Глава Шестая. Освобождение Сарвабхаумы Бхаттачарьи
-
Веды в аудио формате (рус)
- Бхагавад Гита
-
Шримад Бхагаватам
- Шримад Бхагаватам. Песнь первая. Творение
- Шримад Бхагаватам. Песнь вторая. Космическое проявление
- Шримад Бхагаватам. Песнь третья. Статус Кво
- Шримад Бхагаватам. Песнь четвёртая. Четвёртый этап творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь пятая. Творческий импульс творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь шестая. Предписанные обязанности человечества
- Шримад Бхагаватам. Песнь седьмая. Наука о Боге
- Шримад Бхагаватам. Песнь восьмая. Сворачивание космического проявления
- Шримад Бхагаватам. Песнь девятая. Освобождение
- Шримад Бхагаватам. Песнь десятая. Summum Bonum
- Шримад Бхагаватам. Песнь одиннадцатая. Всеобщая история
- Шримад Бхагаватам. Песнь двенадцатая. Век деградации
-
Шримад Бхагаватам с комментариями Шрилы Прабхупады
- Шримад Бхагаватам. Песнь первая. Творение
- Шримад Бхагаватам. Песнь вторая. Космическое проявление
- Шримад Бхагаватам. Песнь третья. Статус Кво
- Шримад Бхагаватам. Песнь четвёртая. Четвёртый этап творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь пятая. Творческий импульс творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь шестая. Предписанные обязанности человечества
- Шримад Бхагаватам. Песнь седьмая. Наука о Боге
- Шримад Бхагаватам. Песнь восьмая. Сворачивание космического проявления
- Шримад Бхагаватам. Песнь девятая. Освобождение
- Шримад Бхагаватам. Песнь десятая. Summum Bonum
- Шримад Бхагаватам. Песнь одиннадцатая. Всеобщая история
- Шримад Бхагаватам. Песнь двенадцатая. Век деградации
- Чайтанья Чаритамрита
- Шри Ишопанишад
- Шри Упадешамрита
- Прабхупада-лиламрита
- Уроки любви. Истории из жизни А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады
- Его жизнь и наследие
- Шри Брахма Самхита
- Шаранагати. Шрила Бхактивинод Тхакур
- Святые ИСККОН
- Луч Вишну. Биография Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура
- Вайшнава Ке? C комментариями ЕС Джаяпатаки Свами. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур
- Шри Шикшаштака
- Махабхарата. Часть 1. История героев
- Махабхарата. Часть 2. Бхагавад-Гита.
- Махабхарата. Часть 3. Великая битва и возвращение героев на небо.
- Шесть Госвами Вриндавана
- Аудио истории для Детей
- Аудиокнига Гауранга (для детей)
- Радио спектакль «Сказание о Кришне»
- Рамаяна — Спектакль в 2-х действиях
- Сказание о Господе Джаганнатхе и царе Индрадьюмне
-
Веды в аудио формате (иностр)
- Bhagavad-Gita (English)
- Sri Isopanisad (English)
- Sri Upadesamrita (English)
-
Srimad Bhagavatam (English)
- Srimad Bhagavatam. Canto 1: Creation
- Srimad Bhagavatam. Canto 2: The Cosmic Manifestation
- Srimad Bhagavatam. Canto 3: The Status Quo
- Srimad Bhagavatam. Canto 4: Creation of the Fourth Order
- Srimad Bhagavatam. Canto 5: The Creative Impetus
- Srimad Bhagavatam. Canto 6: Prescribed Duties for Mankind
- Srimad Bhagavatam. Canto 7: The Science of God
- Srimad Bhagavatam. Canto 8: Withdrawal of the Cosmic Creations
- Srimad Bhagavatam. Canto 9: Liberation
- Srimad Bhagavatam. Canto 10: The Summum Bonum
- Srimad Bhagavatam. Canto 11: General History
- Srimad Bhagavatam. Canto 12: The Age of Deterioration
- Śrī Caitanya-caritāmṛta (English)
- Caitanya Caritamrita (deutsche)
- Веды в видео формате
-
Веды в текстовом формате
- Бхагавад-гита
- Шри Ишопанишад
- Шримад-Бхагаватам
- Рамаяна
- Чайтанья-Чаритамрита
-
Махабхарата
- Адипарва (Первая книга)
- Сабхапарва (Книга о собрании)
- Араньякапарва (Лесная книга)
- Виратапарва (Книга о Вирате)
- Удьйогапарва (Книга о старании)
- Бхишмапарва (Книга о Бхишме)
- Дронапарва (Книга о Дроне)
- Карнапарва (Книга о Карне)
- Шальяпарва (Книга о Шалье)
- Сауптикапарва (Книга о нападении на спящих воинов)
- Стрипарва (Книга о жёнах)
- Шантипарва (Книга об умиротворении)
- Анушасанапарва (Книга о предписании)
- Ашвамедхикапарва (Книга о жертвоприношении коня)
- Ашрамавасикапарва (Книге о жизни в обители)
- Маусалапарва (Книга о побоище палицами)
- Махапрастханикапарва (Книга о великом исходе)
- Сваргароханикапарва (Книга о восхождении на небеса)
- Кришна. Верховная Личность Бога
- Нектар наставлений
- Вишну-Пурана
- Брахма Самхита
- Совершенные вопросы, совершенные ответы
- Cовершенство йоги
- Послание Бога
- Жизнь происходит из Жизни
- Путь к совершенству
- Бесценный дар
- Наука самоосознания
- В поисках просветления
- Ещё один шанс
- Нектар Преданности
- Молитвы царицы Кунти
- Глава Первая. Поздние игры Господа Шри Чайтаньи Махапрабху
- Глава Вторая. Экстаз Господа Шри Чайтаньи Махапрабху
- Глава Третья. Шри Чайтанья Махапрабху в гостях у Адвайты Ачарьи
- Глава Четвертая. Преданное служение Шри Мадхавендры Пури
- Глава Пятая. Деяния Сакши-гопалы
- Глава Шестая. Освобождение Сарвабхаумы Бхаттачарьи
- Глава Седьмая. Господь отправляется в путешествие по Южной Индии
- Глава Восьмая. Беседы Шри Чайтаньи Махапрабху и Раманады Рая
- Глава Девятая. Паломничество Шри Чайтаньи Махапрабху
- Глава Десятая. Возвращение Господа в Джаганнатха-Пури
- Глава Одиннадцатая. Киртан вокруг храма Джаганнатхи
- Глава Двенадцатая. Уборка храма Гундичи
- Глава Тринадцатая. Экстатический танец Господа во время Ратха-ятры
- Глава Четырнадцатая. Вриндаванские игры
- Глава Пятнадцатая. Господь принимает прасад в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи
- Глава Шестнадцатая. Господь пытается пойти во Вриндаван
- Глава Семнадцатая. Путешествие Господа во Вриндаван
- Глава Восемнадцатая. Господь Шри Чайтанья Махапрабху в Шри Вриндаване
- Глава Девятнадцатая. Шри Чайтанья Махапрабху наставляет Шрилу Рупу Госвами
- Глава Двадцатая. Господь Шри Чайтанья Махапрабху объясняет Санатане Госвами науку об Абсолютной Истине
- Глава Двадцать Первая. Могущество и сладость Господа Шри Кришны
- Глава Двадцать Вторая. Практика преданного служения
- Глава Двадцать Третья. Любовь к Богу - высшая цель жизни
- Глава Двадцать Четвертая. Шестьдесят одно объяснение стиха атмарама
- Глава Двадцать Пятая. О том, как все жители Варанаси стали вайшнавами
Чайтанья-Чаритамрита
Мадхья-лила
Глава Шестая
Освобождение Сарвабхаумы Бхаттачарьи
В «Амрита-праваха-бхашье» Шрила Бхактивинода Тхакур пересказывает шестую главу так. Войдя в храм Джаганнатхи, Шри Чайтанья Махапрабху сразу же упал без чувств, и Сарвабхаума Бхаттачарья отнес Его к себе домой. Тем временем Гопинатха Ачарья, зять Сарвабхаумы Бхаттачарьи, случайно встретил Мукунду Датту и узнал от него, что Чайтанья Махапрабху принял санньясу и пришел в Джаганнатха-Пури. После того как Шри Чайтанья Махапрабху потерял сознание и был перенесен в дом Сарвабхаумы Бхаттачарьи, там собралась большая толпа людей, желавших увидеть Господа. Шрила Нитьянанда Прабху и Его спутники по настоянию Сарвабхаумы Бхаттачарьи отправились в храм Джаганнатхи. После того как они вернулись, Шри Чайтанья Махапрабху пришел в сознание. Сарвабхаума Бхаттачарья пригласил преданных к себе домой и собственноручно накормил их маха-прасадом. Познакомившись со Шри Чайтаньей Махапрабху, Сарвабхаума Бхаттачарья поселил Его в доме своей тетки. Зять Сарвабхаумы, Гопинатха Ачарья, утверждал, что Господь Чайтанья Махапрабху — это Сам Кришна, однако Сарвабхаума и его многочисленные ученики не могли с этим согласиться. Гопинатха Ачарья пытался убедить Сарвабхауму, что Верховного Господа нельзя понять, не удостоившись Его милости. Цитируя шастры, богооткровенные писания, Гопинатха Ачарья доказал, что Шри Чайтанья Махапрабху является Самим Кришной, но Сарвабхаума Бхаттачарья отнесся к этому скептически. Узнав об их споре, Чайтанья Махапрабху сказал преданным, что относится к Сарвабхауме как к Своему духовному учителю и что слова Сарвабхаумы продиктованы любовью и заботой о всеобщем благе.
Сарвабхаума, встретившись со Шри Чайтаньей Махапрабху, предложил обучить Его философии веданты. Шри Чайтанья Махапрабху согласился и в течение семи дней слушал, как Сарвабхаума Бхаттачарья объясняет «Веданта-сутру». За все это время Господь не проронил ни слова. Удивленный Его молчанием, Бхаттачарья спросил, понятна ли Ему философия веданты. Чайтанья Махапрабху ответил: «Господин, Я хорошо понимаю философию веданты, однако ваши объяснения Мне непонятны». После этого между Бхаттачарьей и Шри Чайтаньей Махапрабху завязалась дискуссия об авторитете ведических писаний, таких как Упанишады и «Веданта-сутра». Бхаттачарья был имперсоналистом, но Шри Чайтанья Махапрабху доказал ему, что Абсолютная Истина — это Верховная Личность Бога. Он доказал, что концепция безличной Абсолютной Истины, которой придерживаются философы-майявади, ошибочна.
Абсолютная Истина не бесформенна и не лишена энергий. Когда философы-майявади утверждают подобное, они допускают грубейшую ошибку. Все Веды признают, что Абсолютная Истина обладает безграничными энергиями. Веды также утверждают, что Абсолютная Истина имеет трансцендентную, исполненную блаженства, вечную форму. Согласно Ведам, Господь и живые существа качественно едины, но отличаются в количественном отношении. Философия, описывающая подлинную природу Абсолютной Истины, гласит, что Господь един со Своим творением и в то же время непостижимым образом отличен от него. По сути дела, философы-майявади являются атеистами. Сарвабхаума долго спорил на эти темы с Чайтаньей Махапрабху, но, несмотря на все свои усилия, в конце концов потерпел поражение.
Затем Шри Чайтанья Махапрабху по просьбе Сарвабхаумы Бхаттачарьи восемнадцатью разными способами объяснил стих атмарама из «Шримад-Бхагаватам». Это поразило Бхаттачарью до глубины души, а, когда он пришел в себя, Шри Чайтанья Махапрабху открыл ему Свою природу. Тогда Бхаттачарья прославил Господа Чайтанью Махапрабху, тут же сложив сто чудесных стихов, и упал перед Ним ниц. Свидетели этого чуда, совершенного Господом Чайтаньей Махапрабху — Гопинатха Ачарья и другие преданные, — убедившись в Его могуществе, очень обрадовались.
Получив на следующее утро в храме Джаганнатхи маха-прасад, Шри Чайтанья Махапрабху отнес его Сарвабхауме Бхаттачарье, и тот, пренебрегши формальностями, сразу же съел его. Когда на другой день Бхаттачарья спросил Шри Чайтанью Махапрабху, какой из видов поклонения и медитации является наилучшим, Господь посоветовал ему повторять маха-мантру Харе Кришна. В другой раз Бхаттачарья, цитируя стих тат те ’нукампм, заменил не понравившееся ему слово мукти-пада на бхакти-пада. Тогда Шри Чайтанья Махапрабху посоветовал Сарвабхауме Бхаттачарье не менять слова «Шримад-Бхагаватам», потому что мукти-пада означает лотосные стопы Верховной Личности Бога, Господа Кришны. Бхаттачарья, который к тому времени стал чистым преданным, ответил: «Смысл этого слова неоднозначен, поэтому я предпочел бы говорить вместо него бхакти-пада». Такой ответ очень понравился Шри Чайтанье Махапрабху и другим жителям Джаганнатха-Пури. Так Сарвабхаума Бхаттачарья стал чистым вайшнавом, и многие знатоки священных писаний последовали его примеру.
ТЕКСТ 1
науми та гаура-чандра йа
кутарка-каркаайам
срвабхаума сарва-бхӯм
бхакти-бхӯмнам чарат
науми — в почтении кланяюсь; там — Ему; гаура-чандрам — Господу Гаурачандре; йа — который; ку-тарка — из-за ложных аргументов; каркаа-айам — того, чье сердце стало черствым; срвабхаумам — Сарвабхауму Бхаттачарью; сарва-бхӯм — Господь всего сущего; бхакти-бхӯмнам — в величайшего преданного; чарат — обратил.
Я в почтении склоняюсь перед Господом Гаурачандрой, Верховной Личностью Бога, который обратил черствого Сарвабхауму Бхаттачарью, строгого приверженца ошибочной логики, в великого преданного.
ТЕКСТ 2
джайа джайа гаурачандра джайа нитйнанда
джайдваитачандра джайа гаура-бхакта-внда
джайа джайа гаура-чандра — слава Господу Гаурахари; джайа нитйнанда — слава Нитьянанде Прабху; джайа адваита-чандра — слава Адвайте Ачарье; джайа гаура-бхакта-внда — слава всем преданным Господа Чайтаньи Махапрабху.
Слава Господу Чайтанье Махапрабху! Слава Нитьянанде Прабху! Слава Адвайте Ачарье! Слава всем преданным Господа Чайтаньи!
ТЕКСТ 3
вее чалил прабху джаганнтха-мандире
джаганнтха декхи’ преме ха-ил астхире
вее — в экстазе; чалил — отправился; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; джаганнтха-мандире — в храм Джаганнатхи; джаганнтха декхи’ — увидев Божество Джаганнатхи; преме — от любви к Богу; ха-ил — стал; астхире — беспокойным.
От Атхараналы Шри Чайтанья Махапрабху, охваченный экстазом, устремился в храм Джаганнатхи. Когда Он увидел Господа Джаганнатху, любовь к Богу привела Его в необычайное возбуждение.
ТЕКСТ 4
джаганнтха лигите чалил дх
мандире паил преме виша ха
джаганнтха — Господа Джаганнатху; лигите — обнять; чалил — отправился; дх — побежав; мандире — в храм; паил — упал; преме — любовью к Богу; виша — охваченный; ха — став.
Шри Чайтанья Махапрабху бросился было обнять Господа Джаганнатху, но на пороге храма упал в обморок, захлестнутый любовью к Богу.
ТЕКСТ 5
даиве срвабхаума тхке каре дараана
паичх мрите техо каила нивраа
даиве — по воле случая; срвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; тхке — за Ним; каре дараана — наблюдает; паичх — смотрителю храма; мрите — избить; техо — он; каила нивраа — запретил.
По воле случая это произошло на глазах у Сарвабхаумы Бхаттачарьи, и, когда смотритель храма собрался поколотить Шри Чайтанью Махапрабху, Сарвабхаума Бхаттачарья немедленно одернул его.
ТЕКСТ 6
прабхура саундарйа ра премера викра
декхи’ срвабхаума хаил висмита апра
прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; саундарйа — красоту; ра — и; премера викра — вызванные экстазом изменения; декхи’ — увидев; срвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; хаил — стал; висмита — удивленным; апра — чрезвычайно.
Красота Господа Чайтаньи Махапрабху и трансцендентные изменения, которые Его тело претерпевало под влиянием любви к Богу, поразили Сарвабхауму Бхаттачарью.
ТЕКСТ 7
баху-кшае чаитанйа нахе, бхогера кла хаила
срвабхаума мане табе упйа чинтила
баху-кшае — долгое время; чаитанйа — сознания; нахе — нет; бхогера — предложения пищи; кла — время; хаила — настало; срвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; мане — в уме; табе — тогда; упйа — средство; чинтила — обдумывал.
Шри Чайтанья Махапрабху долго не приходил в сознание. Между тем настало время предложения пищи Господу Джаганнатхе, и Бхаттачарья стал думать, что делать дальше.
ТЕКСТ 8
ишйа паичх-двр прабху нила вах
гхаре ни’ павитра стхне ркхила ой
ишйа — учеников; паичх — и смотрителя; двр — посредством; прабху — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; нила — доставил; вах — принеся; гхаре — домой; ни’ — принеся; павитра — в освященном; стхне — месте; ркхила — оставил; ой — уложив.
С помощью смотрителя и нескольких учеников Сарвабхаума Бхаттачарья отнес Шри Чайтанью Махапрабху к себе домой и уложил Его в освященной комнате.
КОММЕНТАРИЙ: В то время Сарвабхаума Бхаттачарья жил с южной стороны храма Джаганнатхи. Его дом стоял почти на самом берегу моря и назывался Маркандея-сарасвата. Сейчас там находится монастырь Гангаматы.
ТЕКСТ 9
вса-правса нхи удара-спандана
декхий чинтита хаила бхачрйера мана
вса-правса — вдоха и выдоха; нхи — нет; удара — живота; спандана — движения; декхий — увидев; чинтита — полный беспокойства; хаила — стал; бхачрйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; мана — ум.
Осматривая Шри Чайтанью Махапрабху, Сарвабхаума Бхаттачарья обнаружил, что Его живот неподвижен, и, стало быть, Он не дышит. Состояние Господа Чайтаньи очень обеспокоило Бхаттачарью.
ТЕКСТ 10
сӯкшма тул ни’ нс-агрете дхарила
ӣшат чалайе тул декхи’ дхаирйа хаила
сӯкшма — тонкую; тул — вату; ни’ — поднеся; нс — ноздрями; агрете — перед; дхарила — держал; ӣшат — слегка; чалайе — колышется; тул — вата; декхи’ — увидев; дхаирйа — терпение; хаила — было.
Тогда Бхаттачарья взял клочок ваты и поднес к ноздрям Господа. Когда он увидел, что вата слегка колышется, у него появилась надежда.
ТЕКСТ 11
васи’ бхачрйа мане карена вичра
эи кша-махпремера сттвика викра
васи’ — сев; бхачрйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; мане — в уме; карена вичра — размышляет; эи — это; кша-мах-премера — экстатической любви к Кришне; сттвика — трансцендентные; викра — изменения.
Сев рядом со Шри Чайтаньей Махапрабху, Сарвабхаума Бхаттачарья подумал: «Это трансцендентное состояние вызвано экстазом любви к Кришне».
ТЕКСТ 12
‘сӯддӣпта сттвика’ эи нма йе ‘пралайа’
нитйа-сиддха бхакте се ‘сӯддӣпта бхва’ хайа
су-уддӣпта сттвика — суддипта-саттвика; эи — это; нма — называется; йе — которая; пралайа — опустошенность; нитйа-сиддха — у вечно освобожденных; бхакте — преданных; се — этот; су-уддӣпта бхва — экстаз, именуемый суддипта; хайа — обнаруживается.
Заметив признаки суддипта-саттвики, Сарвабхаума Бхаттачарья сразу же понял, чем вызваны трансцендентные изменения, происходившие с Господом Чайтаньей Махапрабху. Эти признаки проявляют только вечно освобожденные преданные.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур объясняет словосочетание суддипта-саттвика следующим образом: «В „Бхакти-расамрита-синдху“ перечислены восемь видов трансцендентных изменений, которые претерпевают тела возвышенных преданных. Иногда преданные сознательно подавляют эти изменения. В таком подавлении признаков экстаза выделяют два уровня. На языке писаний они называются дхӯмйит и джвалит. На уровне дхумайиты (тления) слегка проявляются один или два признака экстаза, и их не так трудно утаить. Когда же проявляется одновременно два или три признака трансцендентного экстаза, их еще можно скрыть, но уже с большим трудом. Этот уровень называется джвалитой (горением). Когда проявляется четыре или пять признаков экстаза, это означает, что достигнут уровень дипты (пылания). Проявление шести, семи или сразу всех восьми признаков экстаза говорит о достижении уровня уддипты (сияния). А когда все восемь признаков усиливаются в тысячу раз и проявляются одновременно, следует понимать, что преданный достиг уровня суддипты (ослепительного сияния). Словосочетание нитья-сиддха-бхакта указывает на вечно освобожденных спутников Господа. Такие преданные всегда пребывают в обществе Господа и связаны с Ним одним из четырех видов взаимоотношений: служением, дружбой, родительскими чувствами или супружеской любовью».
ТЕКСТ 13
‘адхирӯха бхва’ йра, тра э викра
манушйера дехе декхи, — баа чаматкра
адхирӯха бхва — экстаз, который на языке шастр называется адхирудха; йра — которого; тра — Его; э — эти; викра — изменения; манушйера — человека; дехе — в теле; декхи — наблюдаю; баа чаматкра — в высшей степени поразительно.
Сарвабхаума Бхаттачарья думал: «Поразительно! Шри Чайтанья Махапрабху проявляет чрезвычайно редкие признаки адхирудха-бхавы. Возможно ли это для обычного человека?»
КОММЕНТАРИЙ: Адхирудха-бхава, или адхирудха-махабхава, описана в «Уджвала-ниламани» Шрилы Рупы Госвами. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур приводит следующую цитату из этой книги Рупы Госвами: «Любовь ашраи (преданного) к вишае (Господу) исполнена такого экстаза, что, даже насладившись обществом своего возлюбленного, преданный не чувствует полного удовлетворения. В таком состоянии он видит Господа по-разному. Эта ступень экстатических эмоций носит название анураги. Когда анурага достигает кульминации и становится заметной со стороны, ее называют бхавой. Однако если внешние признаки экстаза проявляются не слишком отчетливо, то такое эмоциональное состояние именуют анурагой, а не бхавой. Усиливаясь, бхава становится маха-бхавой. Признаки маха-бхавы проявляют только вечные спутники Господа, такие как гопи».
ТЕКСТ 14
эта чинти’ бхачрйа чхена васий
нитйнандди сиха-двре милила сий
эта чинти’ — подумав так; бхачрйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; чхена васий — сидел; нитйнанда-ди — спутники во главе с Нитьянандой Прабху; сиха-двре — у ворот храма Джаганнатхи; милила — встретились; сий — придя.
Пока Бхаттачарья сидел дома, погруженный в раздумья, спутники Чайтаньи Махапрабху во главе с Нитьянандой Прабху подошли к Симха-дваре [воротам храма Джаганнатхи].
