, которая побуждает ее всеми способами удовлетворять свои чувства. Из-за того что душа занята материальной деятельностью, изначально присущее ей сознание Кришны скрыто. Однако, как верховный отец всех живых существ, Кришна хочет, чтобы Его дети вернулись домой, к Богу. Поэтому Он Сам приходит, чтобы дать им ведические писания, такие как «Бхагавад-гита». Он посылает Своих доверенных слуг, и те, выступая в качестве духовных учителей, просвещают обусловленных живых существ. Находясь в сердце каждого, Господь становится голосом совести живого существа, который помогает ему принять Веды и духовного учителя. Так живое существо получает возможность понять собственную изначальную природу и свои отношения с Верховным Господом. Как Сам Господь провозглашает в «Бхагавад-гите» (15.15), ведаи ча сарваир ахам эва ведйа: изучая веданту, каждый может полностью осознать свои взаимоотношения с Верховным Господом. Действуя в соответствии с этим пониманием, человек в конечном счете возвысится до любовного служения Господу. Понять Верховного Господа — в интересах живого существа. К несчастью, живые существа забыли, что это для них очень важно, и потому в «Шримад-Бхагаватам» сказано: на те виду свртха-гати хи вишум (Бхаг., 7.5.31).
Каждый стремится достичь высшей цели жизни, но, будучи погружены в материальную энергию, мы попусту растрачиваем время на чувственные удовольствия. Изучая ведические писания, квинтэссенцией которых является «Бхагавад-гита», можно прийти к сознанию Кришны. Так начинается преданное служение, называемое абхидхеей. Когда же душа действительно обретает любовь к Богу, она достигает высшей цели, прайоджаны. Иными словами, тот, кто полностью развил в себе сознание Кришны, достиг совершенства жизни.
ТЕКСТ 126
кша-мдхурйа-севнанда-прптира краа
кша-сев каре, ра кша-раса-свдана
кша-мдхурйа — любовных отношений с Кришной; сев-нанда — наслаждения, порождаемого служением Ему; прптира — достижения; краа — поскольку; кша-сев каре — служит Кришне; ра — и; кша-раса — сладости такого служения; свдана — отведывая.
«Достигнув трансцендентного блаженства близких отношений с Кришной, душа служит Ему и вкушает сладость сознания Кришны».
ТЕКСТ 127
ихте дшнта — йаичхе даридрера гхаре
‘сарваджа’ си’ дукха декхи’ пучхайе тхре
ихте — в связи с этим; дшнта — притча; йаичхе — подобно тому как; даридрера гхаре — в дом бедняка; сарва-джа — астролог; си’ — придя; дукха — удрученное состояние; декхи’ — видя; пучхайе тхре — спрашивает его.
«Рассказывают такую притчу. Однажды ученый астролог пришел в дом бедняка и, видя его удрученное состояние, задал ему вопрос».
КОММЕНТАРИЙ: Иногда, удрученные чем-то или желая узнать свое будущее, люди обращаются к астрологу или хироманту. Обусловленную душу всегда удручают тройственные страдания, неотделимые от материального существования. Эти страдания заставляют ее задумываться о своем положении. Например, Санатана Госвами обратился к Верховному Господу, Шри Чайтанье Махапрабху, чтобы спросить о причине своих страданий. Всем обусловленным душам приходится страдать. Мы постоянно страдаем, и разумный человек, естественно, задумывается над причиной своих страданий. Это называется брахма-джигьяса. Атхто брахма-джиджс (Веданта-сутра, 1.1.1). Слово брахма в данном случае относится к ведическим писаниям. Необходимо обратиться к ведическим писаниям, чтобы узнать, почему обусловленная душа постоянно удручена. Ведические писания предназначены именно для того, чтобы избавить обусловленную душу от страданий, которые она испытывает в материальном мире. Приведенная в этой главе история об астрологе (сарвагье) и бедняке весьма поучительна.
ТЕКСТ 128
‘туми кене дукхӣ, томра чхе пит-дхана
томре н кахила, анйатра чхила джӣвана”
туми — ты; кене — почему; дукхӣ — удручен; томра — твое; чхе — есть; пит-дхана — богатство твоего отца; томре — тебе; н кахила — он не открыл; анйатра — в каком-то другом месте; чхила — закончил; джӣвана — свою жизнь.
«Астролог спросил: „Почему ты горюешь? Отец твой был очень богат, но он не открыл тебе, где спрятаны его богатства, потому что умер далеко отсюда“».
ТЕКСТ 129
сарваджера вкйе каре дханера уддее
аичхе веда-пура джӣве ‘кша’ упадее
сарваджера — астролога; вкйе — слова; каре — сделали; дханера — о богатстве; уддее — новость; аичхе — аналогичным образом; веда-пура — ведические писания; джӣве — живому существу, обусловленной душе; кша — о Господе Кришне; упадее — дают наставления.
«Подобно тому как слова астролога принесли бедняку весть о принадлежащем ему сокровище, ведические писания дают наставления о сознании Кришны человеку, который хочет выяснить, почему он оказался в бедственном положении».
ТЕКСТ 130
сарваджера вкйе мӯла-дхана анубандха
сарва-стре упадее, ‘рӣ-кша’ — самбандха
сарваджера — астролога; вкйе — заверением; мӯла-дхана — с сокровищем; анубандха — соединение; сарва-стре — все ведические писания; упадее — наставляют; рӣ-кша — Господь Шри Кришна, Верховная Личность Бога; самбандха — основная связь.
«Слова астролога связали бедняка с его богатством. Подобно этому, ведические писания учат нас, что на самом деле мы связаны со Шри Кришной, Верховной Личностью Бога».
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.26) Шри Кришна говорит:
ведха саматӣтни
вартамнни чрджуна
бхавишйи ча бхӯтни
м ту веда на качана
«О Арджуна, будучи Верховной Личностью Бога, Я знаю всё, что происходило в прошлом, происходит сейчас и произойдет в будущем. Я также знаю всех живых существ. Меня же не знает никто».
Итак, Кришна знает причину бедственного положения обусловленной души. Поэтому Он приходит сюда из Своего вечного царства и дает наставления обусловленным душам, напоминая им о взаимоотношениях, связывающих их с Богом. Кришна проявляет Себя во взаимоотношениях с обитателями Вриндавана и во время битвы на Курукшетре таким образом, чтобы привлечь к Себе людей и помочь им вернуться домой, к Богу. Кроме того, Кришна говорит в «Бхагавад-гите», что Он владеет всеми вселенными, наслаждается всем сущим и является другом каждого. Бхоктра йаджа-тапас сарва-лока-махеварам / сухда сарва-бхутн (Б.-г., 5.29). Если мы восстановим свои изначальные близкие взаимоотношения с Кришной, нашим мукам в материальном мире придет конец. Каждый старается приспособиться к своему бедственному положению в материальном мире, однако наши основные проблемы не решатся до тех пор, пока мы не восстановим близкие отношения с Кришной.
ТЕКСТ 131
‘бпера дхана чхе’ — джне дхана нхи пйа
табе сарваджа кахе тре прптира упйа
бпера дхана чхе — у отца есть сокровище; джне — с помощью этого знания; дхана — сокровище; нхи пйа — не получает; табе — тогда; сарва-джа — астролог; кахе — говорит; тре — бедняку; прптира упйа — средство получения сокровища.
«Однако только знания о том, что у его отца было сокровище, недостаточно, чтобы бедняк мог его получить. Поэтому астролог должен был рассказать ему, как найти это богатство».
ТЕКСТ 132
‘эи стхне чхе дхана’ — йади дакшие кхудибе
‘бхӣмарула-барулӣ’ ухибе, дхана н пибе
эи стхне — в этом месте; чхе — есть; дхана — сокровище; йади — если; дакшие — на южной стороне; кхудибе — ты станешь копать; бхӣмарула-барулӣ — осы и шершни; ухибе — поднимутся; дхана — богатство; н пибе — ты не достанешь.
«Астролог сказал: „Сокровище находится здесь, но, если ты начнешь копать с южной стороны, поднимется рой ос и шершней, и ты не добудешь его“».
ТЕКСТ 133
‘пачиме’ кхудибе, тх ‘йакша’ эка хайа
се вигхна карибе, — дхане хта н паайа
пачиме — на западной стороне; кхудибе — если станешь копать; тх — там; йакша — привидение; эка — одно; хайа — есть; се — оно; вигхна карибе — создаст препятствия; дхане — к сокровищу; хта — рука; н — не; паайа — прикасается.
„Если ты примешься копать с западной стороны, обитающее там привидение будет так тебе мешать, что ты даже не коснешься сокровища“.
ТЕКСТ 134
‘уттаре’ кхудиле чхе кша ‘аджагаре’
дхана нхи пбе, кхудите гилибе сабре
уттаре — на северной стороне; кхудиле — если станешь копать; чхе — есть; кша — черная; аджагаре — змея; дхана — сокровище; нхи — не; пбе — достанешь; кхудите — копающего; гилибе — пожрет; сабре — любого.
„А на северной стороне живет большая черная змея, которая проглотит тебя, если ты попытаешься выкопать сокровище здесь“.
ТЕКСТ 135
пӯрва-дике тте мӣ алпа кхудите
дханера джхри паибека томра хтете
пӯрва-дике — на восточной стороне; тте — там; мӣ — земли; алпа — небольшое количество; кхудите — выкопав; дханера — сокровища; джхри — горшок; паибека — достанешь; томра — твоих; хтете — в руках.
„Но, как только ты выкопаешь немного земли с восточной стороны, твои руки коснутся горшка с сокровищами“.
КОММЕНТАРИЙ: Ведические писания, включая Пураны, утверждают, что в зависимости от своего положения обусловленная душа может идти различными путями, к которым относятся карма-канда, гьяна-канда, йогическая практика и бхакти-йога. Карма-канду сравнивают здесь с осами и шершнями, которые просто жалят того, кто ищет у них прибежища. Гьяна-канда, путь умозрительного поиска истины, подобен привидению, вызывающему сильное беспокойство в уме. Йога, мистический метод, сравнивается с черной змеей, проглатывающей людей, которые стремятся к безличной кайвалье. Однако тот, кто встает на путь бхакти-йоги, быстро добивается успеха. Иными словами, с помощью бхакти-йоги совсем не трудно прикоснуться к спрятанному сокровищу.
Все богооткровенные писания, все наставления Вед направляют людей к Кришне, о чем Он Сам говорит в «Бхагавад-гите» (15.15): ведаи ча сарваир ахам эва ведйа. Поскольку Веды предписывают человеку искать Кришну и укрыться у Его лотосных стоп и поскольку ни один из методов, описанных в Ведах, кроме преданного служения, не позволяет достичь этой цели, человеку следует встать на путь преданного служения. Согласно «Бхагавад-гите» (18.55), лишь метод бхакти способен привести к высшей цели. Бхактй мм абхиджнти. Это окончательный вывод Вед, и каждый человек, если он серьезно стремится найти Кришну, Верховную Личность Бога, должен применять этот метод. Вот как объясняет это Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур. Восточная сторона символизирует преданное служение Господу Кришне. Южная сторона символизирует карма-канду, то есть всевозможные ритуалы, совершаемые ради материальных плодов. Западная сторона символизирует гьяна-канду, метод умозрительных рассуждений (некоторые считают, что она символизирует сиддхи-канду). Северная сторона символизирует мистическую йогу (некоторые считают, что эта сторона символизирует спекулятивный метод). Только восточная сторона, преданное служение, дает человеку возможность достичь истинной цели жизни. С южной стороны находится ритуальная деятельность, и людей, занимающихся такой деятельностью, наказывает Ямараджа. У тех, кто идет этим путем, материальные желания остаются очень сильными. Потому-то результат применения этого метода сравнивается с осами и шершнями. Осы и шершни корыстной деятельности жалят обусловленную душу, и ей приходится влачить мучительное материальное существование жизнь за жизнью. С помощью этого метода невозможно освободиться от материальных желаний, у живого существа всегда сохраняется склонность к материальным наслаждениям. Поэтому круговорот рождений и смертей продолжается, и вечная душа подвергается нескончаемым страданиям.
Метод мистической йоги сравнивается с черной змеей, которая проглатывает человека и губит его своим ядом. Высшей целью системы йоги является слияние с Абсолютом. Это означает прекращение собственного индивидуального существования. Но духовная искра, частица Верховной Личности Бога, обладает вечным индивидуальным бытием. «Бхагавад-гита» утверждает, что индивидуальная душа существовала в прошлом, существует в настоящем и будет существовать как индивидуум в будущем. Пытаться слиться с Абсолютом противоестественно: это значит пытаться убить свою душу. Уничтожить свое естество невозможно.
Якша, хранитель сокровищ, не даст никому завладеть и насладиться ими. Этот злой дух принесет искателю богатств одни беспокойства. Смысл этого сравнения в том, что преданный должен полагаться не на материальные ресурсы, а на милость Верховного Господа, который дает человеку истинную защиту. Это называется ракшишйатӣти вивса или (в бенгальских стихах Бхактивиноды Тхакура, из его «Шаранагати») ‘авайа ракшибе кша’ — вивса плана. Предавшаяся душа должна понять, что ее истинным защитником является Кришна, а не материальные приобретения.
Принимая во внимание все это, следует признать, что преданное служение Кришне — настоящая сокровищница живого существа. Когда человек достигает уровня преданного служения, он обретает сокровище общения с Верховной Личностью Бога. Того же, кто лишен преданного служения, заглатывает черная змея йоги или кусают осы и шершни эгоистической деятельности, и он вынужден страдать от мирских невзгод. Иногда живое существо, ошибочно считая себя равным Верховной Личности Бога, пытается раствориться в духовном бытии. Такая душа, даже поднявшись на духовный уровень, не обретет покоя и будет вынуждена вернуться к материальному существованию. В «Шримад-Бхагаватам» (10.2.32) сказано:
йе ’нйе ’равиндкша вимукта-мнинас
твайй аста-бхвд авиуддха-буддхайа
рухйа кччхреа пара пада тата
патантй адхо ’ндта-йушмад-агхрайа
Такие люди могут стать санньяси, но, пока они не укроются под сенью лотосных стоп Кришны, они будут возвращаться на материальный уровень и заниматься благотворительностью. Так человек утрачивает свои духовные достижения. Вот что значит быть проглоченным черной змеей.
ТЕКСТ 136
аичхе стра кахе, — карма, джна, йога тйаджи’
‘бхактйе’ кша ваа хайа, бхактйе тре бхаджи
аичхе — таким образом; стра кахе — в ведических писаниях утверждается; карма — корыстную деятельность; джна — спекулятивное знание; йога — систему мистической йоги; тйаджи’ — оставив; бхактйе — с помощью преданного служения; кша — Верховная Абсолютная Личность, Бог; ваа хайа — становится удовлетворен; бхактйе — преданным служением; тре — Ему; бхаджи — мы поклоняемся.
«Богооткровенные писания заключают, что человек должен отказаться от эгоистической деятельности, спекулятивного знания и мистической йоги и встать на путь преданного служения, которое полностью удовлетворяет Кришну».
ТЕКСТ 137
на сдхайати м його
на скхйа дхарма уддхава
на свдхййас тапас тйго
йатх бхактир маморджит
на — никогда; сдхайати — удовлетворяет; мм — Меня; йога — метод обуздания; на — ни; скхйам — метод обретения философского знания об Абсолютной Истине; дхарма — такое занятие; уддхава — Мой дорогой Уддхава; на — ни; свдхййа — изучение Вед; тапа — аскетические подвиги; тйга — отречение от всего мирского, принятие санньясы или благотворительность; йатх — насколько; бхакти — преданное служение; мама — Мне; ӯрджит — развитое.
[Верховный Господь, Кришна, сказал:] „Дорогой Уддхава, ни посредством аштанга-йоги [системы мистической йоги, направленной на обуздание чувств], ни с помощью безличного монизма или аналитического исследования Абсолютной Истины, ни изучением Вед, ни аскетическими подвигами, ни раздачей милостыни, ни принятием санньясы невозможно удовлетворить Меня так, как это можно сделать, служа Мне с чистой преданностью“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот и следующий стихи взяты из «Шримад-Бхагаватам» (11.14.20–21). Объяснение данного стиха есть в Ади-лиле (17.76).
ТЕКСТ 138
бхактйхам экай грхйа
раддхайтм прийа сатм
бхакти пунти ман-нишх
ва-пкн апи самбхавт
бхактй — с помощью преданного служения; ахам — Я, Верховная Личность Бога; экай — непоколебимого; грхйа — достижимый; раддхай — с помощью веры; тм — самый дорогой; прийа — которому служат; сатм — преданные; бхакти — преданное служение; пунти — очищает; мат-нишх — сосредоточенных только на Мне; ва-пкн — низших из людей, собакоедов; апи — поистине; самбхавт — от всех недостатков, связанных с рождением и другими обстоятельствами.
„Я очень дорог садху, преданным, и они достигают Меня с помощью непоколебимой веры и преданного служения. Бхакти-йога, постепенно усиливающая привязанность ко Мне, способна очистить даже человека, родившегося среди собакоедов. Иными словами, каждый может подняться на духовный уровень, встав на путь бхакти-йоги“.
ТЕКСТ 139
атаэва ‘бхакти’ — кша-прптйера упйа
‘абхидхейа’ бали’ тре сарва-стре гйа
атаэва — следовательно; бхакти — преданное служение; кша-прптйера — достижения лотосных стоп Кришны; упйа — единственное средство; абхидхейа — абхидхея; бали’ — называя; тре — эту систему; сарва-стре — во всех богооткровенных писаниях; гйа — описывается.
«Вывод таков: преданное служение — это единственное средство достижения Верховной Личности Бога. Поэтому практика бхакти-йоги называется абхидхеей. Так гласят все богооткровенные писания».
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (18.55) Господь Кришна говорит:
бхактй мм абхиджнти
йвн йа чсми таттвата
тато м таттвато джтв
виате тад-анантарам
«Постичь Меня, Верховную Личность Бога, таким, какой Я есть, можно только с помощью преданного служения. И когда благодаря преданному служению все сознание человека сосредоточивается на Мне, он вступает в царство Бога».
Цель жизни заключается в том, чтобы избавиться от материальной обусловленности и войти в духовное царство. Хотя шастры рекомендуют разным людям разные методы, Верховная Личность Бога утверждает, что в конце концов человек должен встать на путь преданного служения, поскольку это самый верный путь духовного развития. Преданное служение Господу — это единственный путь, который действительно одобрен Господом. Сарва-дхармн паритйаджйа мм эка араа враджа (Б.-г., 18.66). Если человек хочет вернуться домой, к Богу, и обрести вечное блаженство, он должен стать преданным.
ТЕКСТ 140
дхана пиле йаичхе сукха-бхога пхала пйа
сукха-бхога хаите дукха пани палйа
дхана пиле — когда человек обретает богатство; йаичхе — как; сукха-бхога — наслаждение счастьем; пхала — результат; пйа — получает; сукха-бхога — настоящего наслаждения счастьем; хаите — от; дукха — все невзгоды; пани — сами; палйа — убегают.
«Когда человек становится по-настоящему богат, счастье и всевозможные удовольствия сами приходят к нему. Когда же человек по-настоящему счастлив, все огорчения уходят прочь без каких-либо усилий с его стороны».
ТЕКСТ 141
таичхе бхакти-пхале кше према упаджайа
преме кшсвда хаиле бхава на пйа
таичхе — аналогичным образом; бхакти-пхале — в результате преданного служения; кше — к Господу Кришне; према — любовь; упаджайа — развивается; преме — с любовью и преданностью; кша-свда — наслаждение общением с Господом Кришной; хаиле — когда есть; бхава — беды́ повторения рождения и смерти; на — уничтожение; пйа — получает.
«Подобно этому, практика бхакти пробуждает дремлющую в человеке любовь к Кришне. Для того, кто получил возможность наслаждаться общением с Господом Кришной, материальное существование, череда рождений и смертей, заканчивается».
ТЕКСТ 142
дридрйа-на, бхава-кшайа, — премера ‘пхала’ найа
према-сукха-бхога — мукхйа прайоджана хайа
дридрйа-на — конец прозябания в нищете; бхава-кшайа — прекращение материального существования; премера — любви к Богу; пхала — плод; найа — конечно нет; према-сукха-бхога — наслаждение счастьем любви к Богу; мукхйа — главная; прайоджана — цель жизни; хайа — есть.
«Цель любви к Богу не в том, чтобы разбогатеть или освободиться из плена материи. Истинная цель состоит в том, чтобы преданно служить Господу и наслаждаться трансцендентным блаженством».
КОММЕНТАРИЙ: Плоды преданного служения — это, конечно же, не материальные блага или освобождение из плена материи. Цель преданного служения — навеки погрузиться в любовное служение Господу и наслаждаться духовным блаженством, которое оно дарует. Человека, который забывает Верховную Личность Бога, называют нищим. Чтобы избавиться от всех страданий материального существования, нужно покончить с этой нищетой. Желание материальных наслаждений само собой оставляет того, кто изведал вкус служения Кришне. Такому человеку нет нужды прилагать отдельные усилия, чтобы обрести богатство. Богатство само приходит к чистому преданному, хотя он не ищет материального счастья.
ТЕКСТ 143
веда-стре кахе самбандха, абхидхейа, прайоджана
кша, кша-бхакти, према, — тина мах-дхана
веда-стре — в ведических писаниях; кахе — сказано; самбандха — взаимоотношения; абхидхейа — исполнение; прайоджана — цель; кша — Господь Кришна; кша-бхакти — преданное служение Господу; према — любовь к Богу; тина — эти три; мах-дхана — высшее сокровище.
«В ведических писаниях сказано, что центром притяжения для всех является Кришна и что наше предназначение — служить Ему. Высшая цель жизни — обрести любовь к Кришне. Таким образом, Кришна, служение Кришне и любовь к Кришне суть три величайших сокровища».
ТЕКСТ 144
ведди сакала стре кша — мукхйа самбандха
тра джне нушаге ййа мй-бандха
веда-ди — начиная с Вед; сакала — всех; стре — в богооткровенных писаниях; кша — Господь Кришна; мукхйа — главный; самбандха — центральная точка, центр притяжения; тра джне — благодаря знанию о Нем; нушаге — одновременно; ййа — уходит; мй-бандха — рабство материального существования.
«Во всех богооткровенных писаниях, начиная с Вед, главный центр притяжения — это Кришна. С человека, который в совершенстве познал Его, оковы майи, иллюзорной энергии, спадают сами собой».
ТЕКСТ 145
вймохйа чарчарасйа джагатас те те пургамс
т тм эва хи деват парамик джалпанту калпвадхи
сиддхнте пунар эка эва бхагавн вишу самастгама-
вйпрешу вивечана-вйатикара нӣтешу ничӣйате
вймохйа — чтобы усилить иллюзию и невежество; чара-ачарасйа — всех живых существ, движущихся и неподвижных; джагата — мира; те те — соответствующие; пура — дополнительные ведические писания, именуемые Пуранами; гам — и Веды; тм тм — соответствующий; эва хи — конечно; деватм — полубог; парамикм — как верховный; джалпанту — пусть говорят; калпа-авадхи — до конца тысячелетия; сиддхнте — в заключение; пуна — но; эка — один; эва — только; бхагавн — Верховная Личность, Бог; вишу — Господь Вишну; самаста — все; гама — Веды; вйпрешу — в отношениях; вивечана-вйатикарам — для общего рассмотрения; нӣтешу — когда убедительно приведены; ничӣйате — установлено.
„Существует множество ведических писаний и дополняющих их Пуран. В каждом из этих писаний какой-нибудь полубог называется главным. Это нужно лишь для того, чтобы ввести в заблуждение движущихся и неподвижных живых существ. Пусть они до скончания века тешат себя этими иллюзиями. Однако, внимательно изучив все ведические писания в их совокупности, человек придет к выводу, что Господь Вишну, и только Он, является Верховной Личностью Бога“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Падма-пураны».
ТЕКСТ 146
мукхйа-гауа-втти, кив анвайа-вйатиреке
ведера пратидж кевала кахайе кшаке
мукхйа — главное; гауа — второстепенное; втти — значение; кив — или; анвайа-вйатиреке — прямо или косвенно; ведера пратидж — окончательное утверждение Вед; кевала — только; кахайе — говорит; кшаке — о Кришне.
«И косвенный, и буквальный смысл Вед один: в конечном счете они, прямо или иносказаниями, указывают только на Господа Кришну».
ТЕКСТ 147-148
ки видхатте ким чаше
ким анӯдйа викалпайет
итй асй хдайа локе
ннйо мад веда качана
м видхатте ’бхидхатте м
викалпйпохйате хй ахам
этвн сарва-ведртха
абда стхйа м бхидм
мй-мтрам анӯдйнте
пратишидхйа прасӣдати
ким — что; видхатте — предписывают; ким — что; чаше — провозглашают; ким — что; анӯдйа — принимая как предмет; викалпайет — могут предполагать; ити — так; асй — ведических писаний; хдайам — намерение; локе — в этом мире; на — не; анйа — иной; мат — чем Я; веда — знает; качана — любой; мм — Меня; видхатте — предписывают; абхидхатте — выдвигают; мм — Меня; викалпйа — размышление; апохйате — утвержден; хи — несомненно; ахам — Я; этвн — таких мер; сарва-веда-артха — смысл Вед; абда — Веды; стхйа — избрав прибежищем; мм — Меня; бхидм — отличающееся; мй — иллюзорная энергия; мтрам — только; анӯдйа — говоря; анте — в конце; пратишидхйа — отринув; прасӣдати — обретает удовлетворение.
[Господь Кришна сказал:] „На что направлены все ведические писания? Кого они ставят в центр внимания? Кто является предметом всех рассуждений? Никто, кроме Меня, этого не знает. Знай же, что наставления Вед указывают на Меня и предписывают поклоняться Мне. Ведические писания дают человеку возможность познать Меня умозрительным путем: либо с помощью косвенного толкования текста, либо с помощью его буквального понимания. Все рассуждают обо Мне. Суть ведических писаний в том, что они проводят различие между Мной и майей. Поняв, что́ представляет собой иллюзорная энергия, человек возвышается до знания обо Мне. Благодаря этому он избавляется от необходимости размышлять о Ведах и в итоге приходит ко Мне. Так он обретает удовлетворение“.
КОММЕНТАРИЙ: Это два стиха из «Шримад-Бхагаватам» (11.21.42–43). Когда Уддхава спросил Кришну о цели ведической философии, Господь объяснил ему, как надо понимать ведические писания. Веды состоят из карма-канды, гьяна-канды и упасана-канды. Если исследовать цель, к которой направляют Веды, можно понять, что при помощи карма-канды, то есть жертвоприношений, человек поднимается до гьяна-канды, умозрительного знания, а путем умозрительных рассуждений можно прийти к выводу, что выше поклонения Верховной Личности Бога нет ничего. Придя к этому выводу, человек обретает полное удовлетворение.
ТЕКСТ 149
кшера сварӯпа — ананта, ваибхава — апра
чич-чхакти, мй-акти, джӣва-акти ра
кшера сварӯпа — трансцендентная форма Кришны; ананта — безграничная; ваибхава — великолепие; апра — бесконечное; чит-акти — внутренняя энергия; мй-акти — внешняя энергия; джӣва-акти — пограничная энергия; ра — и.
«Трансцендентное тело Господа Кришны не имеет пределов и исполнено бесконечных совершенств. Он обладает внутренней, внешней и пограничной энергиями».
ТЕКСТ 150
ваикуха, брахма-гаа — акти-крйа хайа
сварӯпа-акти акти-крйера — кша самрайа
ваикуха — духовный мир; брахма-гаа — вселенные материального мира; акти-крйа хайа — все они представляют собой проявления деятельности энергий Кришны; сварӯпа-акти — внутренней энергии; акти-крйера — деятельности внешней энергии; кша — Господь Кришна; самрайа — изначальный источник.
«Материальный мир представляет собой проявление внешней энергии Кришны, а духовный — проявление Его внутренней энергии. Поэтому Кришна является изначальным источником как материального, так и духовного миров».
ТЕКСТ 151
дааме даама лакшйам
ритрайа-виграхам
рӣ-кшкхйа пара дхма
джагад-дхма намми тат
дааме — в Десятой песни; даамам — десятая тема; лакшйам — должна быть увидена; рита — укрывшегося; райа — укрытия; виграхам — кто есть образ; рӣ-кша-кхйам — известный как Господь Шри Кришна; парам — высшая; дхма — обитель; джагат-дхма — обитель вселенных; намми — я приношу поклоны; тат — Ему.
„В Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» раскрывается десятая тема — Верховная Личность, Сам Господь, прибежище всех обусловленных душ. Его зовут Шри Кришна, и Он является высочайшим источником всех вселенных. Я почтительно склоняюсь перед Ним“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Бхавартха-дипики», комментария Шридхары Свами к «Шримад-Бхагаватам» (10.1.1). В Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» дано описание ашрая-таттвы, Шри Кришны. Существует две таттвы — ашрая-таттва и ашрита-таттва. Ашрая-таттва — это объект, являющийся прибежищем, а ашрита-таттва — это то, что зависит от ашрая-таттвы. Поскольку лотосные стопы Господа Шри Кришны являются прибежищем всех преданных, Шри Кришну именуют парам дхамой. В «Бхагавад-гите» (10.12) говорится: пара брахма пара дхма павитра парама бхавн. Всё сущее покоится подле лотосных стоп Кришны. В «Шримад-Бхагаватам» (10.14.58) сказано:
самрит йе пада-паллава-плава
махат-пада пуйа-йао мурре
Под сенью лотосных стоп Шри Кришны пребывает вся махат-таттва. Поскольку Шри Кришна — покровитель всего сущего, Шри Кришну называют ашрая-таттвой. Все остальное называется ашрита-таттвой. Материальное творение тоже носит название ашрита-таттвы. Освобождение от материальных оков и достижение духовного мира также относится к категории ашрита-таттвы. Кришна — единственная ашрая-таттва. На заре творения существуют Маха-Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну. Все Они представляют Собой ашрая-таттву. Кришна — причина всех причин (сарва-краа-краам). Чтобы понять Кришну совершенным образом, нужно аналитически изучить ашрая-таттву и ашрита-таттву.
ТЕКСТ 152
кшера сварӯпа-вичра уна, сантана
адвайа-джна-таттва, врадже враджендра-нандана
кшера — Господа Кришны; сварӯпа-вичра — рассуждение о вечной форме; уна — пожалуйста, слушай; сантана — Мой дорогой Санатана; адвайа-джна-таттва — Абсолютная недвойственная Истина; врадже — во Вриндаване; враджендра-нандана — сын Махараджи Нанды.
«О Санатана, услышь о вечном образе Господа Кришны. Кришна — Абсолютная Истина, свободная от двойственности, однако Он живет во Вриндаване как сын Махараджи Нанды».