ТЕКСТ 15
тх уне локе кахе анйонйе вт
эка саннйсӣ си’ декхи’ джаганнтха
тх — там; уне — слышат; локе — люди; кахе — обсуждают; анйонйе — между собой; вт — тему; эка — один; саннйсӣ — странствующий монах; си’ — придя; декхи’ — увидев; джаганнтха — Божество Господа Джаганнатхи.
Там они услышали разговоры о странствующем санньяси, который пришел в Джаганнатха-Пури, чтобы увидеть Божество Джаганнатхи.
ТЕКСТ 16
мӯрччхита хаила, четана н хайа арӣре
срвабхаума ла гел панра гхаре
мӯрччхита — потерявший сознание; хаила — стал; четана — сознание; н — не; хайа — обнаруживается; арӣре — в теле; срвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; ла — взяв (Его); гел — пошел; панра — к себе; гхаре — домой.
Люди говорили, что при виде Божества Господа Джаганнатхи этот санньяси упал без чувств. А поскольку Он никак не приходил в Себя, Сарвабхаума Бхаттачарья отнес Его к себе домой.
ТЕКСТ 17
уни’ сабе джнил эи махпрабхура крйа
хена-кле ил тх гопӣнтхчрйа
уни’ — услышав; сабе — все (преданные); джнил — поняли; эи — это; махпрабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; крйа — деяния; хена-кле — в это время; ил — пришел; тх — туда; гопӣнтха-чрйа — Гопинатха Ачарья.
Услышав это, преданные сразу догадались, что речь идет о Господе Чайтанье Махапрабху. В это время к ним подошел Шри Гопинатха Ачарья.
ТЕКСТ 18
надӣй-нивсӣ, вирадера джмт
махпрабхура бхакта техо прабху-таттва-джт
надӣй-нивсӣ — уроженец Надии; вирадера — Вишарады; джмт — зять; махпрабхура бхакта — преданный Господа Чайтаньи Махапрабху; техо — он; прабху-таттва-джт — знающий истинную природу Шри Чайтаньи Махапрабху.
Гопинатха Ачарья был уроженцем Надии, зятем Вишарады и преданным Чайтаньи Махапрабху. Он знал истинную природу Господа Чайтаньи.
КОММЕНТАРИЙ: Махешвара Вишарада был одноклассником Ниламбары Чакраварти. Он жил в деревне Видьянагар, и у него было двое сыновей по имени Мадхусудана Вачаспати и Васудева Сарвабхаума. Гопинатха Ачарья был зятем Махешвары Вишарады.
ТЕКСТ 19
мукунда-сахита пӯрве чхе паричайа
мукунда декхий тра ха-ила висмайа
мукунда-сахита — вместе с Мукундой Даттой; пӯрве — прежде; чхе — было; паричайа — знакомство; мукунда — Мукунду Датту; декхий — увидев; тра — у него (Гопинатхи Ачарьи); ха-ила — возникло; висмайа — удивление.
Гопинатха Ачарья был знаком с Мукундой Даттой и потому очень удивился, встретив его в Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 20
мукунда тхре декхи’ каила намаскра
техо лигий пучхе прабхура самчра
мукунда — Мукунда Датта; тхре — его; декхи’ — увидев; каила — сделал; намаскра — поклон; техо — он; лигий — обняв; пучхе — спрашивает; прабхура — о Шри Чайтанье Махапрабху; самчра — новости.
Увидев Гопинатху Ачарью, Мукунда Датта поклонился ему. Ачарья обнял Мукунду Датту и стал расспрашивать его о Шри Чайтанье Махапрабху.
ТЕКСТ 21
мукунда кахе, — прабхура их хаила гамане
ми-саба сийчхи махпрабхура сане
мукунда кахе — Мукунда говорит; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; их — сюда; хаила — был; гамане — приход; ми-саба — все мы; сийчхи — пришли; махпрабхура — с Чайтаньей Махапрабху; сане — вместе.
Мукунда Датта сказал: «Господь уже здесь. Мы пришли вместе с Ним».
ТЕКСТ 22
нитйнанда-госике чрйа каила намаскра
сабе мели’ пучхе прабхура врт бра бра
нитйнанда-госике — Господу Нитьянанде Прабху; чрйа — Гопинатха Ачарья; каила намаскра — поклонился; сабе мели’ — встретившись со всеми; пучхе — спрашивает; прабхура — о Господе Чайтанье Махапрабху; врт — новости; бра бра — снова и снова.
При виде Нитьянанды Прабху Гопинатха Ачарья сразу же склонился перед Ним. Подходя к каждому из преданных, он снова и снова просил рассказать ему о Господе Чайтанье Махапрабху.
ТЕКСТ 23
мукунда кахе, — ‘махпрабху саннйса карий
нӣлчале ил саге м-саб ла
мукунда кахе — Мукунда Датта говорит; махпрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; саннйса карий — приняв санньясу; нӣлчале — в Джаганнатха-Пури; ил — пришел; саге — вместе; м-саб — всех нас; ла — взяв.
Мукунда Датта продолжил: «Шри Чайтанья Махапрабху, приняв санньясу, пришел в Джаганнатха-Пури и привел нас с Собой».
ТЕКСТ 24
м-саб чхи’ ге гел дараане
ми-саба пчхе ил тра анвешае
м-саб — всех нас; чхи’ — оставив; ге — вперед; гел — пошел; дараане — ради того, чтобы увидеть Господа Джаганнатху; ми-саба — мы все; пчхе — позади; ил — пришли; тра — Его; анвешае — в поисках.
«Шри Чайтанья Махапрабху, оставив нас позади, в одиночестве пошел в храм Господа Джаганнатхи. Мы только что пришли и сейчас разыскиваем Его».
ТЕКСТ 25
анйонйе локера мукхе йе катх унила
срвабхаума-гхе прабху, — анумна каила
анйонйе — между собой; локера — людей; мукхе — на устах; йе — которые; катх — говорят; унила — услышали; срвабхаума-гхе — в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи; прабху — Господь; анумна — вывод; каила — сделали.
«Из того, о чем говорят люди, мы заключили, что Господь сейчас в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи».
ТЕКСТ 26
ӣвара-даране прабху преме ачетана
срвабхаума ла гел пана-бхавана
ӣвара-даране — при виде Господа Джаганнатхи; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; преме — в экстазе любви к Богу; ачетана — потерявший сознание; срвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; ла гел — забрал; пана-бхавана — к себе домой.
«Увидев Господа Джаганнатху, Чайтанья Махапрабху пришел в экстаз и упал без сознания. В таком состоянии Его забрал к себе Сарвабхаума Бхаттачарья».
ТЕКСТ 27
томра милане йабе мра хаила мана
даиве сеи кшае пилу томра дараана
томра — с тобой; милане — о встрече; йабе — когда; мра — у меня; хаила — была; мана — мысль; даиве — по воле случая; сеи кшае — в этот миг; пилу — получил; томра — с тобой; дараана — встречу.
«Я как раз подумал о тебе, и волей случая мы тотчас встретились».
ТЕКСТ 28
чала, сабе йи срвабхаумера бхавана
прабху декхи’ пчхе кариба ӣвара дарана’
чала — идем; сабе — все; йи — отправимся; срвабхаумера бхавана — в дом Сарвабхаумы Бхаттачарьи; прабху декхи’ — увидев Шри Чайтанью Махапрабху; пчхе — позже; кариба ӣвара дарана — увидим Господа Джаганнатху.
«Сначала давайте все вместе пойдем к Сарвабхауме Бхаттачарье и посмотрим, что со Шри Чайтаньей Махапрабху. А в храм Господа Джаганнатхи мы сходим после».
ТЕКСТ 29
эта уни’ гопӣнтха сабре ла
срвабхаума-гхаре гел харашита ха
эта уни’ — услышав это; гопӣнтха — Гопинатха Ачарья; сабре — всех; ла — взяв; срвабхаума-гхаре — в дом Сарвабхаумы Бхаттачарьи; гел — пошел; харашита ха — очень обрадовавшись.
Услышав эту новость, Гопинатха Ачарья очень обрадовался и вызвался отвести преданных в дом Сарвабхаумы Бхаттачарьи.
ТЕКСТ 30
срвабхаума-стхне гий прабхуке декхила
прабху декхи’ чрйера дукха-харша хаила
срвабхаума-стхне — в дом Сарвабхаумы Бхаттачарьи; гий — придя; прабхуке — Господа Чайтанью Махапрабху; декхила — увидели; прабху декхи’ — увидев Господа; чрйера — у Гопинатхи Ачарьи; дукха — горе; харша — счастье; хаила — было.
Придя в дом Сарвабхаумы Бхаттачарьи, они узнали, что Господь все еще находится без сознания. Это очень расстроило Гопинатху Ачарью, но в то же время он был счастлив просто от того, что может увидеть Господа.
ТЕКСТ 31
срвабхауме джн саб нила абхйантаре
нитйнанда-госире техо каила намаскре
срвабхауме — Сарвабхауму Бхаттачарью; джн — уведомив (и получив его разрешение); саб — всех (преданных); нила — привел; абхйантаре — внутрь (дома); нитйнанда-госире — Нитьянанде Прабху; техо — он; каила намаскре — поклонился.
Сарвабхаума Бхаттачарья пригласил преданных в дом. Увидев Нитьянанду Прабху, он поклонился Ему.
ТЕКСТ 32
саб сахита йатх-йогйа карила милана
прабху декхи’ сабра хаила харашита мана
саб сахита — вместе со всеми; йатх-йогйа — подобающий; карила — оказал; милана — прием; прабху декхи’ — увидев Господа; сабра — у всех; хаила — стали; харашита — довольные; мана — умы.
Сарвабхаума Бхаттачарья гостеприимно встретил преданных и оказал им подобающее почтение. Все они были очень рады снова видеть Господа Чайтанью Махапрабху.
ТЕКСТ 33
срвабхаума пхила саб дарана карите
‘чанданевара’ ниджа-путра дила сабра стхе
срвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; пхила — отправил; саб — всех; дарана карите — увидеть Господа Джаганнатху; чандана-ӣвара — по имени Чанданешвара; ниджа-путра — своего сына; дила — дал; сабра стхе — вместе со всеми.
После этого Бхаттачарья предложил им сходить в храм Господа Джаганнатхи и послал с ними в качестве сопровождающего своего сына, Чанданешвару.
ТЕКСТ 34
джаганнтха декхи’ сабра ха-ила нанда
бхвете виша хаил прабху нитйнанда
джаганнтха декхи’ — увидев Господа Джаганнатху; сабра — у всех; ха-ила — было; нанда — блаженство; бхвете — в экстаз; виша — погруженный; хаил — стал; прабху нитйнанда — Нитьянанда Прабху.
Увидев Божество Господа Джаганнатхи, все испытали великое блаженство, а Нитьянанда Прабху полностью погрузился в экстаз.
ТЕКСТ 35
сабе мели’ дхари тре сустхира карила
ӣвара-севака мл-прасда ни’ дила
сабе мели’ — собравшись все (вместе); дхари — подхватывают; тре — Его; су-стхира — устойчивым; карила — сделали; ӣвара-севака — служитель Божества; мл — цветочную гирлянду; прасда — предложенную Божеству; ни’ — принеся; дила — дал.
Нитьянанда Прабху чуть было не лишился чувств, но преданные подхватили Его и не дали Ему упасть. Тут служитель Господа Джаганнатхи принес гирлянду, снятую с Божества, и надел ее на Нитьянанду Прабху.
ТЕКСТ 36
прасда п сабе хаил нандита мане
пунарапи ил сабе махпрабхура стхне
прасда п — получив гирлянду; сабе — все; хаил — стали; нандита мане — довольными в уме; пунарапи — снова; ил — вернулись; сабе — все; махпрабхура стхне — в то место, (где находился Шри Чайтанья Махапрабху).
Преданные были рады получить гирлянду, которую носил Сам Господь Джаганнатха. После этого все вернулись туда, где находился Шри Чайтанья Махапрабху.
ТЕКСТ 37
учча кари’ каре сабе нма-сакӣртана
ттӣйа прахаре хаила прабхура четана
учча — очень громко; кари’ — сделав; каре — совершают; сабе — все; нма-сакӣртана — пение маха-мантры Харе Кришна; ттӣйа прахаре — перед полуднем; хаила — появилось; прабхура — Господа Чайтаньи; четана — сознание.
Все преданные начали громко петь мантру Харе Кришна. Перед самым полуднем Господь пришел в Себя.
ТЕКСТ 38
хукра карий ухе ‘хари’ ‘хари’ бали’
нанде срвабхаума тра лаила пада-дхӯли
хукра карий — издав громкий звук; ухе — поднялся; хари хари бали’ — произнеся: «Хари! Хари»; нанде — от радости; срвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; тра — Его; лаила — взял; пада-дхӯли — пыль со стоп.
Чайтанья Махапрабху вскочил на ноги и воскликнул: «Хари! Хари!» Сарвабхаума Бхаттачарья, очень довольный тем, что Господь Чайтанья очнулся, прикоснулся к Его лотосным стопам.
ТЕКСТ 39
срвабхаума кахе, — ӣгхра караха мадхйхна
муи бхикш диму джи мах-прасднна
срвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; кахе — говорит; ӣгхра — поскорее; караха — выполните; мадхйа-ахна — полуденные обязанности; муи — я; бхикш — милостыню; диму — дам; джи — сегодня; мах-прасда-анна — остатки трапезы Господа Джаганнатхи.
Бхаттачарья обратился ко всем: «Пожалуйста, поскорее совершите полуденное омовение. Сегодня я угощу вас маха-прасадом, остатками трапезы Господа Джаганнатхи».
ТЕКСТ 40
самудра-снна кари’ махпрабху ӣгхра ил
чараа пкхли’ прабху сане васил
самудра-снна — омовение в океане; кари’ — совершив; махпрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ӣгхра — быстро; ил — вернулся; чараа — стопы; пкхли’ — омыв; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; сане — на сиденье; васил — сел.
Шри Чайтанья Махапрабху со Своими спутниками искупался в океане и быстро вернулся. Он омыл стопы и сел на подстилку, собираясь пообедать.
ТЕКСТ 41
бахута прасда срвабхаума нила
табе махпрабху сукхе бходжана карила
бахута прасда — разнообразные блюда, предложенные Господу Джаганнатхе; срвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; нила — велел принести; табе — затем; махпрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сукхе — с радостью; бходжана карила — пообедал.
Сарвабхаума Бхаттачарья распорядился, чтобы принесли множество разных блюд маха-прасада из храма Джаганнатхи, и Шри Чайтанья Махапрабху с радостью принялся за еду.
ТЕКСТ 42
сувара-тхлӣра анна уттама вйаджана
бхакта-гаа-саге прабху карена бходжана
сувара-тхлӣра — на золотых тарелках; анна — рис; уттама — изысканные; вйаджана — овощные блюда; бхакта-гаа — со всеми преданными; саге — вместе; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; карена бходжана — принимает пищу.
Чайтанье Махапрабху подали на золотых тарелках рис и изысканные блюда из овощей. Так Господь Чайтанья обедал в окружении Своих преданных.
ТЕКСТ 43
срвабхаума паривеана карена пане
прабху кахе, — море деха лпхр-вйаджане
срвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; паривеана карена — раздаёт; пане — сам; прабху кахе — Господь Чайтанья Махапрабху говорит; море — Мне; деха — дай; лпхр-вйаджане — отварные овощи.
Сарвабхаума Бхаттачарья сам раздавал прасад, и Господь Чайтанья Махапрабху попросил его: «Я буду только отварные овощи».
КОММЕНТАРИЙ: Лпхр-вйаджана — это блюдо, которое готовится из разных овощей. Овощи сначала отваривают, а потом добавляют к ним чхенку — обжаренные пряности: тмин, черный перец и семена горчицы.
ТЕКСТ 44
пӣх-пн деха туми их-сабкре
табе бхачрйа кахе йуи’ дуи каре
пӣх-пн — оладьи и лакомства из сгущенного молока; деха — отдай; туми — ты; их-сабкре — им всем (преданным); табе — тогда; бхачрйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; кахе — говорит; йуи’ — сложив; дуи каре — обе ладони.
«Оладьи и лакомства из сгущенного молока раздайте всем остальным преданным». Бхаттачарья, сложив ладони, ответил так.
ТЕКСТ 45
джаганнтха каичхе карийчхена бходжана
джи саба махпрасда кара свдана
джаганнтха — Господь Джаганнатха; каичхе — как; карийчхена бходжана — пообедал; джи — сегодня; саба — все; мах-прасда — остатки трапезы Господа Джаганнатхи; кара свдана — вкуси́те.
«Мне очень хочется, чтобы сегодня вы все отведали обед таким, как его принял Господь Джаганнатха».
ТЕКСТ 46
эта бали’ пӣх-пн саба кхойил
бхикш кар чамана карил
эта бали’ — сказав это; пӣх-пн — оладьями и сладостями; саба — всех; кхойил — накормил; бхикш кар — накормив прасадом; чамана карил — попросил помыть руки, ноги и прополоскать рот.
С этими словами Сарвабхаума Бхаттачарья положил всем оладьи и молочные сладости. Накормив преданных, он принес воды, чтобы они помыли руки и ноги и прополоскали рот.
ТЕКСТ 47
дж мги’ гел гопӣнтха чрйаке ла
прабхура никаа ил бходжана кари
дж мги’ — попросив позволения; гел — пошел; гопӣнтха чрйаке ла — взяв (с собой) Гопинатху Ачарью; прабхура — к Господу Чайтанье Махапрабху; никаа — близко; ил — подошел; бходжана кари — пообедав.
Затем, с позволения Господа Чайтаньи Махапрабху и Его преданных, Сарвабхаума Бхаттачарья и Гопинатха Ачарья также сели обедать. Отобедав, они вернулись к Господу Чайтанье.
ТЕКСТ 48
‘намо нрйайа’ бали’ намаскра каила
‘кше матир асту’ бали’ госи кахила
нама нрйайа — выражаю почтение Нараяне; бали’ — сказав; намаскра каила — поклонился (Господу Чайтанье Махапрабху); кше — к Господу Кришне; мати асту — да будет стремление; бали’ — произнеся; госи — Шри Чайтанья Махапрабху; кахила — сказал.
Поклонившись Чайтанье Махапрабху, Сарвабхаума Бхаттачарья сказал: «Намо нараяная» [«Я выражаю почтение Нараяне»].
КОММЕНТАРИЙ: Чайтанья Махапрабху ответил: «Кришне матир асту» [«Да сосредоточится твое сознание на Кришне»].
У санньяси, представителей четвертого уклада духовной жизни, принято приветствовать друг друга словами о намо нрйайа («Я выражаю почтение Нараяне»). Это приветствие особенно распространено среди санньяси-майявади. В смрити сказано, что санньяси не должен ни от кого ничего ожидать, и ни в коем случае не должен мнить себя Верховной Личностью Бога. Санньяси-вайшнавы никогда не говорят о своем тождестве с Господом. Они всегда считают себя вечными слугами Кришны и хотят, чтобы весь мир обрел сознание Кришны. Вот почему, благословляя других, санньяси-вайшнав всегда говорит: кше матир асту («Да придет к вам сознание Кришны»).
ТЕКСТ 49
уни’ срвабхаума мане вичра карила
ваишава-саннйсӣ ихо, вачане джнила
уни’ — услышав (это); срвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; мане — в уме; вичра карила — решил; ваишава-саннйсӣ — санньяси-вайшнав; ихо — этот (человек); вачане — из слов; джнила — понял.
Услышав это, Сарвабхаума понял, что Господь Чайтанья является санньяси-вайшнавом.
ТЕКСТ 50
гопӣнтха чрйере кахе срвабхаума
госира джните чхи кх пӯрврама
гопӣнтха чрйере — Гопинатхе Ачарье; кахе — говорит; срвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; госира — Господа Чайтаньи Махапрабху; джните — знать; чхи — хочу; кх — какое; пӯрва-рама — прежнее положение.
Тогда Сарвабхаума попросил Гопинатху Ачарью: «Расскажи мне, что Он делал в прошлом».
КОММЕНТАРИЙ: Словом пӯрврама называют прошлое положение человека. Некоторые отрекаются от мира, пройдя через семейную жизнь, а некоторые — сразу после завершения ученичества (периода брахмачарьи). Сарвабхаума Бхаттачарья хотел знать, какой образ жизни вел Шри Чайтанья Махапрабху до принятия санньясы.
ТЕКСТ 51
гопӣнтхчрйа кахе, — навадвӣпе гхара
‘джаганнтха’ — нма, падавӣ — ‘мира пурандара’
гопӣнтха-чрйа кахе — Гопинатха Ачарья отвечает; навадвӣпе — в Навадвипе; гхара — дом; джаганнтха — Джаганнатха; нма — имя; падавӣ — фамилия; мира пурандара — Мишра Пурандара.
Гопинатха Ачарья ответил: «В Навадвипе жил человек по имени Джаганнатха, а фамилия его была Мишра Пурандара».
ТЕКСТ 52
‘вивамбхара’ — нма ихра, тра ихо путра
нӣлмбара чакравартӣра хайена даухитра
вивамбхара — Вишвамбхара; нма — имя; ихра — Его; тра — этого (Джаганнатхи Мишры); ихо — Он; путра — сын; нӣлмбара чакравартӣра — Ниламбары Чакраварти; хайена — является; даухитра — внуком (сыном дочери).
«Господь Чайтанья Махапрабху — сын того Джаганнатхи Мишры. Раньше Его звали Вишвамбхарой Мишрой. Он внук Ниламбары Чакраварти».
ТЕКСТ 53
срвабхаума кахе, — нӣлмбара чакравартӣ
вирадера самдхййӣ, — эи тра кхйти
срвабхаума кахе — Сарвабхаума говорит; нӣлмбара чакравартӣ — господин по имени Ниламбара Чакраварти; вирадера — Махешвары Вишарады (отца Сарвабхаумы); самдхййӣ — школьный товарищ; эи — таково; тра — его; кхйти — знакомство.
Бхаттачарья сказал: «Я знаю Ниламбару Чакраварти, поскольку он был школьным товарищем моего отца, Махешвары Вишарады».
ТЕКСТ 54
‘мира пурандара’ тра мнйа, хена джни
питра самбандхе дохке пӯджйа кари’ мни
мира пурандара — Джаганнатха Мишра Пурандара; тра — он; мнйа — уважаемый человек; хена — так; джни — знаю; питра самбандхе — благодаря отношениям с моим отцом; дохке — обоих (Ниламбару Чакраварти и Джаганнатху Мишру); пӯджйа — достойными почитания; кари’ — считая; мни — принимаю.
«Мой отец очень уважал Джаганнатху Мишру Пурандару. Зная об отношениях, которые связывали Джаганнатху Мишру и Ниламбару Чакраварти с моим отцом, я питаю к ним обоим глубокое почтение».
ТЕКСТ 55
надӣй-самбандхе срвабхаума хша хаил
прӣта ха госире кахите лгил
надӣй-самбандхе — из-за того, что (Господь Чайтанья) имеет отношение к Надии; срвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; хша — радостный; хаил — стал; прӣта ха — обрадовавшись; госире — к Господу Шри Чайтанье Махапрабху; кахите лгил — обратился.
Узнав, что Шри Чайтанья Махапрабху родом из Надии, Сарвабхаума Бхаттачарья очень обрадовался. Он обратился к Нему с таким словами.
ТЕКСТ 56
‘сахаджеи пӯджйа туми, ре та’ саннйса
атаэва ха томра ми ниджа-дса’
сахаджеи — естественно; пӯджйа — достойный уважения; туми — Ты; ре — а также; та’ — конечно; саннйса — отречение от мира; атаэва — поэтому; ха — есть; томра — Твой; ми — я; ниджа-дса — личный слуга.
«Ты внушаешь мне глубокое уважение. Кроме того, Ты санньяси, поэтому я хочу быть Твоим личным слугой».
КОММЕНТАРИЙ: Грихастхи (семейные люди) должны оказывать санньяси всевозможное почтение. Сарвабхаума Бхаттачарья, хотя и был старше Шри Чайтаньи Махапрабху, почитал Его как санньяси и как человека, достигшего вершин духовного экстаза. Поэтому естественно, что Бхаттачарья видел в Шри Чайтанье своего господина.
ТЕКСТ 57
уни’ махпрабху каила рӣ-вишу смараа
бхачрйе кахе кичху винайа вачана
уни’ — услышав (это); махпрабху — Чайтанья Махапрабху; каила рӣ-вишу смараа — обратился мыслями к Господу Вишну; бхачрйе — Сарвабхауме Бхаттачарье; кахе — отвечает; кичху — некие; винайа вачана — смиренные слова.
Услышав эти слова, Шри Чайтанья Махапрабху сразу же вспомнил о Господе Вишну и смиренно ответил Бхаттачарье.
ТЕКСТ 58
”туми джагад-гуру — сарвалока-хита-карт
веднта пао, саннйсӣра упакарт
туми джагат-гуру — ты наставник всего мира; сарва-лока — всем людям; хита-карт — желающий добра; веднта пао — преподаешь философию веданты; саннйсӣра — странствующих монахов, отрекшихся от мира; упакарт — благодетель.
«Как учитель философии веданты, вы являетесь наставником всего мира и величайшим благодетелем для всех людей. Вы также благодетель всех санньяси».
КОММЕНТАРИЙ: Поскольку санньяси-майявади преподают своим ученикам и последователям философию веданты, таких санньяси обычно называют джагад-гуру. Этот титул означает, что они пекутся о благе всех людей. Поскольку Сарвабхаума Бхаттачарья был не санньяси, а семейным человеком, он приглашал санньяси к себе домой и кормил их прасадом. Поэтому его также считали величайшим покровителем и другом всех санньяси.
ТЕКСТ 59
ми блака-саннйсӣ — бхнда-манда нхи джни
томра райа нилу, гуру кари’ мни
ми — Я; блака-саннйсӣ — молодой санньяси; бхнда-манда — добро и зло; нхи — не; джни — знаю; томра — твоего; райа — покровительство; нилу — ищу; гуру — духовным учителем; кари’ — приняв; мни — считаю.
«Я всего лишь молодой санньяси и не знаю, что хорошо, а что плохо. Поэтому Я ищу вашего покровительства и принимаю вас Своим духовным наставником».
ТЕКСТ 60
томра сага лги’ мора их гамана
сарва-пракре карибе мйа плана
томра — твоего; сага — общества; лги’ — ради; мора — Мой; их — сюда; гамана — приход; сарва-пракре — во всех отношениях; карибе — дай; мйа — Меня; плана — поддержку.
«Я пришел сюда только для того, чтобы встретиться с вами и находиться под вашим покровительством. Могу ли Я рассчитывать на то, что вы позаботитесь обо Мне?»
ТЕКСТ 61
джи йе хаила мра баа-и випатти
тх хаите каиле туми мра авйхати”
джи — сегодня; йе — которое; хаила — произошло; мра — Моя; баа-и — очень большая; випатти — трудность; тх — этой (опасности); хаите — от; каиле — принес; туми — ты; мра — мне; авйхати — спасение.
«Сегодня Я оказался в очень трудном и опасном положении, но вы милостиво спасли Меня».
ТЕКСТ 62
бхачрйа кахе, — экале туми н йиха даране
мра саге йбе, кимв мра лока-сане
бхачрйа кахе — Бхаттачарья отвечает; экале — один; туми — Ты; н — не; йиха — ходи; даране — для лицезрения Божества; мра саге — вместе со мной; йбе — иди; кимв — или; мра лока-сане — вместе с моими людьми.
Бхаттачарья ответил: «Больше никогда не ходи один в храм на даршан Господа Джаганнатхи. Бери с Собой меня или кого-нибудь из моих людей».
ТЕКСТ 63
прабху кахе, — ‘мандира бхитаре н йиба
гаруера пе рахи’ дарана кариба’
прабху кахе — Шри Чайтанья говорит; мандира — храма; бхитаре — внутрь; н — не; йиба — зайду; гаруера — колонны, которая называется Гаруда-стамбха; пе — сбоку; рахи’ — оставшись; дарана кариба — буду созерцать.
Шри Чайтанья сказал: «Я никогда больше не зайду внутрь храма. Отныне Я всегда буду созерцать Господа из-за Гаруда-стамбхи».
ТЕКСТ 64
гопӣнтхчрйаке кахе срвабхаума
’туми госире ла кариха дараана
гопӣнтха-чрйаке — Гопинатху Ачарью; кахе — просит; срвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; туми — ты; госире — Господа Чайтанью Махапрабху; ла — взяв; кариха — сделай (для Него) возможным; дараана — созерцание Господа Джаганнатхи.
Тогда Сарвабхаума Бхаттачарья попросил Гопинатху Ачарью: «Отведи Госвамиджи в храм и покажи Ему Господа Джаганнатху».
ТЕКСТ 65
мра мт-свас-гха — нирджана стхна
тх вс деха, кара сарва самдхна’
мра — моей; мт-свас — тетки; гха — дом; нирджана стхна — уединенное место; тх — там; вс — жилье; деха — предоставь; кара — сделай; сарва — все; самдхна — приготовления.
«Остановиться Он может в доме моей тетки по матери, тем более что ее дом стоит в уединенном месте. Ступай туда и все подготовь».
ТЕКСТ 66
гопӣнтха прабху ла тх вс дила
джала, джала-птрдика сарва смдхна каила
гопӣнтха — Гопинатха Ачарья; прабху — Господа Чайтанью Махапрабху; ла — взяв; тх — там; вс — жилье; дила — предоставил; джала — воду; джала-птра-дика — кувшины для воды и другую (посуду); сарва — все; смдхна — необходимое для устройства; каила — сделал.
Гопинатха Ачарья отвел Господа Чайтанью Махапрабху в тот дом и показал, где брать воду, где кувшины и другая посуда. Он сделал все, что было необходимо.
ТЕКСТ 67
ра дина гопӣнтха прабху стхне гий
аййоттхна дараана карила ла
ра дина — на другой день; гопӣнтха — Гопинатха Ачарья; прабху — Господа Чайтаньи Махапрабху; стхне — к месту жительства; гий — придя; айй-уттхна — пробуждения Господа Джаганнатхи ото сна; дараана — созерцание; карила — сделал возможным; ла — взяв (Его с собой).
На следующий день Гопинатха Ачарья рано утром отвел Чайтанью Махапрабху посмотреть церемонию пробуждения Господа Джаганнатхи.
ТЕКСТ 68
мукунда-датта ла ил срвабхаума стхне
срвабхаума кичху тре балил вачане
мукунда-датта — Мукунду Датту; ла — взяв; ил — отправился; срвабхаума — к Сарвабхауме Бхаттачарье; стхне — в место жительства; срвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; кичху — нечто; тре — Мукунде Датте; балил — высказал; вачане — в словах.
Затем, взяв с собой Мукунду Датту, Гопинатха Ачарья отправился домой к Сарвабхауме. Когда они пришли, Сарвабхаума обратился к Мукунде Датте.
ТЕКСТ 69
‘практи-винӣта, саннйсӣ декхите сундара
мра баху-прӣти бе ихра упара
практи-винӣта — имеющий очень кроткий и скромный нрав; саннйсӣ — отрекшийся от мира монах; декхите — посмотреть; сундара — очень красив; мра — моя; баху-прӣти — огромная любовь; бе — растет; ихра — к Нему; упара — по отношению.
«Этот санньяси ведет себя очень кротко и скромно, к тому же Он очень красив. Я чувствую к Нему все большее расположение».
КОММЕНТАРИЙ: Сарвабхаума Бхаттачарья счел Шри Чайтанью Махапрабху очень кротким и скромным, потому что тот, хотя и принял санньясу, оставил Себе имя брахмачари. Господь Чайтанья получил санньясу от Кешавы Бхарати в Бхарати-сампрадае. Брахмачари (прислужники санньяси) в этой сампрадае носят имя Чайтанья. Даже после принятия санньясы Шри Чайтанья Махапрабху оставил Себе имя Чайтанья, почитая Себя смиренным слугой санньяси. Сарвабхауме Бхаттачарье это очень понравилось.
ТЕКСТ 70
кон сампрадйе саннйса карйчхена грахаа
киб нма ихра, уните хайа мана’
кон сампрадйе — в каком монашеском ордене; саннйса — отречение от мира; карйчхена грахаа — принял; киб — какое нма – имя; ихра — Его; уните — услышать; хайа — есть; мана — намерение.
«В какой сампрадае принял Он санньясу и как Его зовут?»
ТЕКСТ 71
гопӣнтха кахе, — нма рӣ-кша-чаитанйа
гуру ихра кеава-бхратӣ мах-дханйа
гопӣнтха кахе — Гопинатха Ачарья отвечает; нма — (Его) имя; рӣ-кша-чаитанйа — Шри Кришна Чайтанья; гуру — санньяса-гуру; ихра — Его; кеава-бхратӣ — по имени Кешава Бхарати; мах-дханйа — благословенный.
Гопинатха Ачарья ответил: «Его имя Шри Кришна Чайтанья, а санньясу Ему дал благословенный Кешава Бхарати».
ТЕКСТ 72
срвабхаума кахе, — ‘ихра нма сарвоттама
бхратӣ-сампрадйа ихо — хайена мадхйама’
срвабхаума кахе — Сарвабхаума Бхаттачарья говорит; ихра — Его; нма — имя; сарва-уттама — из всех наилучшее; бхратӣ-сампрадйа — ордена санньяси Бхарати; ихо — Он; хайена — становится; мадхйама — среднего уровня.
Сарвабхаума Бхаттачарья произнес: «Шри Кришна — это очень хорошее имя, однако Он принадлежит к ордену Бхарати. Значит, Он — санньяси второго класса».
ТЕКСТ 73
гопӣнтха кахе, — ихра нхи бхйпекш
атаэва баа сампрадйера нхика апекш
гопӣнтха кахе — Гопинатха Ачарья отвечает; ихра — у Него (Господа); нхи — нет; бхйа-апекш — зависимости от внешних условностей; атаэва — поэтому; баа — в высокой; сампрадйера — сампрадае; нхика — нет; апекш — необходимости.
Гопинатха Ачарья возразил: «Шри Кришна Чайтанья Махапрабху выше подобных условностей. Ему необязательно принимать санньясу в более престижной сампрадае».
КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху принял санньясу в Бхарати-сампрадае, ученической преемственности, восходящей к Шанкарачарье. Для своих учеников-санньяси Шанкарачарья утвердил десять имен. Самыми почетными из них считаются Тиртха, Ашрама и Сарасвати. В монастыре в Шрингери титул Сарасвати считается самым почетным, Бхарати — второго класса, а Пури — наименее почетным. Санньяси, постигший всю глубину афоризма тат твам аси и омывающийся в месте слияния Ганги, Ямуны и Сарасвати, носит имя Тиртха. Тот, кто сильно стремится вести образ жизни санньяси, кто полностью отрешился от мирской деятельности, кто не нуждается ни в каких материальных удобствах и благодаря этому положил конец череде рождений и смертей, носит имя Ашрама. Если санньяси живет в живописном уединенном месте в лесу и полностью свободен от материальных желаний, его называют Вана. Санньяси, который постоянно живет в лесу и порвал все отношения с миром ради того, чтобы вознестись на райские планеты и наслаждаться жизнью в садах Нандана-канана, носит титул Аранья. Тот, кто стоек разумом и предпочитает жить в гористой местности, изучая «Бхагавад-гиту», именуется Гири. Тот, кто живет высоко в горах, не боясь даже кровожадных хищников и стремясь достичь высшей цели философских рассуждений (то есть понять, что материальное существование по сути своей бессмысленно), именуется Парватой. Санньяси, который нырнул в океан Абсолютной Истины и нашел там драгоценные камни знания и который никогда не нарушает регулирующих принципов санньясы, носит имя Сагара. Тот, кто овладел искусством музыки и продолжает совершенствовать его, достигнув в этом больших успехов, и кто чужд материальным привязанностям, носит титул Сарасвати. Сарасвати — это богиня музыки и учености. Ее изображают держащей в руке музыкальный инструмент, который называется вина. Поэтому санньяси, использующего музыку для духовного возвышения, называют Сарасвати. Того, кто превосходно образован и свободен от всех видов невежества, кто никогда, даже в величайшем горе, не предается скорби, именуют Бхарати. А того, кто в совершенстве постиг абсолютное знание, кто утвердился в Абсолютной Истине и всегда ведет беседы об Абсолютной Истине, называют Пури.
Всем этим санньяси прислуживают брахмачари, имена которых объясняются ниже. Тот, кто познал свою истинную природу и неукоснительно выполняет предписанные ему обязанности и кому постижение духовного знания неизменно доставляет радость, носит имя Сварупа-брахмачари. Тот, кто в полной мере постиг сияние Брахмана и постоянно занимается йогой, носит имя Пракаша-брахмачари. Того, кто постиг абсолютное знание и кто постоянно медитирует на Абсолютную Истину, знание, бесконечность и сияние Брахмана, черпая в этом трансцендентное блаженство, называют Ананда-брахмачари. А того, кто способен понять разницу между материей и духом, кто, что бы ни случилось, всегда остается невозмутимым, кто медитирует на беспредельное, неистощимое, всеблагое сияние Брахмана, считают самым лучшим, самым просвещенным брахмачари и именуют Чайтаньей.
Беседуя с Гопинатхой Ачарьей о том, к какому ордену санньяси принадлежит Шри Чайтанья Махапрабху, Сарвабхаума Бхаттачарья одобрил Его имя — Шри Кришна, но ему не понравился титул Чайтанья, который носят брахмачари ордена Бхарати. Поэтому Сарвабхаума Бхаттачарья предложил перевести Господа в орден Сарасвати. Гопинатха Ачарья ответил на это, что Господь выше подобных условностей. Гопинатха Ачарья был убежден, что Шри Чайтанья Махапрабху — Сам Кришна, поэтому Он не зависит от ритуалов и прочих формальностей. Если кто-то хочет посвятить себя чистому преданному служению, ему не нужны для этого громкие титулы, неважно, Бхарати или Сарасвати.
ТЕКСТ 74
бхачрйа кахе, — ‘ихра прауха йаувана
кемате саннйса-дхарма ха-ибе ракшаа
бхачрйа кахе — Сарвабхаума Бхаттачарья говорит; ихра — Его; прауха — цветущая; йаувана — юность; кемате — как; саннйса-дхарма — обетов санньяси; ха-ибе — будет; ракшаа — сохранение.
Бхаттачарья спросил: «Шри Чайтанья Махапрабху еще в полном расцвете юности. Сможет ли Он следовать строгим ограничениям санньясы?»
ТЕКСТ 75
нирантара ихке веднта униба
ваиргйа-адваита-мрге правеа кариба
нирантара — непрерывно; ихке — Ему; веднта — философию веданты; униба — буду излагать; ваиргйа — самоотречения; адваита — и монизма; мрге — на путь; правеа — вступление; кариба — помогу совершить.
«Я буду непрерывно читать Чайтанье Махапрабху лекции по философии веданты, чтобы помочь Ему утвердиться в самоотречении и встать на путь монизма».
КОММЕНТАРИЙ: Сарвабхаума Бхаттачарья считал, что изучение философии веданты помогает санньяси избавиться от привязанности к чувственным наслаждениям. Так санньяси может оправдать почетное право носить каупину (набедренную повязку). Ему следует учиться укрощать чувства и сдерживать шесть побуждений: побуждения речи, ума, гнева, языка, желудка и гениталий. Тогда он сможет в совершенстве понять науку преданного служения Господу и стать идеальным санньяси. Для этого необходимо систематически изучать священные писания и взращивать самоотречение. Тот, кто привязан к материальным чувственным наслаждениям, не сможет долго хранить обеты санньясы. Вот почему Сарвабхаума Бхаттачарья, желая оградить Чайтанью Махапрабху от столь сильных в юности плотских желаний, предложил обучить Его принципам вайрагьи (самоотречения).
ТЕКСТ 76
кахена йади, пунарапи йога-паа дий
саскра карийе уттама-сампрадйе ний’
кахена — говорит; йади — если; пунарапи — снова; йога-паа дий — дав (Ему) шафрановые одежды; саскра — очистительный обряд; карийе — совершаю; уттама — в высший; сампрадйе — орден; ний — переведя.
Сарвабхаума Бхаттачарья сказал: «Если Шри Чайтанья Махапрабху пожелает, я помогу Ему перейти в сампрадаю высшего разряда, снова дав Ему шафрановые одежды и проведя подобающий обряд».
КОММЕНТАРИЙ: Бхаттачарья хотел перевести Шри Чайтанью Махапрабху в Сарасвати-сампрадаю, поскольку ему не понравилось, что Господь Чайтанья принадлежит к Бхарати-сампрадае или Пури-сампрадае. На самом деле он просто не понимал положения Господа Чайтаньи. Шри Чайтанья Махапрабху, как Верховная Личность Бога, не зависел от того, принадлежит Он к высокой или низкой сампрадае. Верховная Личность Бога сохраняет Свое главенство при любых обстоятельствах.
ТЕКСТ 77
уни’ гопӣнтха-мукунда духе дукх хаил
гопӣнтхчрйа кичху кахите лгил
уни’ — услышав; гопӣнтха-мукунда — Гопинатха Ачарья и Мукунда Датта; духе — оба; дукх — расстроенные; хаил — стали; гопӣнтха-чрйа — Гопинатха Ачарья; кичху — нечто; кахите — говорить; лгил — начал.
Услышав это, Гопинатха Ачарья и Мукунда Датта очень расстроились. Поэтому Гопинатха Ачарья ответил Сарвабхауме Бхаттачарье.
ТЕКСТ 78
‘бхачрйа’ туми ихра н джна махим
бхагаватт-лакшаера ихтеи сӣм
бхачрйа — дорогой Бхаттачарья; туми — ты; ихра — Его (Господа Чайтаньи Махапрабху); н — не; джна — ведаешь; махим — величия; бхагаватт — того, что Он Верховная Личность Бога; лакшаера — признаков; ихтеи — в Нем; сӣм — наивысший предел.
«Дорогой Бхаттачарья, тебе неведомо величие Господа Чайтаньи Махапрабху. Все признаки Верховной Личности Бога нашли в Нем наивысшее проявление».
КОММЕНТАРИЙ: Поскольку Бхаттачарья был имперсоналистом, его понимание Абсолютной Истины не выходило за рамки сияния безличного Брахмана. Однако Гопинатха Ачарья объяснил ему, что Чайтанья Махапрабху — это Верховная Личность Бога. Те, кто познал Абсолютную Истину, знают о трех Ее аспектах. Это объясняется в «Шримад-Бхагаватам» (1.2.11):
ваданти тат таттва-видас
таттва йадж джнам адвайам
брахмети парамтмети
бхагавн ити абдйате
«Познавшие свободную от двойственности Абсолютную Истину обладают ясным пониманием того, что такое Брахман, что такое Параматма и что такое Верховная Личность Бога». Верховного Господа называют ша-аиварйа-пӯра, исполненным шести достояний. Гопинатха Ачарья подчеркнул, что Шри Чайтанья Махапрабху в полной мере обладает всеми этими достояниями.
ТЕКСТ 79
тхте викхйта ихо парама-ӣвара
аджа-стхне кичху нахе виджера гочара’
тхте — поэтому; викхйта — известен; ихо — Он (Шри Чайтанья Махапрабху); парама-ӣвара — (как) Верховный Господь; аджа-стхне — перед невежественным; кичху — какого-либо; нахе — нет; виджера — сведущего (человека); гочара — сообщения.
Гопинатха Ачарья продолжал: «О Шри Чайтанья Махапрабху говорят, что Он Сам Верховный Господь. Тем, кто не знает этого, трудно понять заключения сведущих людей».
ТЕКСТ 80
ишйа-гаа кахе, — ‘ӣвара каха кон праме’
чрйа кахе, — ‘виджа-мата ӣвара-лакшае’
ишйа-гаа кахе — ученики Сарвабхаумы Бхаттачарьи говорят; ӣвара каха — говоришь «Верховная Личность Бога»; кон праме — на каком основании; чрйа кахе — Гопинатха Ачарья отвечает; виджа-мата — мнение признанных ачарьев; ӣвара-лакшае — для того, чтобы отличить Верховную Личность Бога.
Ученики Сарвабхаумы Бхаттачарьи возразили: «Чем ты можешь доказать, что Шри Чайтанья Махапрабху — Верховный Господь?»
КОММЕНТАРИЙ: Гопинатха Ачарья ответил: «Доказательство тому — слова признанных ачарьев, познавших Верховную Личность Бога».
Со времен Шри Чайтаньи Махапрабху Индия видела немало так называемых «воплощений Бога», которые без всяких доказательств претендовали на божественность. Пятьсот лет назад ученики Сарвабхаумы Бхаттачарьи, будучи просвещенными людьми, безусловно, поступили правильно, когда попросили Гопинатху Ачарью привести необходимые доказательства. Если кто-то называет себя или кого-то еще воплощением Бога или Самим Богом, то он должен подтвердить это цитатами из шастр. Поэтому требование учеников Бхаттачарьи было вполне справедливым. К сожалению, в наши дни стало модным провозглашать кого-нибудь Богом, не ссылаясь при этом на шастры. Однако разумный человек, прежде чем признать кого-либо Богом, должен потребовать доказательства. Когда ученики Сарвабхаумы Бхаттачарьи бросили Гопинатхе Ачарье вызов, он сразу же дал подобающий ответ: «Для того чтобы постичь Верховного Господа, необходимо прислушаться к мнению признанных авторитетов». Господа Кришну считают Верховной Личностью Бога признанные авторитеты, такие как Брахма, Нарада, Вьясадева, Асита и Арджуна. Они же признают Верховной Личностью Бога Шри Чайтанью Махапрабху, что объясняется ниже.
ТЕКСТ 81
ишйа кахе, — ‘ӣвара-таттва сдхи анумне’
чрйа кахе, — ‘анумне нахе ӣвара-джне
ишйа кахе — ученики Бхаттачарьи говорят; ӣвара-таттва — природа Абсолюта; сдхи — обосновываем; анумне — посредством вывода; чрйа кахе — Гопинатха Ачарья ответил; анумне — с помощью умозаключений; нахе — нет; ӣвара-джне — подлинного знания о Верховной Личности Бога.