ТЕКСТ 153
сарва-ди, сарва-аӣ, киора-екхара
чид-нанда-деха, сарврайа, сарвевара
сарва-ди — источник всего; сарва-аӣ — совокупность всех неотъемлемых частей; киора-екхара — лучший из юношей; чит-нанда-деха — тело, сотканное из духовного блаженства; сарва-райа — всеобщее прибежище; сарва-ӣвара — повелитель всех.
«Кришна — изначальный источник и совокупность всего сущего. Он лучший из юношей, и Его тело целиком состоит из духовного блаженства. Он является прибежищем всего мироздания и повелителем каждого».
КОММЕНТАРИЙ: Кришна — источник всех вишну-таттв, включая Маха-Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну. Он — высшая цель философских поисков вайшнавов. Все исходит из Него. Тело Его полностью духовно и является источником всего духовного. В Нем берет начало все сущее, но Сам Он не имеет начала. Адваитам ачйутам андим ананта-рӯпам / дйа пура-пуруша нава-йаувана ча. Кришна — высший источник каждого, но при этом Сам Он неувядаемо юн.
ТЕКСТ 154
ӣвара парама кша
сач-чид-нанда-виграха
андир дир говинда
сарва-краа-краам
ӣвара — повелитель; парама — верховный; кша — Господь Кришна; сат — вечное бытие; чит — абсолютное знание; нанда — абсолютное блаженство; виграха — чей облик; анди — безначальный; ди — источник; говинда — Господь Говинда; сарва-краа-краам — причина всех причин.
„Кришна, Говинда, — верховный повелитель. Его тело духовно, вечно и исполнено блаженства. Он источник всего сущего, но у Него Самого нет источника, ибо Он причина всех причин“.
КОММЕНТАРИЙ: Это первый стих пятой главы «Брахма-самхиты».
ТЕКСТ 155
свайа бхагавн кша, ‘говинда’ пара нма
сарваиварйа-пӯра йра голока — нитйа-дхма
свайам — лично; бхагавн — Верховная Личность Бога; кша — Кришна; говинда — Говинда; пара нма — другое имя; сарва-аиварйа-пӯра — полон всех достояний; йра — чья; голока — Голока Вриндавана; нитйа-дхма — вечная обитель.
«Изначальная Верховная Личность Бога — Кришна. Его изначальное имя — Говинда. Он полон всех достояний, а Его вечная обитель называется Голокой Вриндаваной».
ТЕКСТ 156
эте ча-кал пуса
кшас ту бхагавн свайам
индрри-вйкула лока
майанти йуге йуге
эте — эти; ча — и; аа — полные экспансии; кал — части полных экспансий; пуса — пуруша-аватар; кша — Господь Кришна; ту — но; бхагавн — Верховная Личность Бога; свайам — Сам; индра-ари — враги Господа Индры; вйкулам — наполненный; локам — мир; майанти — осчастливливают; йуге йуге — в нужное время в каждую эпоху.
„Все эти воплощения Господа являются либо полными экспансиями, либо частями полных экспансий пуруша-аватар. Но Кришна — Верховная Личность, Сам Бог. В каждую эпоху Он в Своих разнообразных воплощениях защищает мир, когда враги Индры создают в нем беспорядки“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.3.28). См. также вторую главу Ади-лилы (стих 67).
ТЕКСТ 157
джна, йога, бхакти, — тина сдханера вае
брахма, тм, бхагавн — тривидха праке
джна — приобретение знания; йога — применение мистической йоги; бхакти — преданное служение; тина — трех; сдханера — методов духовной практики; вае — под властью; брахма — безличный Брахман; тм — вездесущая Параматма; бхагавн — Верховная Личность Бога; три-видха праке — три вида проявлений.
«Есть три духовных способа постижения Абсолютной Истины — это философские поиски, мистическая йога и бхакти-йога. Тем, кто применяет эти способы, Абсолютная Истина открывается, соответственно, как Брахман, Параматма или Бхагаван».
ТЕКСТ 158
ваданти тат таттва-видас
таттва йадж джнам адвайам
брахмети парамтмети
бхагавн ити абдйате
ваданти — говорят; тат — ту; таттва-видах — сведуюгцие души; таттва — Абсолютную Истину; йат — которая; джнам — знание; адвайам — недвойственная; брахма — Брахман; ити — так; парамтм — Параматма; ити — так; бхагавн — Бхагаван; ити — так; абдйате — известна.
«„Сведущие трансценденталисты, знающие Абсолютную Истину, называют эту недвойственную субстанцию Брахманом, Параматмой или Бхагаваном“».
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шрӣмад-Бхгаватам» (1.2.11).
Те, кого привлекает сияние безличного Брахмана, неотличное от Верховной Личности Бога, могут достичь своей цели путем умозрительных рассуждений. Те, кого интересует практика мистической йоги, достигают Параматмы, локализованного аспекта Господа. Как сказано в «Бхагавад-гите» (18.61), ивара сарва бхӯтн хд-дее ’рджуна тихати. Это значит, что Верховная Личность Бога пребывает в сердце каждого в образе Параматмы. Параматма является свидетелем всех поступков живого существа и дает ему разрешение действовать.
Более подробно этот текст объясняется в 11-м стихе второй главы Ади-лӣлы.
ТЕКСТ 159
брахма — ага-кнти тра, нирвиеша праке
сӯрйа йена чарма-чакше джйотирмайа бхсе
брахма — сияние безличного Брахмана; ага-кнти — лучи, исходящие от тела; тра — Его; нирвиеша — без разнообразия; праке — проявление; сӯрйа йена — словно солнце; чарма-чакше — нашими обычными материальными глазами; джйоти-майа — просто сияющее; бхсе — появляется.
«Лишенное разнообразия сияние безличного Брахмана представляет собой лучи, исходящие от тела Кришны. Это похоже на солнце. Когда мы смотрим на солнце невооруженным глазом, то кажется, что оно состоит из одного сияния».
ТЕКСТ 160
йасйа прабх прабхавато джагад-аа-кои-
коишв аеша-васудхди-вибхӯти-бхиннам
тад брахма нишкалам анантам аеша-бхӯта
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми
йасйа — которого; прабх — сияние; прабхавата — того, кто превосходит всех в силе; джагат-аа — вселенных; кои-коишу — в миллионах и миллионах; аеша — бесчисленными; васудх-ди — с планетами и другими проявлениями; вибхӯти — с достояниями; бхиннам — становясь разнообразным; тат — тот; брахма — Брахман; нишкалам — в котором нет частей; анантам — безграничный; аеша-бхӯтам — целостный; говиндам — Господь Говинда; ди-пурушам — изначальная личность; там — Ему; ахам — я; бхаджми — поклоняюсь.
„Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу, обладающему колоссальным могуществом. Ослепительное сияние Его трансцендентного тела — это безличный Брахман, абсолютный, целостный и безграничный, в котором плавают миллионы и миллионы вселенных с бесчисленными планетами, наделенными разными богатствами“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Брахма-самхиты» (5.40). Объяснение этого стиха приводится в комментарии к четырнадцатому стиху второй главы Ади-лилы.
ТЕКСТ 161
парамтм йехо, техо кшера эка аа
тмра ‘тм’ хайа кша сарва-аватаса
парамтм — Сверхдуша в сердце; йехо — кто; техо — Он; кшера — Господа Кришны; эка — одна; аа — полная экспансия; тмра — души́; тм — душа; хайа — есть; кша — Господь Кришна; сарва — всего; аватаса — источник.
«Параматма, Сверхдуша, — это полная экспансия Верховной Личности Бога, изначальной души всех живых существ. Кришна является источником Параматмы».
ТЕКСТ 162
кшам энам авехи твам
тмнам акхилтманм
джагад-дхитйа со ’пй атра
дехӣвбхти мйай
кшам — в Верховной Личности Бога; энам — это; авехи — просто постарайся понять; твам — ты; тмнам — душа; акхила-тманм — всех живых существ; джагат-хитйа — благо всей вселенной; са — Он; апи — разумеется; атра — здесь; дехӣ — живое существо; ива — подобно; бхти — появляется; мйай — с помощью Его внутренней энергии.
„Знай же, что Кришна — изначальная душа всех атм [живых существ]. Ради блага всей вселенной Он по Своей беспричинной милости принял облик обычного человека, сделав это с помощью Своей внутренней энергии“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.14.55). Махараджа Парикшит спросил Шукадеву Госвами, почему Кришна был так дорог обитателям Вриндавана, которые любили Его больше собственных детей и даже собственной жизни. Шукадева Госвами ответил на это, что атма, душа, очень и очень дорога каждому, особенно живым существам, воплощенным в материальных телах. Но ведь эта атма, вечная душа, является неотъемлемой частичкой Кришны. По этой причине Кришна чрезвычайно дорог каждому живому существу. Каждому дорого свое тело, и все стараются защитить его любыми средствами только потому, что в теле обитает душа. Поскольку отношения между душой и телом очень тесны, каждое живое существо дорожит своим телом. Подобно этому, душа, будучи неотъемлемой частичкой Кришны, Верховного Господа, очень и очень дорога каждому. К несчастью, душа забывает о своем изначальном положении и начинает считать себя телом (деха-тма-буддхи). Так она попадает под власть законов материальной природы. Но, если душа, воспользовавшись своим разумом, возродит в себе влечение к Кришне, она сможет понять, что является не телом, а неотъемлемой частичкой Кришны. Обретя это знание, она уже не будет тяжело трудиться, побуждаемая привязанностью к телу и всему, что относится к телу. Джанасйа мохо ’йам аха мамети. Материальное существование, основанное на представлениях: «Я — тело, и все эти вещи принадлежат мне», иллюзорно. Нужно перенести свою привязанность на Кришну. В «Шримад-Бхагаватам» (1.2.7) говорится:
всудеве бхагавати
бхакти-йога прайоджита
джанайатй у ваиргйа
джна ча йад ахаитукам
«К тому, кто преданно служит Личности Бога, Шри Кришне, очень скоро сами собой приходят знание и отрешенность от мира».
ТЕКСТ 163
атха в бахунаитена
ки джтена таврджуна
вишабхйхам ида ктснам
экена стхито джагат
атха в — или; бахун — во многом; этена — этом; ким — какая польза; джтена — познанном; тава — тобой; арджуна — о Арджуна; вишабхйа — пронизывая; ахам — Я; идам — эту; ктснам — всю; эка-аена — одной частью; стхита — пребывающий; джагат — вселенную.
„Но зачем тебе, о Арджуна, знать все эти подробности? Одной Своею частью Я пронизываю и поддерживаю всю вселенную“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Бхагавад-гиты» (10.42).
ТЕКСТ 164
‘бхактйе’ бхагавнера анубхава — пӯра-рӯпа
эка-и виграхе тра ананта сварӯпа
бхактйе — с помощью преданного служения; бхагавнера — Верховной Личности Бога; анубхава — восприятие; пӯра-рӯпа — совершенно; эка-и — один; виграхе — в трансцендентном образе; тра — Его; ананта — бесчисленные; сварӯпа — полные экспансии.
«Постичь всесовершенный трансцендентный образ Кришны можно только с помощью преданного служения. Хотя Господь один, Он по Своей высочайшей воле распространяет Себя в бесчисленное множество форм».
ТЕКСТ 165
свайа-рӯпа, тад-эктма-рӯпа, веа — нма
пратхамеи тина-рӯпе рахена бхагавн
свайам-рӯпа — изначальная форма; тат-эктма-рӯпа — та же форма, неотличная от сваям-рупы; веа — наделенная особыми полномочиями; нма — называется; пратхамеи — в начале; тина-рӯпе — в трех формах; рахена — остается; бхагавн — Верховная Личность Бога.
«Верховная Личность Бога существует в трех основных формах: сваям-рупа, тад-экатма-рупа и авеша-рупа».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Рупа Госвами дал определение сваям-рупы в «Лагху-бхагаватамрите» (Пурва-кханда, 12): ананйпекши йад рӯпа свайа-рӯпа са учйате. «Форма Верховной Личности Бога, не зависящая от других форм, называется сваям-рупой, то есть изначальной формой». Эта форма описана также в «Шримад-Бхагаватам»: кшас ту бхагавн свайам (1.3.28). «Кришна — изначальная форма Верховной Личности Бога». То, что Кришна в образе пастушка во Вриндаване — это изначальная форма Личности Бога (сваям-рупа), подтверждается в «Брахма-самхите» (5.1):
ӣвара парама кша
сач-чид-нанда-виграха
андир дир говинда
сарва-краа-краам
Нет ничего выше Говинды. Он — источник всего и причина всех причин. Это также подтверждается в «Бхагавад-гите» (7.7), где Господь говорит: матта паратара ннйат: «Нет истины превыше Меня».
Тад-экатма-рупа тоже описана в «Лагху-бхагаватамрите» (Пурва-кханда, стих 14):
йад рӯпа тад-абхедена
сварӯпеа вирджате
ктйдибхир анйдк
са тад-эктма-рӯпака
«Формы тад-экатма существуют одновременно со сваям-рупой и неотличны от Нее. В то же время выглядят и действуют Они по-другому». Формы тад-экатма подразделяются на две категории: свамша и виласа.
Определение форм Господа Кришны, относящихся к категории авеша, также дано в «Лагху-бхагаватамрите» (Пурва, 18):
джна-актй-ди-калай
йатрвишо джанрдана
та ве нигадйанте
джӣв эва махаттам
«Живое существо, наделенное от Господа особым знанием или могуществом, носит название авеша-рупа». Как сказано в «Чайтанья-чаритамрите» (Антья, 7.11), кша-акти вин нахе тра правартана: не получив особых полномочий от Господа, преданный не сможет проповедовать святое имя Господа по всему миру. Таков смысл слова авеша-рупа.
ТЕКСТ 166
‘свайа-рӯпа’ ‘свайа-прака’, — дуи рӯпе спхӯрти
свайа-рӯпе — эка ‘кша’ врадже гопа-мӯрти
свайам-рӯпа — изначальная форма Господа; свайам-прака — личное проявление; дуи рӯпе — в двух формах; спхӯрти — проявление; свайам-рӯпе — в изначальной форме; эка — один; кша — Кришна, Верховная Личность Бога; врадже — во Вриндаване; гопа-мӯрти — пастушок.
«Изначальная форма Господа [сваям-рупа] проявляется в двух видах: сваям-рупа и сваям-пракаша. В Своем изначальном облике [сваям-рупе] Кришна предстает как пастушок во Вриндаване».
ТЕКСТ 167
‘прбхава-ваибхава’-рӯпе двивидха праке
эка-вапу баху рӯпа йаичхе хаила рсе
прбхава — прабхава; ваибхава — вайбхава; рӯпе — в формах; дви-видха праке — двойное проявление; эка-вапу — одна и та же изначальная форма; баху рӯпа — распространенная в бесчисленные формы; йаичхе — как; хаила — было; рсе — во время танца раса с гопи.
«Изначальная форма Кришны проявляется двояко: как прабхава и как вайбхава. Он распространяет Свой изначальный образ, проявляя Себя во множестве форм, как Он сделал это во время раса-лилы».
ТЕКСТ 168
махишӣ-вивхе хаила баху-видха мӯрти
‘прбхава прака’ — эи стра-парасиддхи
махишӣ-вивхе — когда Он женился на 16 108 царевнах в Двараке; хаила — там было; баху-видха мӯрти — множество обликов; прбхава прака — называемых прабхава-пракаша; эи — это; стра-парасиддхи — определено на основе богооткровенных писаний.
«Когда в Двараке Господь женился на 16 108 девушках, Он также распространил Себя во множество форм. Эти экспансии Господа, как и те, что Он явил во время танца раса, называются прабхава-пракаша — так гласят богооткровенные писания».
ТЕКСТ 169
саубхарй-ди-прйа сеи кйа-вйӯха найа
кйа-вйӯха хаиле нрадера висмайа н хайа
саубхари-ди — начиная с мудреца по имени Саубхари; прйа — подобно; сеи — то; кйа-вйӯха — экспансия тела; найа — не; кйа-вйӯха — экспансии тела; хаиле — если есть; нрадера — Нарады Муни; висмайа — изумление; н хайа — не может быть.
«Экспансии прабхава-пракаша Господа Кришны совсем не такие, как экспансии мудреца Саубхари. Иначе Нарада не пришел бы в изумление, увидев Их».
ТЕКСТ 170
читра батаитад экена
вапуш йугапат птхак
гхешу двй-аша-схасра
стрийа эка удвахат
читрам — чудесной; бата — о!; этат — этой; экена — одной; вапуш — формой; йугапат — одновременно; птхак — отдельно; гхешу — в домах; дви-аша-схасрам — шестнадцать тысяч; стрийа — все царицы; эка — один Шри Кришна; удвахат — женился.
„Господь Шри Кришна один, но Он распространил Себя в шестнадцать тысяч похожих форм, чтобы жениться на шестнадцати тысячах царевен и пребывать с каждой из них в ее дворце. Поистине, это великое чудо!“
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих произносит Нарада Муни (Бхаг., 10.69.2).
ТЕКСТ 171
сеи вапу, сеи кти птхак йади бхсе
бхввеа-бхеде нма ‘ваибхава-праке’
сеи вапу — тот облик; сеи кти — тот аспект; птхак — отличающийся; йади — если; бхсе — появляется; бхва-веа — экстатического переживания; бхеде — соответственно разнообразию; нма — называемый; ваибхава-праке — вайбхава-пракаша.
«Если Господь проявляет Себя в ином настроении, принимая слегка отличающийся образ, это проявление называется вайбхава-пракаша».
ТЕКСТ 172
ананта праке кшера нхи мӯрти-бхеда
кра-вара-астра-бхеде нма-вибхеда
ананта праке — в бесчисленных проявлениях; кшера — Господа Кришны; нхи — нет; мӯрти-бхеда — различия формы; кра — деталей; вара — цвета; астра — оружия; бхеде — соответственно различию; нма-вибхеда — различие имен.
«Когда Господь распространяет Себя в бесчисленные формы, то между этими проявлениями нет разницы, но из-за различия некоторых деталей, цвета тела и атрибутов Они носят разные имена».
ТЕКСТ 173
анйе ча саскттмно
видхинбхихитена те
йаджанти тван-майс тв ваи
баху-мӯртй эка-мӯртикам
анйе — иные; ча — также; саскта-тмна — те, кто очистился; видхин — при помощи регулирующих принципов; абхихитена — которые даны в богооткровенных писаниях; те — такие люди; йаджанти — поклоняются; тват-май — погруженные в мысли о Тебе; твм — Тебя; ваи — конечно; баху-мӯрти — обладающего множеством форм; эка-мӯртикам — хотя один.
„Разные ведические писания содержат правила поклонения Тебе в различных формах и образах. Очистившись благодаря следованию этим правилам, человек поклоняется Тебе как Верховной Личности Бога. Ты один, хотя и проявляешь Себя во множестве обликов“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.40.7). В Ведах говорится, что один становится многими (эко баху сйм). Верховная Личность Бога распространяет Себя во множество форм, таких как вишну-таттва, джива-таттва и шакти-таттва.
В ведических писаниях даны разные правила для поклонения каждой из этих форм. Если человек обращается к ведическим писаниям и очищает себя, следуя этим правилам, он в конце концов приходит к поклонению Верховной Личности Бога, Кришне. Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (4.11): мама вартмнувартанте манушй пртха сарваа. Поклонение полубогам — это в каком-то смысле тоже поклонение Верховной Личности Бога, но такое поклонение называется авидхи-пӯрвакам, неподобающим. На самом деле поклонение полубогам предназначено для неразумных людей. Разумные люди принимают слова Верховного Господа: сарва-дхармн паритйаджйа мм эка араа враджа. Тот, кто поклоняется полубогам, косвенно поклоняется Верховному Господу, однако, согласно богооткровенным писаниям, поклоняться Всевышнему косвенно нет необходимости. Можно поклоняться Ему непосредственно.
ТЕКСТ 174
ваибхава-прака кшера — рӣ-баларма
вара-мтра-бхеда, саба — кшера самна
ваибхава-прака — проявление аспекта вайбхава; кшера — Господа Кришны; рӣ-баларма — Шри Баларама; вара-мтра — только цвет; бхеда — различие; саба — всем; кшера самна — равен Кришне.
«Первое проявление аспекта вайбхава Кришны — это Шри Баларамаджи. У Шри Баларамы и Кришны разный цвет тела, но во всех остальных отношениях Шри Баларама равен Кришне».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур объясняет, в чем состоит разница между сваям-рупой, тад-экатма-рупой, авешей, прабхавой и вибхавой. Прежде всего, у Кришны три облика: 1) сваям-рупа, пастушок во Вриндаване; 2) тад-экатма-рупа, имеющая две разновидности: свамшака и виласа; и 3) авеша-рупа. Свамшаки, могущественные личные экспансии — это 1) Каранодакашайи, Гарбходакашайи, Кширодакашайи и 2) аватары, такие как воплощения Господа в образе рыбы, черепахи, вепря и Нрисимхи. В категории виласа-рупа есть подкатегория прабхава, к которой относятся Всудева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха. Другая подкатегория называется вайбхава, и к ней относятся двадцать четыре формы Господа, включая вторых Всудеву, Санкаршану, Прадьюмну и Анируддху. У каждого из Них имеется по три формы, следовательно, всего получается двенадцать форм. Этим двенадцати формам соответствуют названия двенадцати месяцев года, а также двенадцать знаков тилака, которыми украшают тело. Каждое из четырех проявлений Личности Бога распространяется еще в две формы, так что получается восемь форм, таких как Пурушоттама, Ачьюта и т. д. Четыре формы (Всудева и т. д.), двенадцать форм (Кешава и т. д.) и восемь форм (Пурушоттама и т. д.) вместе составляют двадцать четыре формы. Эти формы имеют различные имена в соответствии с расположением атрибутов в Их четырех руках.
ТЕКСТ 175
ваибхава-прака йаичхе девакӣ-тануджа
двибхуджа-сварӯпа кабху, кабху хайа чатурбхуджа
ваибхава-прака — аспект вайбхава-пракаша; йаичхе — точно как; девакӣ-тануджа — сын Деваки; дви-бхуджа — двурукий; сварӯпа — образ; кабху — иногда; кабху — иногда; хайа — есть; чатур-бхуджа — четырехрукий.
«Примером вайбхава-пракаши является сын Деваки. Иногда у Него две руки, а иногда — четыре».
КОММЕНТАРИЙ: Когда Господь Кришна родился, Он предстал перед Деваки в облике четырехрукого Вишну. Тогда Деваки с Васудевой вознесли Ему молитвы и попросили Его принять Свой двурукий образ. Господь тут же принял двурукий образ и велел перенести Себя в Гокулу, на другую сторону Ямуны.
ТЕКСТ 176
йе-кле двибхуджа, нма — ваибхава-прака
чатурбхуджа хаиле, нма — прбхава-прака
йе-кле дви-бхуджа — когда Господь является с двумя руками; нма — называемый; ваибхава-прака — вайбхава-пракаша; чатур-бхуджа хаиле — когда Он становится четырехруким; нма — называемый; прбхава-прака — прабхава-пракаша.
«Когда у Господа две руки, Его называют вайбхава-пракаша, а когда у Него четыре руки, Его называют прабхава-пракаша».
ТЕКСТ 177
свайа-рӯпера гопа-веа, гопа-абхимна
всудевера кшатрийа-веа, ‘ми — кшатрийа’-джна
свайам-рӯпера — изначального облика; гопа-веа — одежда пастушка; гопа-абхимна — представление о Себе как о мальчике-пастушке; всудевера — Всудевы, сына Васудевы и Деваки; кшатрийа-веа — одежда кшатрия; ми — Я; кшатрийа — кшатрий; джна — знание.
«В Своем изначальном облике Господь одевается как пастушок и считает Себя пастушком. Когда Он является как Всудева, сын Васудевы и Деваки, Он одевается как кшатрий, воин, и сознает Себя кшатрием».
ТЕКСТ 178
саундарйа, аиварйа, мдхурйа, ваидагдхйа-вилса
враджендра-нандане их адхика уллса
саундарйа — красота; аиварйа — великолепие; мдхурйа — сладость; ваидагдхйа-вилса — хитроумные игры; враджендра-нандане — сына Махараджи Нанды и Яшоды; их — все эти; адхика уллса — более радостные.
«Если сравнить Всудеву, воина, с Кришной — пастушком и сыном Махараджи Нанды — по красоте, великолепию, сладости и игривости ума, можно увидеть, что всё, связанное с Кришной, приносит больше радости».
ТЕКСТ 179
говиндера мдхурӣ декхи’ всудевера кшобха
се мдхурӣ свдите упаджайа лобха
говиндера — Господа Говинды; мдхурӣ — сладость; декхи’ — видя; всудевера — Всудевы; кшобха — возбуждение; се — ту; мдхурӣ — сладость; свдите — вкусить; упаджайа — пробуждает; лобха — жажду.
«Более того, Сам Всудева приходит в волнение, видя сладость Говинды, и в Нем пробуждается трансцендентная жажда вкусить этой сладости».
ТЕКСТ 180
удгӣрдбхута-мдхурӣ-парималасйбхӣра-лӣласйа ме
дваита ханта самӣкшайан мухур асау читрӣйате чраа
чета кели-кутӯхалоттаралита сатйа сакхе ммака
йасйа прекшйа сварӯпат враджа-вадхӯ-срӯпйам анвиччхати
удгӣра — переполняя; адбхута — чудесной; мдхурӣ — сладостью; парималасйа — чей аромат; бхӣра — мальчика-пастушка; лӣласйа — который играет; ме — Моя; дваитам — вторая форма; ханта — увы; самӣкшайан — показывая; муху — снова и снова; асау — что; читрӣйате — как картина; чраа — актер; чета — сердце; кели-кутӯхала — жаждой развлечений; уттаралитам — очень возбуждено; сатйам — на самом деле; сакхе — о милый друг; ммакам — Мое; йасйа — которого; прекшйа — видя; сварӯпатм — сходство с Моим обликом; враджа-вадхӯ — девушек Враджабхуми; срӯпйам — облик, подобный обликам; анвиччхати — желает.
„Друг Мой, этот актер появляется как Мое второе «Я». Словно картина, Он показывает Мои лилы в образе пастушка, которые исполнены дивной сладости и аромата и столь дороги сердцу девушек Враджа. Когда Я вижу эту картину, Мое сердце приходит в сильнейшее волнение. Я жажду этих игр и желаю стать одной из девушек Враджа“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих вошел в «Лалита-Мадхаву» (4.19). Его произносит Всудева в Двараке.
ТЕКСТ 181
матхурйа йаичхе гандхарва-нтйа-дараане
пуна двракте йаичхе читра-вилокане
матхурйа — в Матхуре; йаичхе — точно как; гандхарва-нтйа — танец гандхарвов; дараане — видя; пуна — снова; двракте — в Двараке; йаичхе — точно как; читра-вилокане — видя изображение Кришны.
«Однажды влечение Всудевы к Кришне проявилось, когда Всудева увидел танец гандхарвов в Матхуре. В другой раз это случилось в Двараке, когда Всудева изумился, увидев изображение Кришны».
ТЕКСТ 182
апарикалита-пӯрва ка чаматкра-крӣ
спхурату мама гарӣйн эша мдхурйа-пӯра
айам ахам апи ханта прекшйа йа лубдха-чет
сарабхасам упабхокту кмайе рдхикева
апарикалита — не испытанное; пӯрва — прежде; ка — кто; чаматкра-крӣ — вызывающее изумление; спхурату — проявляет; мама — Мое; гарӣйн — более великое; эша — это; мдхурйа-пӯра — изобилие сладости; айам — это; ахам — Я; апи — даже; ханта — ах; прекшйа — видя; йам — которое; лубдха-чет — Мой ум в смущении; сарабхасам — неудержимо; упабхоктум — наслаждаться; кмайе — желаю; рдхик ива — как Шримати Радхарани.
„Кто это являет величайшую, неведомую прежде сладость, которая затмевает даже Мою сладость и повергает всех в удивление? Мой ум теряется перед этой красотой — как странно, Я Сам жажду наслаждаться ею так, как это делает Шримати Радхарани“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих, произнесенный Всудевой в Двараке, Шрила Рупа Госвами тоже включил в «Лалита-Мадхаву» (8.34).
ТЕКСТ 183
сеи вапу бхиннбхсе кичху бхиннкра
бхввекти-бхеде ‘тад-эктма’ нма тра
сеи вапу — то тело; бхинна-бхсе — проявленное по-другому; кичху — некоторые; бхинна-кра — телесные отличия; бхва-веа-кти — формами и трансцендентными эмоциями; бхеде — отличающимися; тат-эктма нма — называется тад-экатма; тра — Кришны.
«Когда то тело проявляется несколько по-иному, с немного другими трансцендентными эмоциями и внешними особенностями, оно называется тад-экатма».
ТЕКСТ 184
тад-эктма-рӯпе ‘вилса’, ‘сва’ — дуи бхеда
вилса, свера бхеде вивидха вибхеда
тат-эктма-рӯпе — в форме тад-экатмы; вилса — игра; сва — личная экспансия; дуи бхеда — две подкатегории; вилса — игровой экспансии; свера — личной экспансии; бхеде — вследствии различий; вивидха — разнообразные; вибхеда — отличия.
«К тад-экатма-рупе относятся формы Господа, в которых Он предается играм [виласа], и личные экспансии Господа [свамша]. Иначе говоря, она делится на две категории. У каждой игровой и личной экспансии есть разные особенности».
КОММЕНТАРИЙ: Экспансии Господа, относящиеся к категории виласа, описаны в следующем стихе из «Лагху-бхагаватамриты» (1.15):
сварӯпам анйкра йат
тасйа бхти вилсата
прйетма-сама актй
са вилсо нигадйате
«Когда Господь при помощи Своей непостижимой энергии являет Себя в многочисленных формах, которые внешне отличаются от Него, каждая такая форма называется виласа-виграха».
Экспансии Господа, относящиеся к категории свамша, также описаны в «Лагху-бхагаватамрите» (1.17):
тдо нйӯна-акти йо
вйанакти сва ӣрита
сакаршадир матсйдир
йатх тат-тат-свадхмасу
Форма Кришны, которая неотлична от Его изначальной формы, но менее важна и проявляет меньшее могущество, называется свамша. Примеры свамши — это четыре проявления Господа: Санкаршана, Всудева, Прадьюмна и Анируддха, каждый из которых обитает в Своем особом месте, а также пуруша-аватары, лила-аватары, манвантара-аватары и юга-аватары.
ТЕКСТ 185
прбхава-ваибхава-бхеде вилса — двидхкра
вилсера вилса-бхеда — ананта пракра
прбхава-ваибхава-бхеде — вследствие различий между прабхавой и вайбхавой; вилса — игровая экспансия; двидх-кра — имеющая две разновидности; вилсера — игровых форм; вилса-бхеда — различными играми; ананта пракра — безграничное разнообразие.
«Виласа-рупы, в свою очередь, делятся на две подкатегории: прабхава и вайбхава. Лилы этих проявлений Господа бесконечно разнообразны».
ТЕКСТ 186
прбхава-вилса — всудева, сакаршаа
прадйумна, анируддха, — мукхйа чри-джана
прбхава-вилса — формы прабхава-виласа; всудева — Всудева; сакаршаа — Санкаршана; прадйумна — Прадьюмна; анируддха — Анируддха; мукхйа чри-джана — четыре главных экспансии.
«Главная четверная экспансия состоит из Всудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи. Все Они относятся к категории прабхава-виласа».
ТЕКСТ 187
врадже гопа-бхва рмера, пуре кшатрийа-бхвана
вара-веа-бхеда, тте ‘вилса’ тра нма
врадже — во Вриндаване; гопа-бхва — ощущение Себя пастушком; рмера — Баларамы; пуре — в Двараке; кшатрийа-бхвана — ощущение Себя кшатрием; вара-веа-бхеда — различиями в цвете и одежде; тте — поэтому; вилса — игровая экспансия; тра нма — Его имя.
«Баларама, имеющий такой же изначальный облик, как Кришна, является пастушком во Вриндаване, а кроме того, Он считает Себя принадлежащим к сословию кшатриев в Двараке. Цвет тела и одежда у Него иные, чем у Кришны, поэтому Его называют виласа-рупой Кришны».
ТЕКСТ 188
ваибхава-праке ра прбхава-вилсе
эка-и мӯртйе баладева бхва-бхеде бхсе
ваибхава-праке — в проявлении вайбхава; ра — и; прбхава-вилсе — в игровой форме, относящейся к категории прабхава; эка-и мӯртйе — в одном облике; баладева — Господь Баладева; бхва-бхеде — согласно различным эмоциям; бхсе — существует.
«Шри Баларама — это вайбхава-пракаша Кришны. Он также присутствует в изначальной четверной экспансии, состоящей из Всудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи. Они представляют Собой проявления Кришны, которые относятся к категории прабхава-виласа и пребывают в различных настроениях».
ТЕКСТ 189
ди-чатур-вйӯха — ихра кеха нхи сама
ананта чатур-вйӯха-гаера пркайа-краа
ди-чатур-вйӯха — изначальной четверке; ихра — этой; кеха нхи — никто; сама — равен; ананта — бесконечных; чатур-вйӯха-гаера — четверных экспансий; пркайа — проявления; краа — причина.
«Первая чатур-вьюха, четверная форма, уникальна, с Ней ничто не сравнится. Эта четверка является источником бесчисленных четверных форм».
ТЕКСТ 190
кшера эи чри прбхава-вилса
дврак-матхур-пуре нитйа ихра вса
кшера — Господа Кришны; эи — эти; чри — четыре; прбхава-вилса — игровые формы, относящиеся к категории прабхава; дврак-матхур-пуре — в двух городах: Двараке и Матхуре; нитйа — вечные; ихра — Их; вса — места обитания.
«Эти четыре игровых формы Кришны, относящиеся к категории прабхава, вечно обитают в Двараке и Матхуре».
ТЕКСТ 191
эи чри хаите чаббиа мӯрти парака
астра-бхеде нма-бхеда — ваибхава-вилса
эи чри хаите — из этих четырех; чаббиа — двадцать четыре; мӯрти — формы; парака — проявление; астра-бхеде — в соответствии с разными видами оружия; нма-бхеда — различие имен; ваибхава-вилса — игровые экспансии, относящиеся к категории вайбхава.
«Изначальная чатур-вьюха проявляет Себя в виде двадцати четырех форм Господа. Они отличаются друг от друга расположением атрибутов в четырех руках и называются вайбхава-виласа».
ТЕКСТ 192
пуна кша чатур-вйӯха ла пӯрва-рӯпе
паравйома-мадхйе ваисе нрйаа-рӯпе
пуна — снова; кша — Кришна; чатур-вйӯха — четверные экспансии; ла — принимая; пӯрва-рӯпе — как прежде; паравйома-мадхйе — в паравьоме; ваисе — обитает; нрйаа-рӯпе — в облике четырехрукого Нараяны.
«Снова Господь Кришна распространяет Себя в духовном небе, паравьоме, принимая образ четырехрукого Нараяны. Этот образ, обладающий всей полнотой могущества, всегда сопровождают экспансии изначальной четверной формы».
КОММЕНТАРИЙ: В верхней части паравьомы, духовного неба, находится Голока Вриндавана, которая состоит из трех частей. Две из этих частей, называемые Матхурой и Дваракой, являются обителями Кришны в облике прабхава-виласы. Баларама, вайбхава-пракаша Кришны, вечно пребывает в Гокуле. Четверная прабхава-виласа распространяется в двадцать четыре формы. У каждой из Них четыре руки, в которых по-разному расположены атрибуты. Высшая планета духовного мира — это Голока Вриндавана, а ниже ее располагается само духовное небо. В этом духовном небе Сам Кришна в образе Нараяны имеет четыре руки.
ТЕКСТ 193
тх хаите пуна чатур-вйӯха-парака
вараа-рӯпе чри-дике йра вса
тх хаите — из этой первоначальной чатур-вьюхи; пуна — снова; чатур-вйӯха-парака — проявление четверной экспансии; вараа-рӯпе — в форме покрытия; чри-дике — в четырех направлениях; йра — чья; вса — обитель.
«Изначальная четверная форма снова проявляет Себя во второй четверке экспансий. Обители этих последующих четырех экспансий покрывают все четыре стороны света».
ТЕКСТ 194
чри-джанера пуна птхак тина тина мӯрти
кеавди йх хаите вилсера пӯрти
чри-джанера — из первых четырех экспансий; пуна — снова; птхак — по отдельности; тина тина — по три из каждой; мӯрти — формы; кеава-ди — начиная с Господа Кешавы; йх хаите — из которых; вилсера пӯрти — полностью проявляются экспансии виласа.
«От каждой из этих четырех форм исходят еще по три формы, начиная с Кешавы. Так полностью проявляются виласа-рупы Господа».
ТЕКСТ 195
чакрди-дхраа-бхеде нма-бхеда саба
всудевера мӯрти — кеава, нрйаа, мдхава
чакра-ди — диска и других атрибутов; дхраа — расположения; бхеде — соответственно различию; нма — имен; бхеда — различия; саба — все; всудевера мӯрти — экспансии Всудевы; кеава — Кешава; нрйаа — Нараяна; мдхава — Мадхава.
«У каждой из четырех форм, составляющих чатур-вьюху, есть три экспансии, которые носят разные имена соответственно расположению атрибутов в Их руках. Экспансии Всудевы — это Кешава, Нараяна и Мадхава».
ТЕКСТ 196
сакаршаера мӯрти — говинда, вишу, мадхусӯдана
э анйа говинда — нахе враджендра-нандана
сакаршаера мӯрти — экспансии Санкаршаны; говинда — Говинда; вишу — Вишну; мадху-сӯдана — Мадхусудана; э — этот; анйа — другой; говинда — Говинда; нахе враджендра-нандана — не сын Махараджи Нанды.
«Экспансии Санкаршаны — Говинда, Вишну и Мадхусудана. Этот Говинда отличается от изначального Говинды, ибо Он не сын Махараджи Нанды».
ТЕКСТ 197
прадйумнера мӯрти — тривикрама, вмана, рӣдхара
анируддхера мӯрти — хшӣкеа, падманбха, дмодара
прадйумнера мӯрти — экспансии образа Прадьюмны; тривикрама — Тривикрама; вмана — Вамана; рӣдхара — Шридхара; анируддхера мӯрти — экспансии Анируддхи; хшӣкеа — Хришикеша; падманбха — Падманабха; дмодара — Дамодара.
«Экспансии Прадьюмны — Тривикрама, Вамана и Шридхара. Экспансии Анируддхи — Хришикеша, Падманабха и Дамодара».
ТЕКСТ 198
двдаа-мсера деват — эи-бра джана
мргаӣрше — кеава, пауше — нрйаа
двдаа-мсера — двенадцати месяцев; деват — господствующие Божества; эи — эти; бра джана — двенадцать Личностей Бога; мрга-ӣрше — месяц аграхаяна (ноябрь-декабрь); кеава — Кешава; пауше — месяц пауша (декабрь-январь); нрйаа — Нараяна.
«Эти двенадцать проявлений Бога господствуют над двенадцатью месяцами. Кешава правит месяцем аграхаяна, а Нараяна — месяцем пауша».
ТЕКСТ 199
мгхера деват — мдхава, говинда — пхлгуне
чаитре — вишу, ваикхе — рӣ-мадхусӯдана
мгхера деват — господствующее Божество месяца магха (январь-февраль); мдхава — Мадхава; говинда — Говинда; пхлгуне — в месяце пхалгуна (февраль-март); чаитре — в месяце чайтра (март-апрель); вишу — Господь Вишну; ваикхе — в месяце вайшакха (апрель-май); рӣ-мадхусӯдана — Мадхусудана.
«Господствующее Божество месяца магха — Мадхава, а месяцем пхалгуна правит Говинда. Вишну управляет месяцем чайтра, а Мадхусудана — месяцем вайшакха».
ТЕКСТ 200
джйаишхе — тривикрама, шхе — вмана девеа
рвае — рӣдхара, бхдре — дева хшӣкеа
джйаишхе — в месяце джьяиштха (май-июнь); тривикрама — Тривикрама; шхе — в месяце ашадха (июнь-июль); вмана дева-ӣа — Господь Вамана; рвае — в месяце шравана (июль-август); рӣдхара — Шридхара; бхдре — в месяце бхадра (август-сентябрь); дева хшӣкеа — Господь Хришикеша.
«Месяцем джьяиштха управляет Тривикрама. Божество месяца ашадха — Вамана, Божество месяца шравана — Шридхара, а месяцем бхадра управляет Хришикеша».
ТЕКСТ 201
вине — падманбха, кртике дмодара
‘рдх-дмодара’ анйа враджендра-коара
вине — в месяце ашвина (сентябрь-октябрь); падманбха — Падманабха; кртике — в месяце карттика (октябрь-ноябрь); дмодара — Дамодара; рдх-дмодара — Дамодара, принадлежащий Шримати Радхарани; анйа — другой; враджендра-коара — сын Махараджи Нанды.
«Божество месяца ашвина — Падманабха, а карттики — Дамодара. Этот Дамодара отличается от Радхи-Дамодары, сына Махараджи Нанды во Вриндаване».
ТЕКСТ 202
двдаа-тилака-мантра эи двдаа нма
чамане эи нме спари тат-тат-стхна
двдаа-тилака — для двенадцати знаков тилака; мантра — мантра; эи — эти; двдаа нма — двенадцать имен; чамане — омывая водой; эи нме — с этими именами; спари — мы прикасаемся; тат-тат-стхна — к соответствующим местам.
«Ставя двенадцать знаков тилака в двенадцати местах тела, нужно произносить мантру, состоящую из этих двенадцати имен Вишну. Очищая различные части тела водой, также следует произносить соответствующие имена».
КОММЕНТАРИЙ: Украшая тело тилаком, надо произносить следующую мантру, которая состоит из двенадцати имен Господа Вишну:
лале кеава дхййен
нрйаам атходаре
вакша-стхале мдхава ту
говинда каха-кӯпаке
вишу ча дакшие кукшау
бхау ча мадхусӯданам
тривикрама кандхаре ту
вмана вма-прваке
рӣдхара вма-бхау ту
хшӣкеа ту кандхаре
пшхе ча падманбха ча
кай дмодара нйасет
«Украшая лоб тилаком, нужно помнить Кешаву. Отмечая знаком тилака живот, нужно вспоминать Нараяну, отмечая грудь — Мадхаву, а углубление внизу шеи — Говинду. О Господе Вишну нужно вспомнить, нанося тилак на правую сторону живота, а о Мадхусудане — отмечая место чуть выше правого локтя. Надо думать о Тривикраме, нанося тилак на правое плечо, и о Вамане — нанося тилак на левую сторону живота. Шридхару нужно помнить, украшая тилаком место чуть выше левого локтя, а Хришикешу — нанося тилак на левое плечо. Падманабху и Дамодару вспоминают, нанося тилак на спину».
ТЕКСТ 203
эи чри-джанера вилса-мӯрти ра аша джана
т сабра нма кахи, уна сантана
эи чри-джанера — этих четырех личностей; вилса-мӯрти — игровые формы; ра — еще; аша джана — восемь личностей; т сабра — всех Их; нма — святые имена; кахи — Я упомяну; уна — слушай; сантана — о Санатана.
«Из Всудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи исходят еще восемь виласа-руп. Послушай, Санатана, как Я буду перечислять Их имена».
ТЕКСТ 204
пурушоттама, ачйута, нсиха, джанрдана
хари, кша, адхокшаджа, упендра, — аша-джана
пурушоттама — Пурушоттама; ачйута — Ачьюта; нсиха — Нрисимха; джанрдана — Джанардана; хари — Хари; кша — Кришна; адхокшаджа — Адхокшаджа; упендра — Упендра; аша-джана — восемь личностей.
«Восемь виласа-руп — это Пурушоттама, Ачьюта, Нрисимха, Джанардана, Хари, Кришна, Адхокшаджа и Упендра».
ТЕКСТ 205
всудевера вилса дуи — адхокшаджа, пурушоттама
сакаршаера вилса — упендра, ачйута дуи-джана
всудевера вилса — игровые экспансии Всудевы; дуи — две; адхокшаджа — Адхокшаджа; пурушоттама — Пурушоттама; сакаршаера вилса — игровые экспансии Санкаршаны; упендра — Упендра; ачйута — Ачьюта; дуи-джана — две личности.
«Из этих восьми экспансий две являются виласа-рупами Всудевы. Их имена — Адхокшаджа и Пурушоттама. Две виласа-рупы Санкаршаны — это Упендра и Ачьюта».
ТЕКСТ 206
прадйумнера вилса — нсиха, джанрдана
анируддхера вилса — хари, кша дуи-джана
прадйумнера вилса — игровые формы Прадьюмны; нсиха — Нрисимха; джанрдана — Джанардана; анируддхера вилса — игровые формы Анируддхи; хари — Хари; кша — Кришна; дуи-джана — две личности.
«Виласа-рупы Прадьюмны — Нрисимха и Джанардана, а виласа-рупы Анируддхи — Хари и Кришна».
ТЕКСТ 207
эи чаббиа мӯрти — прбхава-вилса прадхна
астра-дхраа-бхеде дхаре бхинна бхинна нма
эи чаббиа мӯрти — все эти двадцать четыре формы; прбхава-вилса — игровые формы экспансий, относящихся к категории прабхава; прадхна — главные; астра-дхраа — расположения атрибутов; бхеде — в соответствии с различиями; дхаре — принимают; бхинна бхинна — отличающиеся одно от другого; нма — имена.
«Эти двадцать четыре формы — главные виласа-рупы Господа, относящиеся к категории прабхава-виласа. Они носят различные имена в соответствии с тем, как расположены атрибуты в Их руках».
ТЕКСТ 208
ихра мадхйе йхра хайа кра-веа-бхеда
сеи сеи хайа вилса-ваибхава-вибхеда
ихра мадхйе — из Них; йхра — которых; хайа — есть; кра — внешности; веа — одежд; бхеда — различие; сеи сеи хайа — Они суть; вилса-ваибхава — вайбхава-виласы; вибхеда — отличие.
«Из Них те, что различаются одеждами и обликом, называются вайбхава-виласа».
ТЕКСТ 209
падманбха, тривикрама, нсиха, вмана
хари, кша ди хайа ‘кре’ вилакшаа
падманбха — Падманабха; тривикрама — Тривикрама; нсиха — Нрисимха; вмана — Вамана; хари — Хари; кша — Кришна; ди — и т. д.; хайа — суть; кре вилакшаа — разный облик.
«Падманабха, Тривикрама, Нрисимха, Вамана, Хари, Кришна и т. д. имеют разный облик».
ТЕКСТ 210
кшера прбхава-вилса — всудевди чри джана
сеи чри-джанра вилса — виати гаана
кшера — Господа Кришны; прбхава-вилса — игровые формы прабхава; всудева-ди — Всудева и другие; чри джана — четверные экспансии; сеи — тех; чри-джанра — четырех личностей; вилса — игровые формы; виати гаана — которых насчитывается двадцать.
«Всудева и три других формы — это непосредственные прабхава-виласы Господа Кришны. Из этих четырех форм исходят двадцать виласа-руп».
ТЕКСТ 211
их-сабра птхак ваикуха — паравйома-дхме
пӯрвди аша-дике тина тина краме
их — Их; сабра — всех; птхак — по отдельности; ваикуха — планета Вайкунтха; паравйома-дхме — в духовном мире; пӯрва-ди — начиная с востока; аша-дике — в восьми направлениях; тина тина — по три; краме — в последовательном порядке.
«Все эти формы Господа правят на различных Вайкунтхах, планетах духовного мира. На каждом из восьми направлений, начиная с востока, есть три разных проявления Господа».
ТЕКСТ 212
йадйапи паравйома сабкра нитйа-дхма
татхпи брахме кро кхо саннидхна
йадйапи — хотя; паравйома — духовное небо; сабкра — всех Их; нитйа-дхма — вечная обитель; татхпи — всё же; брахме — в материальных вселенных; кро — некоторых из Них; кхо — где-то; саннидхна — места обитания.
«Хотя у каждого из Них имеется Своя вечная обитель в духовном мире, некоторые из Них пребывают в материальных вселенных».
ТЕКСТ 213
паравйома-мадхйе нрйаера нитйа-стхити
паравйома-упари кшалокера вибхӯти
паравйома-мадхйе — в духовном небе; нрйаера — Нараяны; нитйа-стхити — вечная обитель; паравйома-упари — в верхней части духовного неба; кша-локера вибхӯти — великолепие планеты Кришны.
«В духовном небе находится вечная обитель Нараяны. В верхней части духовного неба располагается планета, называемая Кришналокой. Богатства ее неисчислимы».
ТЕКСТ 214
эка ‘кшалока’ хайа тривидха-пракра
гокулкхйа, матхуркхйа, двраккхйа ра
эка — одна; кша-лока — планета, называемая Кришналокой; хайа — есть; три-видха-пракра — в трех разных частях; гокула-кхйа — Гокула; матхур-кхйа — Матхура; дврак-кхйа — Дварака; ра — и.
«Кришналока состоит из трех областей: Гокулы, Матхуры и Двараки».
ТЕКСТ 215
матхурте кеавера нитйа саннидхна
нӣлчале пурушоттама — ‘джаганнтха’ нма
матхурте — в Матхуре; кеавера — Господа Кешавы; нитйа — вечная; саннидхна — обитель; нӣлчале — в Нилачале (Джаганнатха-Пури); пурушоттама — Пурушоттама; джаганнтха нма — также известный под именем Джаганнатхи.
«Господь Кешава вечно обитает в Матхуре, а Господь Пурушоттама, известный под именем Джаганнатхи, вечно обитает в Нилачале».
ТЕКСТ 216
прайге мдхава, мандре рӣ-мадхусӯдана
нандрайе всудева, падманбха джанрдана
прайге — в Праяге; мдхава — Бинду-Мадхава; мандре — на Мандара-Парвате; рӣ-мадхусӯдана — Шри Мадхусудана; нанда-арайе — в месте под названием Анандаранья; всудева — Господь Всудева; падманбха — Господь Падманабха; джанрдана — Господь Джанардана.
«В Праяге Господь всегда пребывает в образе Бинду-Мадхавы, а на Мандара-Парвате Он известен под именем Мадхусуданы. Всудева, Падманабха и Джанардана обитают в Анандаранье».
ТЕКСТ 217
вишу-кчӣте вишу, хари рахе, мйпуре
аичхе ра нн мӯрти брахма-бхитаре
вишу-кчӣте — в Вишну-Канчи; вишу — Господь Вишну; хари — Господь Хари; рахе — пребывает; мйпуре — в Майяпуре; аичхе — подобно этому; ра — также; нн — разнообразные; мӯрти — формы; брахма-бхитаре — по всей вселенной.
«В Вишну-Канчи находится Господь Вишну, в Майяпуре — Господь Хари. Точно так же по всей вселенной существует множество других форм Господа».
КОММЕНТАРИЙ: Все эти формы суть мурти, Им поклоняются в храмах. В Матхуре это Кешава, в Нилачале — Пурушоттама, или Джаганнатха, в Праяге — Шри Бинду-Мадхава, на Мандаре — Мадхусудана, а в Анандаранье, что в Керале, в Южной Индии, — Всудева, Падманабха и Джанардана. В Вишну-Канчи пребывает Господь Варадараджа, а в Майяпуре, месте рождения Господа Чайтаньи, — Господь Хари. Так по всей вселенной в разных местах различные Божества в храмах проливают на преданных Свою беспричинную милость. Все эти Божества не отличаются от мурти, пребывающих в духовном мире, на Вайкунтхах. Хотя может показаться, что арча-мурти, то есть форма Бога, которой поклоняются в храме, сотворена из материальных элементов, на самом деле эта форма неотлична от Его духовных форм, находящихся на духовных планетах, Вайкунтхалоках. Божество в храме, однако, доступно материальному зрению преданных. В материальной, обусловленной жизни человек не способен видеть духовный облик Господа. По Своей беспричинной милости Господь является в образе арча-мурти, чтобы мы могли увидеть Его. Ни в коем случае нельзя считать арча-мурти сделанной из камня или дерева. В «Падма-пуране» сказано:
арчйе вишау ил-дхӣр гурушу нара-матир ваишаве джти-буддхир
вишор в ваишавн кали-мала-матхане пда-тӣртхе ’мбу-буддхи
рӣ-вишор нмни мантре сакала-калуша-хе абда-смнйа-буддхир
вишау сарвеварее тад-итара-сама-дхӣр йасйа в нракӣ са
Никто не должен считать Божество в храме сделанным из камня или дерева, и точно так же нельзя считать духовного учителя обычным человеком. Нельзя причислять вайшнава к той или иной религии или касте, как нельзя считать чаранамриту или воду Ганги простой водой. Нельзя думать, что маха-мантра Харе Кришна — это материальный звук. Все это — проявления Кришны в материальном мире, и они лишь доказывают милость Господа и Его желание помочь преданным, которые служат Ему здесь.
ТЕКСТ 218
эи-мата брахма-мадхйе сабра ‘парака’
сапта-двӣпе нава-кхае йхра вилса
эи-мата — таким образом; брахма-мадхйе — в этой вселенной; сабра — всех Их; парака — проявления; сапта-двӣпе — на семи островах; нава-кхае — в девяти различных областях; йхра вилса — игры которых.
«В этой вселенной Господь являет Себя в различных духовных формах. Они обитают и проводят Свои игры на семи островах, в каждой из девяти областей».
КОММЕНТАРИЙ: Семь островов упоминаются в «Сиддханта-широмани»:
бхӯмер ардха кшра-синдхор удак-стха
джамбу-двӣпа прхур чрйа-варй
ардхе ’нйасмин двӣпа-шакасйа ймйе
кшра-кшӣрдй-амбудхӣн нивеа
ка тата лмалам атра кауа
крауча ча гомедака-пушкаре ча
двайор двайор антарам экам эка
самудрайор двӣпам удхаранти
Семь островов (двип) называются 1) Джамбу, 2) Шака, 3) Шалмали, 4) Куша, 5) Краунча, 6) Гомеда или Плакша и 7) Пушкара. Двипами называются планеты. Космос подобен воздушному океану. Планеты представляют собой острова в океане космического пространства и потому, так же как острова в океане воды, называются двипами. Существует также девять кханд. Их названия таковы: 1) Бхарата, 2) Киннара, 3) Хари, 4) Куру, 5) Хиранмайя, 6) Рамьяка, 7) Илаврита, 8) Бхадрашва и 9) Кетумала. Все это различные части Джамбудвипы. Кхандой или варшей называется долина между двумя горами.
ТЕКСТ 219
сарватра прака тра — бхакте сукха дите
джагатера адхарма ни’ дхарма стхпите
сарватра — повсюду; прака — проявления; тра — Его; бхакте — преданным; сукха дите — чтобы принести счастье; джагатера — материального мира; адхарма — атеистические принципы; ни’ — разрушая; дхарма — религиозные принципы; стхпите — чтобы установить.
«Господь пребывает во всех вселенных в различных формах лишь для того, чтобы доставить удовольствие Своим преданным. Так Господь сокрушает безбожие и утверждает религию».
КОММЕНТАРИЙ: В материальном мире Господь пребывает в образе различных арча-мурти (Божеств) в храмах лишь для того, чтобы обусловленные души меньше занимались материальной деятельностью и больше — духовной. В Индии особенно много храмов. Преданные могут получить благо, посещая их и созерцая Господа в Джаганнатха-Пури, Вриндаване, Праяге, Матхуре, Хардваре и Вишну-Канчи. Когда преданные приезжают в такие места, чтобы увидеть Господа, они обретают счастье в преданном служении.
ТЕКСТ 220
ихра мадхйе кро хайа ‘аватре’ гаана
йаичхе вишу, тривикрама, нсиха, вмана
ихра мадхйе — из Них; кро — некоторых; хайа — есть; аватре — как воплощений; гаана — счет; йаичхе — как; вишу — Господь Вишну; тривикрама — Господь Тривикрама; нсиха — Господь Нрисимха; вмана — Господь Вамана.
«Некоторые из этих форм, например Господь Вишну, Господь Тривикрама, Господь Нрисимха и Господь Вамана, считаются аватарами».
ТЕКСТ 221
астра-дхти-бхеда — нма-бхедера краа
чакрди-дхраа-бхеда уна, сантана
астра-дхти — расположения оружия; бхеда — различие; нма-бхедера — различия имен; краа — причина; чакра-ди — диска и других атрибутов; дхраа — расположения; бхеда — различия; уна — пожалуйста, слушай; сантана — о Санатана.
«Дорогой Санатана, пожалуйста, послушай. Я расскажу тебе, в каком порядке различные вишну-мурти держат диск и другие Свои атрибуты, а также об Их именах, которые соответствуют расположению атрибутов у Них в руках».
ТЕКСТ 222
дакшидхо хаста хаите вмдха парйанта
чакрди астра-дхраа-гаанра анта
дакшиа-адха — нижней правой; хаста — руки; хаите — от; вма-адха — нижней левой руки; парйанта — до; чакра-ди — начиная с диска; астра-дхраа — расположения оружия; гаанра — счёта; анта — конец.
«Счет ведется с нижней правой руки, за ней следует верхняя правая рука, верхняя левая, затем нижняя левая. Господа Вишну именуют по-разному в зависимости от расположения атрибутов в Его руках».
ТЕКСТ 223
сиддхртха-сахит каре чаббиа мӯрти гаана
тра мате кахи ге чакрди-дхраа
сиддхртха-сахит — богооткровенное писание под названием «Сиддхартха-самхита»; каре — делает; чаббиа — двадцать четыре; мӯрти — формы; гаана — счет; тра мате — в соответствии с «Сиддхартха-самхитой»; кахи — Я опишу; ге — вначале; чакра-ди-дхраа — расположение атрибутов, начиная с диска.
«Согласно „Сиддхартха-самхите“, существует двадцать четыре формы Господа Вишну. Вначале Я опишу, в соответствии с этой книгой, расположение диска и остальных атрибутов Господа».
КОММЕНТАРИЙ: Двадцать четыре формы, о которых здесь говорится, это: 1) Всудева, 2) Санкаршана, 3) Прадьюмна, 4) Анируддха, 5) Кешава, 6) Нараяна, 7) Мадхава, 8) Говинда, 9) Вишну, 10) Мадхусудана, 11) Тривикрама, 12) Вамана, 13) Шридхара, 14) Хришикеша, 15) Падманабха, 16) Дамодара, 17) Пурушоттама, 18) Ачьюта, 19) Нрисимха, 20) Джанардана, 21) Хари, 22) Кришна, 23) Адхокшаджа и 24) Упендра.
ТЕКСТ 224
всудева — гад-акха-чакра-падма-дхара
сакаршаа — гад-акха-падма-чакра-кара
всудева — Всудева; гад — булаву; акха — раковину; чакра — диск; падма — цветок лотоса; дхара — держащий; сакаршаа — Санкаршана; гад — булава; акха — раковина; падма — цветок лотоса; чакра-кара — диск в руке.
«В нижней правой руке Господь Васудева держит булаву, в верхней правой — раковину, в верхней левой руке Он держит диск, а в нижней левой — цветок лотоса. Господь Санкаршана в нижней правой руке держит булаву, в верхней правой — раковину, в верхней левой — цветок лотоса, а в нижней левой — диск».
ТЕКСТ 225
прадйумна — чакра-акха-гад-падма-дхара
анируддха — чакра-гад-акха-падма-кара
прадйумна — Господь Прадьюмна; чакра — диск; акха — раковину; гад — булаву; падма — цветок лотоса; дхара — держащий; анируддха — Господь Анируддха; чакра — диск; гад — булава; акха — раковина; падма-кара — цветок лотоса в руке.
«Прадьюмна держит диск, раковину, булаву и цветок лотоса. Анируддха держит диск, булаву, раковину и цветок лотоса».
ТЕКСТ 226
паравйоме всудевди — ниджа ниджа астра-дхара
тра мата кахи, йе-саба астра-кара
паравйоме — в духовном небе; всудева-ди — начиная с Господа Всудевы; ниджа ниджа — собственное у каждого из Них; астра-дхара — расположение оружия; тра мата кахи — Я излагаю мнение «Сиддхартха-самхиты»; йе-саба — все; астра-кара — атрибуты в разных руках.
«Так в духовном мире каждая форма Господа, начиная с Всудевы, держит в руках Свои атрибуты в особом порядке. Описывая Их, Я повторяю то, что сказано в „Сиддхартха-самхите“».
ТЕКСТ 227
рӣ-кеава — падма-акха-чакра-гад-дхара
нрйаа — акха-падма-гад-чакра-дхара
рӣ-кеава — Господь Кешава; падма — цветок лотоса; акха — раковину; чакра — диск; гад — булаву; дхара — держащий; нрйаа — Господь Нараяна; акха — раковину; падма — цветок лотоса; гад — булаву; чакра — диск; дхара — держащий.
«Господь Кешава держит лотос, раковину, диск и булаву. Господь Нараяна — раковину, лотос, булаву и диск».
ТЕКСТ 228
рӣ-мдхава — гад-чакра-акха-падма-кара
рӣ-говинда — чакра-гад-падма-акха-дхара
рӣ-мдхава — Господь Мадхава; гад — булава; чакра — диск; акха — раковина; падма — цветок лотоса; кара — в руках; рӣ-говинда — Господь Говинда; чакра — диск; гад — булаву; падма — цветок лотоса; акха — раковину; дхара — держащий.
«Господь Мадхава держит булаву, диск, раковину и лотос. Господь Говинда — диск, булаву, лотос и раковину».
ТЕКСТ 229
вишу-мӯрти — гад-падма-акха-чакра-кара
мадхусӯдана — чакра-акха-падма-гад-дхара
вишу-мӯрти — Господь Вишну; гад — булава; падма — цветок лотоса; акха — раковина; чакра — диск; кара — в руках; мадхусӯдана — Господь Мадхусудана; чакра — диск; акха — раковину; падма — цветок лотоса; гад — булаву; дхара — держащий.