Ученики Бхаттачарьи сказали: «Мы постигаем Абсолютную Истину с помощью логических рассуждений».
КОММЕНТАРИЙ: Гопинатха Ачарья ответил: «С помощью логических рассуждений и умозаключений нельзя обрести подлинное знание о Верховной Личности Бога».
Философы-майявади больше, чем кто-либо другой, любят строить логические умозаключения о природе Абсолютной Истины. Они рассуждают так: все, с чем мы соприкасаемся в материальном мире, было когда-то и кем-то создано. Проследив историю любого предмета, можно установить его создателя. Поэтому у гигантской вселенной тоже должен быть творец. Рассуждая таким образом, майявади делают вывод, что мироздание сотворено некой высшей силой. Но они не признают, что эта высшая сила является личностью. В их сознании не укладывается то, что бескрайний космос может быть сотворен личностью. Они ставят это под сомнение, потому что, когда речь заходит о личности, им представляется личность, относящаяся к материальному миру и имеющая ограниченные возможности. Некоторые философы-майявади признают Господа Кришну или Господа Раму Бхагаваном, но при этом считают тело Господа материальным. Майявади не понимают, что Верховный Господь, Кришна, обладает духовным телом. Они считают Кришну выдающейся личностью, человеком, в котором заключена высшая безличная энергия, Брахман. Поэтому в конце концов они приходят к выводу, что Всевышний — это безличный Брахман, а не Кришна, являющийся личностью. На этом основана философия майявады. Однако из шастр явствует, что сияние Брахмана представляет собой лучи, исходящие из тела Кришны:
йасйа прабх прабхавато джагад-аа-кои-
котишв аеша-васудхди вибхӯти-бхиннам
тад брахма нишкалам анантам аеша-бхӯта
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми
«Я поклоняюсь Верховной Личности Бога, Говинде, предвечному Господу, трансцендентное сияние тела которого — брахмаджьоти — безгранично, неисчерпаемо и всепроникающе. Оно — причина возникновения бесчисленных планет с разным климатом и условиями жизни» (Б.-с., 5.40).
Философы-майявади изучают ведические писания, однако не понимают, что высшую ступень познания Абсолютной Истины представляет собой познание Верховной Личности Бога, Кришны. Они признают тот факт, что у космического мироздания есть творец, но это лишь анумана, гипотеза. Логика майявади напоминает логику человека, который видит над холмом дым и делает из этого вывод, что там пожар. Когда в лесу на высоком холме вспыхивает пожар, вначале виден дым. Поскольку известно, что дыма без огня не бывает, увидев над холмом дым, можно заключить, что холм объят пожаром. Аналогичным образом, наблюдая мироздание, майявади приходят к выводу, что у него есть творец.
Ученики Сарвабхаумы Бхаттачарьи потребовали доказательств того, что Шри Чайтанья Махапрабху действительно является творцом Вселенной. Только после этого они были согласны признать Его Верховной Личностью Бога, первопричиной мироздания. Гопинатха Ачарья ответил, что Верховную Личность Бога нельзя понять, строя догадки. В «Бхагавад-гите» (7.25) Кришна говорит:
нха прака сарвасйа
йога-мй-самвта
мӯхо ’йа нбхиджнти
локо мм аджам авйайам
«Я никогда не являю Себя глупцам и невеждам. От них Меня скрывает Моя внутренняя энергия, и потому они не знают, что Я — нерожденный и неисчерпаемый». Верховный Господь оставляет за Собой право не открывать Себя непреданным. Лишь истинные преданные способны познать Его. В другом стихе «Бхагавад-гиты» (18.55) Господь Кришна говорит: бхактй мм абхиджнти — «Постичь Меня можно только с помощью преданного служения». В четвертой главе «Бхагавад-гиты» (4.3) Господь Кришна говорит: бхакто ’сӣ ме сакх чети рахасйа хй этад уттамам. В этом стихе Господь Кришна объясняет Арджуне, что открывает ему тайну «Бхагавад-гиты» только потому, что Арджуна — Его преданный. Арджуна не был ни санньяси, ни знатоком веданты, ни брахманом. Но при этом он был преданным Кришны, из чего следует, что познать Верховную Личность Бога можно, только обратившись за помощью к преданным. Шри Чайтанья Махапрабху Сам говорил это: гуру-кша-прасде пйа бхакти-лат-бӣджа (Ч.-ч., Мадхья, 19.151).
Можно привести много других подтверждений того, что без милости преданного или милости Кришны нельзя понять, кто такой Кришна и кто такой Верховный Господь. Об этом говорится в следующем стихе.
ТЕКСТ 82
анумна прама нахе ӣвара-таттва-джне
кп вин ӣварере кеха нхи джне
анумна прама — свидетельства, основанного на предположении; нахе — нет; ӣвара-таттва-джне — в понимании Абсолютной Истины, Верховной Личности Бога; кп вин — без (Его) милости; ӣварере — Верховного Господа; кеха — кто-либо; нхи — не; джне — знает.
Гопинатха Ачарья продолжил: «Познать Верховного Господа можно, лишь снискав Его милость, но никак не с помощью догадок и умозаключений».
КОММЕНТАРИЙ: Демонстрация материальных чудес не является способом постижения Верховного Господа. Волшебство пленяет воображение неразумных людей, поэтому, увидев какой-нибудь трюк, совершенный с помощью мистической силы, они готовы признать мага Верховной Личностью или воплощением Бога. Однако это неверный путь постижения истины. Знание о природе воплощения Бога или Верховной Личности Бога нельзя обрести и с помощью догадок и умозаключений. Его нужно получить либо от знающего человека, либо от Самого Верховного Господа, как это по милости Кришны удалось Арджуне. Кришна Сам не раз прямо и обиняками говорит о Своем положении всемогущего Верховного Господа. В постижении Верховной Личности Бога следует опираться только на свидетельства шастр и махаджан. В любом случае, чтобы познать Верховную Личность Бога с помощью преданного служения, нужно снискать милость Господа.
ТЕКСТ 83
ӣварера кп-леа хайа та’ йхре
сеи та’ ӣвара-таттва джнибре пре
ӣварера — Верховной Личности Бога; кп-леа — крупица милости; хайа — есть; та’ — несомненно; йхре — у которого; сеи та’ — тот, конечно же; ӣвара-таттва — Абсолютную Истину; джнибре — постичь; пре — может.
Ачарья продолжал: «Если человек благодаря своему преданному служению заслужит хотя бы крупицу божественной милости, только тогда он сможет постичь природу Верховной Личности Бога».
ТЕКСТ 84
атхпи те дева падмбуджа-двайа-
прасда-ленугхӣта эва хи
джнти таттва бхагаван-махимно
на чнйа эко ’пи чира вичинван
атха — поэтому; апи — воистину; те — Твоих; дева — мой Господь; пада-амбуджа-двайа — лотосных стоп; прасда — милости; леа — одной лишь каплей; анугхӣта — благословленный; эва — непременно; хи — действительно; джнти — знает; таттвам — истину; бхагават — Верховной Личности Бога; махимна — о величии; на — не; ча — и; анйа — другой; эка — один; апи — хотя; чирам — долгое время; вичинван — рассуждающий.
«„О мой Господь, познать Твое истинное величие может только тот, кто удостоился хотя бы капли милости Твоих лотосных стоп. Но те, кто пытается постичь Верховную Личность Бога силой собственного ума, не добьются успеха, даже годами изучая Веды“».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.14.29). В «Брахма-самхите» говорится: ведешу дурлабхам адурлабхам тма-бхактау (Б.-с., 5.33). Хотя Верховная Личность Бога, Кришна, представляет Собой высшую цель познания (ведаи ча сарваир ахам эва ведйа), познать Его может лишь чистый преданный, занятый служением Ему, и никто иной. В процитированном выше стихе из «Брахма-самхиты» Господь Брахма подтверждает это. Ведешу дурлабхам: «Верховного Господа очень сложно постичь посредством изучения писаний». Адурлабхам тма-бхактау: «Однако преданным покорить Господа не составляет труда». Его называют аджита (непобедимый). Никто не может одержать победу над Верховной Личностью Бога, однако Господь соглашается покориться Своему преданному. Такова природа Господа. В «Падма-пуране» говорится:
ата рӣ-кша-нмди
на бхавед грахйам индрийаи
севонмукхе хи джихвдау
свайам эва спхуратй ада
Господь открывает Себя только преданным, довольный их любовным служением. Только так можно познать Его.
Стих из «Шримад-Бхагаватам», на который сослался Гопинатха Ачарья, произнес Господь Брахма, потерпев поражение от Господа Кришны. Брахма, желая испытать могущество Господа Кришны, украл у Него телят и пастушков. Однако позже Брахма вынужден был признать, что его необычайное могущество, распространяющееся на эту вселенную, не идет ни в какое сравнение с безграничным могуществом Господа Кришны. Если даже Брахма, пытаясь постичь Господа Кришну, может совершить ошибку, что тогда говорить об обычных людях, которые либо имеют искаженное представление о Кришне, либо, заботясь о собственных наслаждениях, провозглашают «воплощением» Кришны какого-нибудь нечестивца.
ТЕКСТ 85-86
йадйапи джагад-гуру туми — стра-джнавн
птхивӣте нхи паита томра самна
ӣварера кп-леа нхика томте
атаэва ӣвара-таттва н пра джните
йадйапи — хотя; джагат-гуру — учитель, имеющий много учеников; туми — ты; стра-джнавн — сведущий в ведической науке; птхивӣте — в мире; нхи — нет; паита — ученого человека; томра — тебе; самна — равного; ӣварера — Верховной Личности Бога; кп — милости; леа — крупицы; нхика — нет; томте — у тебя; атаэва — поэтому; ӣвара-таттва — Абсолютную Истину (Верховную Личность Бога); н пра — не можешь; джните — понять.
Затем Гопинатха Ачарья обратился к Сарвабхауме: «Ты просвещенный человек, и у тебя много учеников. Поистине во всем мире нет другого такого знатока писаний, как ты. Однако ты не снискал даже крупицы милости Господа и потому не можешь Его понять, хотя Он и находится в твоем доме».
ТЕКСТ 87
томра нхика доша, стре эи кахе
питйдйе ӣвара-таттва-джна кабху нахе’
томра — твоего; нхика — нет; доша — недостатка; стре — писания; эи — это; кахе — говорят; питйа-дйе — благодаря учености и прочему; ӣвара-таттва-джна — знания истины о Верховной Личности Бога; кабху — когда-либо; нахе — нет.
«Не собираясь тебя ни в чем упрекнуть, я лишь привел заключение писаний. Верховную Личность Бога нельзя постичь, просто изучая священные писания».
КОММЕНТАРИЙ: Это очень важный стих. Даже выдающиеся знатоки писаний не способны понять Кришну, но при том они берут на себя смелость комментировать «Бхагавад-гиту». Читать «Бхагавад-гиту» — значит постигать Кришну, однако мы видим, что многие ученые в своих попытках познать Кришну допускают грубейшие ошибки. Слова Гопинатхи Ачарьи находят подтверждение во многих ведических писаниях. Так, в «Катха-упанишад» (1.2.23) сказано:
нйам тм правачанена лабхйо
на медхай на бахун рутена
йам эваиша вуте тена лабхйас
тасйаиша тм вивуте танӯ свм
В другом стихе из «Катха-упанишад» (1.2.9) говорится:
наиш таркеа матир паней
проктнйенаива суджнйа прешха
й твам па сатйа-дхтир ватси
твд но бхӯйн начикета праш
Верховную Личность Бога, Сверхдушу, не понять с помощью объяснений, логических умозаключений и обширных познаний. Одних усилий своего ума для этого недостаточно. Господа нельзя понять, даже если изучить все ведические писания. Однако тот, кто заслужил хотя бы крупицу милости Господа, кто доставил Ему удовольствие, может постичь Его. Кто же достоин милости Господа? Только преданные. Лишь они одни способны понять положение Верховной Личности Бога. Господь открывает Себя искреннему преданному в том случае, если доволен его служением: свайам эва спхуратй ада. Не стоит пытаться понять Господа, просто анализируя слова Вед, и вместе с тем не следует пытаться опровергнуть эти слова с помощью аргументов и логики.
ТЕКСТ 88
срвабхаума кахе, — чрйа, каха свадхне
томте ӣвара-кп итхе ки праме
срвабхаума кахе — Сарвабхаума Бхаттачарья говорит; чрйа — о Гопинатха Ачарья; каха — говори; свадхне — взвешенно; томте — к тебе; ӣвара-кп — благосклонность Господа; итхе — тому; ки праме — какое доказательство.
Сарвабхаума Бхаттачарья ответил: «Дорогой Гопинатха Ачарья, пожалуйста, взвешивай свои слова. Чем ты можешь доказать, что удостоился благосклонности Господа?»
ТЕКСТ 89
чрйа кахе, — ”васту-вишайе хайа васту-джна
васту-таттва-джна хайа кпте прама
чрйа кахе — Гопинатха Ачарья отвечает; васту-вишайе — в отношении высшего блага; хайа — есть; васту-джна — знание о Всевышнем; васту-таттва — Абсолютной Истины; джна — знание; хайа — есть; кпте — благосклонности; прама — доказательство.
Гопинатха Ачарья ответил: «Доказательством благосклонности ко мне Господа является мое понимание суммум бонум, Абсолютной Истины».
КОММЕНТАРИЙ: Сарвабхаума Бхаттачарья сказал зятю: «Возможно, что Верховный Господь действительно не проявил ко мне благосклонности, но где доказательство, что Он проявил ее к тебе? Пожалуйста, объясни нам это». Гопинатха Ачарья ответил, что суммум бонум, Абсолютная Истина, и Ее многообразные энергии тождественны. Поэтому Абсолютную Истину можно познать через проявляемые Ею энергии. Суммум бонум содержит в Себе все энергии одновременно. Первичная субстанция (васту) — это Абсолютная Истина со всем многообразием Ее качеств: парсйа актир вивидхаива рӯйате.
Итак, Веды гласят, что Абсолютная Истина обладает различными энергиями. Когда человек поймет природу энергий Абсолютной Истины, он поймет и Саму Абсолютную Истину. Даже на материальном уровне внутренняя природа вещи познается по ее внешним признакам. Например, наличие жара свидетельствует о присутствии огня. Жар мы способны воспринимать непосредственно. Самого огня может не быть видно, но мы можем обнаружить его по исходящему от него жару. Аналогичным образом, если человек способен видеть проявления Абсолютной Истины, это означает, что он по милости Господа постиг Ее Саму.
В «Бхагавад-гите» (7.25) сказано: нха прака сарвасйа — Верховная Личность Бога оставляет за Собой право не открывать Себя всем и каждому. Севонмукхе хи джихвдау свайам эва спхуратй ада — Господь открывает Себя преданному, если очень доволен его служением. Таким образом, постичь Верховного Господа, не снискав Его благосклонности, невозможно. Абсолютную Истину не понять с помощью философских рассуждений. Таково заключение «Бхагавад-гиты».
ТЕКСТ 90
ихра арӣре саба ӣвара-лакшаа
мах-премвеа туми пчха дарана
ихара — в Его; арӣре — теле; саба — все; ӣвара-лакшаа — признаки Верховной Личности Бога; мах-према-веа — находившегося в трансцендентном экстазе; туми — ты; пчха — получил; дарана — возможность видеть.
Гопинатха Ачарья продолжал: «Когда Шри Чайтанья Махапрабху находился в экстазе, ты видел, что Он проявляет признаки Верховной Личности Бога».
ТЕКСТ 91
табу та’ ӣвара-джна н хайа томра
ӣварера мй эи — бали вйавахра
табу та’ — все же; ӣвара-джна — знание о Верховной Личности Бога; н — не; хайа — есть; томра — у тебя; ӣварера — Господа; мй — иллюзия; эи — это; бали — говорю; вйавахра — общее понятие.
«Хотя ты собственными глазами наблюдал эти признаки, ты так и не понял природу Шри Чайтаньи Махапрабху. Это обычно называют иллюзией».
КОММЕНТАРИЙ: Гопинатха Ачарья указывает здесь на то, что Сарвабхаума Бхаттачарья уже видел необычайные признаки экстаза, проявляемые Шри Чайтаньей Махапрабху. Эти необыкновенные проявления экстатической любви являются признаком Верховной Личности, однако Бхаттачарья, хотя и видел их, так и не понял трансцендентной природы Господа. Он считал лилы Господа материальными. Безусловно, причиной тому была иллюзия.
ТЕКСТ 92
декхиле н декхе тре бахирмукха джана”
уни’ хси’ срвабхаума балила вачана
декхиле — если увидел; н — не; декхе — видит; тре – Его (Верховную Личность); бахи-мукха джана — тот, кто находится во власти внешней энергии; уни’ — услышав; хси’ — улыбнувшись; срвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; балила — сказал; вачана — слова.
«Того, кто находится во власти внешней энергии, называют бахирмукха-джаной, материалистом, поскольку он не видит истинного положения вещей, даже когда оно очевидно». Выслушав Гопинатху Ачарью, Сарвабхаума Бхаттачарья с улыбкой ответил ему.
КОММЕНТАРИЙ: Человек, не очистивший свое сердце, не может пробудить в себе склонность к преданному служению. Господь Кришна подтверждает это в «Бхагавад-гите» (7.28):
йеш тв анта-гата ппа
джанн пуйа-кармам
те двандва-моха-нирмукт
бхаджанте м дха-врат
«Кто совершал благочестивые поступки в этой и в прошлых жизнях и полностью отрекся от греха, тот выходит из-под власти иллюзорной двойственности и с решимостью посвящает себя служению Мне».
Если человек действительно посвятил себя чистому преданному служению, следует понимать, что он уже свободен от бремени всех грехов. Грешники и нечестивцы (душкрити) не способны преданно служить Господу. Склонность к философским рассуждениям также не поможет человеку встать на путь преданного служения. Чтобы заниматься чистым преданным служением, нужно сначала снискать милость Господа.
ТЕКСТ 93
иша-гошхӣ вичра кари, н кариха роша
стра-дшйе кахи, кичху н ла-иха доша
иша-гошхӣ — в дружеской беседе; вичра кари — обсуждает; н — не; кариха роша — гневается; стра-дшйе — согласно утверждениям писаний; кахи — говорим; кичху — каких-либо; н — не; ла-иха — принимай; доша — оскорблений.
«Пожалуйста, не сердись на меня, ведь мы ведем дружескую беседу. Обсуждая то, что написано в шастрах, Я просто сослался на писания. Не воспринимай это как оскорбление в свой адрес».
ТЕКСТ 94
мах-бхгавата хайа чаитанйа-госи
эи кали-кле вишура аватра ни
мах-бхгавата — великий преданный; хайа — есть; чаитанйа-госи — Шри Чайтанья Махапрабху; эи — в этот; кали-кле — век Кали; вишура — Господа Вишну; аватра — воплощения; ни — нет.
«Шри Чайтанья Махапрабху, несомненно, великий преданный, каких мало. Однако я не могу признать Его воплощением Господа Вишну, ибо в писаниях сказано, что Господь не приходит на землю в век Кали».
ТЕКСТ 95
атаэва ‘три-йуга’ кари’ кахи вишу-нма
кали-йуге аватра нхи, — стра-джна
атаэва — поэтому; три-йуга — Господом, приходящим только в трех югах; кари’ — назвав; кахи — произносим; вишу-нма — святое имя Господа Вишну; кали-йуге — в век Кали; аватра — воплощения; нхи — нет; стра-джна — заключение писаний.
«Одно из имен Господа Вишну — Триюга. Его называют так потому, что в Кали-югу воплощение Господа Вишну не приходит. Таково заключение богооткровенных писаний».
КОММЕНТАРИЙ: Верховную Личность Бога, Господа Вишну, называют Триюгой, потому что Он приходит на землю только в трех югах. В действительности это означает, что в век Кали Господь приходит не явно, а под некой личиной. Это подтверждается в «Шримад-Бхагаватам» (7.9.38):
иттха н-тирйаг-ши-дева-джхашватраир
локн вибхвайаси хаси джагат-пратӣпн
дхарма мах-пуруша пси йугнувтта
чханна калау йад абхавас три-йуго ’тха са твам
«О мой Господь, воплощаясь в образе человека, животного, риши, полубога, рыбы или черепахи, Ты уничтожаешь всех врагов этого мира. Тем самым Ты проливаешь свет духовного знания на все три мира. В век Кали, о Махапуруша, Ты иногда приходишь в образе скрытого воплощения. Поэтому Тебя называют Триюгой [тем, кто приходит только в трех югах]».
Шрила Шридхара Свами также подтверждает, что Господь Вишну приходит в век Кали, но ведет Себя иначе, нежели в другие эпохи. Нисшествие Господа Вишну преследует две цели: паритрйа сдхӯн винйа ча душктм. Это означает, что Он должен насладиться Своими лилами с преданными и уничтожить демонов. В Сатья-, Трета- и Двапара-югу можно было видеть, как Господь добивается этих целей, однако в Кали-югу Он не делает этого явно. В этот век Господь не убивает демонов и не оказывает явной защиты верующим. Поскольку в Кали-югу Господь скрывает Себя, Его называют Триюгой.
ТЕКСТ 96
уний чрйа кахе дукхӣ ха мане
стра-джа кари туми кара абхимне
уний — услышав (это); чрйа — Гопинатха Ачарья; кахе — говорит; дукхӣ — печальным; ха — став; мане — в уме; стра-джа — знатоком ведических писаний; кари — посчитав (себя); туми — ты; кара — проявляешь; абхимне — гордыню.
Услышав это, Гопинатха Ачарья очень огорчился. Он сказал Бхаттачарье: «Ты считаешь себя знатоком всех ведических писаний».
ТЕКСТ 97
бхгавата-бхрата дуи стрера прадхна
сеи дуи-грантха-вкйе нхи авадхна
бхгавата — «Шримад-Бхагаватам»; бхрата — «Махабхарата»; дуи — два; стрера — из всех ведических писаний; прадхна — важнейшие; сеи — этих; дуи-грантха — двух писаний; вкйе — к словам; нхи — нет; авадхна — внимания.
«Два важнейших ведических писания — это „Шримад-Бхагаватам“ и „Махабхарата“, однако ты обходишь вниманием их утверждения».
ТЕКСТ 98
сеи дуи кахе калите скшт-аватра
туми каха, — калите нхи вишура прачра
сеи — эти; дуи — два; кахе — говорят; калите — в век Кали; скшт — непосредственно; аватра — воплощение; туми — ты; каха — говоришь; калите — в век Кали; нхи — нет; вишура — Господа Вишну; прачра — проявления.
«И в „Шримад-Бхагаватам“, и в „Махабхарате“ говорится, что Господь Сам нисходит в этот век, а ты утверждаешь, что в этот век Господь Вишну не воплощается и никак не проявляет Себя».
ТЕКСТ 99
кали-йуге лӣлватра н каре бхагавн
атаэва ‘три-йуга’ кари’ кахи тра нма
кали-йуге — в век Кали; лӣл-аватра — воплощения, совершающего лилы; н — не; каре — являет; бхагавн — Верховный Господь; атаэва — поэтому; три-йуга — Триюгой (приходящим в трех югах); кари’ — приняв; кахи — говорю; тра нма — Его святое имя.