«Господь Вишну держит булаву, лотос, раковину и диск. Господь Мадхусудана — диск, раковину, лотос и булаву».
ТЕКСТ 230
тривикрама — падма-гад-чакра-акха-кара
рӣ-вмана — акха-чакра-гад-падма-дхара
тривикрама — Господь Тривикрама; падма — лотос; гад — булава; чакра — диск; акха — раковина; кара — в руках; рӣ-вмана — Господь Вамана; акха — раковину; чакра — диск; гад — булаву; падма — лотос; дхара — держащий.
«Господь Тривикрама держит лотос, булаву, диск и раковину. Господь Вамана — раковину, диск, булаву и лотос».
ТЕКСТ 231
рӣдхара — падма-чакра-гад-акха-кара
хшӣкеа — гад-чакра-падма-акха-дхара
рӣдхара — Господь Шридхара; падма — лотос; чакра — диск; гад — булава; акха — раковина; кара — в руках; хшӣкеа — Господь Хришикеша; гад — булаву; чакра — диск; падма — лотос; акха — раковину; дхара — держащий.
«Господь Шридхара держит лотос, диск, булаву и раковину. Господь Хришикеша — булаву, диск, лотос и раковину».
ТЕКСТ 232
падманбха — акха-падма-чакра-гад-кара
дмодара — падма-чакра-гад-акха-дхара
падманбха — Господь Падманабха; акха — раковина; падма — лотос; чакра — диск; гад — булава; кара — в руках; дмодара — Господь Дамодара; падма — лотос; чакра — диск; гад — булаву; акха — раковину; дхара — держащий.
«Господь Падманабха держит раковину, лотос, диск и булаву. Господь Дамодара — лотос, диск, булаву и раковину».
ТЕКСТ 233
пурушоттама — чакра-падма-акха-гад-дхара
рӣ-ачйута — гад-падма-чакра-акха-дхара
пурушоттама — Господь Пурушоттама; чакра — диск; падма — лотос; акха — раковину; гад — булаву; дхара — держащий; рӣ-ачйута — Господь Ачьюта; гад — булаву; падма — лотос; чакра — диск; акха — раковину; дхара — держащий.
«Господь Пурушоттама держит диск, лотос, раковину и булаву. Господь Ачьюта — булаву, лотос, диск и раковину».
ТЕКСТ 234
рӣ-нсиха — чакра-падма-гад-акха-дхара
джанрдана — падма-чакра-акха-гад-кара
рӣ-нсиха — Господь Нрисимха; чакра — диск; падма — лотос; гад — булаву; акха — раковину; дхара — держащий; джанрдана — Господь Джанардана; падма — лотос; чакра — диск; акха — раковина; гад — булава; кара — в руках.
«Господь Нрисимха держит диск, лотос, булаву и раковину. Господь Джанардана — лотос, диск, раковину и булаву».
ТЕКСТ 235
рӣ-хари — акха-чакра-падма-гад-кара
рӣ-кша — акха-гад-падма-чакра-кара
рӣ-хари — Господь Хари; акха — раковина; чакра — диск; падма — лотос; гад — булава; кара — в руках; рӣ-кша — Господь Кришна; акха — раковина; гад — булава; падма — лотос; чакра — диск; кара — в руках.
«Шри Хари держит раковину, диск, лотос и булаву. Господь Шри Кришна — раковину, булаву, лотос и диск».
ТЕКСТ 236
адхокшаджа — падма-гад-акха-чакра-кара
упендра — акха-гад-чакра-падма-кара
адхокшаджа — Господь Адхокшаджа; падма — лотос; гад — булава; акха — раковина; чакра — диск; кара — в руках; упендра — Господь Упендра; акха — раковина; гад — булава; чакра — диск; падма — лотос; кара — в руках.
«Господь Адхокшаджа держит лотос, булаву, раковину и диск. Господь Упендра — раковину, булаву, диск и лотос».
ТЕКСТ 237
хайаӣрша-пачартре кахе шола-джана
тра мате кахи эбе чакрди-дхраа
хайаӣрша-пачартре — богооткровенное писание под названием «Хаяширша-панчаратра»; кахе — говорит; шола-джана — шестнадцать личностей; тра мате — согласно этому мнению; кахи — Я опишу; эбе — теперь; чакра-ди-дхраа — расположение диска и других атрибутов.
«В „Хаяширша-панчаратре“ говорится о шестнадцати формах Верховной Личности Бога. Сейчас Я опишу, в соответствии с этой книгой, как Они держат Свои атрибуты».
КОММЕНТАРИЙ: Эти шестнадцать форм таковы: 1) Всудева, 2) Санкаршана, 3) Прадьюмна, 4) Анируддха, 5) Кешава, 6) Нараяна, 7) Мадхава, 8) Говинда, 9) Вишну, 10) Мадхусудана, 11) Тривикрама, 12) Вамана, 13) Шридхара, 14) Хришикеша, 15) Падманабха и 16) Дамодара.
ТЕКСТ 238
кеава-бхеде падма-акха-гад-чакра-дхара
мдхава-бхеде чакра-гад-акха-падма-кара
кеава-бхеде — согласно другому мнению о Господе Кешаве; падма — лотос; акха — раковину; гад — булаву; чакра — диск; дхара — держащий; мдхава-бхеде — согласно другому мнению о том, как выглядит Господь Мадхава; чакра — диск; гад — булава; акха — раковина; падма — лотос; кара — в руках.
«В ней приводится другая точка зрения: Кешава держит в руках лотос, раковину, булаву и диск, а Мадхава — диск, булаву, раковину и лотос».
ТЕКСТ 239
нрйаа-бхеде нн астра-бхеда-дхара
итйдика бхеда эи саба астра-кара
нрйаа-бхеде — согласно другому мнению о внешности Господа Нараяны; нн — разнообразные; астра — видов оружия; бхеда-дхара — различия в расположении; ити-дика — таким образом; бхеда — отличающиеся; эи саба — все эти; астра-кара — виды оружия в руках.
«Расположение атрибутов в руках Нараяны и остальных форм Господа тоже описано в „Хаяширша-панчаратре“ по-другому».
ТЕКСТ 240
‘свайа бхагавн’, ра ‘лӣл-пурушоттама’
эи дуи нма дхаре враджендра-нандана
свайам бхагавн — Верховная Личность Бога; ра — и; лӣл-пурушоттама — Господь Пурушоттама, являющий лилы (игры); эи дуи — эти два; нма — имени; дхаре — принимает; враджендра-нандана — Кришна, сын Махараджи Нанды.
«У Кришны, изначальной Верховной Личности Бога, сына Махараджи Нанды, два имени. Одно — Сваям Бхагаван, а другое — Лила-Пурушоттама».
ТЕКСТ 241
пурӣра вараа-рӯпе пурӣра нава-дее
нава-вйӯха-рӯпе нава-мӯрти параке
пурӣра — Дварака-Пури; вараа-рӯпе — как покров с четырех сторон; пурӣра нава-дее — в девяти различных частях города; нава-вйӯха-рӯпе — в девяти Божествах; нава-мӯрти — девять форм; параке — проявляет.
«Господь Кришна Сам защищает Двараку со всех сторон. Он распространяет Себя в девять разных форм и присутствует в девяти частях города».
ТЕКСТ 242
чатвро всудевдй
нрйаа-нсихакау
хайагрӣво махкроо
брахм чети наводит
чатвра — четыре главных защитника; всудева-дй — Всудева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха; нрйаа — включая Господа Нараяну; нсихакау — а также Господа Нрисимху; хайагрӣва — Господа Хаягриву; махкроа — Господа Вараху; брахм — Господа Брахму; ча — также; ити — так; нава-удит — девять личностей.
„Эти девять форм Господа — Всудева, Санкаршана, Прадьюмна, Анируддха, Нараяна, Нрисимха, Хаягрива, Вараха и Брахма“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих вошел в «Лагху-бхагаватамриту» (1.451). Брахма, упомянутый здесь, не является дживой. Иногда, если не находится живого существа, достойного занять пост Брахмы, Маха-Вишну Сам принимает облик Господа Брахмы. Этот Брахма не считается обычным живым существом, Он — проявление Вишну.
ТЕКСТ 243
прака-вилсера эи каилу вивараа
свера бхеда эбе уна, сантана
прака-вилсера — игровых форм и проявлений; эи — это; каилу — Я сделал; вивараа — описание; свера — личных экспансий; бхеда — различия; эбе — теперь; уна — пожалуйста, слушай; сантана — о Санатана Госвами.
«Итак, Я рассказал о виласа-рупах и пракаша-рупах Господа. Теперь послушай, пожалуйста, о Его разнообразных личных экспансиях».
ТЕКСТ 244
сакаршаа, матсйдика, — дуи бхеда тра
сакаршаа — пурушватра, лӣлватра ра
сакаршаа — Санкаршана; матсйа-дика — воплощения Господа в образе рыбы и другие; дуи — две; бхеда — разновидности; тра — Его; сакаршаа — Санкаршаны; пуруша-аватра — воплощения в образе Вишну; лӣл-аватра — игровые воплощения; ра — и.
«Первая личная экспансия — это Санкаршана, а к другим личным экспансиям относятся воплощения Господа, такие как Матсья-аватара. Санкаршана распространяет Себя в форму Пуруши, или Вишну. Такие воплощения, как Матсья, Господь в образе рыбы, появляются в разные юги и проводят особые лилы».
КОММЕНТАРИЙ: Пуруша-аватарами называют формы Господа, благодаря которым существуют материальные вселенные. Это Каранодакашайи Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну. Есть еще лила-аватары: 1) Чатухсана, или четверо Кумаров, 2) Нарада, 3) Вараха, 4) Матсья, 5) Ягья, 6) Нара-Нараяна, 7) Кардами Капила, 8) Даттатрея, 9) Хаяширша, 10) Хамса, 11) Дхруваприя, или Пришнигарбха, 12) Ришабха, 13) Притху, 14) Нрисимха, 15) Курма, 16) Дханвантари, 17) Мохини, 18) Вамана, 19) Бхаргава Парашурама, 20) Рагхавендра, 21) Вьяса, 22) Праламбари Баларама, 23) Кришна, 24) Будда и 25) Калки.
Эти двадцать пять аватар Господа называются лила-аватарами. Поскольку они приходят в каждый день Брахмы, или в каждую калпу (тысяча циклов из четырех юг), они также носят название калпа-аватар. Из этих воплощений Хамса и Мохини появляются не всегда и не так известны, как другие, однако они перечисляются среди прабхава-аватар. Капила, Даттатрея, Ришабха, Дханвантари и Вьяса — это вечные и широко известные проявления Господа. Они также относятся к категории прабхава-аватар. Курма, Матсья, Нараяна, Вараха, Хаягрива, Пришнигарбха и Баладева, убивший Праламбасуру, относятся к категории вайбхава-аватар.
ТЕКСТ 245
аватра хайа кшера ша-видха пракра
пурушватра эка, лӣлватра ра
аватра — воплощения; хайа — есть; кшера — Господа Кришны; ша-видха пракра — шесть видов; пуруша-аватра — воплощения в образе Вишну; эка — один; лӣл-аватра — игровые воплощения; ра — также.
«Существует шесть категорий воплощений [аватар] Кришны. Первая — это воплощения в образе Вишну [пуруша-аватары], вторая — воплощения, в которых Господь проводит Свои игры [лила-аватары]».
ТЕКСТ 246
гуватра, ра манвантарватра
йугватра, ра актйвеватра
гуа-аватра — воплощения, управляющие материальными качествами; ра — также; ману-антара-аватра — воплощения, связанные с правлением каждого Ману; йуга-аватра — воплощения, появляющиеся в определенные юги; ра — и; акти-веа-аватра — уполномоченные воплощения.
«Кроме того, существуют воплощения, управляющие гунами материальной природы [гуна-аватары], воплощения Господа в период правления каждого Ману [манвантара-аватары], воплощения, нисходящие в разные эпохи [юга-аватары], и живые существа, которых Господь наделил особыми полномочиями [шактьявеша-аватары]».
КОММЕНТАРИЙ: Гуна-аватар три: Господь Брахма, Господь Шива и Господь Вишну (Бхаг., 10.88.3). Аватары, которые появляются в периоды правления различных Ману и называются манвантара-аватарами, перечислены в «Шримад-Бхагаватам» (Восьмая песнь, главы 1, 5 и 13): 1) Ягья, 2) Вибху, 3) Сатьясена, 4) Хари, 5) Вайкунтха, 6) Аджита, 7) Вамана, 8) Сарвабхаума, 9) Ришабха, 10) Вишваксена, 11) Дхармасету, 12) Судхама, 13) Йогешвара, 14) Брихадбхану. Всего Их четырнадцать, из Них Ягья и Вамана относятся также к лила-аватарам. Всех этих манвантара-аватар иногда называют вайбхава-аватарами.
Юга-аватар четыре. Это 1) шукла (белая) в Сатья-югу (Бхаг., 11.5.21), 2) ракта (красная) в Трета-югу (Бхаг., 11.5.24), 3) шьяма (темно-синяя) в Двапара-югу (Бхаг., 11.5.27) и 4) обычно кришна (черная) в Кали-югу, но в особых случаях в Кали-югу приходит аватара, имеющая желтый цвет (пита), — Чайтанья Махапрабху (Бхаг., 11.5.32 и 10.8.13).
Шактьявеша-аватары делятся на две категории, 1) бхагавад-авеша-аватары, носители божественного сознания (например, Капиладева и Ришабхадева) и 2) собственно шактьявеша-аватары, носители божественного могущества. Семь из них главные: 1) Шеша-Нага в мире Вайкунтхи, наделенный способностью лично служить Верховному Господу (сва-севана-шакти), 2) Анантадева, наделенный способностью поддерживать все планеты во вселенной (бху-дхарана-шакти), 3) Господь Брахма, наделенный способностью творить мироздание (сришти-шакти), 4) Чатухсана, или Кумары, наделенные особыми полномочиями распространять трансцендентное знание (гьяна-шакти), 5) Нарада Муни, наделенный способностью распространять преданное служение (бхакти-шакти), 6) Махараджа Притху, наделенный необыкновенной способностью править миром и заботиться о живых существах (палана-шакти) и 7) Парашурама, наделенный особыми полномочиями истреблять негодяев и демонов (душта-дамана-шакти).
ТЕКСТ 247
блйа, паугаа хайа виграхера дхарма
эта-рӯпе лӣл карена враджендра-нандана
блйа — детство; паугаа — отрочество; хайа — представляют собой; виграхера — Божества; дхарма — характерные черты; эта-рӯпе — во множестве форм; лӣл — игры; карена — проводит; враджендра-нандана — Кришна, сын Махараджи Нанды.
«Кришну обычно изображают в виде ребенка или отрока. Именно в таких обликах Кришна, сын Махараджи Нанды, проводил Свои лилы».
ТЕКСТ 248
ананта аватра кшера, нхика гаана
кх-чандра-нййа кари диг-дараана
ананта — бесконечные; аватра — воплощения; кшера — Шри Кришны; нхика гаана — невозможно сосчитать; кх-чандра-нййа — как в примере с луной и ветвями дерева; кари — Я делаю; дик-дараана — небольшое указание.
«Воплощениям Кришны нет числа, сосчитать их невозможно. Мы можем лишь дать о них некоторое представление, воспользовавшись примером с луной и ветвями дерева».
КОММЕНТАРИЙ: Может показаться, будто луна расположена на ветвях дерева, но на самом деле она находится очень далеко. Подобно этому, ни одна из аватар, или воплощений, Господа Кришны не находится в материальном мире, но их можно увидеть по беспричинной милости Господа. Мы не должны считать, что они принадлежат к материальному миру. Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (9.11):
аваджнанти м мӯх
мнушӣ танум ритам
пара бхвам аджнанто
мама бхӯта-махеварам
«Глупцы смеются надо Мной, когда Я прихожу в материальный мир в облике человека. Им неведома Моя духовная природа верховного повелителя всего сущего».
Аватары приходят в мир по собственной воле, и, хотя внешне они могут действовать как обычные люди, они не принадлежат к этому миру. Господа Кришну и Его аватар можно постичь только по милости Господа.
нйам тм правачанена лабхйо
на медхай на бахун рутена
йам эваиша вуте тена лабхйас
тасйаиша тм вивуте танӯ свм
«Верховного Господа невозможно постичь ни с помощью витиеватых логических объяснений, ни посредством могучего разума, ни даже долго слушая о Нем. Его может постичь только тот, кого Он Сам изберет. Только такому человеку Он являет Свой облик».
атхпи те дева падмбуджа-двайа-
прасда-ленугхӣта эва хи
джанти таттва бхагаван-махимно
на чнйа эко ’пи чира вичинван
«Господь мой, если человек удостоится хотя бы крупицы милости Твоих лотосных стоп, он сможет понять величие Твоей личности. Но те, кто пытается постичь Верховную Личность Бога с помощью умозрительных рассуждений, не способны познать Тебя, даже если будут изучать Веды много лет».
ТЕКСТ 249
аватр хй асакхйей
харе саттва-нидхер двидж
йатх ’видсина кулй
сараса сйу сахасраа
аватр — все воплощения; хи — разумеется; асакхйей — неисчислимы; харе — от Верховной Личности Бога; саттва-нидхе — источника духовной энергии; двидж — о брахманы; йатх — как; авидсина — имеющего огромный запас воды; кулй — мелкие ручейки; сараса — из озера; сйу — должны быть; сахасраа — в сотни и тысячи раз.
„О ученые брахманы, подобно тому как от огромных водоемов расходятся сотни и тысячи ручейков, от Шри Хари, Верховной Личности Бога и источника всех сил, исходят бесчисленные воплощения“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (1.3.26).
ТЕКСТ 250
пратхамеи каре кша ‘пурушватра’
сеита пуруша хайа тривидха пракра
пратхамеи — в начале; каре — делает; кша — Господь Кришна; пуруша-аватра — воплощение в образе трех Вишну (Маха-Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну); сеита — тот; пуруша — Вишну; хайа — становится; три-видха пракра — три различных проявления.
«В начале Кришна принимает образ пуруша-аватар, то есть Вишну. Они бывают трех типов».
КОММЕНТАРИЙ: Вплоть до этого стиха давалось описание разнообразных экспансий Господа. Далее речь пойдет о проявлениях разных Его энергий.
ТЕКСТ 251
вишос ту трӣи рӯпи
пурушкхйнй атхо виду
эка ту махата сраш
двитӣйа тв аа-састхитам
ттӣйа сарва-бхӯта-стха
тни джтв вимучйате
вишо — Господа Вишну; ту — конечно; трӣи — три; рӯпи — формы; пуруша-кхйни — известные как пуруши; атхо — как; виду — знают; экам — один из Них; ту — но; махата сраш — создатель всей материальной энергии; двитӣйам — второй; ту — но; аа-састхитам — пребывающий внутри вселенной; ттӣйам — третий; сарва-бхӯта-стхам — в сердцах всех живых существ; тни — этих троих; джтв — зная; вимучйате — обретает освобождение.
„Есть три формы Вишну, именуемые пурушами. Первый пуруша, Маха-Вишну, — создатель всей материальной энергии [махат], второй — Гарбходакашайи — пребывает внутри каждой вселенной, а третий — Кширодакашайи — обитает в сердце каждого живого существа. Тот, кто знает эти три проявления Вишну, освобождается из рабства майи“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих, цитата из «Сатвата-тантры», приводится в «Лагху-бхагаватамрите» (Пурва-кханда, 2.9).
ТЕКСТ 252
ананта-акти-мадхйе кшера тина акти прадхна
‘иччх-акти’, ‘джна-акти’, ‘крий-акти’ нма
ананта-акти — бесчисленных энергий; мадхйе — среди; кшера — Господа Кришны; тина — три; акти — энергии; прадхна — главные; иччх-акти — энергия желания; джна-акти — энергия знания; крий-акти — творческая энергия; нма — называемые.
«Кришна обладает безграничными энергиями, главными из которых являются три: энергия желания [иччха-шакти], энергия знания [гьяна-шакти] и созидательная энергия [крия-шакти]».
ТЕКСТ 253
иччх-акти-прадхна кша — иччхйа сарва-карт
джна-акти-прадхна всудева адхишхт
иччх-акти — энергии желания; прадхна — повелитель; кша — Господь Кришна; иччхйа — просто по желанию; сарва-карт — создатель всего; джна-акти-прадхна — повелитель энергии знания; всудева — Господь Всудева; адхишхт — источник.
«Энергией желания повелевает Господь Кришна, ибо все возникает по Его высшей воле. Желание порождает необходимость в знании, и знание это выражается через Всудеву».
ТЕКСТ 254
иччх-джна-крий вин н хайа сджана
тинера тина-акти мели’ прапача-рачана
иччх-джна-крий — мышление, ощущение, желание, знание и деятельность; вин — без; н — не; хайа — есть; сджана — творение; тинера — этих трех; тина-акти — три энергии; мели’ — соединяясь; прапача-рачана — есть космическое проявление.
«Творение невозможно без мышления, ощущений, воли, знания и деятельности. Благодаря сочетанию высшей воли, знания и действия появляется космическое мироздание».
ТЕКСТ 255
крий-акти-прадхна сакаршаа баларма
прктпркта-сши карена нирма
крий-акти-прадхна — повелитель творческой энергии; сакаршаа — Господь Санкаршана; баларма — Господь Баларама; пркта — материальных; апркта — духовных; сши — миров; карена — совершает; нирма — творение.
«Господь Санкаршана — это Господь Баларама. Как повелитель творческой энергии, Он создает и материальный, и духовный миры».
ТЕКСТ 256
ахакрера адхишхт кшера иччхйа
голока, ваикуха сдже чич-чхакти-дврйа
ахакрера — эго; адхишхт — источник, или управляющее Божество; кшера — Господа Кришны; иччхйа — по воле; голока — высшая духовная планета, называемая Голокой; ваикуха — другие, занимающие более низкое положение, планеты, называемые Вайкунтхами; сдже — создает; чит-акти-дврйа — при помощи духовной энергии.
«Этот изначальный Санкаршана [Господь Баларама] является причиной существования как материального, так и духовного миров. Он — владыка эго, и по воле Кришны Он с помощью духовной энергии творит духовный мир, состоящий из Голоки Вриндаваны и планет Вайкунтхи».
ТЕКСТ 257
йадйапи асджйа нитйа чич-чхакти-вилса
татхпи сакаршаа-иччхйа тхра прака
йадйапи — хотя; асджйа — нет и речи о сотворении; нитйа — вечный; чит-акти-вилса — игры вечной духовной энергии; татхпи — всё же; сакаршаа-иччхйа — по воле Санкаршаны; тхра — духовного мира; прака — проявление.
«Хотя о духовном мире нельзя говорить, что он был сотворен, тем не менее он проявляется по божественной воле Санкаршаны. Духовный мир — это место, где разворачиваются игры вечной духовной энергии».
ТЕКСТ 258
сахасра-патра камала
гокулкхйа махат падам
тат-карикра тад-дхма
тад ананта-самбхавам
сахасра-патрам — тысячелепестковый; камалам — напоминающая цветок лотоса; гокула-кхйам — называемая Гокулой; махат падам — высшая обитель; тат-карикрам — венчик этого цветка лотоса; тат-дхма — обитель Господа; тат — та; ананта-аа — благодаря экспансии энергии Ананты; самбхавам — творение.
„Гокула, высочайшая из всех обителей и планет, похожа на цветок лотоса с тысячей лепестков. Венчик этого лотоса — обитель Верховного Господа, Кришны. Эта высшая обитель, имеющая форму лотоса, сотворена волей Господа Ананты“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих — цитата из «Брахма-самхиты» (5.2).
ТЕКСТ 259
мй-двре сдже техо брахмера гаа
джаа-рӯп практи нахе брахма-краа
мй-двре — посредством внешней энергии; сдже — создает; техо — Господь Санкаршана; брахмера гаа — все группы вселенных; джаа-рӯп — выглядящая безжизненной; практи — материальная энергия; нахе — не; брахма-краа — причина космического проявления.
«С помощью материальной энергии тот же Господь Санкаршана создает все материальные вселенные. Безжизненная материя, которую принято называть природой, вовсе не является причиной возникновения материального мира».
ТЕКСТ 260
джаа хаите сши нахе ӣвара-акти вине
тхтеи сакаршаа каре актира дхне
джаа хаите — из инертной материальной энергии; сши нахе — космическое проявление невозможно; ӣвара-акти вине — без помощи энергии Верховного Господа, Личности Бога; тхтеи — в материальную энергию; сакаршаа — Господь Санкаршана; каре — делает; актира — духовной энергии; дхне — вложение.
«Без энергии Верховной Личности Бога безжизненная материя не может сотворить космическое мироздание. Созидательной способностью ее наделяет не материальная энергия, а Санкаршана».
ТЕКСТ 261
ӣварера актйе сши карайе практи
лауха йена агни-актйе пйа дха-акти
ӣварера актйе — посредством энергии Верховной Личности Бога; сши — творение; карайе — делает; практи — материальная энергия; лауха — железо; йена — как; агни-актйе — благодаря энергии огня; пйа — получает; дха-акти — способность жечь.
«Безжизненная материальная энергия сама по себе не может ничего создать. Она творит материальный мир благодаря могуществу Верховного Господа, подобно тому как железо, которое само по себе не способно обжигать, приобретает такую способность, если раскалить его в огне».
ТЕКСТ 262
этау хи вивасйа ча бӣджа-йонӣ
рмо мукунда пуруша прадхнам
анвӣйа бхӯтешу вилакшаасйа
джнасйа чета имау пурау
этау — эти двое, Рама и Кришна; хи — конечно; вивасйа — вселенной; ча — и; бӣджа-йонӣ — и причина, и вещество; рма — Баларама; мукунда — Кришна; пуруша — изначальный Маха-Вишну; прадхнам — материальная энергия; анвӣйа — войдя; бхӯтешу — в материальные элементы; вилакшаасйа — разнообразия проявлений; джнасйа — знания; ча — также; ӣте — являются управляющей силой; имау — оба Они; пурау — являются изначальной причиной.
„Баларама и Кришна суть действенная и вещественная причины материального мира. Как Маха-Вишну и материальная энергия Они входят в материальные элементы и порождают разнообразие при помощи Своих многочисленных энергий. Поэтому Они являются причиной всех причин“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.46.31).
ТЕКСТ 263
сши-хету йеи мӯрти прапаче аватаре
сеи ӣвара-мӯрти ‘аватра’ нма дхаре
сши-хету — для целей творения; йеи мӯрти — какая из форм Господа; прапаче — в материальный мир; аватаре — нисходит; сеи — та; ӣвара-мӯрти — форма Господа; аватра — воплощение; нма дхаре — принимает имя.
«Та форма Господа, в которой Он нисходит в материальный мир, чтобы творить, называется аватарой, или воплощением».
ТЕКСТ 264
мйтӣта паравйоме сабра авастхна
виве аватари’ дхаре ‘аватра’ нма
мй-атӣта — за пределами материальной природы; паравйоме — в духовном небе; сабра — всех их; авастхна — обитель; виве — в материальную вселенную; аватари’ — низойдя; дхаре — принимают; аватра нма — название аватара.
«Все экспансии Господа Кришны на самом деле обитают в духовном мире. А когда они нисходят в материальный мир, их называют воплощениями [аватарами]».
ТЕКСТ 265
сеи мй авалоките рӣ-сакаршаа
пуруша-рӯпе аватӣра ха-ил пратхама
сеи мй — на эту материальную энергию; авалоките — просто чтобы взглянуть; рӣ-сакаршаа — Санкаршана; пуруша-рӯпе — в изначальной форме Маха-Вишну; аватӣра — воплощенный; ха-ил — стал; пратхама — вначале.
«Чтобы взглянуть на материальную энергию и наделить ее созидательной способностью, Господь Санкаршана вначале воплощается в образе Господа Маха-Вишну».
ТЕКСТ 266
джагхе пауруша рӯпа
бхагавн махад-дибхи
самбхӯта шоаа-калам
дау лока-сискшай
джагхе — принял; паурушам рӯпам — форму пуруша-аватары; бхагавн — Верховная Личность Бога; махат-дибхи — с материальной энергией и т. д.; самбхӯтам — создал; шоаа — шестнадцать; калам — элементов; дау — вначале; лока — материальные миры; сискшай — с желанием творить.
„В начале творения Господь принял образ пуруша-аватары и проявил все составные части материального мира. В первую очередь Он создал шестнадцать основных энергий, необходимых для творения. Он сделал это, желая проявить материальные вселенные“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.3.1). Объяснение этого стиха можно найти в пятой главе Ади-лилы (стих 84).
ТЕКСТ 267
дйо ’ватра пуруша парасйа
кла свабхва сад-асан мана ча
дравйа викро гуа индрийи
вир свар стхсну чаришу бхӯмна
дйа аватра — изначальное воплощение; пуруша — Каранабдхишайи Вишну; парасйа — Верховного Господа; кла — время; свабхва — пространство; сат-асат — причина и следствие; мана ча — а также ум; дравйам — пять элементов; викра — видоизменения ложного эго; гуа — качества природы; индрийи — чувства; вир — вселенская форма; свар — Гарбходакашайи Вишну; стхсну — неподвижные; чаришу — подвижные; бхӯмна — Верховной Личности Бога.
„Каранабдхишайи Вишну [Маха-Вишну] является первым воплощением Верховного Господа. Он повелевает вечным временем, пространством, причинами и следствиями, умом, стихиями, материальным эго, гунами природы, чувствами, вселенской формой Господа, Гарбходакашайи Вишну и всеми движущимися и неподвижными живыми существами“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (2.6.42). Она объясняется в комментарии к восемьдесят третьему стиху пятой главы Ади-лилы.
ТЕКСТ 268
сеи пуруша вираджте карена айана
‘крабдхийӣ’ нма джагат-краа
сеи пуруша — Верховная Личность Бога; вираджте — на границе, известной как Вираджа; карена айана — ложится; краа-абдхи-йӣ — Каранабдхишайи; нма — называемый; джагат-краа — является изначальной причиной материального творения.
«Эта изначальная Личность Бога по имени Санкаршана вначале ложится на воды реки Вираджи, которая служит границей между материальным и духовным мирами. В образе Каранабдхишайи Вишну Он является первопричиной материального творения».
ТЕКСТ 269
крабдхи-пре мйра нитйа авастхити
вираджра пре паравйоме нхи гати
краа-абдхи-пре — на одном берегу Причинного океана; мйра — материальной энергии; нитйа — вечное; авастхити — положение; вираджра пре — на другой берег Вираджи, или Причинного океана; паравйоме — в духовный мир, духовное небо; нхи — нет; гати — доступа.
«Вираджа, Причинный океан, разделяет духовный и материальный миры. Материальная энергия расположена по одну сторону этого океана, и на другой берег, в духовное царство, ей доступа нет».
ТЕКСТ 270
правартате йатра раджас тамас тайо
саттва ча мира на ча кла-викрама
на йатра мй ким утпаре харер
ануврат йатра сурсуррчит
правартате — существует; йатра — где; раджа — гуна страсти; тама — гуна невежества; тайо — их обоих; саттвам ча — и гуны благости; мирам — смесь; на — не; ча — также; кла-викрама — влияние времени или уничтожение; на — не; йатра — где; мй — внешняя энергия; ким — что; ута — говорить; апаре — другие; харе — Верховной Личности Бога; ануврат — верные последователи; йатра — где; сура — полубогами; асура — и демонами; арчит — почитаемые.
„В духовном мире не существует ни гуны страсти, ни гуны невежества, ни их смеси, ни оскверненной гуны благости, ни влияния времени, ни самой майи. Там живут только чистые преданные, приближенные Господа, которых чтут и полубоги, и демоны“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (2.9.10), произнесенный Шрилой Шукадевой Госвами в ответ на вопрос Махараджи Парикшита о том, как живые существа падают в материальный мир. Шукадева Госвами объяснил самую суть «Шримад-Бхагаватам» в четырех стихах, поведанных Господу Брахме в конце его суровой аскезы, которую он совершал в течение тысячи небесных лет. Тогда Брахме был явлен духовный мир и трансцендентная природа того мира.
ТЕКСТ 271
мйра йе дуи втти — ‘мй’ ра ‘прадхна’
‘мй’ нимитта-хету, вивера упдна ‘прадхна’
мйра — материальной природы; йе — которой; дуи — две; втти — функции; мй — называемая майей; ра — и; прадхна — компоненты; мй — слово майя; нимитта-хету — действенная причина; вивера — материальной вселенной; упдна — компоненты; прадхна — называются прадханой.
«У майи две функции. Одна называется „майя“, а другая — „прадхана“. Майя — это действенная причина, а прадхана — это компоненты, из которых создается материальный космос».
КОММЕНТАРИЙ: Более подробное объяснение этого можно прочитать в пятьдесят восьмом стихе пятой главы Ади-лилы.
ТЕКСТ 272
сеи пуруша мй-пне каре авадхна
практи кшобхита кари’ каре вӣрйера дхна
сеи пуруша — эта Верховная Личность Бога; мй-пне — на майю; каре авадхна — бросает взгляд; практи — материальную природу; кшобхита кари’ — приведя в возбужденное состояние; каре — оплодотворяет; вӣрйера — семени; дхна — введением.
«Когда Верховная Личность Бога бросает взгляд на материальную энергию, та приходит в возбужденное состояние. В это время Господь вкладывает в нее изначальное семя, оплодотворяя ее душами живых существ».
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.10) Кришна говорит: бӣджа м сарва-бхӯтн, «Я изначальное семя всего сущего». Это подтверждается и в другом стихе «Бхагавад-гиты» (14.4):
сарва-йонишу каунтейа
мӯртайа самбхаванти й
тс брахма махад йонир
аха бӣджа-прада пит
«Знай же, о сын Кунти, что все виды жизни порождены материальной природой, а Я отец, дающий семя».
За более подробными объяснениями можно обратиться к «Брахма-самхите» (5.10–13). В той же «Брахма-самхите» (5.51) сказано:
агнир махӣ гаганам амбу маруд диа ча
клас татхтма-манасӣти джагат-трайи
йасмд бхаванти вибхаванти вианти йа ча
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми
Все материальные элементы, так же как и духовные искры (индивидуальные души), исходят из Верховной Личности Бога. Это подтверждается в «Веданта-сутре» (1.1.2): джанмдй асйа йата. «Абсолютная Истина — это тот, из кого исходит всё сущее». Он есть Высшая Истина: сатйа пара дхӣмахи (Бхаг., 1.1.1). Высочайшая абсолютная истина — это Кришна. О намо бхагавате всудевйа / джанмдй асйа йато ’нвайд итарата чртхешв абхиджа сва-р — «Абсолютная Истина — это личность, которая прямо и косвенно сознает все космическое проявление» (Бхаг., 1.1.1).
Абсолютная Истина, Верховный Господь, наставлял Господа Брахму из сердца (Бхаг., 1.1.1): тене брахма хд йа ди-кавайе. Поэтому Абсолютная Истина не может быть мертвой материей; Абсолютная Истина должна быть Верховной Личностью. Сеи пуруша мй-пне каре авадхна. Господь оплодотворяет материальную природу одним Своим взглядом, вводя в нее живых существ. В соответствии со своей кармой, прошлой деятельностью, они получают те или иные тела. «Бхагавад-гита» (2.13) объясняет это так:
дехино ’смин йатх дехе
каумра йаувана джар
татх дехнтара-прптир
дхӣрас татра на мухйати
«Воплотившаяся в теле душа постепенно меняет тело ребенка на тело юноши, а затем на тело старика, и точно так же после смерти она переходит в другое тело. Трезвомыслящего человека такая перемена не смущает».
ТЕКСТ 273
свга-виебхса-рӯпе пракити-спарана
джӣва-рӯпа ‘бӣджа’ тте каил самарпаа
сва-га-виеа-бхса-рӯпе — в форме особой тени Его личного тела; пракити-спарана — Господь бросает взгляд на материальную природу; джӣва-рӯпа — имеющий форму подобных искрам живых существ, неотъемлемых Его частиц; бӣджа — семя; тте — в материальную природу; каил самарпаа — оплодотворенную.
«Чтобы оплодотворить материальную природу душами живых существ, Господь соприкасается с ней не Сам, но через посредство Своей особой, специально для этого предназначенной экспансии, и тогда живые существа, Его неотъемлемые частички, входят в материальную природу».
КОММЕНТАРИЙ: Господь Киа говорит в «Бхагавад-гӣте» (15.7):
мамаиво джӣва-локе
джӣва-бхӯта сантана
мана ахнӣндрийни
пракити-стхни карати
«Живые существа в материальном мире суть Мои вечные отделенные частицы. Оказавшись в обусловленном состоянии, они вынуждены вести суровую борьбу с шестью чувствами, к числу которых относится ум».
Слово пракити-спарана объясняется в «Чайтанья-чаритмите» в связи с тем, как живые существа приходят в соприкосновение с неподвижной и безжизненной материей. Мах-Виу бросает взгляд: са аиката локн ну сидж ити (Айтарея-упаниад, 1.1.1). В обусловленном состоянии зачатие происходит в соответствии с устройством тела, то есть посредством полового акта, но Верховный Господь не нуждается в половом акте, чтобы оплодотворять. Он оплодотворяет одним Своим взглядом. Это также объясняется в «Брахма-сахите» (5.32):
агни йасйа сакалендрийа-виттиманти
пайанти пнти калайанти чира джаганти
нанда-чинмайа-сад-уджджвала-виграхасйа
говиндам ди-пуруа там аха бхаджми
Говинда способен оплодотворять одним взглядом. Иными словами, Его глаза способны исполнять роль гениталий. Ему не нужны гениталии, чтобы зачать ребенка. Более того, Киа способен зачать любое живое существо любой частью Своего тела.
Вот как объясняется слово свга-виеабхса-рӯпе, указывающее на форму, посредством которой Господь зачинает живые существа в материальном мире. Для этого Господь принимает образ Шивы. В «Брахма-сахите» говорится, что Господь Шива, который представляет собой одно из проявлений Мах-Виу, подобен йогурту. Йогурт есть не что иное как молоко, но это не молоко. Аналогичным образом, Господь Шива считается отцом всей вселенной, а материальная природа — матерью. Отец и мать носят имена Господа Шивы и богини Дурги. Гениталиям Господа Шивы и лону богини Дурги поклоняются в образе ива-лиги. Это источник материального творения. Господь Шива занимает промежуточное положение между живым существами и Верховным Господом. Иными словами, Господь Шива не является ни Верховной Личностью Бога, ни обычным живым существом. Он — форма Господа, посредством которой Верховный Господь зачинает живые существа в материальном мире. Подобно тому, как молоко превращатся в йогурт, если добавить к нему культуру бактерий, Верховный Господь принимает форму Господа Шивы, когда соприкасается с материальной природой. Акт оплодотворения материальной природы отцом, Господом Шивой, поистине удивителен, поскольку одновременно зачинаются бесчисленные живые существа. Бхго джӣва са виджейа са чнантййа калпате (Шветвватара-упаниад, 5.9). Эти живые существа очень и очень малы:
кегра-ата-бхгасйа
ата-садитмака
джӣва сӯкма-сварӯпо ’йа
сакхйтӣто хи чит-каа
«Если разделить кончик волоса на сто частей, а затем одну такую часть еще на сто частей, это и будет размер каждого из бесчисленных живых существ. Все они называются чит-каа, частицами духа, а не материи».
Из пор на коже духовного тела Господа исходят бесчисленные брахмы, вселенные, а также бесчисленные живые существа, дживы. Так возникает материальный мир. Без джив существование материальной природы было бы лишено смысла. И живые существа, и материальные вселенные исходят из пор духовного тела Господа Мах-Виу. Все они суть различные энергии. Господь Киа в «Бхагавад-гӣте» (7.4) говорит о материальной природе так:
бхӯмир по ’нало вйу
кха мано буддхир эва ча
ахакра итӣйа ме
бхинн пракитир аадх
«Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго — эти восемь элементов составляют Мою отделенную материальную энергию». То есть, материальные элементы также исходят из тела Верховной Личности Бога, но они представляют собой иную форму энергии, отличную от энергии, представленной живыми существами. Живые существа также исходят из тела Господа, однако они относятся к категории высшей энергии:
апарейам итас те анйам
пракиим виддхи ме парм
джӣва-бхӯт мах-бхо
йайеда дхрйате джагат
«Помимо этой, низшей, энергии, о могучерукий Арджуна, существует другая, Моя высшая энергия, состоящая их живых существ, которые пользуются тем, что создано материальной, низшей энергией» (Б.- г., 7.5). Низшая энергия, материя, не может действовать без высшей энергии. Все это очень подробно объясняется в Ведах. Теория материалистов о том, что жизнь происходит из материи, неверна. И жизнь, и материя исходят из верховного живого существа, поэтому, будучи источником обоих энергий, это верховное живое существо, Киа, описывается в Веднта-сӯтре (1.1) как джанмдй асйа йата, или изначальный источник всего сущего, сарва-краа- краам. Более подробно об этом говорится в следующем стихе.
ТЕКСТ 274
даивт кшубхита-дхармий
свасй йонау пара пумн
дхатта вӣрйа с ’сӯта
махат-таттва хирамайам
даивт — в незапамятные времена; кшубхита-дхармийм — материальная природа, приведенная в возбужденное состояние; свасйм — принадлежащая Всевышнему как одна из Его энергий; йонау — в лоне, из которого рождаются все живые существа; пара пумн — Верховный Брахман, Личность Бога; дхатта — оплодотворил; вӣрйам — семенем; с — эта материальная природа; асӯта — произвела; махат-таттвам — совокупную материальную энергию; хирамайам — изначальный источник всего разнообразия материальных предметов.
„В незапамятные времена, приведя материальную природу в возбужденное состояние, так что проявились три ее качества, Верховный Господь вложил в ее лоно семя бесчисленных живых существ. После этого она породила совокупную материальную энергию, известную под названием хирамайа-махат-таттва, изначальная символическая форма мироздания“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (3.26.19). Господь Капила рассказывает Своей матери об отношениях между Верховной Личностью Бога и материальной природой. Он говорит, что Верховный Господь — первопричина живых существ, обусловленных материальной природой. Над двадцатью восьмью элементами материального творения стоит Верховная Личность Бога, причина всех причин. Жизнь происходит не из материи, а из самой жизни. Как объясняется в Ведах, нитйо нитйн четана четаннм (Катха-упанишад, 2.2.13). Изначальным источником жизни является Верховный Господь.
ТЕКСТ 275
кла-вттй ту мйй
гуа-маййм адхокшаджа
пурушетма-бхӯтена
вӣрйам дхатта вӣрйавн
кла-вттй — в должный срок, как непосредственная причина творения; ту — но; мййм — внутрь материальной природы; гуа-маййм — полной трех материальных гун (саттва-гуны, раджо-гуны и тамо-гуны); адхокшаджа — Верховная Личность, Бог, пребывающий за пределами материальных представлений; пурушеа — тем, кто наслаждается материальной природой; тма-бхӯтена — кто является экспансией Его Самого; вӣрйам — семя; дхатта — поместил; вӣрйавн — всемогущий.
„В определенный момент Верховный Господь [Маха-Вайкунтханатха], действуя в образе Своей полной экспансии [Маха-Вишну], вложил семя живых существ в лоно материальной природы“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (3.5.26). В этом стихе говорится о том, как живые существа приходят в соприкосновение с материальной природой. Подобно тому как женщина не может зачать ребенка без участия мужчины, материальная природа не может зачать живых существ, не соединившись с Верховной Личностью Бога. То, что Абсолютный Господь становится отцом всех живых существ, — факт, принадлежащий истории. Самые разные религиозные системы признают этот факт, называя Бога высшим отцом всех живых существ. Согласно представлениям христиан, верховный отец, Бог, обеспечивает живых существ всем необходимым. Поэтому они молятся: «Хлеб наш насущный дай нам на сей день». Религия, которая не признаёт Верховного Господа как абсолютного отца, называется кайтава-дхармой, то есть ложной религией. Такие религиозные системы отвергаются в «Шримад-Бхагаватам» (1.1.2): дхарма проджджхита-каитаво ’тра. Только атеисты отказываются признать всемогущего верховного отца. Человек же, признающий всемогущего верховного отца, подчиняется Его воле и становится религиозным.
ТЕКСТ 276
табе махат-таттва хаите тривидха ахакра
йх хаите деватендрийа-бхӯтера прачра
табе — затем; махат-таттва хаите — из совокупной материальной энергии; три-видха — три вида; ахакра — эго; йх хаите — из которых; деват — управляющих божеств; индрийа — чувств; бхӯтера — материальных элементов; прачра — экспансия.
«Вначале проявляется совокупная материальная энергия, а из нее возникают три вида эго, которые представляют собой источники всех полубогов [управляющих божеств], чувств и материальных первоэлементов».
КОММЕНТАРИЙ: Три типа эго (аханкары) на санскрите называются вайкарика, тайджаса и тамаса. Махат-таттва располагается в сердце, читта, и управляющим Божеством махат-таттвы является Господь Всудева (Бхаг., 3.26.21). Махат-таттва принимает три формы: 1. Вайкарика, эго в благости (сттвика-ахакра), из которого проявляется одиннадцатый орган чувств, ум. Управляющее Божество ума — это Анируддха (Бхаг., 3.26.27–28). 2. Тайджаса, или эго в страсти (рджаса-ахакра), из которого возникают органы действия и познающие органы, а также разум, управляющим Божеством которого является Господь Прадьюмна (Бхаг., 3.26.29–31). 3. Тамаса, или эго в невежестве, порождающее звук (абда-танмтра). Из звука проявляется эфир (ка), а затем способность к восприятию, начиная со слуха (Бхаг., 3.26.32). Этими тремя видами эго управляет Господь Санкаршана. В философском трактате «Санкхья-карика» говорится: сттвика экдаака правартате ваиктд ахакрт — бхӯтдес тан-мтра тмаса-таиджасдй-убхайам.
ТЕКСТ 277
сарва таттва мили’ сджила брахмера гаа
ананта брахма, тра нхика гаана
сарва таттва — все разнообразные элементы; мили’ — соединяя; сджила — создал; брахмера гаа — все вселенные; ананта брахма — эти вселенные бесчисленны; тра нхика гаана — невозможно их сосчитать.
«Соединяя эти разнообразные элементы, Верховный Господь сотворил все вселенные. Этих вселенных бесконечно много, их невозможно сосчитать».
ТЕКСТ 278
ихо махат-сраш пуруша — ‘мах-вишу’ нма
ананта брахма тра лома-кӯпе дхма
ихо — Он; махат-сраш — творец махат-таттвы, совокупной материальной энергии; пуруша — личность; мах-вишу нма — называемый Господом Маха-Вишну; ананта — бесчисленные; брахма — вселенные; тра — Его тела; лома-кӯпе — в порах, из которых растут волоски; дхма — находятся.
«Первая форма Господа Вишну называется Маха-Вишну. Он изначальный творец совокупной материальной энергии. Из пор Его тела исходят бесчисленные вселенные».
ТЕКСТ 279-280
гавкше уий йаичхе реу се ййа
пуруша-нивса-саха брахма бхирйа
пунарапи нивса-саха ййа абхйантара
ананта аиварйа тра, саба — мй-пра
гавкше — из отверстия под потолком; уий — плавающие; йаичхе — как; реу — атомарные частицы; се ййа — входят и выходят; пуруша-нивса-саха — с выдохом Маха-Вишну; брахма — вселенные; бхирйа — выходят; пунарапи — снова; нивса-саха — с Его вдохом; ййа — идут; абхйантара — внутрь; ананта — бесчисленные; аиварйа — богатства; тра — Его; саба — все; мй-пра — за пределами материальных представлений.
«Эти вселенные плавают в воздухе, который выдыхает Маха-Вишну. Они подобны пылинкам, пляшущим в лучах солнца и проходящим сквозь небольшие отверстия. Все эти вселенные создаются при выдохе Маха-Вишну, а когда Маха-Вишну вдыхает, они снова входят в Его тело. Безграничное могущество Маха-Вишну запредельно любым материальным представлениям».
ТЕКСТ 281
йасйаика-нивасита-клам атхваламбйа
джӣванти лома-вила-дж джагад-аа-нтх
вишур махн са иха йасйа кал-виешо
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми
йасйа — которого; эка — одного; нивасита — выдоха; клам — время; атха — так; аваламбйа — найдя прибежище; джӣванти — живут; лома-вила-дж — возникшие из волосяных пор; джагат-аа-нтх — повелители вселенных (Брахмы); вишу махн — Верховный Господь Маха-Вишну; са — тот; иха — здесь; йасйа — которого; кал-виеша — особая полная экспансия; говиндам — Господа Говинду; ди-пурушам — изначальную личность; там — Его; ахам — я; бхаджми — почитаю.
„Брахмы и другие повелители материальных миров появляются из пор Маха-Вишну и живут лишь на протяжение одного Его выдоха. При этом Сам Маха-Вишну является частью полной экспансии Говинды, изначального Господа, которому я поклоняюсь“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Брахма-самхиты» (5.48). Объяснение этого стиха можно найти в пятой главе Ади-лилы (стих 71).
ТЕКСТ 282
самаста брахма-гаера ихо антарймӣ
крабдхийӣ — саба джагатера свмӣ
самаста брахма-гаера — всех брахманд, или вселенных; ихо — этот Господь Маха-Вишну; антарймӣ — Сверхдуша; краа-абдхи-йӣ — Господь Маха-Вишну, который лежит на водах Причинного океана; саба джагатера — всех вселенных; свмӣ — Верховный Господь.
«Маха-Вишну — Сверхдуша всех вселенных. Возлежа на водах Причинного океана, Он повелевает всеми материальными мирами».
ТЕКСТ 283
эита кахилу пратхама пурушера таттва
двитӣйа пурушера эбе унаха махаттва
эита — так; кахилу — Я объяснил; пратхама пурушера — первого воплощения Личности Бога; таттва — истину; двитӣйа пурушера — второго воплощения Личности Бога; эбе — теперь; унаха — пожалуйста, послушай; махаттва — славу.
«Так Я поведал тебе истину о первой пуруша-аватаре, Маха-Вишну. Теперь послушай о славе второй пуруша-аватары».
ТЕКСТ 284
сеи пуруша ананта-кои брахма сджий
экаика-мӯртйе правеил баху мӯрти ха
сеи пуруша — эта Личность Бога, Маха-Вишну; ананта-кои брахма — миллионы и триллионы брахманд, или вселенных; сджий — создав; эка-эка — в каждую из них; мӯртйе — в форме; правеил — вошел; баху мӯрти ха — став множеством форм.
«Создав все бесчисленные вселенные, Маха-Вишну распространил Себя в великое множество форм и вошел в каждую из вселенных».
ТЕКСТ 285
правеа карий декхе, саба — андхакра
рахите нхика стхна, карил вичра
правеа карий — войдя; декхе — Он видит; саба — повсюду; андхакра — полную темноту; рахите — чтобы находиться там; нхика стхна — нет места; карил вичра — тогда Он обдумал.
«Когда Маха-Вишну вошел в каждую из бесчисленных вселенных, Он увидел, что в них царит тьма и жить там негде. Тогда Он стал обдумывать это положение».
ТЕКСТ 286
ниджга-сведа-джале брахмрдха бхарила
сеи джале еша-айййа айана карила
ниджа-ага — из Своего собственного тела; сведа-джале — выделив пот; брахма-ардха — половину вселенной; бхарила — наполнил; сеи джале — на эти воды; еша-айййа — на ложе, которым является Господь Шеша; айана карила — лег.
«Водой, изошедшей как пот из Его тела, Господь наполнил половину вселенной. Затем Он лег на эти воды, а ложем для Него стал Господь Шеша».
ТЕКСТ 287
тра нбхи-падма хаите ухила эка падма
сеи падме ха-ила брахмра джанма-садма
тра нбхи-падма хаите — из Его пупка, подобного лотосу; ухила — вырос; эка — один; падма — цветок лотоса; сеи падме — на этом цветке лотоса; ха-ила — было; брахмра — Господа Брахмы; джанма-садма — место рождения.
«Из подобного лотосу пупка этой формы Господа, Гарбходакашайи Вишну, вырос цветок лотоса. Этот цветок лотоса стал местом рождения Господа Брахмы».
ТЕКСТ 288
сеи падма-нле ха-ила чаудда бхувана
техо ‘брахм’ ха сши карила сджана
сеи падма-нле — в стебле того лотоса; ха-ила — было проявлено; чаудда — четырнадцать; бхувана — планетных систем; техо — Он; брахм — Господом Брахмой; ха — став; сши — материальное творение; карила сджана — создал.
«В стебле того лотоса было создано четырнадцать миров. Тогда Он стал Господом Брахмой и проявил всю вселенную».
ТЕКСТ 289
‘вишу’-рӯпа ха каре джагат плане
гутӣта вишу — спара нхи мй-сане
вишу-рӯпа — Господь Кришна в Своем образе Вишну; ха — становясь; каре — делает; джагат плане — поддержание материального мира; гуа-атӣта — находящийся за пределами материальных качеств, трансцендентный; вишу — Господь Вишну; спара — соприкосновения; нхи — нет; мй-сане — с майей, материальной энергией.
«Верховный Господь в образе Вишну является хранителем всего материального мира. Поскольку Вишну пребывает за пределами гун материальной природы, она не может коснуться Его».
КОММЕНТАРИЙ: На Господа Вишну не может влиять материальная энергия, тогда как Господь Брахма и Господь Шива подвержены ее влиянию. Поэтому и говорится, что Господь Вишну пребывает за пределами материальных качеств. Такие гуна-аватары, как Господь Шива и Господь Брахма, находятся во власти внешней энергии. Господь Вишну, однако, отличается от них. В мантрах «Риг-веды» сказано: о тад вишо парама падам (Риг-веда-самхита, 1.22.20). Слова парама падам указывают на то, что Он трансцендентен материальным качествам. Поскольку Господь Вишну не попадает под влияние материальных качеств, Он всегда выше живых существ, подвластных материальной энергии. Это одно из различий между Верховным Господом и живыми существами. Господь Брахма — очень могущественное живое существо, а Господь Шива обладает еще бо́льшим могуществом. Поэтому Господа Шиву не считают обычным живым существом, но в то же время нельзя сказать, что он находится на одном уровне с Господом Вишну.
ТЕКСТ 290
‘рудра’-рӯпа дхари каре джагат сахра
сши, стхити, пралайа хайа иччхйа йхра
рудра-рӯпа дхари — приняв форму Господа Шивы; каре — выполняет; джагат сахра — разрушение мироздания; сши — сотворение; стхити — поддержание; пралайа — и разрушение; хайа — происходят; иччхйа — по воле; йхра — которого.
«Верховный Господь в образе Рудры [Господа Шивы] разрушает материальное мироздание. Иными словами, весь проявленный космос создается, поддерживается и разрушается лишь по воле Всевышнего».
ТЕКСТ 291
брахм, вишу, ива — тра гуа-аватра
сши-стхити-пралайера тинера адхикра
брахм — Господь Брахма; вишу — Господь Вишну; ива — Господь Шива; тра — Гарбходакашайи Вишну; гуа-аватра — воплощения, которые управляют материальными качествами; сши-стхити-пралайера — трех функций: сотворения, поддержания и разрушения; тинера адхикра — контроль осуществляется тремя божествами (Господом Брахмой, Господом Вишну и Господом Шивой).
«Брахма, Вишну и Шива суть три Его воплощения, которые управляют гунами материальной природы и ведают сотворением, поддержанием и разрушением вселенной».
ТЕКСТ 292
хирайагарбха-антарймӣ — гарбходакайӣ
‘сахасра-ӣршди’ кари’ веде йре ги
хирайагарбха — которого называют Хираньягарбха; антарймӣ — Сверхдуша; гарбха-удака-йӣ — Господь Гарбходакашайи Вишну; сахасра-ӣрш-ди кари’ — ведическими гимнами, начиная с сахасра-ӣрш (Риг-веда-самхита, 10.90.1); веде йре ги — которому Веды возносят молитвы.
«Гарбходакашайи Вишну, известный в этой вселенной под именами Хираньягарбха и Антарьями (Сверхдуша), прославлен в ведических гимнах — и прежде всего в гимне, который начинается словами сахасра-шӣрш».
ТЕКСТ 293
эи та’ двитӣйа-пуруша — брахмера ӣвара
мйра ‘райа’ хайа, табу мй-пра
эи та’ — таким образом; двитӣйа-пуруша — вторая пуруша-аватара; брахмера ӣвара — повелитель вселенной; мйра — внешней, материальной энергии; райа хайа — становится прибежищем; табу — тем не менее; мй-пра — пребывает вне досягаемости материальной энергии.
«Итак, вторая пуруша-аватара, Гарбходакашайи Вишну, является повелителем всех вселенных и прибежищем внешней энергии. Тем не менее Он никогда не подвергается влиянию внешней энергии».
ТЕКСТ 294
ттӣйа-пуруша вишу — ‘гуа-аватра’
дуи аватра-бхитара гаан тхра
ттӣйа-пуруша — третья Личность; вишу — Господь Вишну; гуа-аватра — воплощение, которое управляет материальным качеством благости; дуи аватра-бхитара — в двух категориях воплощений; гаан тхра — Его указывают.
«Третья форма Вишну — это Кширодакашайи Вишну, который управляет гуной благости. Он относится к двум категориям воплощений Бога: пуруша-аватарам и гуна-аватарам».
ТЕКСТ 295
вир вйаши-джӣвера техо антарймӣ
кшӣродакайӣ техо — плана-карт, свмӣ
вир — вселенская форма; вйаши-джӣвера — всех других живых существ; техо — Он; антарймӣ — Сверхдуша; кшӣра-удака-йӣ — Господь Вишну, лежащий на океане молока; техо — Он; плана-карт — хранитель; свмӣ — повелитель.
«Кширодакашайи Вишну — это вселенская форма Господа и Сверхдуша в каждом живом существе. Его называют Кширодакашайи, потому что Он лежит на океане молока. Он — хранитель и владыка вселенной».
ТЕКСТ 296
пурушватрера эи каилу нирӯпаа
лӣлватра эбе уна, сантана
пуруша-аватрера — обо всех пуруша-аватарах; эи — это; каилу нирӯпаа — Я изложил; лӣл-аватра — игровые воплощения; эбе — теперь; уна — послушай; сантана — о Санатана.
«О Санатана, Я дал ясное описание трех пуруша-аватар Вишну. А теперь послушай о лила-аватарах».
ТЕКСТ 297
лӣлватра кшера н ййа гаана
прадхна карий кахи диг-дараана
лӣл-аватра — игровые воплощения; кшера — Господа Кришны; н ййа гаана — неисчислимы; прадхна карий — выделяя главные; кахи — позволь Мне описать; дик-дараана — показывая на примерах.
«Воплощения Господа Кришны, в которых Он совершает Свои игры, неисчислимы. Я назову лишь главные из них».
ТЕКСТ 298
матсйа, кӯрма, рагхунтха, нсиха, вмана
вархди — лекх йра н ййа гаана
матсйа — воплощение в образе рыбы; кӯрма — воплощение в образе черепахи; рагхунтха — Господь Рамачандра; нсиха — воплощение в образе человекольва; вмана — воплощение в образе карлика; варха-ди — воплощение в образе вепря и другие; лекх — описания; йра — которых (воплощений); н ййа гаана — не счесть.
«Среди лила-аватар — воплощение в виде рыбы, воплощение в образе черепахи, Господь Рамачандра, Господь Нрисимха, Господь Вамана и Господь Вараха. Этим воплощениям нет конца».
ТЕКСТ 299
матсйва-каччхапа-нсиха-варха-хаса-
рджанйа-випра-вибудхешу ктватра
тва пси нас три-бхувана ча татхдхунеа
бхра бхуво хара йадӯттама вандана те
матсйа — в образе рыбы; ава — в образе коня; каччхапа — в образе черепахи; нсиха — в образе Господа Нрисимхадевы; варха — в образе вепря; хаса — в образе лебедя; рджанйа — в образе Господа Рамачандры; випра — в образе Господа Парашурамы; вибудхешу — и в образе Ваманадевы; кта-аватра — который воплотился; твам — Ты; пси — пожалуйста, защити; на — нас, полубогов; три-бхуванам ча — и все три мира; татх — также; адхун — теперь; ӣа — о Господь; бхрам — бремя; бхува — вселенной; хара — пожалуйста, устрани; йаду-уттама — о лучший из рода Яду; ванданам те — Тебе мы возносим молитвы.
„О Вседержитель, лучший из рода Яду, мы молим Тебя прежде всего о том, чтобы Ты облегчил тяжкое бремя вселенной. Ты уже делал это раньше, воплощаясь в образе рыбы, коня [Хаягрива], черепахи, льва [Господь Нрисимха], вепря [Господь Вараха] и лебедя. Ты приходил сюда также в облике Господа Рамачандры, Парашурамы и карлика Ваманы. Так Ты всегда защищал и нас, полубогов, и вселенную. Пожалуйста, сделай то же самое и сейчас“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.2.40).
ТЕКСТ 300
лӣлватрера каилу диг-дараана
гуватрера эбе уна вивараа
лӣл-аватрера — игровых воплощений; каилу — Я сделал; дик-дараана — лишь указание направления; гуа-аватрера — воплощений, которые управляют материальными качествами; эбе — теперь; уна вивараа — слушай описание.
«Я привел несколько примеров лила-аватар. Теперь же Я расскажу о гуна-аватарах, воплощениях, которые управляют материальными качествами. Пожалуйста, слушай».