«В век Кали не приходит лила-аватара Верховного Господа, вот почему Его называют Триюга. Это одно из Его святых имен».
КОММЕНТАРИЙ: Лила-аватара — это воплощение Господа, которое играючи, без особого труда совершает удивительные деяния. Лила-аватара постоянно, одну за другой, являет разные игры, исполненные трансцендентного блаженства, и все эти игры подвластны воле Верховной Личности. В этих играх Верховная Личность ни от кого не зависит. В Своих наставлениях Санатане Госвами (Ч.ч., Мадхья, 20.296 – 298) Шри Чайтанья Махапрабху отметил, что лила-аватарам нет числа:
лӣлватра кшера н ййа гаана
прадхна карий кахи диг-дараана
«Поэтому, — сказал Господь Санатане, — Я перечислю лишь самые главные лила-аватары».
матсйа, кӯрма, рагхунтха, нсиха, вмана
вархди — лекх йра н ййа гаана
Чайтанья Махапрабху упомянул здесь несколько воплощений Господа: Матсью, воплощение в образе рыбы; Курму, воплощение в образе черепахи; Рамачандру, Нрисимхадеву, Ваманадеву и Вараху, воплощение в образе вепря. Таким образом, существуют бесчисленные лила-аватары, и все Они являют удивительные игры. Господь-Вепрь, Вараха, поднял Землю из глубин океана Гарбходака. Господь-Черепаха, Курма, стал опорой для мутовки, которой вспахтали целый океан, а Господь Нрисимхадева пришел в образе человекольва. Это лишь некоторые из необычайных деяний лила-аватар.
В «Лагху-Бхагаватамрите» Шрила Рупа Госвами перечисляет имена двадцати пяти лила-аватар: Чатух-сана, Нарада, Вараха, Матсья, Ягья, Нара-Нараяна, Капила, Даттатрея, Хаяширша (Хаягрива), Хамса, Пришнигарбха, Ришабха, Притху, Нрисимха, Курма, Дханвантари, Мохини, Вамана, Парашурама, Рагхавендра, Вьяса, Баларама, Кришна, Будда и Калки.
Шри Чайтаньи Махапрабху нет в этом перечне лила-аватар, потому что Он — скрытое воплощение (чханна-аватара). В век Кали нет лила-аватар, но есть воплощение Господа в образе Шри Чайтаньи Махапрабху. Это объясняется в «Шримад-Бхагаватам».
ТЕКСТ 100
пратийуге карена кша йуга-аватра
тарка-нишха хдайа томра нхика вичра
прати-йуге — в каждую эпоху или век; карена — являет; кша — Господь Кришна; йуга-аватра — воплощение для данной эпохи; тарка-нишха — очерствевшее от логики; хдайа — сердце; томра — твое; нхика — нет; вичра — понимания.
Гопинатха Ачарья продолжил: «В каждую эпоху обязательно приходит воплощение Господа, и все такие воплощения называют юга-аватарой. Но твое сердце настолько очерствело от занятий логикой, что ты этого не понимаешь».
ТЕКСТ 101
сан варс трайо хй асйа
гхато ’нуйуга танӯ
укло рактас татх пӣта
иднӣ кшат гата
сан — были; вар — цвета; трайа — три; хи — поистине; асйа — Его; гхата — принимая; ануйугам — в зависимости от эпохи; танӯ — тела; укла — белое; ракта — красное; татх — также; пӣта — желтое; иднӣм — сейчас; кшатм — черное; гата — принявший.
«В прошлом, в зависимости от эпохи, у твоего сына были тела трех разных цветов — белого, красного и желтого. А в эту эпоху [Двапара-югу] Он явился в теле черного цвета».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.8.13) произнес Гарга Муни, во время церемонии наречения Господа Кришны. Гарга Муни сказал, что в другие эпохи воплощения Господа бывают белого, красного и желтого цвета. Последнее относится к Шри Чайтанье Махапрабху, кожа которого была золотистой. Из этого явствует, что в предыдущие Кали-юги Господь тоже приходил в теле желтого цвета. Итак, в разные юги (Сатью, Трету, Двапару и Кали) Господь приходит в телах разного цвета. Проявив золотистый цвет кожи и другие божественные качества, Господь воплотился на земле как Шри Чайтанья Махапрабху. Такого мнения придерживаются все знатоки Вед.
ТЕКСТ 102
ити двпара урвӣа
стуванти джагад-ӣварам
нн-тантра-видхнена
калв апи татх у
ити — так; двпаре — в Двапара-югу; уру-ӣа — о царь; стуванти — возносят молитвы; джагат-ӣварам — Верховному Господу; нн — разных; тантра — дополнительных ведических писаний; видхнена — по заповедям; калау — в век Кали; апи — несомненно; татх — так; у — услышь.
«В век Кали и в Двапара-югу Верховному Господу поклоняются, вознося разные молитвы и соблюдая заповеди дополнительных ведических писаний. Теперь я расскажу тебе об этом подробнее».
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.31).
ТЕКСТ 103
кша-вара твишкша
сгопгстра-пршадам
йаджаи сакӣртана-прйаир
йаджанти хи сумедхаса
кша-варам — произносящему два слога кш и на; твиш — цвет кожи; акшам — имеющему не темный; са-ага — с непосредственными экспансиями; упа-ага — преданными; астра — оружием пения маха-мантры Харе Кришна; пршадам — (явившемуся вместе с) приближенными, такими как Гададхара, Сварупа Дамодара и другие; йаджаи — жертвоприношениями; сакӣртана — из совместного пения мантры Харе Кришна; прйаи — состоящими главным образом; йаджанти — поклоняются; хи — поистине; су-медхаса — те, кто разумен.
«В Кали-югу разумные люди будут собираться вместе и петь маха-мантру Харе Кришна, поклоняясь Верховному Господу, который воплощается в эту эпоху, чтобы непрестанно славить Кришну. В этом воплощении Господь имеет золотистый цвет кожи и всегда пребывает в обществе Своих полных экспансий [таких как Шри Нитьянанда Прабху], непосредственных экспансий [таких как Гададхара], а также Своих преданных и приближенных [таких как Сварупа Дамодара]».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.32) Шри Джива Госвами объясняет в «Крама-сандарбхе». Шрила Бхактивинода Тхакур приводит его объяснение в своем комментарии к пятьдесят второму стиху третьей главы Ади-лилы.
ТЕКСТ 104
сувара-варо хемго
варга чандангадӣ
саннйса-кч чхама нто
нишх-нти-парйаа
сувара-вара — тот, у кого золотистый цвет кожи; хема-ага — тот, чье тело подобно расплавленному золоту; вара-ага — тот, чье тело прекрасно сложено; чандана-агадӣ — умащенный сандаловой пастой; саннйса-кт — отрекающийся от мира; ама — владеющий Собой; нта — умиротворенный; нишх — твердо; нти — несущий мир через проповедь маха-мантры Харе Кришна; парйаа — всегда пребывающий в экстазе преданного служения.
«У Господа [в воплощении Гаурасундары] золотистый цвет кожи, подобный цвету расплавленного золота. Господь прекрасно сложен и все Его тело умащено сандаловой пастой. Он достигнет четвертой ступени духовной жизни [санньясы] и будет полностью владеть Собой. В отличие от санньяси-майявади Он будет поглощен преданным служением и положит начало движению санкиртаны».
КОММЕНТАРИЙ: Гопинатха Ачарья цитирует стих из «Вишну-сахасра-нама-стотры», входящей в состав «Махабхараты».
ТЕКСТ 105
томра ге эта катхра нхи прайоджана
ӯшара-бхӯмите йена бӣджера ропаа
томра ге — перед тобой; эта — столько; катхра — слов; нхи — нет; прайоджана — смысла; ӯшара-бхӯмите — в бесплодную землю; йена — как; бӣджера — семян; ропаа — сеяние.
Затем Гопинатха Ачарья сказал: «Я не вижу смысла приводить другие доказательства из шастр, поскольку сердце твое очерствело от философских рассуждений. Бессмысленно сеять семена в бесплодную землю».
ТЕКСТ 106
томра упаре тра кп йабе хабе
э-саба сиддхнта табе тумиха кахибе
томра упаре — по отношению к тебе; тра — Его (Господа); кп — милость; йабе — когда; хабе — будет; э-саба — все эти; сиддхнта — выводы; табе — тогда; тумиха — ты тоже; кахибе — будешь повторять.
«Когда Господь будет доволен тобой, ты тоже поймешь эти стихи шастр и будешь цитировать их».
ТЕКСТ 107
томра йе ишйа кахе кутарка, нн-вда
ихра ки доша — эи мйра прасда
томра — твои; йе — которые; ишйа — ученики; кахе — говорят; ку-тарка — ошибочные аргументы; нн-вда — многочисленные словесные ухищрения; ихра — их; ки — какая; доша — вина; эи — это; мйра — иллюзии; прасда — благословение.
«Ошибочные аргументы и словесные уловки твоих учеников нельзя ставить им в вину. Они просто получили благословение философии майявады».
ТЕКСТ 108
йач-чхактайо вадат вдин ваи
вивда-савда-бхуво бхаванти
курванти чаиш мухур тма-моха
тасмаи намо ’нанта-гуйа бхӯмне
йат — которого; актайа — разнообразные энергии; вадатм — излагающих (различные учения); вдинм — ораторов; ваи — воистину; вивда — споров; савда — и согласия; бхува — причины; бхаванти — есть; курванти — создают; ча — и; эшм — этих (теоретиков); муху — постоянно; тма-мохам — забвение о душе; тасмаи — Ему; нама — поклон; ананта — беспредельные; гуйа — имеющему неземные достоинства; бхӯмне — вездесущему Богу.
«„Я склоняюсь перед Ним, вездесущим Верховным Господом, чьи божественные качества бесчисленны. Он пребывает в глубине сердца и побуждает мыслителей, выдвигающих различные идеи, забыть о своей душе и то спорить друг с другом, то приходить к согласию. Так Он не позволяет философам этого мира прийти к окончательному выводу. Я простираюсь ниц перед Ним“».
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (6.4.31).
ТЕКСТ 109
йукта ча санти сарватра
бхшанте брхма йатх
мй мадӣйм удгхйа
вадат ки ну дургхаам
йуктам — подобающим образом; ча — также; санти — существуют; сарватра — везде; бхшанте — говорят; брхма — ученые; йатх — как; мйм — иллюзию; мадӣйм — Мою; удгхйа — приняв; вадатм — для теоретиков; ким — что; ну — безусловно; дургхаам — невозможно.
«„Слова ученых брахманов почти ни у кого не вызывают сомнений. Поистине, нет ничего невозможного для тех, кто принял покровительство Моей иллюзорной энергии и говорит, побуждаемый ею“».
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе из «Шримад-Бхагаватам» Верховный Господь объясняет, что Его иллюзорная энергия способна сделать невозможное возможным — так велико ее могущество. Зачастую философы только скрывают истину и самонадеянно выдвигают ложные теории. В древности это делали Капила, Гаутама, Джаймини, Канада и некоторые другие брахманы, а сейчас этим занимаются горе-ученые, которые создают одну за другой ложные теории происхождения мира, подкрепляя их, на первый взгляд, вполне логичными аргументами. Все это делается под влиянием иллюзорной энергии Верховного Господа. Поскольку она порождена Высшей Истиной, эта энергия иногда создает видимость правды. Вот почему, чтобы избавиться от ее сбивающего с толку влияния, необходимо слушать слова Верховной Личности Бога и принимать их такими, как они есть. Только так можно выйти из-под власти иллюзорной энергии.
ТЕКСТ 110
табе бхачрйа кахе, йха госира стхане
мра нме гаа-сахита кара нимантрае
табе — затем; бхачрйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; кахе — говорит; йха — ступай же; госира стхане — туда, где остановился Шри Чайтанья Махапрабху; мра нме — от моего имени; гаа-сахита — вместе со спутниками; кара — передай; нимантрае — приглашение.
Выслушав Гопинатху Ачарью, Сарвабхаума Бхаттачарья сказал: «Ступай к Шри Чайтанье Махапрабху и от моего имени пригласи Его вместе с Его спутниками ко мне в гости».
ТЕКСТ 111
прасда ни’ тре карха гхже бхикш
пачт си’ мре кариха икш
прасда ни’ — принеся джаганнатха-прасад; тре — Его; карха — преподнеси; ге — прежде всего; бхикш — угощение; пачт — затем; си’ — вернувшись; мре — меня; кариха икш — научи.
«Возьми джаганнатха-прасад и сначала угости их, а потом возвращайся и продолжи свой урок».
ТЕКСТ 112
чрйа — бхагинӣ-пати, йлака — бхачрйа
нинд-стути-хсйе икш кар’на чрйа
чрйа — Гопинатха Ачарья; бхагинӣ-пати — зять (муж сестры); йлака — шурин (брат жены); бхачрйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; нинд — с порицаниями; стути — с поощрениями; хсйе — со смехом; икш — наставления; кар’на — дает; чрйа — Гопинатха Ачарья.
Гопинатха Ачарья приходился Сарвабхауме Бхаттачарье зятем, и их отношения были очень близкими и теплыми. Поэтому Гопинатха Ачарья, поучая своего шурина, Сарвабхауму, иногда отчитывал его, иногда хвалил, а иногда подсмеивался над ним. Так уж у них повелось.
ТЕКСТ 113
чрйера сиддхнте мукундера хаила сантоша
бхачрйера вкйа мане хаила дукха-роша
чрйера — Гопинатхи Ачарьи; сиддхнте — заключениями; мукундера — Мукунды Датты; хаила — было; сантоша — удовлетворение; бхачрйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; вкйе — словами; мане — в уме; хаила — были; дукха — печаль; роша — гнев.
Убедительные доводы Гопинатхи Ачарьи очень понравились Шриле Мукунде Датте, однако слова Сарвабхаумы Бхаттачарьи его сильно расстроили и рассердили.
ТЕКСТ 114
госира стхне чрйа каила гамана
бхачрйера нме тре каила нимантраа
госира стхне — в дом, где остановился Шри Чайтанья Махапрабху; чрйа — Гопинатха Ачарья; каила гамана — пришел; бхачрйера нме — от имени Сарвабхаумы Бхаттачарьи; тре — его; каила нимантраа — пригласил.
По просьбе Сарвабхаумы Бхаттачарьи Гопинатха Ачарья отправился к Шри Чайтанье Махапрабху и передал Ему приглашение Бхаттачарьи.
ТЕКСТ 115
мукунда-сахита кахе бхачрйера катх
бхачрйера нинд каре, мане п вйатх
мукунда-сахита — вместе с Мукундой; кахе — пересказывает; бхачрйера катх — слова Сарвабхаумы Бхаттачарьи; бхачрйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; нинд — осуждение; каре — совершает; мане — в уме; п — испытав; вйатх — боль.
Затем в присутствии Шри Чайтаньи Махапрабху Гопинатха Ачарья и Мукунда Датта стали осуждать Сарвабхауму Бхаттачарью, поскольку его слова причинили им боль.
ТЕКСТ 116
уни махпрабху кахе аичхе мат каха
м прати бхачрйера хайа ануграха
уни — выслушав; махпрабху — Чайтанья Махапрабху; кахе — говорит; аичхе — так; мат каха — не говорите; м прати — обо Мне; бхачрйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; хайа — есть; ануграха — забота.
Послушав их, Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Не говорите так. Сарвабхаума Бхаттачарья отнесся ко Мне с большим участием и заботой».
ТЕКСТ 117
мра саннйса-дхарма чхена ркхите
втсалйе кару карена, ки доша ихте
мра — Мое; саннйса-дхарма — следование регулирующим принципам санньясы; чхена — хочет; ркхите — оградить; втсалйе — с отеческими чувствами; кару — милость; карена — делает; ки — в чем; доша — вина; ихте — его.
«Движимый отеческими чувствами, он хочет уберечь Меня от нарушения регулирующих принципов санньясы. Что в этом плохого?»
ТЕКСТ 118
ра дина махпрабху бхачрйа-сане
нанде карил джаганнтха дараане
ра дина — на следующий день; махпрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бхачрйа-сане — вместе с Сарвабхаумой Бхаттачарьей; нанде — в блаженстве; карил — совершили; джаганнтха — Господа Джаганнатхи; дараане — посещение.
На следующее утро Шри Чайтанья Махапрабху отправился вместе с Сарвабхаумой Бхаттачарьей в храм Господа Джаганнатхи. Оба пребывали в наилучшем расположении духа.
ТЕКСТ 119
бхачрйа-саге тра мандире ил
прабхуре сана дий пане васил
бхачрйа-саге — вместе с Сарвабхаумой Бхаттачарьей; тра — в Его (Господа Джаганнатхи); мандире — храм; ил — пришли; прабхуре — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; сана — сиденье; дий — дав; пане — сам; васил — сел.
Когда они вошли в храм, Сарвабхаума Бхаттачарья предложил Чайтанье Махапрабху подстилку, а сам в знак уважения к санньяси сел на пол.
ТЕКСТ 120
веднта паите табе рамбха карил
снеха-бхакти кари’ кичху прабхуре кахил
веднта — философии веданты; паите — обучать; табе — тогда; рамбха карил — начал; снеха — любовь; бхакти — и преданность; кари’ — проявив; кичху — нечто; прабхуре — Господу; кахил — сказал.
Затем Бхаттачарья стал учить Господа Чайтанью Махапрабху философии веданты. С любовью и преданностью он сказал, обращаясь к Господу.
КОММЕНТАРИЙ: «Веданта-сутру», или «Брахма-сутру», Вьясадевы изучают все серьезные духовные искатели, особенно санньяси, к какой бы религиозной школе (сампрадае) они ни принадлежали. Санньяси обязательно должны читать «Веданта-сутру», чтобы усвоить высшие истины ведической науки. Под ведантой в данном стихе, конечно же, подразумевается комментарий Шанкарачарьи, «Шарирака-бхашья». Сарвабхаума Бхаттачарья надеялся обратить Чайтанью Махапрабху, который был санньяси-вайшнавом, в санньяси-майявади. Поэтому он стал учить Господа Чайтанью «Веданта-сутре», опираясь на «Шарираку» Шанкарачарьи. Все санньяси Шанкара-сампрадаи наслаждаются глубоким изучением «Веданта-сутры» с комментарием «Шарирака-бхашья». Даже существует изречение: веднта-вкйешу сад раманта — «Следует постоянно черпать наслаждение в постижении „Веданта-сутры“».
ТЕКСТ 121
веднта-раваа, — эи саннйсӣра дхарма
нирантара кара туми веднта раваа
веднта-раваа — слушание философии веданты; эи — это; саннйсӣра — того, кто отрекся от мира; дхарма — подлинный долг; нирантара — непрерывно; кара — совершай; туми — Ты; веднта — философии веданты; раваа — слушание.
«Слушать философию веданты — главная обязанность санньяси. Поэтому, отбросив все сомнения, Ты должен регулярно изучать эту философию под руководством сведущего человека».
ТЕКСТ 122
прабху кахе, — ‘море туми кара ануграха
сеи се картавйа, туми йеи море каха’
прабху кахе — Господь говорит; море — ко Мне; туми — ты; кара — проявляешь; ануграха — милость; сеи се — это; картавйа — долг; туми — ты; йеи — о котором; море — Мне; каха — говоришь.
Господь Чайтанья ответил: «Вы очень добры ко Мне, поэтому Я считаю Своим долгом следовать вашим наставлениям».
ТЕКСТ 123
ста дина парйанта аичхе карена равае
бхла-манда нхи кахе, васи’ мтра уне
ста дина — семь дней; парйанта — целых; аичхе — так; карена равае — слушает; бхла — правильно; манда — неправильно; нхи — не; кахе — говорит; васи’ — сидя; мтра — только; уне — слушает.
После этого Шри Чайтанья Махапрабху семь дней подряд слушал, как Сарвабхаума Бхаттачарья объясняет философию веданты. За все это время Он не проронил ни слова и ничем не выдал Своего согласия или несогласия. Чайтанья Махапрабху просто сидел и слушал Бхаттачарью.
ТЕКСТ 124
ашама-дивасе тре пучхе срвабхаума
ста дина кара туми веднта раваа
ашама-дивасе — на восьмой день; тре — Его; пучхе — спрашивает; срвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; ста дина — семь дней; кара — совершаешь; туми — Ты; веднта — философии веданты; раваа — слушание.
На восьмой день Сарвабхаума Бхаттачарья сказал Чайтанье Махапрабху: «Я объясняю Тебе философию веданты уже целых семь дней».
ТЕКСТ 125
бхла-манда нхи каха, раха мауна дхари’
буджха, ки н буджха, — их буджхите н при
бхла-манда — правильно или неправильно; нхи каха — не говоришь; раха — остаешься; мауна — молчание; дхари’ — держа; буджха — понимаешь; ки — или; н — не; буджха — понимаешь; их — это; буджхите — понять; н — не; при — могу.
«Все это время Ты просто слушаешь, храня молчание. Поскольку Ты не говоришь, согласен Ты с моими словами или нет, мне не ясно, понятна ли Тебе вообще философия веданты».
ТЕКСТ 126
прабху кахе — ”мӯркха ми, нхи адхйайана
томра джте мтра карийе раваа
прабху кахе — Господь отвечает; мӯркха ми — Я глупец; нхи — нет; адхйайана — изучения; томра — твоим; джте — повелением; мтра — лишь; карийе раваа — слушаю.
Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Я глупец и потому не изучаю „Веданта-сутру“. Я согласился слушать ее лишь потому, что ты Мне так велел».
ТЕКСТ 127
саннйсӣра дхарма лги’ раваа мтра кари
туми йеи артха кара, буджхите н при”
саннйсӣра — отрекшегося от мира; дхарма — долга; лги’ — ради; раваа — слушание; мтра — только; кари — совершаю; туми — ты; йеи — который; артха — смысл; кара — объясняешь; буджхите — понять; н — не; при — могу.
«Только чтобы исполнить Свой долг санньяси, внимаю Я твоим объяснениям. К сожалению, смысл того, что ты сказал, Мне совершенно непонятен».
КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху считал, что Он только называется санньяси, а на деле является последним глупцом. Санньяси-майявади в Индии любят называть себя джагад-гуру, учителями всего мира, хотя они ничего не знают об окружающем мире и, как правило, ничего не видели, кроме своего городка, деревни или, в лучшем случае, страны. Кроме того, эти санньяси не отличаются образованностью. К сожалению, в Индии и других странах сейчас появилось много таких невежественных санньяси, которые просто читают ведическую литературу, не понимая ее смысла. В беседе с Чхандом Кази, мусульманским правителем Навадвипы, Чайтанья Махапрабху процитировал стих из ведических писаний, в котором говорится, что в век Кали запрещено принимать санньясу. Делать это подобает лишь тем, кто очень серьезен, кто неукоснительно следует всем регулирующим принципам и изучает ведические писания. Шри Чайтанья Махапрабху был согласен с тем, что санньяси должен изучать «Веданта-сутру», или «Брахма-сутру», однако Он не одобрял комментарий Шанкарачарьи, «Шарираку». Мало того, в другое время Господь Чайтанья даже сказал: мйвди-бхшйа униле хайа сарва-на — «Тот, кто слушает „Шарирака-бхашью“ Шанкарачарьи, обречен». Поэтому санньяси, трансценденталист, должен регулярно изучать «Веданта-сутру», однако ему не следует читать «Шарирака-бхашью». Таково мнение Шри Чайтаньи Махапрабху. Истинный комментарий к «Веданта-сутре» — это «Шримад-Бхагаватам». Артхо ’йа брахма-сӯтрнм — «Шримад-Бхагаватам» представляет собой естественный комментарий к «Веданта-сутре», принадлежащий самому ее автору, Шриле Вьясадеве.