ТЕКСТ 301
брахм, вишу, ива, — тина гуа аватра
три-гуа агӣкари’ каре сшй-ди-вйавахра
брахм, вишу, ива — Господь Брахма, Господь Вишну и Господь Шива; тина — три; гуа аватра — воплощения, которые управляют материальными качествами; три-гуа — три качества материальной природы; агӣкари’ — приняв; каре — делает; сши-ди-вйавахра — различные взаимодействия, связанные с сотворением, поддержанием и разрушением.
«Материальному миру присущи три функции. Все здесь создается, какое-то время поддерживается и в конце концов разрушается. Поэтому Сам Господь воплощается в образе повелителей трех качеств: саттва-гуны, раджо-гуны и тамо-гуны [благости, страсти и невежества]. Благодаря этому происходит все то, что должно происходить в материальном мире».
ТЕКСТ 302
бхакти-мира-кта-пуйе кона джӣвоттама
раджо-гуе вибхвита кари’ тра мана
бхакти-мира-кта-пуйе — благодаря праведным поступкам, смешанным с преданным служением; кона — кто-то; джӣва-уттама — лучшее из живых существ; раджа-гуе — гуной страсти; вибхвита — охваченным; кари’ — делая; тра — его; мана — ум.
«Совершив в прошлом хорошие поступки с оттенком преданного служения, самая возвышенная из всех обусловленных душ испытывает влияние гуны страсти на свой ум».
ТЕКСТ 303
гарбходакайӣ-двр акти сачри’
вйаши сши каре кша брахм-рӯпа дхари’
гарбха-удака-йӣ-двр — Господом Гарбходакашайи Вишну; акти сачри’ — наделяя его особыми силами; вйаши — всестороннее; сши — творение; каре — делает; кша — Господь Кришна; брахм-рӯпа дхари’ — приняв облик Господа Брахмы.
«Такая преданная душа получает особые полномочия от Гарбходакашайи Вишну. Так Кришна воплощается в образе Брахмы и создает все сущее во вселенной».
КОММЕНТАРИЙ: Пуруша-аватара, экспансия Господа Вишну, называемая Гарбходакашайи Вишну, берет на Себя управление гунами материальной природы (саттва-гуна, раджо-гуна и тамо-гуна) и воплощается в образе Вишну, Брахмы и Шивы. Это воплощения, которые управляют материальными качествами. Среди множества возвышенных живых существ, занимающихся благочестивой деятельностью и преданным служением, одно, называемое Господом Брахмой, по высшей воле Гарбходакашайи Вишну получает власть над гуной страсти. Так Господь Брахма становится воплощением творческой энергии Всевышнего.
ТЕКСТ 304
бхсвн йатхма-сакалешу ниджешу теджа
свӣйа кийат пракаайатй апи тадвад атра
брахм йа эша джагад-аа-видхна-карт
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми
бхсвн — сияющее солнце; йатх — как; ама-сакалешу — в различных видах драгоценных камней; ниджешу — его собственное; теджа — сияние; свӣйам — его собственное; кийат — до некоторой степени; пракаайати — проявляется; апи — также; тадват — подобно этому; атра — здесь; брахм — Господь Брахма; йа — который; эша — Господь; джагат-аа-видхна-карт — становится правителем вселенной; говиндам ди-пурушам — Господа Говинду, изначальную Верховную Личность Бога; там — Его; ахам — я; бхаджми — почитаю.
„Солнце являет свое сияние в самоцветах, хотя это всего лишь камни. Подобно этому, предвечный Господь, Говинда, особым образом проявляет Свое могущество в благочестивом живом существе. Так живое существо становится Брахмой и управляет вселенной. Я поклоняюсь Говинде, изначальной Личности Бога“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Брахма-самхиты» (5.49).
ТЕКСТ 305
кона калпе йади йогйа джӣва нхи пйа
пане ӣвара табе ае ‘брахм’ хайа
кона калпе — в какую-либо из жизней Брахмы; йади — если; йогйа — подходящее; джӣва — живое существо; нхи — не; пйа — находится; пане — лично; ӣвара — Верховный Господь; табе — тогда; ае — Своей полной экспансией; брахм хайа — становится Господом Брахмой.
«Если в какую-то калпу не находится дживы, достойной занять пост Брахмы, Сам Бог, Верховная Личность, распространяет Себя и становится Господом Брахмой».
КОММЕНТАРИЙ: День Брахмы состоит из тысячи маха-юг по четыре юги в каждой, что в пересчете на солнечные годы составляет 4 320 000 000 лет, и столько же длится его ночь. Год Брахмы состоит из трехсот шестидесяти таких дней и ночей, а живет Брахма сто таких лет. Такова продолжительность жизни Брахмы.
ТЕКСТ 306
йасйгхри-пакаджа-раджо ’кхила-лока-плаир
маулй-уттамаир дхтам упсита-тӣртха-тӣртхам
брахм бхаво ’хам апи йасйа кал калй
рӣ чодвахема чирам асйа нпсана ква
йасйа — чьи; агхри-пакаджа — лотосные стопы; раджа — пыль; акхила-лока — планетных систем вселенной; плаи — правителями; маули-уттамаи — драгоценными тюрбанами на головах; дхтам — которую принимают; упсита — почитаемая; тӣртха-тӣртхам — освящающая святые места; брахм — Господь Брахма; бхава — Господь Шива; ахам апи — даже Я; йасйа — которого; кал — экспансии; калй — полной экспансии; рӣ — богиня процветания; ча — и; удвахема — мы несем; чирам — вечно; асйа — Его; нпа-санам — царский трон; ква — где.
„Велика ли для Господа Кришны ценность трона? Правители планетных систем посыпают пылью с Его лотосных стоп свои увенчанные коронами головы. Эта пыль делает святыми святые места. Господь Брахма, Господь Шива, Лакшми и даже Я Сам — части полной экспансии Кришны, и все мы вечно храним на своих головах эту пыль“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.68.37). Когда Кауравы принялись льстить Баладеве, чтобы Он стал их союзником, и неуважительно говорить о Шри Кришне, Господь Баладева разгневался и произнес эти слова.
ТЕКСТ 307
ниджа-калйа кша тамо-гуа агӣкари’
сахрртхе мй-саге рудра-рӯпа дхари
ниджа-аа — Его личной полной экспансии; калйа — экспансией, называемой кал; кша — Господь Кришна; тама-гуа — материальное качество тьмы; агӣкари’ — принимая; сахра-артхе — в целях разрушения; мй-саге — соприкасаясь с внешней энергией; рудра-рӯпа — облик Рудры; дхари — принимает.
«Господь Кришна, Верховная Личность Бога, распространяет Себя в виде части Своего полного проявления и, соприкоснувшись с материальной гуной невежества, принимает облик Рудры, чтобы разрушить мироздание».
КОММЕНТАРИЙ: Здесь говорится о Рудре, одной из экспансий Кришны. Только вишну-мурти — это экспансии личных и полных проявлений Кришны. Маха-Вишну, возлежащий на водах Причинного океана, является экспансией Санкаршаны. Когда Гарбходакашайи Вишну соприкасается с гунами материальной природы, чтобы разрушать мироздание, форма, которую Он для этого принимает, называется Рудрой. Как уже говорилось, Господь Вишну — повелитель майи. Как же тогда Он может соприкасаться с ней? Дело в том, что воплощения Господа в образе Шивы и Брахмы не обладают высочайшим могуществом Вишну. Из-за этого становится возможным их соприкосновение с майей, внешней энергией. Господа Брахму и Господа Шиву следует считать творениями майи.
ТЕКСТ 308
мй-сага-викрӣ рудра — бхиннбхинна рӯпа
джӣва-таттва нахе, нахе кшера ‘сварӯпа’
мй-сага — от соприкосновения с майей; викрӣ — видоизмененный; рудра — облик Рудры; бхинна-абхинна рӯпа — имеющий разные формы; джӣва-таттва нахе — тем не менее его не называют джива-таттвой; нахе — ни; кшера — Господа Кришны; сварӯпа — личной формой.
«У Рудры, Господа Шива, есть разные формы, возникшие из-за его соприкосновения с майей. Рудра не относится к категории джива-таттвы, однако и личной экспансией Господа Кришны его считать нельзя».
КОММЕНТАРИЙ: Рудра одновременно неотличен от вишну-таттвы и отличен от Нее. Из-за своего контакта с майей он отличен от вишну-таттвы, но в то же время он является экспансией личной формы Кришны. Такое положение носит название бхеда-абхеда-таттвы или ачинтья-бхеда-абхеда-таттвы, одновременного тождества и отличия.
ТЕКСТ 309
дугдха йена амла-йоге дадхи-рӯпа дхаре
дугдхнтара васту нахе, дугдха хаите нре
дугдха — молоко; йена — как; амла-йоге — в соединении с закваской; дадхи-рӯпа — форму йогурта; дхаре — приобретает; дугдха-антара — нечто отличное от молока; васту — вещество; нахе — не; дугдха — молоко; хаите — быть; нре — не может.
«Если к молоку добавить закваску, оно превращается в йогурт. Этот йогурт — то же молоко, но все же он не является молоком».
КОММЕНТАРИЙ: Из трех богов, управляющих творением, поддержанием и разрушением вселенной, Господь Вишну неотделим от изначального Вишну. А Господь Шива и Господь Брахма из-за своего соприкосновения с майей отличаются от Вишну. Вишну не преобразуется ни в какую форму материальной энергии. Любой, кто соприкасается с майей, несомненно, отличен от Господа Вишну. Поскольку Господь Шива и Господь Брахма вступают в контакт с материальными качествами, их называют гуна-аватарами. Вывод, который из этого следует, таков: Рудра является не самим Вишну, а видоизмененной формой Вишну. Поэтому он не относится к категории вишну-таттвы. Так он непостижимым образом тождествен с Вишну и отличен от Него. Пример, приведенный в этом стихе, совершенно ясен. Молоко — это Вишну. Как только молоко соединяется с закваской, оно становится йогуртом, то есть Господом Шивой. Хотя по природе своей йогурт — это молоко, использовать его в качестве молока нельзя.
ТЕКСТ 310
кшӣра йатх дадхи викра-виеша-йогт
саджйате на ту тата птхаг асти хето
йа амбхутм апи татх самупаити крйд
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми
кшӣрам — молоко; йатх — как; дадхи — в йогурт; викра-виеша — с особым видоизменяющим веществом; йогт — благодаря смешиванию; саджйате — превращается; на — не; ту — но; тата — от молока; птхак — отделенный; асти — есть; хето — являющегося причиной; йа — кто; амбхутм — природу Господа Шивы; апи — даже хотя; татх — как; самупаити — принимает; крйт — ради определенного дела; говиндам — Говинду, Верховную Личность Бога; ди-пурушам — изначальную личность; там — Его; ахам — я; бхаджми — почитаю.
„Молоко, смешиваясь с закваской, превращается в йогурт, который по сути есть не что иное, как молоко. Подобно этому, Говинда, Верховная Личность Бога, принимает облик Господа Шивы [Шамбху] ради выполнения особых задач в материальном мире. Я склоняюсь к Его лотосным стопам“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Брахма-самхиты» (5.45).
ТЕКСТ 311
‘ива’ — мй-акти-сагӣ, тамо-гувеа
мйтӣта, гутӣта ‘вишу’ — парамеа
ива — Господь Шива; мй-акти-сагӣ — тот, кто общается с внешней энергией; тама-гуа-веа — погруженный в гуну невежества; мй-атӣта — запределен по отношению к внешней энергии; гуа-атӣта — запределен по отношению к качествам материи; вишу — Вишну; парама-ӣа — Верховный Господь.
«Господь Шива соприкасается с внешней энергией, поэтому он погружен в материальное качество тьмы. Господь Вишну запределен майе и ее качествам. Поэтому Он — Верховная Личность Бога».
КОММЕНТАРИЙ: Вишну пребывает за пределами материального мироздания и неподвластен материальной энергии. Он — верховная независимая Личность, Бог. Это признаёт даже Шанкарачарья: нрйаа паро ’вйактт (Гита-бхашья). В своем изначальном облике Шива является маха-бхагаватой, возвышеннейшим преданным Господа, но, поскольку Шива вступает в контакт с майей, особенно с качеством невежества, он не свободен от ее влияния. Верховная Личность, Господь Вишну никогда не вступает в такой контакт. Господь Шива соединяется с майей, но в присутствии Господа Вишну ее существование невозможно. Следовательно, Господа Шиву надо считать порождением майи. Когда же Господь Шива свободен от влияния майи, он занимает положение маха-бхагаваты, лучшего среди слуг Господа Вишну. Ваишавн йатх амбху.
ТЕКСТ 312
ива акти-йукта ават
три-лиго гуа-савта
ваикрикас таиджаса ча
тмаса четй аха тридх
ива — Господь Шива; акти-йукта — связанный с материальной природой; ават — вечно; три-лига — в трех качествах; гуа-савта — покрытый гунами природы; ваикрика — одно из них называется ваикрика; таиджаса ча — другое называется таиджаса; тмаса ча — а также тмаса; ити — так; ахам — эго; три-дх — три вида.
„В действительности Господь Шива всегда покрыт тремя материальными оболочками: вайкарикой, тайджасой и тамасой. Из-за этих трех качеств материальной природы он постоянно соприкасается с внешней энергией и самим эго“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.88.3).
ТЕКСТ 313
харир хи ниргуа скшт
пуруша практе пара
са сарва-дг упадраш
та бхаджан ниргуо бхавет
хари — Верховная Личность, Господь Вишну; хи — конечно; ниргуа — трансцендентный всем материальным качествам; скшт — непосредственно; пуруша — верховный наслаждающийся; практе — материальной природы; пара — за пределами; са — Он; сарва-дк — тот, кто видит всё; упадраш — тот, кто наблюдает за всем; там — Его; бхаджан — почитая; ниргуа — трансцендентным по отношению к материальным качествам; бхавет — становится (человек).
„Шри Хари, Верховный Господь, пребывает за пределами материальной природы. Он — величайшая трансцендентная личность. Он видит все изнутри и снаружи и потому является свидетелем всех поступков живых существ. Тот, кто укрывается под сенью лотосных стоп Господа и поклоняется Ему, достигает трансцендентного положения“.
КОММЕНТАРИЙ: Это также цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.88.5).
ТЕКСТ 314
планртха сва вишу-рӯпе аватра
саттва-гуа драш, тте гуа-мй-пра
плана-артха — для поддержания; сва — личная полная экспансия; вишу-рӯпе — в облике Господа Вишну; аватра — воплощение; саттва-гуа — гуны благости; драш — повелитель; тте — следовательно; гуа-мй-пра — трансцендентен гунам природы.
«Для того чтобы поддерживать эту вселенную, Господь Кришна нисходит в нее в образе Своей личной полной экспансии, Вишну. Он управляет гуной благости, поэтому Он трансцендентен материальной энергии».
ТЕКСТ 315
сварӯпа — аиварйа-пӯра, кша-сама прйа
кша аӣ, техо аа, веде хена гйа
сварӯпа — личная экспансия; аиварйа-пӯра — исполненный всех достояний; кша-сама — равный Кришне; прйа — почти; кша аӣ — Кришна есть Верховная Личность Бога; техо — Господь Вишну; аа — личная экспансия; веде — Веды; хена — так; гйа — поют.
«Господь Вишну относится к категории свамша, поскольку Своими достояниями Он почти равен Кришне. Кришна — это изначальная личность, а Господь Вишну является Его личной экспансией. Таково заключение ведических писаний».
КОММЕНТАРИЙ: Господь Брахма, хотя и является воплощением материальной энергии, все же управляет материальной гуной страсти. Господь Шива, хотя он одновременно тождествен с Господом Кришной и отличен от Него, управляет гуной тьмы. Господь Вишну, однако, представляет Собой личную экспансию Кришны, поэтому Он управляет гуной благости и всегда занимает трансцендентное положение, оставаясь вне сферы действия гун материальной природы. Господь Вишну — изначальная личная экспансия Кришны, а Кришна — изначальный источник всех аватар. Что касается могущества, то Господь Вишну так же могуществен, как и Господь Кришна, поскольку обладает всеми божественными достояниями.
ТЕКСТ 316
дӣпрчир эва хи дантарам абхйупетйа
дӣпйате вивта-хету-самна-дхарм
йас тдг эва хи ча вишутай вибхти
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми
дӣпа-арчи — огонь светильника; эва — как; хи — конечно; да-антарам — другой светильник; абхйупетйа — распространяясь; дӣпйате — зажигает; вивта-хету — своей расширенной причиной; самна-дхарм — одинаково сильный; йа — кто; тдк — аналогичным образом; эва — поистине; хи — конечно; ча — также; вишутай — Своей экспансией в образе Господа Вишну; вибхти — освещает; говиндам — Господа Кришну; ди-пурушам — Верховную изначальную Личности; там — Его; ахам — я; бхаджми — почитаю.
„Когда от одной свечи зажигают другую, вторая свеча горит отдельно от первой, но свет ее так же силен, как свет первой. Подобно этому, Верховная Личность Бога, Говинда, распространяет Себя в разные формы Вишну, обладающие таким же сиянием, могуществом и великолепием. Я поклоняюсь Ему, Говинде, Верховной Личности Бога“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Брахма-самхиты» (5.46).
ТЕКСТ 317
брахм, ива — дж-крӣ бхакта-аватра
планртхе вишу — кшера сварӯпа-кра
брахм — Господь Брахма; ива — Господь Шива; дж-крӣ — исполнители распоряжений; бхакта-аватра — воплощения в образе преданных; плана-артхе — для поддержания; вишу — Господь Вишну; кшера — Господа Кришны; сварӯпа-кра — форма личностного проявления.
«Вывод таков: Господь Брахма и Господь Шива — это воплощения Всевышнего в образе преданных слуг, которые лишь исполняют Его волю. Однако хранитель вселенной, Господь Вишну, — это проявление личности Господа Кришны».
ТЕКСТ 318
сджми тан-нийукто ’ха
харо харати тад-ваа
вива пуруша-рӯпеа
парипти три-акти-дхк
сджми — создаю; тат-нийукта — по Его указанию; ахам — я; хара — Господь Шива; харати — уничтожает; тат-ваа — под Его управлением; вивам — всю вселенную; пуруша-рӯпеа — в форме Господа Вишну; парипти — поддерживает; три-акти-дхк — повелитель трех гун материальной природы.
[Господь Брахма сказал:] „Верховный Господь поручил мне творить этот мир. Послушный Его воле, Господь Шива разрушает мироздание. В образе Кширодакашайи Вишну Верховная Личность Бога поддерживает всю деятельность материальной природы. Поэтому верховным повелителем трех гун материальной природы является Господь Вишну“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (2.6.32). Господь Брахма сообщил все это Деварши Нараде, когда тот обратился к нему за наставлениями, желая постичь Верховную Личность, Параматму. Дав описание вселенской формы Господа, Господь Брахма объяснил, что и он сам, и Господь Шива подвластны Господу Вишну.
ТЕКСТ 319
манвантарватра эбе уна, сантана
асакхйа гаана тра, унаха краа
ману-антара-аватра — воплощения, приходящие в периоды правления разных Ману; эбе — теперь; уна — слушай; сантана — о Санатана Госвами; асакхйа — бесконечен; гаана — счет; тра — их; унаха — послушай же; краа — причину.
«О Санатана, теперь послушай о воплощениях, которые приходят в периоды правления разных Ману [манвантара-аватары]. Этим воплощениям нет конца, сосчитать их невозможно. Послушай же об их источнике».
ТЕКСТ 320
брахмра эка-дине хайа чаудда манвантара
чаудда аватра тх карена ӣвара
брахмра эка-дине — в один день Брахмы; хайа — есть; чаудда — четырнадцать; ману-антара — смен Ману; чаудда — четырнадцать; аватра — воплощений; тх — за это время; карена — проявляет; ӣвара — Верховная Личность Бога.
«В течение одного дня Брахмы четырнадцать Ману сменяют друг друга. И во время правления каждого из этих четырнадцати Ману Верховная Личность Бога являет Свое воплощение».
КОММЕНТАРИЙ: Основываясь на этом стихе, можно подсчитать, что за один месяц (30 дней) жизни Брахмы приходят 420 манвантара-аватар, а в течение его года (360 дней) — 5 040 таких воплощений Господа. Следовательно, число манвантара-аватар, приходящих в течение жизни Брахмы, которая продолжается 100 его лет, составляет 504 000. Кроме того, сами Ману считаются частичными воплощениями Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 321
чаудда эка дине, мсе чри-ата биа
брахмра ватсаре пача-сахасра чаллиа
чаудда — 14; эка дине — в один день; мсе — в один месяц; чри-ата биа — 420; брахмра ватсаре — в течение одного года Брахмы; пача-сахасра чаллиа — 5 040 аватар.
«В течение одного дня Брахмы приходят 14 манвантара-аватар, в течение одного его месяца — 420, а в течение одного его года — 5 040».
ТЕКСТ 322
атека ватсара хайа ‘джӣвана’ брахмра
пача-лакша чри-сахасра манвантарватра
атека ватсара хайа — сто лет; джӣвана — продолжительность жизни; брахмра — Брахмы; пача-лакша — 500 000; чри-сахасра — 4 000; ману-антара-аватра — воплощений, которые нисходят в правление разных Ману.
«За сто лет жизни Брахмы нисходит 504 000 манвантара-аватар».
ТЕКСТ 323
ананта брахме аичхе караха гаана
мах-вишу эка-все брахмра джӣвана
ананта брахме — в бесчисленных вселенных; аичхе — таким образом; караха гаана — попытайся сосчитать; мах-вишу — Господь Маха-Вишну; эка-все — одним выдохом; брахмра джӣвана — продолжительность жизни Брахмы.
«Я указал количество манвантара-аватар лишь для одной вселенной. Можно только представить себе, сколько манвантара-аватар приходит во все бесчисленные вселенные. И все эти вселенные и Брахмы существуют лишь в течение одного выдоха Маха-Вишну».
ТЕКСТ 324
мах-вишура нивсера нхика парйанта
эка манвантарватрера декха лекхра анта
мах-вишура — Господа Маха-Вишну; нивсера — выдохов; нхика парйанта — нет предела; эка манвантара-аватрера — даже одной категории проявлений Господа, называемой манвантара-аватарами; декха — только посмотри; лекхра анта — невозможно дать полное описание.
«Нет числа выдохам Маха-Вишну. Посмотри: невозможно дать полное описание даже одних только манвантара-аватар!»
ТЕКСТ 325
свйабхуве ‘йаджа’, сврочише ‘вибху’ нма
ауттаме ‘сатйасена’, тмасе ‘хари’ абхидхна
свйабхуве — в Сваямбхува-манвантару; йаджа — аватара по имени Ягья; сврочише — в Сварочиша-манвантару; вибху — аватара Вибху; нма — называемая; ауттаме — в Ауттама-манвантару; сатйасена — аватара по имени Сатьясена; тмасе — в Тамаса-манвантару; хари — Хари; абхидхна — называемая.
«Имя аватары, приходящей в Сваямбхува-манвантару, — Ягья. В Сварочиша-манвантару нисходит Вибху. В Ауттама-манвантару Господь носит имя Сатьясена, а в Тамаса-манвантару Его имя — Хари».
ТЕКСТ 326
раивате ‘ваикуха’, чкшуше ‘аджита’, ваивасвате ‘вмана’
сварйе ‘срвабхаума’, дакша-сварйе ‘шабха’ гаана
раивате — в Райвата-манвантару; ваикуха — аватара по имени Вайкунтха; чкшуше — в Чакшуша-манвантару; аджита — аватара по имени Аджита; ваивасвате — в Вайвасвата-манвантару; вмана — Вамана; сварйе — в Саварнья-манвантару; срвабхаума — аватара по имени Сарвабхаума; дакша-сварйе — в Дакша-саварнья-манвантару; шабха — аватара по имени Ришабха; гаана — называемая.
«Аватара Райвата-манвантары носит имя Вайкунтха, а в Чакшуша-манвантару приходит Аджита. В Вайвасвата-манвантару аватара Господа зовется Ваманой, а в Саварнья-манвантару нисходит Сарвабхаума. Имя аватары Дакша-саварнья-манвантары — Ришабха».
ТЕКСТ 327
брахма-сварйе ‘вишваксена’, ‘дхармасету’ дхарма-сварйе
рудра-сварйе ‘судхм’, ‘йогевара’ дева-сварйе
брахма-сварйе — в Брахма-саварнья-манвантару; вишваксена — аватара по имени Вишваксена; дхармасету — аватара по имени Дхармасету; дхарма-сварйе — в Дхарма-саварнья-манвантару; рудра-сварйе — в Рудра-саварнья-манвантару; судхм — аватара по имени Судхама; йогевара — аватара по имени Йогешвара; дева-сварйе — в Дева-саварнья-манвантару.
«В Брахма-саварнья-манвантару аватара Господа носит имя Вишваксена, а в Дхарма-саварнья-манвантару — Дхармасету. При Рудра-Саварни это Судхама, а в эпоху Дева-Саварни — Йогешвара».
ТЕКСТ 328
индра-сварйе ‘бхадбхну’ абхидхна
эи чаудда манвантаре чаудда ‘аватра’ нма
индра-сварйе — в Индра-саварнья-манвантару; бхадбхну — аватара по имени Брихадбхану; абхидхна — называемая; эи чаудда манвантаре — в четырнадцати манвантарах; чаудда — четырнадцать; аватра — воплощений Бога; нма — различных имен.
«В Индра-саварнья-манвантару аватара Господа носит имя Брихадбхану. Таковы имена четырнадцати аватар, приходящих в четырнадцати манвантарах».
КОММЕНТАРИЙ: В своей «Анубхашье» Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур приводит перечень Ману с именами их отцов: 1) Сваямбхува Ману, сын Господа Брахмы; 2) Сварочиша, сын Сварочиса (Агни), божества стихии огня; 3) Уттама, сын царя Приявраты; 4) Тамаса, брат Уттамы; 5) Райвата, брат-близнец Тамасы; 6) Чакшуша, сын полубога Чакшус; 7) Вайвасвата, сын Вивасвана, бога Солнца, который упоминается в «Бхагавад-гите» (4.1); 8) Саварни, сын, которого родила богу Солнца его жена Чхая; 9) Дакша-Саварни, сын полубога Варуны; 10) Брахма-Саварни, сын Упашлоки; 11–14) Рудра-Саварни (сын Рудры), Дхарма-Саварни (сын Ручи), Дева-Саварни (сын Сатьясахи) и Индра-Саварни (сын Бхути).
ТЕКСТ 329
йугватра эбе уна, сантана
сатйа-трет-двпара-кали-йугера гаана
йуга-аватра — воплощения для каждой из юг; эбе — теперь; уна — слушай; сантана — о Санатана Госвами; сатйа-трет-двпара-кали-йугера — Сатья-юги, Трета-юги, Двапара-юги и Кали-юги; гаана — хронологический порядок.
«О Санатана, теперь послушай о юга-аватарах, воплощениях для каждой из юг. Прежде всего, существуют четыре юги — Сатья-юга, Трета-юга, Двапара-юга и Кали-юга».
ТЕКСТ 330
укла-ракта-кша-пӣта — краме чри вара
чри вара дхари’ кша карена йуга-дхарма
укла — белый; ракта — красный; кша — черный; пӣта — желтый; краме — один за другим; чри вара — четыре цвета; чри вара дхари’ — принимая эти четыре цвета; кша — Господь Кришна; карена йуга-дхарма — проявляет Свои игры в разные юги.
«Воплощение Господа в Сатья-югу — белого цвета, в Трета-югу — красного, в Двапара-югу — черного, а в Кали-югу — желтого. Таковы цвета воплощений Кришны в разные эпохи».
ТЕКСТ 331
сан варс трайо хй асйа
гхато ’ну-йуга танӯ
укло рактас татх пӣта
иднӣ кшат гата
сан — были; вар — цвета; трайа — три; хи — конечно; асйа — твоего сына; гхата — принимающего; ану-йугам — в соответствии с эпохой; танӯ — тело; укла — белый; ракта — красный; татх — а также; пӣта — желтый; иднӣм — прямо сейчас; кшатм гата — Он принял черноватый оттенок.
„Этот ребенок прежде был белого, красного и желтого цветов — соответственно той или иной эпохе. Теперь же у Него облик черного цвета“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.8.13) был произнесен Муни Гаргой, когда он проводил обряд наречения именем для Кришны в доме Махараджи Нанды. Следующие два стиха также взяты из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.21, 24).
ТЕКСТ 332
кте укла чатур-бхур
джаило валкалмбара
кшджинопавӣткшн
бибхрад даа-камаалӯ
кте — в Сатья-югу; укла — белого цвета, под именем Шукла; чату-бху — четырехрукий; джаила — с волосами, связанными в пучок; валкала-амбара — в одежде из древесной коры; кша-аджина — шкуру черной антилопы; упавӣта — священный шнур; акшн — на шее четки для джапы; бибхрат — носил; даа-камаалӯ — посох и сосуд для воды.
„В Сатья-югу Господь явился в теле белого цвета, с четырьмя руками. Он связывал Свои волосы в пучок и был облачен в древесную кору и шкуру черной антилопы. Он носил священный шнур и гирлянду из рудракши. В руках Он держал посох и сосуд для воды. Он вел образ жизни брахмачари“.
ТЕКСТ 333
третй ракта-варо ’сау
чатур-бхус три-мекхала
хирайа-кеас трайй-тм
срук-срувдй-упалакшаа
третйм — в Трета-югу; ракта-вара — красноватого цвета; асау — Он; чату-бху — с четырьмя руками; три-мекхала — с тройным поясом на животе; хирайа-кеа — волосы золотого цвета; трайӣ-тм — из которого проявляются Веды; срук-срув-ди-упалакшаа — атрибутами которого были жертвенная ложка, черпак и т. д.
„В Трета-югу Господь явился в теле, имеющем красноватый оттенок. У Него было четыре руки. Его живот пересекали три отчетливо видимые линии, а волосы были золотистого цвета. Он явил миру ведическое знание. Атрибутами Господа были черпак, ложка и другие принадлежности жертвоприношения“.
ТЕКСТ 334
сатйа-йуге дхарма-дхйна карйа ‘укла’-мӯрти дхари’
кардамаке вара дил йехо кп кари’
сатйа-йуге — в эпоху Сатья; дхарма-дхйна — религиозные принципы и медитацию; карйа — предписывает; укла — белый; мӯрти — образ; дхари’ — приняв; кардамаке — Кардаме Муни; вара дил — дал благословения; йехо — кто; кп кари’ — по беспричинной милости.
«Воплотившись в теле белого цвета, Господь учил заповедям религии и технике медитации. Он дал благословения Кардаме Муни, явив тем самым Свою беспричинную милость».
КОММЕНТАРИЙ: Кардама Муни был одним из Праджапати. Он женился на Девахути, дочери Ману, и у них родился сын Капиладева. Верховный Господь был очень доволен аскетическими подвигами Кардамы Муни и потому предстал перед ним в теле белого цвета. Капиладева явился в Сатья-югу, когда привычным для людей занятием была медитация.