ТЕКСТ 128
бхачрйа кахе, — н буджхи’, хена джна йра
буджхибра лги’ сеха пучхе пунарбра
бхачрйа кахе — Сарвабхаума Бхаттачарья говорит; н буджхи’ — не поняв; хена — это; джна — знание; йра — которого; буджхибра лги’ — чтобы понять; сеха — тот; пучхе — спрашивает; пуна-бра — еще раз.
Сарвабхаума Бхаттачарья сказал: «Возможно, Ты и в самом деле ничего не понимаешь, но в таких случаях обычно задают вопросы».
ТЕКСТ 129
туми уни’ уни’ раха мауна мтра дхари’
хдайе ки чхе томра, буджхите н при
туми — Ты; уни’ — слушая; уни’ — и слушая; раха — остаешься; мауна — молчание; мтра — лишь; дхари’ — держа; хдайе — в сердце; ки — что; чхе — есть; томра — Твоем; буджхите — понять; н — не; при — могу.
«Ты все слушаешь, слушаешь и молчишь. Я никак не пойму, что у Тебя на уме».
ТЕКСТ 130
прабху кахе, — ”сӯтрера артха буджхийе нирмала
томра вйкхй уни’ мана хайа та’ викала
прабху кахе — Господь отвечает; сӯтрера артха — значение сутр; буджхийе — понимаю; нирмала — очень ясно; томра — твои; вйкхй — объяснения; уни’ — услышав; мана — ум; хайа — становится; та’ — поистине; викала — обеспокоен.
Тогда Шри Чайтанья Махапрабху признался: «Значение каждой сутры Мне абсолютно ясно, однако твои объяснения просто возбудили Мой ум».
КОММЕНТАРИЙ: Истинный смысл афоризмов «Веданта-сутры» столь же очевиден, как и свет солнца. Философы-майявади просто пытаются заслонить солнечный свет туманом объяснений, придуманных Шанкарачарьей и его последователями.
ТЕКСТ 131
сӯтрера артха бхшйа кахе пракий
туми, бхшйа каха — сӯтрера артха ччхдий
сӯтрера артха — значение сутр; бхшйа — смысл; кахе — говорит; пракий — проясняя; туми — ты; бхшйа каха — даешь толкование; сӯтрера — сутр; артха — смысл; ччхдий — сокрыв.
«Смысл афоризмов „Веданта-сутры“ самоочевиден. Но твое толкование этих афоризмов лишь скрывает его, подобно туче».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих объясняется в седьмой главе Ади-лилы, в стихах 106 – 146.
ТЕКСТ 132
сӯтрера мукхйа артха н караха вйкхйна
калпанртхе туми тх кара ччхдана
сӯтрера — сутр; мукхйа — буквального; артха — значения; н — не; караха — даешь; вйкхйна — объяснение; калпан-артхе — вымышленным значение; туми — ты; тх — его; кара ччхдана — скрываешь.
«Ты не только не объясняешь буквальное значение сутр, но, похоже, пытаешься утаить его».
КОММЕНТАРИЙ: Это характерно для всех майявади, или атеистов, привыкших трактовать ведические писания так, как им заблагорассудится. Истинная цель этих глупцов — представить ведические писания с точки зрения философии имперсонализма. Именно так атеисты-майявади истолковывают «Бхагавад-гиту». В каждом стихе «Шримад Бхагавад-гиты» ясно сказано, что Кришна — Бог, Верховная Личность. Каждый стих Вьясадева начинает со слов: ри-бхагавн увча — «Верховный Господь сказал», или «Благословенный Господь сказал». Очевидно, что Благословенный Господь является Высшей Личностью, однако атеисты-майявади пытаются доказать, что Абсолютная Истина безлична. Пытаясь подкрепить свои ложные, безосновательные утверждения, они вынуждены так часто прибегать к жонглированию словами и грамматическим уверткам, что сами выставляют себя на посмешище. Вот почему Шри Чайтанья Махапрабху сказал, что никто не должен слушать комментарии майявади к каким бы то ни было ведическим писаниям.
ТЕКСТ 133
упанишад-абде йеи мукхйа артха хайа
сеи артха мукхйа, — вйса-сӯтре саба кайа
упанишад — Упанишад; абде — в словах; йеи — который; мукхйа — прямой; артха — смысл; хайа — есть; сеи — этот; артха — смысл; мукхйа — основной; вйса-сӯтре — в «Веданта-сутре»; саба — весь; кайа — объясняется.
Чайтанья Махапрабху продолжал: «„Веданта-сутра“ является квинтэссенцией всех Упанишад, поэтому буквальный смысл Упанишад также отражен в „Веданта-сутре“ или, как ее еще называют, „Брахма-сутре“».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур объясняет слово упанишад в своем комментарии «Анубхашья». Эти объяснения приведены в Ади-лиле, второй главе, пятом стихе и в седьмой главе, стихах 106 и 108.
ТЕКСТ 134
мукхйртха чхий кара гауртха калпан
‘абхидх’-втти чхи’ кара абдера лакша
мукхйа-артха — буквальное значение; чхий — отбросив; кара — совершаешь; гауа-артха — косвенного значения; калпан — придумывание; абхидх-втти — прямой смысл; чхи’ — отбросив; кара — даешь; абдера — слов; лакша — значение.
«Каждую сутру следует понимать буквально, без ненужных толкований. Ты же игнорируешь буквальное значение сутр и даешь им свое, надуманное, объяснение».
ТЕКСТ 135
прамера мадхйе рути прама — прадхна
рути йе мукхйртха кахе, сеи се прама
прамера — доказательств; мадхйе — среди; рути — утверждения ведических писаний; прама — доказательство; прадхна — главное; рути — ведические писания; йе — который; мукхйа-артха — буквальный смысл; кахе — дают; сеи се — тот; прама — доказательство.
«Из всех видов доказательств те, что опираются на ведические писания, считаются самыми лучшими. А из всех утверждений Вед лучшими являются те, что не нуждаются в косвенных толкованиях».
КОММЕНТАРИЙ: За более подробной информацией на этот счет следует обратиться к «Таттва-сандарбхе» (10 – 11) Шрилы Дживы Госвами и комментарию Шрилы Баладевы Видьябхушаны к ней, а также к следующим сутрам «Брахма-сутры»: стра-йонитвт (1.1.3), таркпратишхнт (2.1.11) и рутес ту абда-мӯлатвт (2.1.27), и объяснениям, которые этим стихам дали Шри Рамануджачарья, Шри Мадхвачарья, Шри Нимбаркачарья и Шри Баладева Видьябхушана. В книге «Сарва-самвадини» Шрила Джива Госвами пишет, что существует десять категорий доказательств — непосредственное восприятие, утверждения Вед, исторические прецеденты, логические умозаключения и т. д. Хотя все это обычно принимается как доказательство, любой, кто делает умозаключения, ссылается на мнение Вед, опирается на свое чувственное восприятие или личный опыт, не сможет полностью освободиться от заблуждений в силу четырех недостатков, присущих каждому, а именно склонности совершать ошибки, впадать в иллюзию и обманывать других и несовершенных органов чувств. Даже когда само по себе доказательство правильно, человек в силу своего несовершенства может впасть в заблуждение. Если не принимать то или иное свидетельство Вед буквально, существует опасность того, что оно будет истолковано ошибочно. Из этого следует, что доказательством может считаться только прямое значение стихов писаний. Любое их непрямое толкование не является строгим доказательством, а служит лишь косвенным подтверждением.
В первом стихе «Бхагавад-гиты» говорится:
дхтаршра увча
дхарма-кшетре куру-кшетре
самавет йуйутсава
ммак пав чаива
ким акурвата саджайа
Слова «Бхагавад-гиты» сами по себе служат доказательством существования места паломничества Курукшетра, где Пандавы и Кауравы собрались, чтобы вступить в бой. «Собравшись там, что они стали делать?» — с таким вопросом Дхритараштра обратился к Санджае. Хотя смысл этой фразы предельно ясен, атеисты пытаются истолковать слова дхарма-кшетра и куру-кшетра по-своему. Вот почему Шрила Джива Госвами предостерегает нас от непрямых толкований. Лучше всего принимать слова писаний такими, как они есть, не прибегая к косвенным толкованиям.
ТЕКСТ 136
джӣвера астхи-вишх дуи — акха-гомайа
рути-вкйе сеи дуи мах-павитра хайа
джӣвера — живого существа; астхи — кость; вишх — экскременты; дуи — два; акха — раковина; го-майа — коровий навоз; рути-вкйе — по словам Вед; сеи — эти; дуи — два; мах — в высшей степени; павитра — чистые; хайа — есть.
Чайтанья Махапрабху продолжал: «Раковина и коровий навоз — это не что иное, как кость и экскременты двух живых существ, однако, согласно утверждению Вед, они чисты».
КОММЕНТАРИЙ: Согласно Ведам, кости и экскременты считаются нечистыми. Если человек дотронулся до них, он должен сразу же омыться. Таково предписание Вед. Вместе с тем, Веды утверждают, что раковина и коровий навоз абсолютно чисты, хотя и представляют собой кость и экскременты двух живых существ. Хотя в этом можно усмотреть противоречие, мы признаём чистоту раковины и коровьего навоза, опираясь на авторитет Вед.
ТЕКСТ 137
свата-прама веда сатйа йеи кайа
‘лакша’ кариле свата-прмйа-хни хайа
свата-прама — самоочевидны; веда — ведические писания; сатйа — истина; йеи — то, что; кайа — говорят; лакша — истолкование; кариле — если сделал; свата-прмйа — самоочевидность; хни — утраченной; хайа — становится.
«Утверждения Вед не нуждаются в подтверждениях и должны признаваться всеми. Если мы начнем придумывать им свои объяснения, то авторитет Вед сразу будет утрачен».
КОММЕНТАРИЙ: Из четырех главных видов доказательства — непосредственного восприятия, умозаключений, исторических прецедентов и заключений Вед — последний считается наивысшим. Если мы хотим по-своему истолковать слова Вед, нам придется придумать объяснение, отвечающее нашим целям. Но, поскольку такое объяснение основано на допущениях или гипотезах, оно не является бесспорным и перестает быть самоочевидным.
Шрила Мадхвачарья в своем комментарии к афоризму дийате ту (Веднта-сӯтра, 2.1.6) приводит следующую цитату из «Бхавиья-пуры»:
иг-йаджу-смтхарв ча
бхрата пачартракам
мӯла-рмйаа чаива
веда итй эва абдит
пурни ча йнӣха
ваиавни видо виду
свата-прмнйам эте
нтра кичид вичрйате
Четыре Веды («Риг», «Яджур», «Сма» и «Атхарва»), «Махбхрата», «Пачартра» и первоначальный текст «Рмяны» — все это считается ведическими писаниями. К ним также относятся адресованные вайшнавам Пуры (такие как «Брахма-вайварта-пура», «Нрадӣя-пура», «Вӣшу-пура» и «Бхгавата-пура»). Поэтому все, что написано в этих Пурах, «Махбхрате» и «Рмяне», очевидно само по себе и не нуждается в дополнительных подтверждениях или толкованиях. «Бхагавад-гӣта» входит в «Махбхрату», поэтому все утверждения «Бхагавад-гӣты» также самоочевидны. Они не нуждаются в интерпретациях, поскольку любая интерпретация ставит под сомнение авторитет всех ведических писаний.
ТЕКСТ 138
вйса-сӯтрера артха — йаичхе сӯрйера кираа
сва-калпита бхшйа-мегхе каре ччхдана
вйса-сӯтрера — «Веданта-сутры» Вьясадевы; артха — смысл; йаичхе — как; сӯрйера — солнца; кираа — сияющие лучи; сва-калпита — надуманного; бхшйа — объяснения; мегхе — тучей; каре ччхдана — скрывает.
Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «„Брахма-сутра“ Шрилы Вьясадевы лучезарна, как солнце. Тот, кто произвольно трактует ее смысл, лишь скрывает солнечные лучи туманом своих измышлений».
ТЕКСТ 139
веда-пуре кахе брахма-нирӯпаа
сеи брахма — бхад-васту, ӣвара-лакшаа
веда-пуре — в Ведах и Пуранах; кахе — дается; брахма-нирӯпаа — объяснение природы Высшего; сеи брахма — то Высшее; бхат-васту — величайшее из великих; ӣвара-лакшаа — обозначение Верховной Личности.
«Все Веды и писания, строго следующие ведической традиции, утверждают, что Верховный Брахман — это Абсолютная Истина, высшая сущность и одна из ипостасей Верховного Господа».
КОММЕНТАРИЙ: Высшая сущность, бхат-васту, — это Шри Кришна. Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (15.15): ведаи ча сарваир ахам эва ведйа — «Цель всех Вед — постичь Меня». В «Шримад-Бхагаватам» (1.2.11) сказано, что существует три ступени постижения Абсолютной Истины: ступени постижения Брахмана, Параматмы и Бхагавана, Верховной Личности Бога (брахмети парамтмети бхагавн ити абдйате). Таким образом, концепция Верховной Личности Бога является вершиной познания Абсолютной Истины, Брахмана.
ТЕКСТ 140
сарваиварйа-парипӯра свайа бхагавн
тре ниркра кари’ караха вйкхйна
сарва-аиварйа-парипӯра — исполненный всех достояний; свайам — Сам; бхагавн — Верховная Личность, Бог; тре — Его; ниркра — безличным; кари’ — сделав; караха — даешь; вйкхйна — объяснение.
«В действительности Абсолютная Истина — это Верховная Личность, Бог, исполненный всех достояний. Ты же пытаешься представить Его бесформенным и лишенным личностных черт».
КОММЕНТАРИЙ: Слово „брахман“ значит бхаттва, «величайший». Величайшим из всех является Шри Кришна, Верховный Господь. Он в полной мере обладает всеми энергиями и достояниями. Поэтому Абсолютная Истина, превыше которой нет ничего, — это Верховная Личность Бога. Какое бы понятие мы ни использовали — «Брахман» или «Верховная Личность Бога» — суть от этого не меняется, поскольку они тождественны. В «Бхагавад-гите» Арджуна называет Кришну пара брахма пара дхма. Хотя под Брахманом иногда подразумевают материальную природу или живые существа, Верховная Личность Бога, Кришна, является Парабрахманом — высшим, величайшим Брахманом. Он обладатель всех достояний: богатства, силы, славы, знания, красоты и самоотречения. Он вечно является личностью, и Его высшее положение неизменно. Тот, кто пытается представить Всевышнего безличным, искажает истинный смысл понятия «Брахман».
ТЕКСТ 141
‘нирвиеша’ тре кахе йеи рути-гаа
‘пркта’ нишедхи каре ‘апркта’ стхпана
нирвиеша — безличным; тре — Его; кахе — называют; йеи — если; рути-гаа — Веды; пркта — на материальное; нишедхи — запрет; каре — дают; апркта — трансцендентного; стхпана — подтверждение.
«Когда в Ведах приводятся безличные описания Абсолютной Истины, это делается с целью показать, что все, связанное с Верховной Личностью Бога, трансцендентно и лишено материальных качеств».
КОММЕНТАРИЙ: Существует много безличных описаний Верховной Личности Бога. Например, в «Шветашватара-упанишад» (3.19) сказано:
апи-пдо джавано грахӣт
пайатй ачакшу са отй акара
са ветти ведйа на ча тасйсти ветт
там хур агрйа пуруша махнтам
У Верховного Господа нет рук и ног, однако Он принимает все приносимые Ему жертвы. У Него нет глаз, но Он все видит. У Него нет ушей, но Он все слышит. Хотя здесь утверждается, что у Верховного Господа нет рук и ног, не следует думать, что Он лишен личностных черт. Имеется в виду, что, в отличие от нас, у Него отсутствуют материальные руки и ноги. «У Него нет глаз, но Он все видит». Это означает, что у Него нет несовершенных, материальных глаз, как у нас. Зато у Него есть такие глаза, которыми Он видит прошлое, настоящее и будущее, видит все, что происходит во всех уголках вселенной и в самых сокровенных уголках сердца всех живых существ. Таким образом, безличные описания Верховного Господа в Ведах служат для того, чтобы указать на отсутствие у Него материальных качеств, а не для доказательства того, что Верховный Господь не является личностью.
ТЕКСТ 142
й й рутир джалпати нирвиеша
с сбхидхатте савиешам эва
вичра-йоге сати ханта тс
прйо балӣйа савиешам эва
й й — которые; рути — ведические гимны; джалпати — описывают; нирвиешам — безличную истину; с с — все они; абхидхатте — дают прямое значение (то, что содержится в словарях); са-виешам — личность; эва — несомненно; вичра-йоге — принимаемое разумом; сати — если является; ханта — увы; тсм — их (всех ведических гимнов); прйа — главным образом; балӣйа — более важное; са-виешам — личностное многообразие; эва — несомненно.
Шри Чайтанья Махапрабху продолжал объяснять: «„Все ведические мантры, провозглашающие Абсолютную Истину безличной, в конечном счете лишь подтверждают, что Она является личностью. Существуют две ипостаси Верховного Господа — безличная и личностная. Полностью постичь Абсолютную Истину может тот, кому известны обе эти ипостаси Верховной Личности Бога. Такой человек понимает, однако, что личностный аспект Господа преобладает, ибо все в мире исполнено многообразия, и нет ничего единообразного“».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шри Чайтанья-чандродая-натаки» (6.67) Кави Карнапуры.
ТЕКСТ 143
брахма хаите джанме вива, брахмете джӣвайа
сеи брахме пунарапи хайе ййа лайа
брахма хаите — из Верховного Брахмана; джанме — происходит; вива — все мироздание; брахмете — в Абсолютной Истине; джӣвайа — существует; сеи — эту; брахме — Абсолютную Истину; пунарапи — снова; хайе — через; ййа — идет; лайа — к разрушению.
«Все в мироздании исходит из Абсолютной Истины, покоится на Абсолютной Истине и после разрушения снова входит в Абсолютную Истину».
КОММЕНТАРИЙ: В «Тайттирия-упанишад» (3.1) сказано: йато в имни бхӯтни джйанте — «Весь материальный космос возник из Верховного Брахмана». С аналогичного утверждения начинается и «Брахма-сутра»: джанмдй асйа йата — «Абсолютная Истина — источник всего сущего» (Веданта-сутра, 1.1.2). А в «Бхагавад-гите» (10.8) Кришна говорит: аха сарвасйа прабхаво матта сарва правартате — «Я — источник всех духовных и материальных миров. Все исходит из Меня». Таким образом, Кришна является предвечной Абсолютной Истиной, Верховной Личностью Бога. В другом стихе «Бхагавад-гиты» (9.4) Кришна говорит: май татам ида сарва джагад авйакта-мӯртин — «В Своей непроявленной форме Я пронизываю всю вселенную». Это подтверждается в «Брахма-самхите» (5.37): голока эва нивасатй акхилтма-бхӯта — «Хотя Господь никогда не покидает Своей обители, Голоки Вриндаваны, в то же время Он пребывает повсюду». Вездесущую ипостась Господа считают безличной, потому что в вездесущем аспекте Господа невозможно обнаружить Его образ и форму. На самом же деле все мироздание покоится на сиянии Его тела. В «Брахма-самхите» (5.40) говорится:
йасйа прабх прабхавато джагад-аа-кои-
коишв аеша-васудхди-вибхӯти-бхиннам
Из сияния тела Господа возникают бесчисленные вселенные, подобно тому как из солнца возникают планеты.
ТЕКСТ 144
‘апдна’, ‘караа,’ ‘адхикараа’-крака тина
бхагавнера савиеше эи тина чихна
апдна — отделительный; караа — инструментальный; адхикараа — локативный; крака — падежи; тина — три; бхагавнера — Верховного Господа; савиеша — в личности; эи — эти; тина — три; чихна — черты.
«Личностные черты Верховного Господа проявляются в трех падежах: отделительном, инструментальном и локативном».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур объясняет в «Амрита-праваха-бхашье», что, согласно утверждению Упанишад («Высшая Абсолютная Истина есть источник всего сущего»), мироздание родилось из Брахмана, Высшей Абсолютной Истины. Оно существует, поддерживаемое энергией Верховного Брахмана, и после разрушения возвращается в Верховный Брахман. Из этого можно заключить, что Абсолютная Истина проявляет Себя в трех падежах: отделительном, инструментальном и локативном. Эти три падежа свидетельствуют о том, что Абсолютная Истина, безусловно, является личностью. В этой связи Шрила Бхактисиддханта Сарасвати цитирует «Айтарея-упанишад» (1.1.1): тм в идам эка эвгра син ннйат кичанам ишат са икшата локн ну сдж ити. Аналогичным образом, в «Шветашватара-упанишад» (4.9) сказано:
чхандси йадж кратаво вратни
бхӯта бхавйа йач ча вед ваданти
йасмн мйӣ сджате вивам этат
тасми чнйо мйай саннируддха
А в «Тайттирия-упанишад» (3.1) говорится: йато в имни бхӯтни джйанте, йена джтни джӣванти, йат прайантй абхисавианти, тад виджиджсасва, тад брахма. Так ответил Варуна своему сыну, Варуни Бхригу, на вопрос о приходе Абсолютной Истины. В этой мантре слово йата, указывающее на Абсолютную Истину как источник всего мироздания, стоит в отделительном падеже. Слово йена, которое означает «Брахман, поддерживающий существование Вселенной», стоит в инструментальном падеже, а слово йат, или йасмин, означающее «Брахман, в который материальный космос входит после разрушения», стоит в локативном падеже. В «Шримад-Бхагаватам» (1.5.20) сказано:
ида хи вива бхагавн иветаро
йато джагат-стхна-ниродха-самбхав
«Весь материальный космос пребывает в гигантском теле Верховного Господа. Все сущее исходит из Него, покоится на Его энергии и после разрушения вновь погружается в Него».
ТЕКСТ 145-146
бхагавн баху хаите йабе каила мана
пркта-актите табе каила вилокана
се кле нхи джанме ‘пркта’ мано-найана
атаэва ‘апркта’ брахмера нетра-мана
бхагавн — Бог, Верховная Личность; баху — многими; хаите — стать; йабе — когда; каила мана — решил; пркта — на материальную; актите — энергию; табе — тогда; каила — бросил; вилокана — взгляд; се кле — в то время; нхи — нет; джанме — в творении; пркта — материальных; мана-найана — ума и глаз; атаэва — поэтому; апркта — трансцендентные; брахмера — Абсолютной Истины; нетра-мана — глаза и ум.
Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Когда Бог, Верховная Личность, пожелал стать многими, Он бросил взгляд на материальную энергию. До сотворения мироздания не существовало ни материальных глаз, ни материального ума. Это подтверждает трансцендентную природу ума и глаз Абсолютной Истины».