ТЕКСТ 335
кша-‘дхйна’ каре лока джна-адхикрӣ
третра дхарма ‘йаджа’ карйа ‘ракта’-вара дхари’
кша-дхйна — медитацию на Кришну; каре — выполняют; лока — люди; джна-адхикрӣ — сведущие в духовном знании; третра — Трета-юги; дхарма — предписанная обязанность; йаджа — исполнение жертвоприношений; карйа — предписывает; ракта-вара дхари’ — приняв красный цвет.
«В Сатья-югу люди, как правило, были сведущи в духовной науке и легко могли размышлять о Кришне. Людям Трета-юги Верховный Господь, пришедший в теле красного цвета, предписал совершение великих жертвоприношений».
ТЕКСТ 336
‘кша-падрчана’ хайа двпарера дхарма
‘кша’-варе карйа локе кшрчана-карма
кша-пада-арчана — поклонение лотосным стопам Кришны; хайа — есть; двпарера — эпохи Двапара; дхарма — предписанная обязанность; кша-варе — в теле черного оттенка; карйа — предписывает; локе — людям; кша-арчана-карма — деятельность, связанную с поклонением Господу Кришне.
«В Двапара-югу предписанной обязанностью было поклоняться лотосным стопам Кришны. Поэтому Господь Кришна, придя в теле темного цвета, Сам побуждал людей поклоняться Ему».
ТЕКСТ 337
двпаре бхагавн йма
пӣта-вс ниджйудха
рӣ-ватсдибхир акаи ча
лакшааир упалакшита
двпаре — в Двапара-югу; бхагавн — Верховная Личность Бога; йма — черный; пӣта-вс — в желтых одеждах; ниджа — собственное; йудха — имеющий разное оружие; рӣ-ватса-дибхи — такими как Шриватса; акаи — знаками на теле; ча — и; лакшааи — внешними признаками, такими как драгоценный камень Каустубха; упалакшита — отличающийся.
„В Двапара-югу Бог является в теле темного цвета. Его можно узнать по таким признакам: Он одет в желтые одежды, украшен драгоценным камнем Каустубха и знаком Шриватса и при Нем всегда Его оружие“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.27). Цвет, обозначаемый словом шьяма, на самом деле не совсем черный. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур сравнивает его с окрасом цветка атаси. Далеко не в каждую Двапара-югу является Сам Господь Кришна. В другие Двапара-юги, до прихода Господа Кришны, Верховный Господь являл Себя в виде Своей личной экспансии в теле зеленоватого цвета. Об этом говорится в «Вишну-пуране», «Хари-вамше» и «Махабхарате».
ТЕКСТ 338
намас те всудевйа
нама сакаршайа ча
прадйумнйнируддхйа
тубхйа бхагавате нама
нама — я приношу почтительные поклоны; те — Тебе; всудевйа — Господь Всудева; нама — почтительные поклоны; сакаршайа ча — также Господу Санкаршане; прадйумнйа — Господу Прадьюмне; анируддхйа — Анируддхе; тубхйам — Тебе; бхагавате — Верховной Личности Бога; нама — мои почтительные поклоны.
„Я почтительно склоняюсь перед Верховной Личностью Бога, принявшей образы Всудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи“.
КОММЕНТАРИЙ: Это молитва из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.29), которую произнес Карабхаджана Муни, когда Махараджа Ними, царь Видехи, спросил его о воплощениях Бога в разные юги и о способе поклонения Им. Карабхаджана Муни был одним из девяти Йогендр, и он пришел к царю, чтобы рассказать ему о будущих воплощениях Господа.
ТЕКСТ 339
эи мантре двпаре каре кшрчана
‘кша-нма-сакӣртана’ — кали-йугера дхарма
эи мантре — этой мантрой; двпаре — в эпоху Двапара; каре — совершают; кша-арчана — поклонение Господу Кришне; кша-нма-сакӣртана — пение святого имени Господа Кришны; кали-йугера дхарма — предписанная обязанность в эпоху Кали.
«Этой мантрой люди поклоняются Господу Кришне в Двапара-югу. А в Кали-югу дхарма заключается в том, чтобы вместе петь святое имя Кришны».
КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» (12.3.51) говорится:
калер доша-нидхе рджанн
асти хй эко махн гуа
кӣртанд эва кшасйа
мукта-бандха пара враджет
«Дорогой царь, хотя Кали-юга полна пороков, одно хорошее качество у этой эпохи все же есть. Оно состоит в том, что, просто повторяя маха-мантру Харе Кришна, человек может освободиться от материального рабства и войти в царство Бога». Итак, в Кали-югу поклоняться Господу Кришне — значит повторять и петь: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Чтобы побудить людей к этому, Господь Кришна Сам пришел как Господь Чайтанья Махапрабху. Об этом говорится в следующем стихе.
ТЕКСТ 340
‘пӣта’-вара дхари’ табе каил правартана
према-бхакти дил локе ла бхакта-гаа
пӣта-вара дхари’ — став желтого цвета; табе — затем; каил правартана — положил начало движению санкиртаны; према-бхакти дил — Он раздавал любовь к Кришне; локе — всем людям; ла бхакта-гаа — сопровождаемый Своими преданными.
«В век Кали Господь Кришна приходит в теле золотого цвета и, сопровождаемый Своими последователями, начинает движение хари-нама-санкиртаны, совместного пения мантры Харе Кришна. Так Он раздает всем любовь к Кришне».
ТЕКСТ 341
дхарма правартана каре враджендра-нандана
преме гйа нче лока каре сакӣртана
дхарма правартана каре — кладет начало особому виду религиозной деятельности; враджендра-нандана — Сам Кришна; преме — в любви; гйа — поет; нче — танцует; лока — все люди; каре — исполняют; сакӣртана — совместное пение.
«Господь Кришна, сын Махараджи Нанды, Сам учит людей Кали-юги исполнять дхарму. Он поет и танцует, охваченный экстатической любовью, и вслед за Ним весь мир начинает петь святое имя».
ТЕКСТ 342
кша-вара твишкша
сгопгстра-пршадам
йаджаи сакӣртана-прйаир
йаджанти хи су-медхаса
кша-варам — повторяющего слоги криш-на; твиш — цвет; акшам — не черный (но золотой); са-ага — со спутниками; упа-ага — слугами; астра — оружием; пршадам — приближенными; йаджаи — посредством жертвоприношения; сакӣртана-прйаи — состоящего в основном из совместного пения; йаджанти — поклоняются; хи — поистине; су-медхаса — разумные люди.
„В век Кали разумные люди совместным пением поклоняются воплощению Бога. В этом воплощении Господь непрерывно поет имя Кришны. Хотя тело Его не черного цвета, это Сам Кришна. С Ним всегда Его спутники, слуги, оружие и приближенные“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.32). См. также пятьдесят второй стих третьей главы Ади-лилы.
ТЕКСТ 343
ра тина-йуге дхйндите йеи пхала хайа
кали-йуге кша-нме сеи пхала пйа
ра тина-йуге — в три другие юги; дхйна-дите — с помощью медитации и других методов; йеи — какой; пхала — результат; хайа — есть; кали-йуге — в эпоху Кали; кша-нме — пением маха-мантры Харе Кришна; сеи пхала пйа — достигается тот же результат.
«В три другие юги — Сатью, Трету и Двапару — люди занимаются различными видами духовной практики. Любой результат, которого они при этом достигают, в Кали-югу может быть достигнут просто пением маха-мантры Харе Кришна».
ТЕКСТ 344
калер доша-нидхе рджанн
асти хй эко махн гуа
кӣртанд эва кшасйа
мукта-бандха пара враджет
кале — эпохи Кали; доша-нидхе — в океане порока; рджан — о царь; асти — есть; хи — конечно; эка — одно; махн — очень великое; гуа — хорошее качество; кӣртант — пением; эва — бесспорно; кшасйа — святого имени Кришны; мукта-бандха — освобожденным от материальных оков; парам — в трансцендентное, духовное царство; враджет — может отправиться.
„Дорогой царь, хотя Кали-юга полна пороков, одно хорошее качество у этой эпохи все же есть. Оно состоит в том, что, просто повторяя маха-мантру Харе Кришна, человек может освободиться от материального рабства и войти в царство Бога“.
КОММЕНТАРИЙ: Как уже говорилось, это стих из «Шримад-Бхагаватам» (12.3.51).
ТЕКСТ 345
кте йад дхййато вишу
третй йаджато макхаи
двпаре паричарйй
калау тад дхари-кӣртант
кте — в Сатья-югу; йат — который; дхййата — от медитации; вишум — на Господа Вишну; третйм — в Трета-югу; йаджата — от поклонения; макхаи — проведением жертвоприношений; двпаре — в эпоху Двапара; паричарййм — поклонением лотосным стопам Кришны; калау — в эпоху Кали; тат — тот же результат может быть достигнут; хари-кӣртант — просто пением маха-мантры Харе Кришна.
„Все то, что в Сатья-югу люди обретали, медитируя на Вишну, в Трета-югу — проводя жертвоприношения, а в Двапара-югу — служа лотосным стопам Господа, можно обрести и в Кали-югу, если просто петь маха-мантру Харе Кришна“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (12.3.52). В настоящее время, в Кали-югу, немало людей занимается так называемой медитацией, выдумывая для этого какие-то несуществующие образы. Медитация вошла в моду, но люди не имеют представления об истинном объекте медитации. Этот стих объясняет, на что должен медитировать человек. Йад дхййато вишум. Медитировать нужно на Господа Вишну или Господа Кришну. Поскольку люди не обращаются к шастрам, вся их так называемая медитация направлена на безличные объекты. Господь Кришна осуждает такую медитацию в «Бхагавад-гите» (12.5):
клео ’дхикатарас тешм
авйактсакта-четасм
авйакт хи гатир дукха
дехавадбхир авпйате
«Тем, чей ум сосредоточен на непроявленном, безличном аспекте Всевышнего, очень трудно идти по пути духовного развития. Для воплощенных живых существ каждый шаг на этом пути дается с большим трудом». Не умея медитировать, глупые люди просто страдают, и их духовная практика не приносит никакого блага.
Та же идея, что содержится в этом стихе из «Шримад-Бхагаватам», выражена в следующем стихе, который можно найти в «Вишну-пуране» (6.2.17), «Падма-пуране» (Уттара-кханда 72.25) и «Брихан-Нарадия-пуране» (38.97).
ТЕКСТ 346
дхййан кте йаджан йаджаис
третй двпаре ’рчайан
йад пноти тад пноти
калау сакӣртйа кеавам
дхййан — медитируя; кте — в Сатья-югу; йаджан — поклоняясь; йаджаи — посредством великих жертвоприношений; третйм — в Трета-югу; двпаре — в Двапара-югу; арчайан — поклоняясь лотосным стопам; йат — которое; пноти — достигается; тат — то; пноти — обретается; калау — в эпоху Кали; сакӣртйа — одним лишь воспеванием; кеавам — развлечений и качеств Господа Кешавы.
„Все, что в Сатья-югу достигается медитацией, в Трета-югу — совершением жертвоприношений, а в Двапара-югу — поклонением лотосным стопам Кришны, в Кали-югу можно обрести, просто воспевая славу Господа Кешавы“.
ТЕКСТ 347
кали сабхджайантй рй
гуа-дж сра-бхгина
йатра сакӣртаненаива
сарва-свртхо ’бхилабхйате
калим — Кали-югу; сабхджайанти — почитают; рй — высокоразвитые люди; гуа-дж — которые ценят это хорошее качество Кали-юги; сра-бхгина — принимающие в жизни самую суть; йатра — когда; сакӣртанена — просто совершением санкиртана-ягьи, пением мантры Харе Кришна; эва — конечно; сарва-сва-артха — все цели жизни; абхилабхйате — достигаются.
„Высокоразвитым и добродетельным людям, которые стремятся к самому главному в жизни, известны преимущества Кали-юги. Такие люди поклоняются Кали-юге, ибо в эту эпоху, чтобы обрести духовное знание и достичь цели жизни, достаточно петь маха-мантру Харе Кришна“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.36), произнесенный великим мудрецом Карабхаджаной Риши, одним из девяти Йогендр. Мудрец рассказывал Махарадже Ними о том, каким образом в каждую из юг люди должны поклоняться Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 348
пӯрвават ликхи йабе гуватра-гаа
асакхйа сакхй тара, н хайа ганаа
пӯрва-ват — как прежде; ликхи — Я пишу; йабе — когда; гуа-ватра-гаа — воплощения материальных качеств природы; асакхйа — бесчисленные; сакхй — счет; тара — их; н хайа ганаа — на самом деле неисчислимы.
«Как Я уже говорил, описывая воплощения качеств материальной природы [гуна-аватары], следует понимать, что этим воплощениям также нет числа, сосчитать их невозможно».
ТЕКСТ 349
чри-йугватре эи та’ гаана
уни’ бхаги кари’ тре пучхе сантана
чри-йуга-аватре — воплощений, приходящих в четыре различные юги; эи та’ гаана — такое перечисление; уни’ — выслушав; бхаги кари’ — делая намек; тре — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; пучхе — спросил; сантана — Санатана Госвами.
«Итак, Я рассказал о воплощениях Бога в четыре разные юги». Выслушав все это, Санатана Госвами задал Господу вопрос с намеком.
ТЕКСТ 350
рджа-мантрӣ сантана — буддхйе бхаспати
прабхура кпте пучхе асакоча-мати
рджа-мантрӣ сантана — Санатана Госвами раньше был очень сведущим министром набоба Хуссейн Шаха; буддхйе — разумом; бхаспати — в точности как Брихаспати, жрец райского царства; прабхура кпте — благодаря безграничной милости Господа; пучхе — спрашивает; асакоча-мати — не колеблясь.
Санатана Госвами прежде был министром при дворе набоба Хуссейна Шаха и, несомненно, обладал разумом Брихаспати, главного жреца райского царства. Полагаясь на бесконечную милость Господа, Санатана Госвами без всяких колебаний обратился к Нему с этим вопросом.
ТЕКСТ 351
‘ати кшудра джӣва муи нӣча, нӣччра
кемане джниба калите кон аватра?’
ати — очень; кшудра — неважное, незначительное; джӣва — живое существо; муи — я; нӣча — низкий; нӣча-чра — отвратительного поведения; кемане — как; джниба — узна́ю; калите — в эту эпоху; кон аватра — кто является воплощением.
Санатана Госвами сказал: «Я ничтожное живое существо — низкий человек, к тому же дурного поведения. Как мне понять, кто является воплощением Господа в этот век Кали?»
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих чрезвычайно важен для понимания ситуации с воплощениями Бога. В настоящее время в Индии особенно много мошенников, которые объявляют себя воплощениями Бога или богинь. Так они обманывают и одурачивают глупцов. Ставя себя на место обычных людей, Санатана Госвами говорит о себе как о невежественном человеке низкого происхождения и дурного поведения. На самом деле он был со всех точек зрения незаурядной личностью. Невежественные люди не способны принять истинного Бога, зато с готовностью принимают за Бога шарлатанов, которые только и могут, что надувать глупцов. Все это характерно для Кали-юги. Чтобы помочь глупым людям, Шри Чайтанья Махапрабху отвечает на этот вопрос следующим образом.
ТЕКСТ 352
прабху кахе, — “анйватра стра-двре джни
калите аватра таичхе стра-вкйе мни
прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал; анйа-аватра — воплощения в другие юги; стра-двре джни — нужно принимать на основе шастр; калите — в эту эпоху Кали; аватра — воплощение; таичхе — аналогичным образом; стра-вкйе мни — следует принять согласно описаниям, приведенным в священных книгах.
Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «В другие эпохи люди распознают воплощения Бога по описаниям, которые приводятся в шастрах, и таким же образом следует распознавать Его воплощение в эту эпоху, Кали-югу».
КОММЕНТАРИЙ: Вот как, согласно Шри Чайтанье Махапрабху, следует распознавать воплощение Бога. Шрила Нароттама дас Тхакур говорит: сдху-стра-гуру-вкйа, читтете карий аикйа. Признавать что-либо истинным нужно, опираясь на слова святых, духовного учителя и шастр. На самом деле важнее всего шастра, богооткровенное писание. Если духовный учитель говорит не то, что написано в шастре, его не следует считать духовным учителем. Подобно этому, если святой человек говорит что-то, расходящееся с шастрой, значит он не святой. Шастра — это основа всего. К сожалению, в наше время люди не опираются на шастры, поэтому они считают мошенников аватарами Бога, что в свою очередь ведет к обесцениванию понятия аватара. Разумные люди, следующие наставлениям Шри Чайтаньи Махапрабху и ачарьи, истинного духовного учителя, никогда не примут притворщика за воплощение Бога. В Кали-югу единственным воплощением Кришны является Шри Чайтанья Махапрабху. Псевдовоплощения пользуются фактом прихода Шри Чайтаньи Махапрабху. Господь явился пятьсот лет назад, играя роль сына брахмана из Надии, и положил начало движению санкиртаны. Подражая Шри Чайтанье Махапрабху и игнорируя шастры, мошенники выдают себя за воплощения Бога, а свое мошенничество — за религиозную практику. Как мы уже не раз говорили, религию может дать только Верховная Личность Бога. Из наставлений, приведенных в «Чайтанья-чаритамрите», явствует, что в разные эпохи Верховный Господь устанавливает разные системы и разные формы религиозной практики. В этот век Кали единственным воплощением Кришны был Шри Чайтанья Махапрабху, и Он принес религиозную практику для людей Кали-юги — пение и повторение маха-мантры Харе Кришна: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.
ТЕКСТ 353
сарваджа мунира вкйа — стра-‘парама’
м-саб джӣвера хайа стра-двр ‘джна’
сарва-джа мунира вкйа — слова всеведущего муни (Вьясадевы); стра-парама — свидетельство богооткровенных писаний; м-саб — всех нас; джӣвера — обусловленных душ; хайа — есть; стра-двр — посредством богооткровенных писаний; джна — знание.
«Ведические писания, составленные всеведущим Махамуни Вьясадевой, — главные свидетельства духовной реальности. Лишь из этих богооткровенных писаний все обусловленные души могут получить знание».
КОММЕНТАРИЙ: Недалекие люди пытаются придумать какие-то «знания», напрягая собственные умы. Таким путем невозможно обрести истинное знание. Знание есть шабда-прамана, свидетельство, полученное из ведических писаний. Шрилу Вьясадеву называют Махамуни. Его также называют Ведавьясой, поскольку он составил множество шастр. Он разделил Веды на четыре части — «Сама», «Риг», «Яджур» и «Атхарва». Он дополнил Веды восемнадцатью Пуранами, а также изложил ведическое знание в сжатой форме, написав «Веданта-сутру». Кроме того, он написал «Махабхарату», которая считается пятой Ведой. «Бхагавад-гита» входит в состав «Махабхараты». Поэтому «Бхагавад-гита» также относится к ведическим писаниям, к тем из них, которые называются смрити. Одни ведические произведения относятся к категории шрути, а другие — к категории смрити. Шрила Рупа Госвами пишет в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.101):
рути-смти-пурди-
пачартра-видхи вин
аикнтикӣ харер бхактир
утптйаива калпате
Если человек не опирается на шастры (шрути, смрити, Пураны и т. д.), его духовная практика будет лишь вносить смятение в умы людей. Сейчас нет ни царей, ни правительств, способных обуздать самозванцев, поэтому в том, что касается понимания духовных вопросов, общество ввергнуто в хаос. Этим хаосом пользуются множество мошенников, которые провозглашают себя воплощениями Бога. В результате люди погрязли в грехах: недозволенный секс, употребление наркотиков, азартные игры и мясоедение стали обычным делом. И из среды многочисленных грешников появляются так называемые воплощения Бога. Эту печальную картину можно видеть повсюду, особенно в Индии.
ТЕКСТ 354
аватра нхи кахе — ‘ми аватра’
муни саба джни’ каре лакшаа-вичра
аватра — настоящее воплощение Бога; нхи — никогда; кахе — говорит; ми аватра — я воплощение; муни — великий мудрец, Махамуни Вьясадева; саба джни’ — зная всё (прошлое, настоящее и будущее); каре лакшаа-вичра — описывает признаки аватар.
«Настоящее воплощение Бога никогда не говорит: „Я Бог“ или „Я воплощение Бога“. Великий мудрец Вьясадева, которому ведомо всё, описал признаки аватар в шастрах».
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе ясно сказано, что настоящее воплощение Бога никогда не объявляет себя таковым. Человек должен понять, кто является аватарой, а кто нет, изучив признаки воплощений, описанные в шастрах.
ТЕКСТ 355
йасйватр джйанте
арӣрешв аарӣриа
таис таир атулйтиайаир
вӣрйаир дехишв асагатаи
йасйа — которого; аватр — воплощения; джйанте — узнаю́тся; арӣрешу — среди живых существ; аарӣриа — Господа, не имеющего материального тела; таи таи — все те; атулйа — несравненной; атиайаи — необычайной; вӣрйаи — доблестью; дехишу — среди обычных живых существ; асагатаи — невозможной.
„У Господа нет материального тела, однако Он нисходит к людям в Своем духовном теле, принимая человеческий образ. Поэтому нам чрезвычайно трудно понять, кто является воплощением Бога, а кто нет. Лишь по несравненному могуществу и необычайным деяниям, на которые обычные живые существа не способны, можно в какой-то степени узнать воплощение Верховной Личности Бога“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.10.34).
ТЕКСТ 356
‘сварӯпа’-лакшаа, ра ‘таастха-лакшаа’
эи дуи лакшае ‘васту’ джне муни-гаа
сварӯпа-лакшаа — сущностные признаки; ра — и; таастха-лакшаа — внешние признаки; эи дуи лакшае — по этим двум видам признаков; васту — объект; джне — узнаю́т; муни-гаа — великие мудрецы.
«Великие мудрецы судят обо всем по двум видам признаков — сущностным и внешним».
ТЕКСТ 357
кти, практи, сварӯпа, — сварӯпа-лакшаа
крйа-двр джна, — эи таастха-лакшаа
кти — телесные черты; практи — природа; сварӯпа — облик; сварӯпа-лакшаа — сущностные признаки; крйа-двр — по делам; джна — знание; эи — это; таастха-лакшаа — внешние признаки.
«Сущностные признаки Господа — это телесные черты, природа и облик. А внешние признаки можно увидеть, зная Его деяния».
ТЕКСТ 358
бхгаватрамбхе вйса магалчарае
‘парамевара’ нирӯпила эи дуи лакшае
бхгавата-рамбхе — в начале «Шримад-Бхагаватам»; вйса — его автор, великий Вьясадева; магала-чарае — в благоприятном зачине; парама-ӣвара — Верховную Личность Бога; нирӯпила — описал; эи дуи лакшае — по этим двум видам признаков: сварупа (сущностные) и татастха (внешние).
«В самом начале „Шримад-Бхагаватам“, в благоприятном зачине, Шрила Вьясадева дал описание Верховной Личности Бога, приведя эти два вида признаков».
ТЕКСТ 359
джанмдй асйа йато ’нвайд итарата чртхешв абхиджа свар
тене брахма хд йа ди-кавайе мухйанти йат сӯрайа
теджо-ври-мд йатх винимайо йатра три-сарго ’мш
дхмн свена сад нираста-кухака сатйа пара дхӣмахи
джанма-ди — творение, поддержание и разрушение; асйа — этого (мироздания); йата — от которого; анвайт — непосредственно из духовной связи; итарата — косвенно из отсутствия связи с материальным; ча — также; артхешу — во всех делах; абхиджа — полностью сознающий; сва-р — независимый; тене — вложил; брахма — Абсолютную Истину; хд — через сердце; йа — который; ди-кавайе — Господу Брахме; мухйанти — заблуждаются; йат — относительно которого; сӯрайа — такие великие личности, как Господь Брахма и другие полубоги, а также великие брахманы; теджа-ври-мдм — огня, воды и земли; йатх — как; винимайа — обмен; йатра — в котором; три-сарга — материальный мир, созданный тремя гунами; амш — реальный; дхмн — вместе с обителью; свена — Своей личной; сад — всегда; нираста-кухакам — свободный от всякой иллюзии; сатйам — истина; парам — абсолютная; дхӣмахи — давайте размышлять.
„О мой Господь, Шри Кришна, сын Васудевы, о вездесущая Личность Бога, я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой. Я медитирую на Господа Шри Кришну, ибо Он — Абсолютная Истина и изначальная причина всех причин созидания, сохранения и разрушения проявленных вселенных. Господь прямо и косвенно сознает все проявления и при этом не зависит ни от какой другой причины. Именно Он вначале вложил ведическое знание в сердце Брахмаджи, первого живого существа. Даже великие мудрецы и полубоги введены Им в заблуждение, подобно тому как человека сбивает с толку обманчивый образ воды в огне или суши на воде. Лишь благодаря Ему материальные вселенные, временно проявленные взаимодействием трех гун природы, кажутся настоящими, хотя в действительности они нереальны. Поэтому я медитирую на Него, Господа Шри Кришну, вечно пребывающего в трансцендентной обители, которая всегда свободна от иллюзорных образов материального мира. Я медитирую на Него, ибо Он — Абсолютная Истина“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих, цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.1.1), связывает «Шримад-Бхагаватам» с «Веданта-сутрой», в которой тоже есть слова джанмдй асйа йата. Здесь говорится, что Верховная Личность Бога, Всудева, — Абсолютная Истина, пребывающая за пределами материального космоса. С этим согласны все ачарьи. Даже Шанкарачарья, самый уважаемый из философов-имперсоналистов, начинает свой комментарий к «Бхагавад-гите» словами нрйаа паро ’вйактт. Материальный космос в непроявленном состоянии называется авьякта, а когда он уже проявился из махат-таттвы, совокупной материальной энергии, он называется вьякта. Нараяна, Верховная Личность Бога, находится за пределами этой вьякта-авьякты, проявленной и непроявленной материальной природы. Это важнейшее свойство Верховного Господа остается неизменным, когда Он воплощается в том или ином облике. Кришна говорит Арджуне, что, хотя оба они рождались великое множество раз, Кришна помнит о Своих прошлых жизнях всё, а Арджуна не помнит ничего. Кришна пребывает за пределами сотворенного мира и благодаря Своему высочайшему положению способен помнить все, что было в прошлом. В этом мире всё имеет материальное тело, но Кришна, пребывая за пределами материального космоса, вечно обладает духовным телом. Он вложил ведическое знание в сердце Брахмы. Хотя Брахма — самая значительная и возвышенная личность в этой вселенной, он не мог вспомнить, чем занимался в прежней жизни. Кришне пришлось напомнить ему это из сердца. Когда же Господь Брахма был таким образом вдохновлен, он смог создать целую вселенную. То, что Кришна помнит всё о прошлом, и то, что Он вдохновил Господа Брахму на создание вселенной, — это яркие примеры признаков, называемых сварупа-лакшана и татастха-лакшана.
ТЕКСТ 360
эи локе ‘пара’-абде ‘кша’-нирӯпаа
‘сатйа’ абде кахе тра сварӯпа-лакшаа
эи локе — в этом стихе; парам-абде — словом парам, «высший»; кша — Господа Кришны; нирӯпаа — обозначение; сатйам абде — словом сатйам, «Абсолютная Истина»; кахе — обозначает; тра — Его; сварӯпа-лакшаа — сущностные признаки.
«В этом вступительном стихе из „Шримад-Бхагаватам“ слово парам указывает на Господа Кришну, Верховную Личность Бога, а слово сатйам — на Его сущностные признаки».
ТЕКСТ 361
вива-сшй-ди каила, веда брахмке паила
артхбхиджат, сварӯпа-актйе мй дӯра каила
вива-сши-ди — творение, поддержание и разрушение космического проявления; каила — совершил; веда — ведическое знание; брахмке — Господу Брахме; паила — преподал; артха-абхиджат — обладающий полным знанием прошлого, настоящего и будущего; сварӯпа-актйе — Своей личной энергией; мй — иллюзорную энергию; дӯра каила — отделил.
«В этом же стихе утверждается, что Господь создает, поддерживает и уничтожает космическое проявление и что Он наделил Брахму способностью творить вселенную, вложив в его сердце знание Вед. В нем же сказано, что Господь прямо и косвенно знает всё; что Ему ведомо прошлое, настоящее и будущее и что Его личная энергия существует отдельно от майи, иллюзорной энергии».
ТЕКСТ 362
эи саба крйа — тра таастха-лакшаа
анйа аватра аичхе джне муни-гаа
эи саба крйа — вся эта деятельность; тра — Его; таастха-лакшаа — внешние признаки; анйа аватра — другое воплощение; аичхе — тем же способом; джне — знают; муни-гаа — великие святые, подобные Вьясадеве.
«Все эти деяния Господа суть Его внешние признаки. Великие святые узнают воплощения Верховной Личности Бога по двум видам признаков, которые называются сварупа и татастха. Именно так нужно распознавать все воплощения Кришны».
ТЕКСТ 363
аватра-кле хайа джагате гочара
эи дуи лакшае кеха джнайе ӣвара”
аватра-кле — во время воплощения; хайа — есть; джагате — в мире; гочара — сведения; эи дуи лакшае — по этим двум видам признаков: сварупа и лакшана; кеха — некоторые люди; джнайе — узнаю́т; ӣвара — воплощение Верховного Господа.
«Когда очередное воплощение Господа приходит в этот мир, люди могут распознать Его с помощью шастр, где указаны основные признаки каждого воплощения — сварупа и татастха. Так великие святые узнают воплощения Бога».
ТЕКСТ 364
сантана кахе, — “йте ӣвара-лакшаа
пӣта-вара, крйа — према-дна-сакӣртана
сантана кахе — Санатана сказал; йте — в ком; ӣвара-лакшаа — обнаруживаются отличительные черты Господа; пӣта-вара — желтый цвет; крйа — деяния; према-дна — распространение любви к Богу; сакӣртана — и совместное пение святого имени Господа.
Санатана Госвами сказал: «Тот, кому присущи отличительные черты Господа, — желтого цвета. Деяния Его таковы: Он раздает любовь к Богу и поет святые имена Господа».
ТЕКСТ 365
кали-кле сеи ‘кшватра’ ничайа
судха карий каха, йука саайа”
кали-кле — в эпоху Кали; сеи — эта личность; кша-аватра — воплощение Кришны; ничайа — несомненно; су-дха карий — твердо; каха — пожалуйста, сообщи мне; йука саайа — чтобы все сомнения ушли.
«Воплощение Кришны в нынешний век Кали можно узнать по этим признакам. Пожалуйста, подтверди это со всей определенностью, чтобы все мои сомнения рассеялись».
КОММЕНТАРИЙ: Санатана Госвами хотел подтверждения того факта, что Шри Чайтанья Махапрабху является воплощением Кришны для нынешнего века. В шастрах было предсказано, что в Кали-югу Господь примет золотистый или желтый цвет и будет раздавать любовь к Кришне, положив начало движению санкиртаны. В соответствии с шастрами и по мнению святых, эти признаки были во всей полноте проявлены Шри Чайтаньей Махапрабху, поэтому ясно, что Шри Чайтанья Махапрабху — воплощение Кришны. О Нем говорится в шастрах, и то, что Он обладает отличительными чертами воплощения Кришны, признавали святые люди. Поскольку Шри Чайтанья Махапрабху не мог ничего возразить Санатане Госвами, Он промолчал, чем косвенно подтвердил слова Санатаны. Из этого можно сделать однозначный вывод, что Шри Чайтанья Махапрабху является прямым воплощением Господа Кришны.
ТЕКСТ 366
прабху кахе, — чатурли чха, сантана
актйвеватрера уна вивараа
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху ответил; чатурли — очень разумный аргумент; чха — оставь; сантана — о Санатана; акти-веа-аватрера — особо уполномоченных воплощений; уна — послушай; вивараа — описание.
Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «О Санатана, оставь свои уловки. Сейчас просто попытайся понять описание шактьявеша-аватар».
ТЕКСТ 367
актйвеватра кшера асакхйа гаана
диг-дараана кари мукхйа мукхйа джана
акти-веа-аватра — воплощения, особо уполномоченные Господом; кшера — Господа Кришны; асакхйа гаана — бесконечные и неисчислимые; дик-дараана кари — Я расскажу о некоторых из них; мукхйа мукхйа джана — которые считаются главными.
«Существует бесчисленное множество шактьявеша-аватар Господа Кришны. Позволь, Я опишу тебе главных среди них».
ТЕКСТ 368
актйвеа дуи-рӯпа — ‘мукхйа’, ‘гауа’ декхи
скшт-актйе ‘аватра’, бхсе ‘вибхӯти’ ликхи
акти-веа — воплощения, наделенные особыми полномочиями; дуи-рӯпа — две категории; мукхйа — основные; гауа — второстепенные; декхи — Я вижу; скшт-актйе — когда непосредственно наделены энергией; аватра — они называются аватарами; бхсе — когда есть намек; вибхӯти ликхи — они называются вибхути, то есть «обладающие особой милостью».
«Воплощения, наделенные особыми полномочиями, бывают двух типов — основные и второстепенные. Основные Верховная Личность Бога непосредственно наделяет Своей энергией, и они называются аватарами. Второстепенные косвенно уполномочены Господом и называются вибхути».
ТЕКСТ 369
‘санакди’, ‘нрада’, ‘птху’, ‘параурма’
джӣва-рӯпа ‘брахмра’ веватра-нма
санака-ди — четыре Кумара; нрада — Нарада; птху — Махараджа Притху; параурма — Парашурама; джӣва-рӯпа — как живое существо; брахмра — Господь Брахма; веа-аватра-нма — все они называются уполномоченными воплощениями.
«Некоторые из шактьявеша-аватар — это четыре Кумара, Нарада, Махараджа Притху и Парашурама. Когда Господь наделяет живое существо способностью выполнять функции Брахмы, оно также считается шактьявеша-аватарой».
ТЕКСТ 370
ваикухе ‘еша’ — дхар дхарайе ‘ананта’
эи мукхйвеватра — вистре нхи анта
ваикухе — в духовном мире; еша — Господь Шеша; дхар дхарайе — несет на Себе бесчисленные планеты; ананта — Ананта; эи — эти; мукхйа-веа-аватра — основные воплощения, которые непосредственно наделены энергией Господа; вистре — в распространении их; нхи — нет; анта — предела.
«Два основных уполномоченных воплощения Бога — это Господь Шеша в духовном мире, царстве Вайкунтхи, и Господь Ананта в материальном мире, держащий бесчисленные планеты на Своих капюшонах. Перечислять остальных Я не буду, ибо их бесконечно много».
ТЕКСТ 371
санакдйе ‘джна’-акти, нраде акти ‘бхакти’
брахмйа ‘сши’-акти, ананте ‘бхӯ-дхраа’-акти
санака-дйе — в четырех Кумаров; джна-акти — энергия знания; нраде — в Нараду Муни; акти — энергия; бхакти — преданного служения; брахмйа — в Господа Брахму; сши-акти — созидательная энергия; ананте — в Господа Ананту; бхӯ-дхраа-акти — способность держать на Себе планеты.
«В четырех Кумаров вложена энергия знания, а в Нараду Муни — энергия преданного служения. Созидательная энергия была вложена в Господа Брахму, а способность держать на Себе бесчисленные планеты была дарована Господу Ананте».
ТЕКСТ 372
еше ‘сва-севана’-акти, птхуте ‘плана’
параурме ‘душа-нака-вӣрйа-сачраа’
еше — в Господа Шешу; сва-севана акти — способность лично служить Богу; птхуте — в царя Притху; плана — способность править; параурме — в Парашураму; душа-нака-вӣрйа — необычайная сила, позволяющая физически уничтожать мошенников и негодяев; сачраа — вложение.
«Верховный Господь вложил в Господа Шешу способность лично служить Ему, а в царя Притху — способность править всей Землей. Господь Парашурама получил способность уничтожать мошенников и негодяев».
КОММЕНТАРИЙ: Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (4.8): паритрйа сдхӯн винйа ча душктм. Иногда Господь вкладывает Свою способность править миром в царя, такого как Притху, и наделяет его силой, требуемой для того, чтобы уничтожать негодяев и мошенников. Он также наделяет этой силой таких аватар, как Парашурама.
ТЕКСТ 373
джна-актй-ди-калай
йатрвишо джанрдана
та ве нигадйанте
джӣв эва махаттам
джна-акти-ди-калай — частями энергий знания, преданного служения, творения, личного служения, правления материальным миром, поддержания различных планет и уничтожения мошенников и негодяев; йатра — где бы ни; виша — вошедший; джанрдана — Верховный Господь, Вишну; те — они; ве — уполномоченные; нигадйанте — называются; джӣв — живые существа; эва — хотя; махат-там — самые возвышенные преданные.
„Когда Господь присутствует в ком-либо в виде части Своих разнообразных энергий, такое живое существо, являющееся представителем Господа, называется шактьявеша-аватарой — воплощением, которое наделено особым могуществом“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих вошел в «Лагху-бхагаватамриту» (1.18).
ТЕКСТ 374
‘вибхӯти’ кахийе йаичхе гӣт-экдае
джагат вйпила кша-актй-бхсвее
вибхӯти — особая сила; кахийе — мы говорим; йаичхе — как; гӣт — «Бхагавад-гиты»; экдае — в одиннадцатой главе; джагат — по всей вселенной; вйпила — Он распространил; кша-акти-бхса-вее — отражением Своей энергии.
«Как объясняется в одиннадцатой главе „Бхагавад-гиты“, Кришна распространил Себя по всей вселенной во множество личностей, вложив в них особые энергии, называемые вибхути».
КОММЕНТАРИЙ: То, как особые энергии майи (вибхути) распространяются по вселенной, объясняется также в «Шримад-Бхагаватам» (2.7.39).
ТЕКСТ 375
йад йад вибхӯтимат саттва
рӣмад ӯрджитам эва в
тат тад эввагаччха тва
мама теджо-’а-самбхавам
йат йат — любое, где бы то ни было; вибхӯти-мат — необычайно великолепное; саттвам — живое существо; рӣ-мат — наделенное богатством; ӯрджитам — наделенное силой; эва — несомненно; в — или; тат тат — там; эва — несомненно; авагаччха — должен знать; твам — ты; мама — Моей; теджа — силы; аа — части; самбхавам — проявление.
„Пойми же, что все чудесное, прекрасное и величественное в этом мире — лишь искра Моего великолепия“.
КОММЕНТАРИЙ: Это утверждение сделано Кришной в «Бхагавад-гите» (10.41).
ТЕКСТ 376
атха в бахунаитена
ки джтена таврджуна
вишабхйхам ида ктснам
экена стхито джагат
атха в — или; бахун — многим; этена — этим; ким — какая польза; джтена — познанным; тава — тобой; арджуна — о Арджуна; вишабхйа — пронизывающий; ахам — Я; идам — эту; ктснам — всю; эка-аена — одной частью; стхита — расположенный; джагат — вселенную.
„Но зачем тебе, о Арджуна, знать все эти подробности? Одной Своею частью Я пронизываю и поддерживаю всю вселенную“.
КОММЕНТАРИЙ: Это тоже слова Кришны из «Бхагавад-гиты» (10.42).
ТЕКСТ 377
эита кахилу актй-веа-аватра
блйа-паугаа-дхармера унаха вичра
эита — итак; кахилу — Я объяснил; акти-веа-аватра — воплощения, наделенные особым могуществом; блйа — в детстве; паугаа — в отрочестве; дхармера — о характерных особенностях; унаха — теперь слушай; вичра — рассуждение.
«Итак, Я поведал тебе о воплощениях, наделенных особым могуществом. Теперь послушай, пожалуйста, о характерных особенностях детства, отрочества и юности Господа Кришны».
ТЕКСТ 378
киора-екхара-дхармӣ враджендра-нандана
пракаа-лӣл карибре йабе каре мана
киора-екхара — вершина юности; дхармӣ — чье естественное положение; враджендра-нандана — сын Махараджи Нанды; пракаа-лӣл — проявленные игры; карибре — совершать; йабе — когда; каре — побуждает; мана — ум.
«Господь Кришна, сын Махараджи Нанды, по природе является олицетворением кишоры [юности]. Он предпочитает являть Свои игры именно в этом возрасте».
ТЕКСТ 379
дау пракаа карйа мт-пит-бхакта-гае
пчхе пракаа хайа джанмдика-лӣл-краме
дау — сначала; пракаа карйа — Он проявляет; мт-пит — мать и отца (Своих родителей); бхакта-гае — подобных преданных; пчхе — затем; пракаа хайа — проявляются; джанма-дика-лӣл-краме — рождение и другие лилы, по порядку.
«Перед тем как явиться Самому, Господь побуждает некоторых из Своих преданных прийти в ту же вселенную, чтобы стать Его матерью, отцом и близкими спутниками. Затем Он приходит Сам, как будто рождаясь и подрастая, и постепенно превращается из младенца в юношу».
ТЕКСТ 380
вайасо вивидхатве ’пи
сарва-бхакти-расрайа
дхармӣ киора эвтра
нитйа-лӣл-вилсавн
вайаса — возраста; вивидхатве — в разнообразии; апи — хотя; сарва — всех видов; бхакти-раса-райа — прибежище преданного служения; дхармӣ — чья изначальная природа; киора — в возрасте, предшествующем юности; эва — несомненно; атра — в этом; нитйа-лӣл — вечных игр; вилса-вн — верховный наслаждающийся.
„Верховный Господь вечно наслаждается, и Он прибежище всех видов преданного служения. Хотя Его возраст меняется, лучший из всех периодов Его жизни тот, что называется кишора [заря юности]“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих приводится в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.63).
ТЕКСТ 381
пӯтан-вадхди йата лӣл кшае кшае
саба лӣл нитйа пракаа каре анукраме
пӯтан-вадха-ди — начиная с уничтожения демоницы Путаны; йата — все; лӣл — игры; кшае кшае — одно мгновение за другим; саба лӣл — все эти игры; нитйа — вечно; пракаа — проявляющимися; каре — делает; анукраме — одну за другой.
«Когда Господь Кришна приходит в этот мир, Он каждое мгновение вершит Свои разнообразные лилы, начиная с убийства Путаны. Все эти игры вечны и разворачиваются одна за другой».
ТЕКСТ 382
ананта брахма, тра нхика гаана
кона лӣл кона брахме хайа пракаана
ананта брахма — бесчисленные вселенные; тра — которых; нхика гаана — не счесть; кона лӣл — некоторые игры; кона брахме — в какой-то вселенной; хайа — есть; пракаана — проявление.
«Лилы Кришны последовательно проявляются в каждой из бесчисленных вселенных. Вселенным нет числа, но в любой момент времени какая-нибудь лила Господа протекает в той или иной вселенной».
ТЕКСТ 383
эи-мата саба лӣл — йена гаг-дхра
се-се лӣл пракаа каре враджендра-кумра
эи-мата — таким образом; саба лӣл — все игры; йена — подобно; гаг-дхра — текущим водам Ганги; се-се — те; лӣл — игры; пракаа каре — являет; враджендра-кумра — сын Махараджи Нанды.
«Игры Господа подобны непрерывно текущим водам Ганги. Так сын Махараджи Нанды являет Свои лилы».
ТЕКСТ 384
краме блйа-паугаа-каиорат-прпти
рса-ди лӣл каре, каиоре нитйа-стхити
краме — постепенно; блйа — детство; паугаа — отрочество; каиорат — ранняя юность; прпти — развитие; рса — танцы с гопи; ди — и другие; лӣл — игры; каре — совершает; каиоре — в ранней юности; нитйа-стхити — вечно пребывающий.
«Господь Кришна сначала являет Свои детские, потом отроческие игры, а затем вступает в пору ранней юности. Когда Он достигает ранней юности, Его тело перестает меняться. Оставаясь вечно юным, Он вершит такие лилы, как танец раса и другие».
КОММЕНТАРИЙ: Здесь делается очень интересное сравнение. Кришна не взрослеет, как обычный человек, хотя и являет детские, отроческие и юношеские игры. Достигнув ранней юности, кайшоры, Он больше не взрослеет. Он всегда остается в возрасте кайшора. Поэтому в «Брахма-самхите» (5.33) по отношению к Кришне употреблено слово нава-йована:
адваитам ачйутам андим ананта-рӯпам
дйа пура-пуруша нава-йаувана ча
ведешу дурлабхам адурлабхам тма-бхактау
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми
Нава-йована, ранняя юность, свойственна вечному трансцендентному облику Кришны. Кришна никогда не становится старше этого возраста (нава-йована).
ТЕКСТ 385
‘нитйа-лӣл’ кшера сарва-стре кайа
буджхите н пре лӣл кемане ‘нитйа’ хайа
нитйа-лӣл — вечные игры; кшера — Господа Кришны; сарва-стре кайа — описаны во всех шастрах; буджхите н пре — невозможно понять; лӣл — игры; кемане — как; нитйа хайа — являются вечными.
«О вечных лилах Кришны рассказывается во всех богооткровенных писаниях. Однако человек не понимает, как эти игры могут продолжаться вечно».
ТЕКСТ 386
дшнта дий кахи табе лока йади джне
кша-лӣл — нитйа, джйотичакра-праме
дшнта дий — приводя пример; кахи — Я скажу; табе — тогда; лока — люди; йади — если; джне — смогут понять; кша-лӣл — игры Господа Кришны; нитйа — вечные; джйоти-чакра — зодиака; праме — в качестве подтверждения.
«Позволь привести пример, который поможет людям понять вечные игры Господа Кришны. Этот пример связан с зодиаком».
ТЕКСТ 387
джйотичакре сӯрйа йена пхире ртри-дине
сапта-двӣпмбудхи лагхи’ пхире краме краме
джйоти-чакре — в зодиаке; сӯрйа — солнце; йена — как; пхире — движется; ртри-дине — день и ночь; сапта-двӣпа-амбудхи — океаны между островами; лагхи’ — пересекая; пхире — перемещается по кругу; краме краме — один за другим.
«Солнце день и ночь движется по зодиаку и один за другим пересекает океаны, расположенные между семью островами».
ТЕКСТ 388
ртри-дине хайа шаши-даа-парима
тина-сахасра чхайа-ата ‘пала’ тра мна
ртри-дине — весь день и вся ночь; хайа — есть; шаши-даа — шестидесяти данд (единиц измерения времени); парима — продолжительность; тина-сахасра — три тысячи; чхайа-ата — шестьсот; пала — пал; тра — этого; мна — мера.
«Согласно ведическим астрономическим расчетам, в своем круговом движении солнце в течение суток проходит шестьдесят данд, или три тысячи шестьсот пал».
ТЕКСТ 389
сӯрйодайа хаите шаши-пала-крамодайа
сеи эка даа, аша дае ‘прахара’ хайа
сӯрйа-удайа хаите — начиная с восхода солнца; шаши-пала — шестьдесят пал; крама-удайа — постепенно поднимаясь все выше и выше; сеи — то; эка даа — одна данда; аша дае — в восьми дандах; прахара хайа — есть прахара.
«Восход солнца продолжается шестьдесят пал. Шестьдесят пал равны одной данде, а восемь данд составляют одну прахару».
ТЕКСТ 390
эка-дуи-тина-чри прахаре аста хайа
чри-прахара ртри геле пуна сӯрйодайа
эка-дуи-тина-чри — один, два, три, четыре; прахаре — в прахарах; аста хайа — солнце заходит вечером; чри-прахара — обычно после четырех прахар; ртри — ночь; геле — когда она проходит; пуна — снова; сӯрйодайа — восход солнца.
«Сутки делятся на восемь прахар: четыре прахары составляют день и четыре прахары — ночь. Спустя восемь прахар солнце восходит вновь».
ТЕКСТ 391
аичхе кшера лӣл-маала чаудда-манвантаре
брахма-маала вйпи’ краме краме пхире
аичхе — таким же образом; кшера — Господа Кришны; лӣл-маала — последовательности различных игр; чаудда-манвантаре — за время правления четырнадцати Ману; брахма-маала — все вселенные; вйпи’ — пройдя сквозь; краме краме — постепенно; пхире — возвращаются.
«Подобно тому как у Солнца есть орбита, у игр Кришны, которые разворачиваются одна за другой, тоже есть орбита. За время правления четырнадцати Ману эти игры проходят по своей орбите сквозь все вселенные и потом возвращаются в прежние места. Так Кришна одну за другой проходит все вселенные со Своими играми».
ТЕКСТ 392
саойата ватсара кшера пракаа-прака
тх йаичхе враджа-пуре карил вилса
саойата — сто двадцать пять; ватсара — лет; кшера — Господа Кришны; пракаа-прака — проявление присутствия; тх — то; йаичхе — как; враджа-пуре — во Вриндаване и Двараке; карил вилса — наслаждается играми.
«Кришна остается в каждой вселенной на протяжении ста двадцати пяти лет и наслаждается Своими лилами во Вриндаване и Двараке».
ТЕКСТ 393
алта-чакра-прйа сеи лӣл-чакра пхире
саба лӣл саба брахме краме удайа каре
алта-чакра-прйа — подобно огненному колесу; сеи — тот; лӣл-чакра — круг игр Кришны; пхире — вращается; саба лӣл — все эти игры; саба брахме — во всех вселенных; краме — одна за другой; удайа каре — проявляются.
«Круг Его игр вращается, подобно огненному колесу. Так Кришна одну за другой проявляет Свои лилы в каждой вселенной».
ТЕКСТ 394
джанма, блйа, паугаа, каиора прака
пӯтан-вадхди кари’ маушалнта вилса
джанма — рождение; блйа — детство; паугаа — отрочество; каиора — ранняя юность; прака — проявление; пӯтан-вадха-ди — убийство демонов, начиная с Путаны; кари’ — проявляя; маушала-анта — до окончания маушала-лилы; вилса — игры.
«Явление Кришны, Его детские, отроческие и юношеские игры, начиная с убийства Путаны и кончая маушала-лилой (уничтожением династии Яду) — все эти лилы одна за другой проходят в каждой вселенной».
ТЕКСТ 395
кона брахме кона лӣлра хайа авастхна
тте лӣл ‘нитйа’ кахе гама-пура
кона брахме — в какой-нибудь вселенной; кона лӣлра — некоторых игр; хайа — есть; авастхна — наличие; тте — следовательно; лӣл — игры; нитйа — вечные; кахе — объясняют; гама-пура — Веды и Пураны.
«Поскольку все игры Кришны происходят постоянно, в любой момент времени каждая из них имеет место в той или иной вселенной. Поэтому эти лилы называются в Ведах и Пуранах вечными».
ТЕКСТ 396
голока, гокула-дхма — ‘вибху’ кша-сама
кшеччхйа брахма-гае тхра сакрама
голока — планета под названием Голока; гокула-дхма — духовная земля, пастбища, на которых пасутся коровы сурабхи; вибху — изобильная и могущественная; кша-сама — наравне с Кришной; кша-иччхйа — по высочайшей воле Кришны; брахма-гае — в каждой вселенной; тхра — дхам Голоки и Гокулы; сакрама — явление.
«Духовная обитель, известная под названием Голока, пастбище коров сурабхи, изобильна и могущественна, как Сам Кришна. По воле Кришны изначальные дхамы Голока и Гокула проявляются вместе с Ним во всех вселенных».
ТЕКСТ 397
атаэва голока-стхне нитйа вихра
брахма-гае краме пркайа тхра
атаэва — следовательно; голока-стхне — на изначальной планете, Голоке Вриндаване; нитйа вихра — вечные игры; брахма-гае — в материальных вселенных; краме — постепенно; пркайа — проявление; тхра — их.
«Вечные игры Кришны непрерывно протекают на изначальной планете, Голоке Вриндаване. Эти же самые игры последовательно проявляются в материальном мире, в каждой без исключения брахманде».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур так объясняет это сложное описание природы игр Кришны. Каждая лила Кришны постоянно проходит в одной из многочисленных вселенных материального мира. Эти игры одна за другой проявляются во всех вселенных, подобно тому как солнце движется по небу и отмеряет время. В какой-то момент явление Кришны может разыгрываться в этой вселенной, и сразу после Его рождения эта же Его лила разворачивается в следующей вселенной. После того как убийство Путаны происходит в этой вселенной, оно тут же разворачивается в какой-то другой вселенной. Таким образом, все игры Кришны вечно существуют как на изначальной Голоке Вриндаване, так и в материальных вселенных. Сто двадцать пять лет, которые Кришна живет в нашей солнечной системе, для Кришны — лишь мгновение. Вселенных бесчисленное множество, и игры Кришны мгновение за мгновением проявляются в каждой из них. Этот круговорот можно сравнить с движением солнца по небу. Кришна появляется и исчезает в многочисленных вселенных подобно тому, как солнце появляется и исчезает в течение суток. Хотя кажется, что солнце восходит и заходит, на самом деле оно всегда озаряет светом какую-то часть Земли. Подобно этому, хотя кажется, что игры Кришны начинаются и заканчиваются, на самом деле они постоянно протекают в той или иной брахманде (вселенной). Так все лилы Кришны непрерывным потоком текут через бесчисленные вселенные. Своими ограниченными чувствами мы не способны это воспринять, поэтому нам очень трудно осознать вечную природу игр Кришны. Но нужно попытаться постичь ее, поняв этот пример с солнцем. Хотя Господь постоянно являет Себя в материальных вселенных, Его игры вечно протекают на изначальной Голоке Вриндаване. Вот почему эти игры называются нитья-лила (вечно существующие игры). Поскольку мы не видим, что происходит в других вселенных, нам не просто понять, как это Кришна вечно являет Свои игры. За один день Брахмы сменяются четырнадцать Ману, и такое же времяисчисление действует в других вселенных. Игры Кришны проявляются один раз за период правления четырнадцати Ману. И хотя постичь таким образом вечную природу игр Кришны немного трудно, нам следует просто принять на веру слова ведических писаний.
Существует два типа преданных: садхака, тот, кто готовит себя к совершенству, и сиддха, тот, кто уже совершенен. О тех, кто уже совершенен, Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (4.9): тйактв деха пунар джанма наити мм эти со ’рджуна — «Оставив свое материальное тело, такой преданный приходит ко Мне». Покинув материальное тело, совершенный преданный рождается из лона гопи на планете, где проходят игры Кришны. Это может быть планета в данной вселенной или в какой-нибудь другой. Так сказано в «Уджвала-ниламани», и Вишванатха Чакраварти Тхакур в комментарии к ней разъясняет это. Когда преданный становится совершенным, он переносится во вселенную, где протекают игры Кришны. Где бы Кришна ни разворачивал Свои игры, Его вечные спутники отправляются туда. Как уже говорилось, вначале там являются Его отец и мать, а затем и все остальные. Покинув материальное тело, совершенный преданный тоже отправляется туда, где проходят игры Кришны, чтобы общаться с Ним и Его спутниками.
ТЕКСТ 398
врадже кша — сарваиварйа-праке ‘пӯратама’
пурӣ-двайе, паравйоме — ‘пӯратара’, ‘пӯра’
врадже — во Вриндаване; кша — Господь Кришна; сарва-аиварйа-праке — проявление всех Его достояний; пӯра-тама — наиболее полное; пурӣ-двайе — в Двараке и Матхуре; паравйоме — и в духовном мире; пӯра-тара — более полное; пӯра — полное.
«Кришна совершенен в духовном небе [на Вайкунтхе]. Еще более Он совершенен в Матхуре и Двараке. Но самое полное совершенство Кришна проявляет во Вриндаване, во Врадже, где Он предстает во всем Своем великолепии».
КОММЕНТАРИЙ: Это подтверждается в следующих трех стихах, вошедших в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.221–223).
ТЕКСТ 399
хари пӯратама пӯра
тара пӯра ити тридх
решха-мадхйдибхи абдаир
нйе йа парипахйате
хари — Верховная Личность Бога; пӯра-тама — наиболее полон; пӯра-тара — более полон; пӯра — полон; ити — так; тридх — три стадии; решха — наилучшая; мадхйа-дибхи — средняя и т. д.; абдаи — словами; нйе — в книгах по драматическому искусству; йа — который; парипахйате — называется.
„В драмах это называется «совершенный», «более совершенный» и «наиболее совершенный». Господь Кришна проявляет Себя тремя способами: как совершенный, еще более совершенный и в высшей степени совершенный“.
ТЕКСТ 400
пракиткхила-гуа
смта пӯратамо будхаи
асарва-вйаджака пӯра
тара пӯро ’лпа-дарака
пракита-акхила-гуа — когда все трансцендентные качества проявлены; смта — понимается; пӯра-тама — наиболее совершенный; будхаи — знатоками шастр; асарва-вйаджака — с не полностью проявленными качествами; пӯра-тара — более совершенный; пӯра — совершенный; алпа-дарака — с еще менее проявленными.
„Когда Верховный Господь не проявляет все Свои трансцендентные качества, Его называют совершенным. Когда проявляются все качества, но не в полной мере, Его называют более совершенным. Когда же Он проявляет все Свои качества во всей их полноте, Его называют наиболее совершенным. Таково заключение всех, кто сведущ в науке преданного служения“.
ТЕКСТ 401
кшасйа пӯратамат
вйактбхӯд гокулнтаре
пӯрат пӯратарат
дврак-матхурдишу
кшасйа — Господа Кришны; пӯра-тамат — наивысшее совершенство; вйакт — проявлено; абхӯт — стало; гокула-антаре — в царстве Гокулы Вриндаваны; пӯрат — полнота; пӯра-тарат — бо́льшая полнота; дврак — в Двараке; матхур-дишу — в Матхуре и т. д.
„Во всей полноте качества Кришны проявляются во Вриндаване, а просто полное и сравнительно более полное проявление Его качеств характерны для Двараки и Матхуры“.
ТЕКСТ 402
эи кша — врадже ‘пӯратама’ бхагавн
ра саба сварӯпа — ‘пӯратара’ ‘пӯра’ нма
эи кша — тот же Кришна; врадже — во Вриндаване; пӯра-тама бхагавн — самое полное проявление Верховной Личности Бога; ра — другие; саба — все; сварӯпа — формы; пӯра-тара — более полные; пӯра — полные; нма — называются.
«Господь Кришна во Вриндаване — это Верховная Личность Бога во всем Своем совершенстве. Все проявления Господа в других местах называются либо просто совершенными, либо сравнительно более совершенными».
ТЕКСТ 403
сакшепе кахилу кшера сварӯпа-вичра
‘ананта’ кахите нре ихра вистра
сакшепе — вкратце; кахилу — Я поведал; кшера — Господа Кришны; сварӯпа-вичра — рассуждение о разных Его формах и проявлениях; ананта — Господь Ананта; кахите нре — не способен описать; ихра — этого; вистра — широту.
«Итак, Я вкратце рассказал о трансцендентных формах, в которых проявляется Кришна. Эта тема настолько обширна, что даже Господь Ананта не способен изложить ее полностью».
ТЕКСТ 404
ананта сварӯпа кшера нхика гаана
кх-чандра-нййе кари диг-дараана
ананта — бесконечные; сварӯпа — формы; кшера — Господа Кришны; нхика гаана — нет числа; кх-чандра-нййе — подобно тому как луну показывают сквозь ветви дерева; кари — Я делаю; дик-дараана — лишь частичный показ.
«Трансцендентные проявления Кришны бесконечны. Никто не в силах сосчитать Его облики. Все сказанное Мной дает о них лишь частичное представление. Так показывают луну сквозь ветви дерева».
ТЕКСТ 405
их йеи уне, пае, сеи бхгйавн
кшера сварӯпа-таттвера хайа кичху джна
их — это повествование; йеи уне — всякий, кто слышит; пае — или читает; сеи — такой человек; бхгйавн — в высшей степени удачлив; кшера — Господа Кришны; сварӯпа-таттвера — личных телесных особенностей; хайа — есть; кичху — кое-что; джна — знание.
Любой, кто слушает или пересказывает эти описания различных экспансий тела Кришны, без сомнения, очень удачлив. Хотя понять все это весьма трудно, такой человек сможет кое-что узнать об уникальном теле Кришны.
ТЕКСТ 406
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадса
рӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йра — на которые; а — упование; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — пишет; кшадса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцатой главе Мадхья-лилы «Чайтанья-чаритамриты», в которой рассказывается, как Санатана Госвами встретил Господа в Варанаси и получил от Него знание об Абсолютной Истине.
-
Веды
В слове «Веда» слышится что-то родное. Ведать, ведомство, проповедовать… «Веда» – означает «знание». Это знание пришло из глубины веков, время разрушает всё, но только не Знания. Санскрит, на котором написаны Веды, является источником множества
Читать далее -
Книги
Александр Геннадьевич Хакимов является автором книг: «Карма», «Реинкарнация», «Последний экзамен», «Духовная семейная жизнь», «Варнашрама-дхарма» (Совершенное общественное устройство), «Уровни сознания», «Эволюция сознания» и других.
Читать далее -
Лекции \ Семинары
Александр Геннадьевич Хакимов за 30 лет путшествий по России, ближнему и дальнему зарубежью провел более 1000 успешных семинаров в 17 странах мира. Поэтому тысячи людей так ждут встречи с ним, чтобы получить заряд энергии и силу для внутреннего прогресса, позитивных перемен в жизни. Практически каждый день его жизни – это лекции в переполненных залах, где он делится с людьми полученными знаниями.
Читать далее -
Храм Ведического Планетария
В Индийском городе Маяпуре – мировом центре ведической духовной культуры – возводится купол необыкновенного храма, который, согласно предсказаниям Вед, изменит судьбу всей нашей планеты. Авторитеты ведического знания говорят, что именно после открытия Храма Ведического Планетария наступит долгожданный Золотой Век – возрождение духовности на всей планете Земля. Ренессанс, которого так ждут люди.
Читать далее