КОММЕНТАРИЙ: В «Чхандогья-упанишад» (6.2.3) сказано: тад аикшата баху сй праджйейа. Эта фраза подтверждает, что, когда Верховный Господь пожелал стать многими, мироздание возникло просто от одного Его взгляда на материальную энергию. Следует заметить, что Верховный Господь бросил взгляд на материальную энергию до того, как мироздание было сотворено. До творения не существовало материальных глаз или ума. Поэтому ум, которым Верховный Господь пожелал творить, трансцендентен, так же как трансцендентны глаза, которыми Он посмотрел на материальную природу. Таким образом, ум, глаза и все другие органы чувств Господа трансцендентны, то есть духовны.
ТЕКСТ 147
брахма-абде кахе пӯра свайа бхагавн
свайа бхагавн кша, — стрера прама
брахма-абде — словом «Брахман»; кахе — называют; пӯра — всесовершенного; свайам — Самого; бхагавн — Верховного Господа; свайам — Сам; бхагавн — Верховный Господь; кша — Шри Кришна; стрера прама — заключение всех ведических писаний.
«Слово „Брахман“ указывает на всесовершенного Верховного Господа, Шри Кришну. Таково заключение всех ведических писаний».
КОММЕНТАРИЙ: То же самое утверждает «Бхагавад-гита» (15.15), где Господь говорит: ведаи ча сарваир ахам эва ведйа. Высшей целью всех ведических писаний является Кришна. Все ищут Кришну. Об этом также свидетельствует другой стих «Бхагавад-гиты» (7.19):
бахӯн джанманм анте
джнавн м прападйате
всудева сарвам ити
са махтм судурлабха
«Тот, кто, пройдя через множество рождений и смертей, обрел совершенное знание, вручает себя Мне, ибо он понял, что Я причина всех причин и все сущее. Такая великая душа встречается очень редко».
Когда человек, изучив ведические писания, становится по-настоящему мудрым, он вручает себя Всудеве, Бхагавану Шри Кришне. «Шримад-Бхагаватам» (1.2.7 – 8) подтверждает это:
всудеве бхагавати
бхакти-йога прайоджита
джанайатй у ваиргйа
джна ча йад ахаитукам
дхарма сванушхита пус
вишваксена-катхсу йа
нотпдайед йади рати
рама эва хи кевалам
Истинное знание — это знание о Всудеве. Преданно служа Всудеве, Кришне, человек обретает совершенное знание и постигает смысл Вед. Так он избавляется от привязанности к материальному миру. В этом заключается совершенство человеческой жизни. Человек может строго соблюдать религиозные ритуалы и обряды, но все это будет лишь напрасной тратой времени (рама эва хи кевалам), если он не достигнет этого совершенства.
Еще до сотворения мира Верховный Господь обладал всецело трансцендентным умом и зрением. Этим Верховным Господом является Кришна. Нам могут возразить, что в Упанишадах нет упоминаний о Кришне, однако следует иметь в виду, что люди, обладающие материальными чувствами, неспособны понять ведические мантры. В «Падма-пуране» говорится: ата ри-кша-нмди на бхавед грхйам индрийаи — «Имя, качества, образ и деяния Шри Кришны невозможно постичь с помощью материальных чувств». Поэтому существуют Пураны, которые поясняют и дополняют Веды. Великие мудрецы составили Пураны, чтобы сделать ведические мантры понятными для обычных людей (стри-ӯдра-двиджа-бандхӯнм). Принимая во внимание, что женщины, шудры и двиджа-бандху (недостойные потомки дваждырожденных) не могут сами понять гимны Вед, Шрила Вьясадева написал для них «Махабхарату». В действительности Верховный Господь — ведешу дурлабхам (недостижим с помощью Вед). Однако тому, кто должным образом изучает Веды или получил ведическое знание от преданных, становится ясно, что вся ведическая наука направлена на постижение Шри Кришны.
Аналогичное утверждение есть в «Брахма-сутре» (1.1.3): стра-йонитвт. В своем комментарии к этому афоризму «Брахма-сутры» Шри Мадхвачарья говорит: «К ведическим писаниям относятся „Риг-веда“, „Яджур-веда“, „Сама-веда“, „Атхарва-веда“, „Махабхарата“, „Панчаратра“ и изначальная „Рамаяна“ Валмики. Любые произведения, подтверждающие выводы этих писаний, также следует считать ведической литературой. Что же касается книг, которые противоречат ведическим писаниям, то они лишь вводят читателей в заблуждение».
Вот почему, изучая ведические писания, необходимо идти по стопам великих ачарьев: мах-джано йена гата са пантх. В противном случае мы не сможем понять истинный смысл Вед.
ТЕКСТ 148
ведера нигӯха артха буджхана н хайа
пура-вкйе сеи артха карайа ничайа
ведера — Вед; нигӯха — сокровенного; артха — смысла; буджхана — понимание; н — не; хайа — возникает; пура-вкйе — словами Пуран; сеи — этот; артха — смысл; карайа ничайа — определяется.
«Обычным людям непросто понять сокровенный смысл Вед, поэтому существуют Пураны, которые раскрывают его».
ТЕКСТ 149
ахо бхгйам ахо бхгйа
нанда-гопа-враджаукасм
йан-митра парамнанда
пӯра брахма сантанам
ахо — о (какая огромная); бхгйам — удача; ахо — о (какая огромная); бхгйам — удача; нанда — Махараджи Нанды; гопа — пастухов; враджа-окасм — жителей Враджабхуми; йат — которых; митрам — друг; парама-нандам — средоточие высшего блаженства; пӯрам — всесовершенная; брахма — Абсолютная Истина; сантанам — нетленная.
«„Какая огромная удача выпала Махарадже Нанде, пастухам и всем жителям Враджабхуми! Поистине, счастье их безгранично, ибо Сама Абсолютная Истина, источник высшего блаженства, Сам нетленный Верховный Брахман стал их другом“».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.14.32) произнес Господь Брахма.
ТЕКСТ 150
‘апи-пда’-рути вардже ‘пркта’ пи-чараа
пуна кахе, ӣгхра чале, каре сарва грахаа
апи-пда-рути — шрути-мантра, начинающаяся со слов апи-пда; вардже — отрицает; пркта — материальные; пи-чараа — руки и ноги; пуна — снова; кахе — говорит; ӣгхра чале — ходит быстро; каре — совершает; сарва — всего; грахаа — принятие.
«Ведическая мантра апи-пда отрицает существование у Господа рук и ног, однако она утверждает, что Господь ходит очень быстро и принимает все, что Ему подносят».
ТЕКСТ 151
атаэва рути кахе, брахма — савиеша
‘мукхйа’ чхи’ ‘лакша’те мне нирвиеша
атаэва — поэтому; рути — ведические мантры; кахе — говорят; брахма — Абсолютная Истина; са-виеша — обладающая качествами личности; мукхйа — буквальный смысл; чхи’ — отбросив; лакша’те — давая толкования; мне — считают; нирвиеша — безличной.
«Все эти мантры подтверждают, что Абсолютная Истина является личностью, но майявади, игнорируя буквальный смысл этих мантр, считают Абсолютную Истину безличной».
КОММЕНТАРИЙ: Как уже объяснялось выше, в «Шветашватара-упанишад» (3.19) говорится:
апи-пдо джавано грахӣт
пайатй ачакшу са отй акара
са ветти ведйа на ча тасйсти ветт
там хур агрйа пуруша махнтам
В этой ведической мантре есть очень ясное утверждение: пуруша махнтам. Слово пуруша означает «личность». В «Бхагавад-гите» (10.12) Арджуна подтверждает, что этой личностью является Кришна. Арджуна обращается к Кришне: пуруша ватам — «Ты — Верховная Личность». Поэтому пуруша махнтам, о котором говорится в данном стихе из «Шветашватара-упанишад», — это Шри Кришна. Его руки и ноги не материальны, а полностью духовны. Однако, когда Он приходит в этот мир, глупцы принимают Его за обычного человека (аваджнанти м мӯх мнушӣ танум ритам). Тот, кто не знает Веды и кто не изучал их под руководством истинного духовного учителя, не знает и Кришну. Поэтому такого человека называют мудхой. Подобные глупцы считают Кришну обычным человеком (пара бхвам аджнанта). Им неизвестно, кем в действительности является Кришна. Манушй сахасрешу качид йатати сиддхайе. Даже совершенного знания Вед недостаточно, чтобы понять Кришну. Для этого необходима милость преданного (йат-пдам). Пока человек не заслужит ее, он не сможет понять Верховную Личность Бога. Арджуна подтверждает это в «Бхагавад-гите» (10.14): «Мой Господь, постичь Тебя очень непросто». Скудоумные люди не смогут понять Верховного Господа, не удостоившись милости Его преданного. Поэтому «Бхагавад-гита» (4.34) дает следующее указание:
тад виддхи праиптена
парипранена севай
упадекшйанти те джна
джнинас таттва-дарина
Следует обратиться к истинному духовному учителю и подчиниться ему. Только так можно понять личностную природу Верховного Господа.
ТЕКСТ 152
ша-аиварйа-пӯрнанда-виграха йхра
хена-бхагавне туми каха ниркра?
ша-аиварйа-пӯра — исполненный шести достояний; нанда — блаженный; виграха — образ; йхра — которого; хена-бхагавне — про этого Верховного Господа; туми — ты; каха — говоришь; ниркра — бесформенный.
«Правда ли, что ты называешь бесформенным Верховного Господа, имеющего трансцендентный образ и исполненного шести трансцендентных достояний?»
КОММЕНТАРИЙ: Будь Верховный Господь бесформенным, разве мог бы Он быстро ходить и принимать все, что Ему подносят? Игнорируя прямой смысл ведических мантр, философы-майявади дают им собственные толкования, пытаясь доказать, что Абсолютная Истина бесформенна. На самом деле Верховный Господь обладает формой: Он вечно является Личностью и исполнен всех достояний. Философы-майявади настаивают, что Абсолютная Истина лишена энергий. Однако «Шветашватара-упанишад» (6.8) ясно утверждает: парсйа актир вивидхаива рӯйате — «Абсолютная Истина обладает многообразными энергиями».
ТЕКСТ 153
свбхвика тина акти йеи брахме хайа
‘ниактика’ кари’ тре караха ничайа?
свбхвика — принадлежащие собственной природе; тина — три; акти — энергии; йеи — которые; брахме — в Абсолютной Истине; хайа — есть; ниактика — лишенным энергий; кари’ — сделав; тре — Ему; караха — даешь; ничайа — определение.
«Верховный Господь обладает тремя основными энергиями. Хочешь ли ты сказать, что Он лишен каких бы то ни было энергий?»
КОММЕНТАРИЙ: Далее Шри Чайтанья Махапрабху приводит четыре стиха из «Вишну-пураны» (6.7.61 – 63 и 1.12.69), объясняющих природу разнообразных энергий Господа.
ТЕКСТ 154
вишу-акти пар прокт
кшетра-джкхй татх пар
авидй-карма-саджнй
ттӣй актир ишйате
вишу-акти — внутренняя энергия Господа Вишну, Верховной Личности Бога; пар — (как) духовная; прокт — определяемая; кшетраджа — живыми существами; кхй — называемая; татх — также; пар — духовная; авидй — неведением или безбожием; карма — и кармической деятельностью; садж — называемая; анй — другая; ттӣй — третья; акти — энергия; ишйате — считается.
«„Внутренняя энергия Верховного Господа Вишну духовна, и шастры подтверждают это. Существует еще одна духовная энергия, называемая кшетра-гья, то есть живое существо. Третья энергия, именуемая энергией неведения, заставляет живое существо погрязнуть в безбожии и кармической деятельности“».
КОММЕНТАРИЙ: Шри Кришна, объясняя в «Бхагавад-гите» такие понятия, как кшетра и кшетра-гья, ясно говорит, что кшетра-гья — это живое существо, знающее свое поле деятельности. Живые существа в материальном мире не помнят о своих вечных взаимоотношениях с Верховной Личностью Бога. Это забвение называется авидьей, неведением. Авидья-шакти, или энергия авидьи, господствующая в материальным мире, побуждает живые существа заниматься кармической деятельностью. Хотя эта авидья-шакти (материальная энергия, или энергия неведения) представляет собой одну из энергий Верховного Господа, она специально предназначена для того, чтобы держать живые существа в забвении. Таков результат их бунта против Господа. Хотя живые существа по природе духовны, они тем не менее могут оказаться во власти энергии неведения. О том, как это происходит, говорится в следующем стихе.
ТЕКСТ 155
йай кшетра-джа-акти с
вешит нпа сарва-г
сасра-тпн акхилн
авпнотй атра сантатн
йай — которой; кшетра-джа-акти — энергия кшетра-гья, под которой подразумеваются живые существа; с — эта (энергия); вешит — покрыта; нпа — о царь; сарва-г — способная находиться в любой части духовного и материального мира; сасра-тпн — страдания, связанные с вереницей рождений и смертей; акхилн — всевозможные; авпноти — получает; атра — здесь (в этом материальном мире); сантатн — представляющие собой различные последствия кармической деятельности.
«„О царь, кшетра-гья-шакти — это живое существо. Хотя живое существо может жить как в материальном, так и в духовном мире, оно, околдованное энергией авидьи [неведения], скрывающей его истинную природу, вынуждено терпеть тройственные страдания материального существования“».
ТЕКСТ 156
тай тирохитатвч ча
акти кшетра-джа-саджит
сарва-бхӯтешу бхӯ-пла
тратамйена вартате
тай — ею; тира-хитатвт — благодаря способности быть неподвластной влиянию; ча — также; акти — энергия; кшетра-джа — кшетра-гья; саджит — именуемая; сарва-бхӯтешу — в разных формах жизни; бхӯ-пла — о царь; тратамйена — в разной степени; вартате — существует.
«„Окутанные пеленой неведения, живые существа в этом мире рождаются в разных формах жизни. В зависимости от этого, о царь, они в большей или меньшей степени свободны от влияния материальной энергии“».
КОММЕНТАРИЙ: Воздействие материальной энергии на живое существо определяется тем, под влиянием какой из трех гун материальной природы оно находится. Существует 8 400 000 видов жизни, одни из которых считаются низшими, другие высшими, а третьи занимают промежуточное положение. Таким образом, материальные тела относятся к разным категориям в зависимости от того, насколько их обладатели покрыты материальной энергией. У низших форм жизни, а именно у обитателей вод, деревьев и других растений, насекомых, птиц и т. д., духовное сознание практически отсутствует. У живых существ, занимающих промежуточное положение, то есть у людей, духовное сознание пробуждено частично, тогда как у представителей высших форм жизни оно проявлено полностью. Когда в живом существе пробуждается духовное сознание, душа начинает понимать свою истинную природу, и, развивая в себе сознание Кришны, пытается выйти из-под влияния материальной энергии.
ТЕКСТ 157
хлдинӣ сандхинӣ самвит
твайй эк сарва-сарайе
хлда-тпа-карӣ мир
твайи но гуа-варджите
хлдинӣ — энергия наслаждения; сандхинӣ — энергия вечного бытия; самвит — энергия знания; твайи — в Тебе; эк — одна (духовная энергия) чит; сарва-сарайе — в средоточии всего; хлда — наслаждение; тпа-карӣ — вызывающая страдание; мир — смешанная; твайи — в Тебе; но — нет; гуа-варджите — в том, кто лишен материальных качеств.
«„Верховного Господа называют сач-чид-ананда-виграха. Это означает, что Он изначально обладает тремя энергиями: энергией наслаждения, энергией вечности и энергией знания. Все вместе они именуются энергией чит и представлены в Верховном Господе во всей полноте. Что касается живых существ, которые являются неотъемлемыми частицами Господа, то в материальном мире энергия наслаждения иногда причиняет им боль, а иногда боль и радость одновременно. Однако этого нельзя сказать о Верховном Господе, ибо Он неподвластен материальной энергии и материальным гунам“».
ТЕКСТ 158
сач-чид-нанда-майа хайа ӣвара-сварӯпа
тина ае чич-чхакти хайа тина рӯпа
сат-чит-нанда-майа — вечный, исполненный знания и блаженства; хайа — есть; ӣвара — Верховного Господа; сварӯпа — трансцендентный образ; тина ае — в трех частях; чит-акти — духовная энергия; хайа — становится; тина — трех; рӯпа — форм.
«Верховный Господь в Своем изначальном образе вечен, исполнен знания и блаженства. В соответствии с этими тремя качествами Господа [сат, чит и ананда], духовная энергия тоже проявляется трояко».
КОММЕНТАРИЙ: По утверждению всех ведических писаний, истинными объектами познания являются Верховный Господь, живое существо и иллюзорная энергия (этот материальный мир). Каждый должен постараться понять взаимосвязь между ними. Прежде всего нужно постараться понять природу Верховного Господа. Мы знаем из шастр, что Его природа представляет собой совокупность вечности, знания и блаженства. Как говорится в стихе 154 (вишу-акти пар прокт), Верховный Господь является источником всех энергий, и все Его энергии полностью духовны.
ТЕКСТ 159
нанде ‘хлдинӣ,’ сад-ае ‘сандхинӣ’
чид-ае ‘самвит’, йре джна кари мни
нанда-ае — в части, относящейся к блаженству; хлдинӣ — энергия наслаждения; сат-ае — в части, относящейся к вечности; сандхинӣ — энергия сандхини; чит-ае — в части, относящейся к знанию; самвит — энергия самвит; йре — которые; джна — (как) знание; кари мни — принимаем.
«Три проявления духовной энергии называются хладини [энергия блаженства], сандхини [энергия вечности] и самвит [энергия знания]. Постичь эти три энергии — значит обрести полное знание о Верховном Господе».
КОММЕНТАРИЙ: Чтобы обрести знание о Верховном Господе, необходимо принять покровительство Его энергии самвит.
ТЕКСТ 160
антараг — чич-чхакти, таастх — джӣва-акти
бахираг — мй, — тине каре према-бхакти
антараг — внутренняя энергия; чит-акти — духовная энергия; таастх — пограничная энергия; джӣва-акти — живые существа; бахираг — внешняя энергия; мй — иллюзорная энергия; тине — три; каре — совершают; према-бхакти — служение с любовью и преданностью.
«Духовная энергия Верховного Господа также проявляется как внутренняя, пограничная и внешняя. Все эти три проявления энергии с любовью и преданностью служат Господу».
КОММЕНТАРИЙ: Духовная энергия Господа также проявляется в трех формах: как внутренняя, или собственно духовная, энергия, как пограничная энергия, состоящая из живых существ, и как внешняя энергия, которая называется майя-шакти. Следует понимать, что в каждой из них в первозданном виде присутствуют изначальные духовные энергии наслаждения, вечности и знания. Когда на обусловленную душу нисходят энергии духовного наслаждения и знания, она может освободиться из плена внешней энергии, майи, покров которой скрывает истинную природу души. Став свободной, душа пробуждается к сознанию Кришны и начинает с любовью и преданностью служить Господу.
ТЕКСТ 161
ша-видха аиварйа — прабхурачич-чхакти-вилса
хена акти нхи мна, — парама схаса
ша-видха — шестью видов; аиварйа — достояний; прабхура — Господа; чит-акти-вилса — наслаждение посредством духовной энергии; хена акти — такие возвышенные энергии; нхи — не; мна — признаешь; парамасхаса — большая дерзость.
«Посредством Своей духовной энергии Верховный Господь наслаждается шестью достояниями. Ты же дерзко отрицаешь существование этой духовной энергии».
КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь в полной мере обладает шестью достояниями. Все эти энергии имеют трансцендентную природу. Поэтому называть Верховного Господа лишенным личностных черт и каких бы то ни было энергий — значит противоречить ведической науке.
ТЕКСТ 162
`мйдхӣа’ ‘мй-ваша’ — иваре-джӣве бхеда
хена-джӣве ӣвара-саха каха та’ абхеда
мйа-дхӣа — тот, кто повелевает энергией; мй-ваша — тот, кто подвластен майе; иваре — Верховного Господа; джӣве — и живыми существами; бхеда — различие; хена-джӣве — такие живые существа; ӣвара-саха — с Верховным Господом; каха — говоришь; та’ — поистине; абхеда — едины.
«Господь повелевает разнообразными энергиями, а живое существо служит им. В этом заключается разница между Господом и живым существом. Однако вы утверждаете, что Господь и живое существо суть одно».
КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь по своему положению является повелителем разнообразных энергий. А живые существа, которые по природе бесконечно малы, подчинены энергиям Господа. В «Муака-упаниад» (3.1.1 — 2) говорится:
дв супар сайудж сакхй
самна вика париасваджте
тайор анйа пиппала свдв аттй
анананн анйо ‘бхичкаӣти
самне вике пуруо нимагно
’ниай очати мухйамна
джуа йад пайатй анйам иам
асйа махимнам эти вита-ока
«Муака-упаниад» проводит очень четкую грань между Господом и живыми существами. Живые существа связаны последствиями своей кармической деятельности, тогда как Господь лишь наблюдает за живыми существами и награждает их результатами труда. Под надзором Верховной Личности Бога, Параматмы, живое существо в соответствии со своими желаниями переселяется из одного тела в другое и с одной планеты на другую. Но, когда по милости Господа живое существо осознает свое положение, оно получает возможность посвятить себя преданному служению и таким образом освободиться из плена мйи. В этот миг живое существо сможет собственными глазами увидеть своего вечного друга, Верховного Господа, и избавиться от всех скорбей и желаний. Это подтверждается в «Бхагавад-гӣте» (18.54), где Господь говорит: брахма-бхӯта прасаннтм на очати на ккати — «Тот, кто находится в трансцендентном состоянии, сразу постигает Верховный Брахман и исполняется радости. Он никогда не скорбит и ничего не желает».
Приведенные выше доказательства не оставляют сомнений в том, что Верховный Господь повелевает разнообразными энергиями, тогда как живые существа подчинены им. В этом заключается разница между двумя понятиями: мйдхиа и мй-ваа.
ТЕКСТ 163
гӣт-стре джӣва-рӯпа ‘акти’ кари’ мне
хена джӣве ‘бхеда’ кара ӣварера сане
гӣт-стре — в «Бхагавад-гите»; джӣва-рӯпа — положение живого существа; акти — энергией; кари’ — признав; мне — считается; хена — такое; джӣве — живое существо; бхеда — отличным; кара — делаешь; ӣварера сане — от Верховной Личности Бога.
«„Бхагавад-гита“ называет живое существо пограничной энергией Верховной Личности Бога. Ты же говоришь, что живое существо полностью отлично от Господа».
КОММЕНТАРИЙ: В «Брахма-сутре» сказано, что, согласно принципу акти-актиматор абхеда, живое существо едино с Верховный Господом и в то же время отлично от Него. В качественном отношении они тождественны, однако в количественном отношении между ними существует разница. Философия ачинтья-бхедабхеда-таттвы, сформулированная Шри Чайтаньей Махапрабху, описывает живое существо как единое с Верховным Господом и одновременно отличное от Него.
ТЕКСТ 164
бхӯмир по ’нало вйу
кха мано буддхир эва ча
ахакра итӣйа ме
бхинн практир ашадх
бхӯми — земля; па — вода; анала — огонь; вйу — воздух; кхам — эфир; мана — ум; буддхи — разум; эва — безусловно; ча — и; ахакра — ложное эго; ити — таким образом; ийам — эта; ме — Моя; бхинн — отделенная; практи — энергия; аша-дх — состоящая из восьми видов.
«„Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго — эти восемь начал составляют Мою отделенную материальную энергию“».
ТЕКСТ 165
апарейам итас тв анй
практи виддхи ме парм
джӣва-бхӯт мах-бхо
йайеда дхрйате джагат
апар — низшая; ийам — это; ита — поэтому; ту — но; анйм — другую; практим — энергию; виддхи — знай; ме — Мою; парм — высшую; джӣва-бхӯтм — (состоящую из) живых существ; мах-бхо — о могучерукий; йай — которой; идам — этот; дхрйате — используется; джагат — материальный мир.
«„Помимо этой низшей, материальной, энергии, о могучерукий Арджуна, существует другая, высшая, энергия, состоящая из живых существ. Весь этот мир держится на живых существах“».
КОММЕНТАРИЙ: Стихи 164 и 165 взяты из «Бхагавад-гиты» (7.4 – 5).
ТЕКСТ 166
ӣварера рӣ-виграха сач-чид-нандкра
се-виграхе каха саттва-гуера викра
ӣварера — Верховной Личности Бога; рӣ-виграха — тело; сат-чит-нанда-кра — вечный, исполненный знания и блаженства образ; се-виграхе — это тело Господа; каха — говоришь; саттва-гуера — материальной гуной благости; викра — видоизменение.
«Трансцендентное тело Верховной Личности Бога вечно и исполнено знания и блаженства, однако ты называешь его порождением материальной гуны благости».
ТЕКСТ 167
рӣ-виграха йе н мне, сеи та’ пшаӣ
адйа аспйа, сеи хайа йама-даӣ
рӣ-виграха — тело Господа; йе — который; н — не; мне — признаёт; сеи — тот; та’ — безусловно; пшаӣ — агностик; адйа — недостойный того, чтобы его видеть; аспйа — неприкасаемый; сеи — он; хайа — есть; йама-даӣ — заслуживающий наказания Ямараджи.
«Тот, кто не признаёт существования трансцендентного тела Господа, безусловно, принадлежит к числу агностиков. Видеть такого человека, не говоря уже о том, чтобы дотрагиваться до него, непозволительно. И его, безусловно, ждет наказание Ямараджи».
КОММЕНТАРИЙ: Веды гласят, что Верховная Личность Бога обладает вечным, трансцендентным телом, которое всегда исполнено блаженства и знания. По мнению же имперсоналистов, все «материальное» имеет разнообразные формы, доступные нашему восприятию, все духовное должно быть лишено формы и образа. Однако следует помнить, что помимо материальной природы есть иная, духовная, природа. Подобно тому как в материальном мире существуют материальные формы, в духовном мире существуют формы духовные. Это подтверждают все ведические писания. Духовные формы в трансцендентном царстве не имеют ничего общего с несовершенной концепцией бесформенности. Поэтому тех, кто отказывается поклоняться трансцендентному образу Господа, считают агностиками.
К сожалению, в наши дни все религии отвергают поклонение образу Господа. Это вызвано недостатком знания о Его трансцендентной форме. Первостатейные материалисты, майявади, придумывают пять конкретных форм Господа, но, пытаясь поставить знак равенства между поклонением этим воображаемым формам Господа и бхакти, они преступают границы допустимого. В «Бхагавад-гите» (7.15) Господь Шри Кришна говорит об этом так: на м душктино мӯх прападйанте нардхам. Поскольку философы-майявади, будучи агностиками, лишены истинного знания, преданные не должны даже смотреть на них или дотрагиваться до них. Таких философов ожидает наказание Ямараджи, полубога, вершащим суд над грешниками. Поглощенные деятельностью, не имеющей ничего общего с преданным служением, атеисты-майявади скитаются по вселенной, воплощаясь в разных видах жизни. Такие живые существа находятся во власти Ямараджи. Ему неподвластны лишь преданные, всегда занятые служением Господу.
ТЕКСТ 168
веда н мний бауддха хайа та’ нстика
ведрайа нстикйа-вда бауддхаке адхика
веда — ведические писания; н — не; мний — признав; бауддха — буддисты; хайа — есть; та’ — поистине; нстика — агностики; веда-райа — прикрывающийся ведической культурой; нстикйа-вда — агностицизм; бауддхаке — даже буддистов; адхика — превосходит.
«Буддисты не признают авторитет Вед, поэтому их считают агностиками. Однако те, кто, прикрываясь ведическими писаниями, проповедуют атеистическую философию майявады, гораздо опаснее буддистов».
КОММЕНТАРИЙ: Хотя буддисты открыто выступают против философии вайшнавов, нетрудно понять, что последователи Шанкары еще опаснее буддистов, поскольку они на словах признают авторитет Вед, но поступают вопреки их заповедям. Ведрайа нстикйа-вда означает «атеизм под прикрытием ведической культуры». Это относится к философии монизма, исповедуемой майявади. Господь Будда не признавал авторитет ведических писаний и потому отвергал рекомендованные Ведами ритуалы и жертвоприношения. Его философия нирваны сводится к прекращению всякой материальной деятельности. Господь Будда отрицал существование трансцендентных форм и духовной деятельности за пределами материального мира. По его словам, за пределами материального бытия нет ничего, кроме пустоты. Философы-майявади же на словах признают авторитет Вед, но при этом пытаются уклониться от совершения ведических ритуалов. Они придумывают собственное объяснение трансцендентного состояния бытия, и называют себя Нараяной, или Богом. Однако положение Бога не имеет ничего общего с их фантазиями. Философы-майявади полагают, будто они вышли из-под влияния карма-канды (деятельности ради ее плодов и последствий такой деятельности). Для них духовный мир — то же самое, что для буддистов пустота. Имперсонализм мало чем отличается от философии пустоты. Единственное отличие между ними состоит в том, что философия пустоты довольно проста для понимания, чего не скажешь об имперсонализме, который проповедуют философы-майявади. Разумеется, они признают духовное бытие, однако им ничего не известно о духовном мире и духовных существах. В «Шримад-Бхагаватам» (10.2.32) говорится:
йе ’нйе ’равиндкша вимукта-мнинас
твайй аста-бхвд авиуддха-буддхайа
рухйа кччхреа пара пада тата
патантй адхо ’ндта-йушмад-агхрайа
Разум майявади нечист. Поэтому, несмотря на аскетические подвиги, совершаемые ради самоосознания, им трудно долго оставаться в безличном брахмаджьоти, и в конце концов они снова падают в материальный мир.
Все представления майявади о духовном бытии, по сути, сводятся к отрицанию материального бытия. Майявади убеждены, что в духовной жизни нет ничего позитивного. Из-за этого заблуждения они не могут понять природу преданного служения и поклонения Высшей Личности, сач-чид-ананда-виграхе. Философы-майявади считают поклонение Божествам в преданном служении пратибимба-вадой, то есть поклонением чему-то, напоминающему иллюзорные материальные формы и образы. Таким образом, им неведом трансцендентный образ Господа, вечный, исполненный блаженства и знания. Хотя понятие «Бхагаван» подробно раскрыто в «Шримад-Бхагаватам», философы-майявади не способны проникнуть в его смысл. Брахмети парамтмети бхагавн ити абдйате: «Абсолютную Истину называют Брахманом, Параматмой и Бхагаваном» (Бхаг., 1.2.11). Майявади пытаются познать только Брахман или, в лучшем случае, Параматму. Однако они не в состоянии постичь Бхагавана. Поэтому Верховный Господь, Кришна, говорит: мйайпахта-джн. Наклонности и предпочтение майявади приводят к тому, что они лишаются истинного знания. Поскольку они неспособны снискать милость Господа, им суждено вечно пребывать в неведении о Его трансцендентной форме. Философия имперсонализма отрицает три аспекта знания, которые называются джна, джейа и джт. Когда речь идет о знании, подразумевается, что существует познающий, само знание и объект познания. Философия майявады сливает эти три аспекта воедино, поэтому для имперсоналистов проявление духовных энергий Верховной Личности Бога остается загадкой. Имперсоналистам из-за скудости их познаний не понять, каким образом в духовном мире между знанием, познающим и объектом познания сохраняется различие. Вот почему Шри Чайтанья Махапрабху считал, что философы-майявади еще опаснее буддистов.
ТЕКСТ 169
джӣвера нистра лги’ сӯтра каила вйса
мйвди-бхшйа униле хайа сарва-на
джӣвера — живых существ; нистра — спасения; лги’ — ради; сӯтра — «Веданта-сутру»; каила — создал; вйса — Шрила Вьясадева; мйвди — имперсоналистов; бхшйа — комментарий; униле — если слушал; хайа — происходит; сарва-на — уничтожение всего.
«Шрила Вьясадева сформулировал философию веданты ради спасения обусловленных душ, однако тот, кто слушает комментарий Шанкарачарьи, обречен».
КОММЕНТАРИЙ: На самом деле в «Веданта-сутре» говорится о преданном служении Господу, однако философы-майявади, последователи Шанкары, написали к ней собственный комментарий под названием «Шарирака-бхашья», отрицающий существование трансцендентного образа Господа. Философы-майявади полагают, что живое существо тождественно Высшей Душе, Брахману. Их комментарии к «Веданта-сутре» полностью отрицают преданное служение. Поэтому Чайтанья Махапрабху предостерегает нас от изучения этих комментариев. Тот, кто позволяет себе слушать «Шарирака-бхашью» Шанкарачарьи, непременно утратит истинное знание.
Амбициозные философы-майявади хотят раствориться в бытии Господа. Это называется саюджья-мукти. Однако подобный вид мукти подразумевает отказ от индивидуального существования. Другими словами, это своего рода духовное самоубийство, что полностью противоречит философии бхакти-йоги. Бхакти-йога позволяет индивидуальной обусловленной душе достичь бессмертия. Те же, кто исповедует философию майявады, лишают себя возможности обрести бессмертие после смерти материального тела. Бессмертие личности — это высшее совершенство, которого может достичь живое существо.
ТЕКСТ 170
‘парима-вда’ — вйса-сӯтрера саммата
ачинтйа-акти ӣвара джагад-рӯпе париата
парима-вда — учение о преобразовании; вйса-сӯтрера — «Веданта-сутры»; саммата — цель; ачинтйа-акти — непостижимая энергия; ӣвара — Верховная Личность Бога; джагат-рӯпе — в виде материального космоса; париата — преобразовавшаяся.
«Цель „Веданта-сутры“ — показать, что материальный космос представляет собой видоизменение непостижимой энергии Верховной Личности Бога».
КОММЕНТАРИЙ: Подробное объяснение паринама-вады можно найти в Ади-лиле, седьмой главе, стихах 121 – 133.
ТЕКСТ 171
маи йаичхе авикте прасабе хема-бхра
джагад-рӯпа хайа ӣвара, табу авикра
маи — философский камень; йаичхе — как; авикте — не претерпевающий изменений; прасабе — производит; хема-бхра — огромное количество золота; джагат-рӯпа — материальным космосом; хайа — становится; ӣвара — Верховный Господь; табу — но; авикра — неизменен.
«Философский камень, соприкасаясь с железом, производит горы золота, но сам при этом не претерпевает никаких изменений. Аналогичным образом Верховный Господь посредством Своей непостижимой энергии становится материальным космосом и одновременно в Своей вечном, трансцендентном образе остается неизменным».
КОММЕНТАРИЙ: Как пишет в своем комментарии Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, главная мысль стиха джанмдй асйа «Веданта-сутры» заключается в том, что материальный космос — это видоизменение энергий Верховной Личности Бога. Верховный Господь повелевает бесчисленными вечными энергиями, могущество которых безгранично. Иногда эти энергии проявлены, а иногда нет. В любом случае все они подвластны Господу. Поэтому Его называют первоисточником и средоточием всех энергий. Разум обусловленного существа не в состоянии понять, каким образом эти непостижимые энергии пребывают в Верховном Господе, как в Своих бесчисленных образах Он повелевает духовными и материальными энергиями, проявленными и непроявленными, и как несовместимые энергии могут сосуществовать в Нем. Пока живое существо находится в материальном мире, пребывая в иллюзии, оно не может осознать, как действуют непостижимые энергии Господа. Поэтому, хотя энергии Господа реальны, они недоступны человеческому пониманию.
Когда философы-атеисты, или майявади, отчаявшись постичь непостижимые энергии Верховного Господа, воображают себе безличную пустоту, этот плод их воображения является лишь обратной стороной медали материалистических представлений. В материальном мире нет ничего непостижимого. Одаренные философы и ученые способны проникнуть в тайны материальной энергии, но, поскольку духовная энергия им непонятна, они рисуют в своем воображении состояние полной бездеятельности и называют его безличным Брахманом. Но эта концепция — лишь противоположность материального бытия. На основании подобного несовершенного знания философы-майявади приходят к выводу, что мироздание должно быть видоизменением Всевышнего. Поэтому им приходится прибегать к теории иллюзии Всевышнего (виварта-ваде). Однако если принять принцип преобразования энергий Верховного Господа, то становится понятно, как Он нисходит в материальный мир, оставаясь незатронутым и неоскверненным тремя гунами материальной природы.
Мы знаем из шастр о существовании философского камня, который превращает железо в золото. Хотя философский камень делает это многократно, сам он не претерпевает никаких изменений. Если даже материальный камень, произведя огромное количество золота, сохраняет свою удивительную энергию, то Верховный Господь тем более может, сотворив материальный космос, оставаться в Своем изначальном образе, именуемом сач-чид-анандой. «Бхагавад-гита» (9.10) подтверждает, что Он действует только через посредство Своих разнообразных энергий. Майдхйакшеа практи — Кришна управляет материальной энергией, а она делает в материальном мире все необходимое. Аналогичное утверждение есть в «Брахма-самхите» (5.44):
сши-стхити-пралайа-сдхана-актир эк
чхйева йасйа бхуванни вибхарти дург
иччхнурӯпам апи йасйа ча чешате с
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми
Под руководством Верховной Личности Бога дурга-шакти (материальная энергия) творит, поддерживает и уничтожает мироздание. Кришна повелевает ею, оставаясь при этом в стороне. Подводя итог, можно сказать, что Верховный Господь всегда остается неизменным, даже когда отдает приказания Своей энергии, благодаря которой исполненное разнообразия мироздание действует столь чудесным образом.
ТЕКСТ 172
вйса — бхрнта бали’ сеи сӯтре доша дий
‘виварта-вда’ стхпийчхе калпан карий
вйса — Шрила Вьясадева; бхрнта — ошибшийся; бали’ — сказав; сеи — это; сӯтре — «Веданта-сутре»; доша — недостатки; дий — приписав; виварта-вда — теорию иллюзии; стхпийчхе — обосновали; калпан — ложное толкование; карий — дав.
«Теория Шанкарачарьи гласит, что Абсолютная Истина подвержена изменениям. Признавая эту теорию, философы-майявади порочат репутацию Шрилы Вьясадевы, обвиняя его в ошибке. Найдя, таким образом, изъян в „Веданта-сутре“, они по-своему истолковывают ее так, чтобы доказать свою теорию иллюзии».
КОММЕНТАРИЙ: Первый стих «Брахма-сутры» гласит: атхто брахма джиджс — «Настало время задавать вопросы об Абсолютной Истине». Ответ на вопрос, что такое Абсолютная Истина, приводится во втором стихе: джанмдй асйа йата — «Абсолютная Истина есть первоисточник всего сущего». Джанмдй асйа йата не означает, что личность, являющаяся первоисточником всего, претерпевает какие-либо изменения. Совсем наоборот, из данного стиха совершенно очевидно, что эта личность творит материальный космос посредством Своей непостижимой энергии. То же самое недвусмысленно объясняется в «Бхагавад-гите» (10.8), где Кришна говорит: матта сарва правартате — «Все исходит из Меня». Подтверждение тому мы находим в «Тайттирия-упанишад» (3.1.1): йато в имни бхӯтни джйанте — «Из Высшей Абсолютной Истины возникает все сущее». А в «Мундака-упанишад» (1.1.7) сказано: йатхора-нбхи сджате гхате ча — «[Господь создает и уничтожает космическое мироздание,] подобно тому как паук плетет и затем втягивает в себя свою паутину». Все эти сутры указывают на преобразование энергии Господа. Сам же Господь не претерпевает никаких изменений, которые подразумевает теория паринама-вады. Однако Шанкарачарья в своей попытке защитить Шрилу Вьясадеву от критики, оказал ему медвежью услугу, сформулировав свою теорию иллюзии (виварта-ваду). Шанкарачарья придумал собственное объяснение термина паринама-вада и потратил немало сил, чтобы с помощью казуистики выдать паринама-ваду за виварта-ваду.
ТЕКСТ 173
джӣвера дехе тма-буддхи — сеи митхй хайа
джагат йе митхй нахе, навара-мтра хайа
джӣвера — живых существ; дехе — в теле; тма-буддхи — восприятие себя; сеи — это; митхй — ложное; хайа — есть; джагат — материальный космос; йе — который; митхй — неистинный; нахе — не является; навара-мтра — лишь преходящий; хайа — есть.
«Теория иллюзии справедлива лишь в том случае, когда живое существо отождествляет себя с телом. Что же касается материального космоса, то его нельзя назвать иллюзорным, хотя он, безусловно, не вечен».
КОММЕНТАРИЙ: Живое существо является вечным слугой Кришны. Будучи неотъемлемой частицей Кришны, оно по природе чисто. Однако, придя в соприкосновение с материальной энергией, оно начинает отождествлять себя либо с физическим, либо с тонким телом. Подобное самоотождествление, безусловно, ложно, и потому в данном случае теория иллюзии (виварта-вада) вполне приемлема. Живое существо вечно. В отличие от своего физического и тонкого тела, оно неподвластно времени. Что касается материального космоса, то он не иллюзорен, но подвержен изменениям под влиянием фактора времени. Считать космическое мироздание полем для своих чувственных наслаждений — это для живого существа, конечно же, иллюзия. Материальный мир представляет собой проявление материальной энергии Господа. Кришна объясняет это в «Бхагавад-гите» (7.4) так:
бхӯмир по ’нало вйу
кха мано буддхир эва ча
ахакра итӣйа ме
бхинн практир ашадх
«Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго — эти восемь начал составляют Мою отделенную материальную энергию».
Материальный мир есть низшая энергия Верховной Личности Бога. Это, впрочем, не означает, что Верховный Господь Сам превратился в материальный мир. Поскольку философы-майявади лишены истинного знания, они с помощью казуистики пытаются выдать теорию иллюзии за теорию космического мироздания. Теория иллюзии (виварта-вада) приложима к человеку, отождествляющему себя с телом. Живое существо представляет собой высшую энергию Верховного Господа, а материальный мир — низшую. Однако и то и другое является пракрити (энергией). Хотя энергии Господа едины с Ним и одновременно отличны от Него, Господь никогда не утрачивает Свою личность в результате преобразований, происходящих с Его многообразными энергиями.
ТЕКСТ 174
‘праава’ йе мах-вкйа — ӣварера мӯрти
праава хаите сарва-веда, джагат-утпатти
праава — омкара; йе — которая; мах-вкйа — трансцендентный звук; ӣварера — Верховной Личности Бога; мӯрти — образ; праава — омкары; хаите — из; сарва-веда — все ведические писания; джагат — космического мироздания; утпатти — возникновение.
«Трансцендентный звук омкара — это воплощение Верховной Личности Бога в звуке. Все ведическое знание и космическое мироздание возникает из этого звукового образа Верховного Господа».
КОММЕНТАРИЙ: Омкара представляет собой воплощение Верховного Господа в звуке. Эта форма Его святого имени считается тем трансцендентным звуком (мах-вкйа), из которого возникает преходящее материальное проявление. Принявший прибежище у звукового образа Верховного Господа (омкары) может понять свою истинную природу и посвятить себя преданному служению, даже находясь в обусловленном состоянии.
ТЕКСТ 175
‘тат твам аси’ — джӣва-хету прдеика вкйа
праава н мни’ тре кахе мах-вкйа
тат твам аси — ты есть то; джӣва-хету — ради (просветления) живого существа; прдеика — второстепенное; вкйа — речение; праава — омкара; н — не; мни’ — признав; тре — об этом; кахе — говорит; мах-вкйа — трансцендентный звук.
«Второстепенный афоризм тат твам аси [„ты есть то“] предназначен для просвещения живого существа, однако главной мантрой является омкара. Игнорируя омкару, Шанкарачарья подчеркивал важность словосочетания тат твам аси».
КОММЕНТАРИЙ: Выражение тат твам аси считают главной мантрой те, кто не признает пранаву, воплощение Господа в трансцендентном звуке святого имени, основой всех ведических писаний. С помощью казуистики Шанкарачарья пытался распространить ложные представления об отношениях, связывающих Верховную Личность Бога с живыми существами и материальным космосом. Выражение тат твам аси предостерегает живое существо от ошибочного отождествления с телом и потому главным образом предназначается для обусловленных душ. А повторение омкары или мантры Харе Кришна предназначено для освобожденных душ. Шрила Рупа Госвами говорит: айи мукта-кулаир упсйамнам (Намаштака, 1) – «Святое имя повторяют освобожденные души». Похожее высказывание делает и Махараджа Парикшит: нивтта-таршаир упагӣйамнт (Бхаг., 10.1.4). Повторение святого имени — удел тех, кто либо полностью удовлетворил свои материальные желания, либо всецело пребывает на трансцендентном уровне и свободен от всех материальных желаний. Таким образом, повторять имя Господа может лишь тот, кто полностью избавился от материальной скверны (анйбхилшит-ӯнйа джна-кармдй-анвтам). Провозгласив второстепенное выражение тат твам аси важнейшей ведической мантрой, Шанкарачарья косвенно принизил важность главной ведической мантры, омкары.
ТЕКСТ 176
эи-мате калпита бхшйе ата доша дила
бхачрйа пӯрва-пакша апра карила
эи-мате — таким образом; калпита — в надуманном; бхшйе — комментарии; ата — сотни; доша — недостатков; дила — дал; бхачрйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; пӯрва-пакша — контраргументы; апра — бесчисленно; карила — привел.
Так Чайтанья Махапрабху осудил «Шарирака-бхашью» Шанкарачарьи, показав, что она надуманна и грешит сотнями недостатков. Но Сарвабхаума Бхаттачарья, защищая Шанкарачарью, приводил все новые и новые контраргументы.
ТЕКСТ 177
вита, чхала, ниграхди анека ухила
саба кхаи’ прабху ниджа-мата се стхпила
вита — контраргументы; чхала — произвольное толкование; ниграха-ди — оспаривание оппонента; анека — разные; ухила — возвел; саба — всё; кхаи’ — опровергнув; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ниджа-мата — Свою правоту; се — эту; стхпила — обосновал.
Бхаттачарья выдвигал всевозможные доводы, прибегал к извращенной логике и всячески пытался одержать верх в этом споре. Однако Шри Чайтанья Махапрабху опроверг все его аргументы и доказал собственную правоту.
КОММЕНТАРИЙ: Термин вита используется в том случае, если участник диспута не касается сути вопроса и не объясняет собственной точки зрения, а лишь пытается доказать ошибочность аргументов своего оппонента. Если же участник диспута, вместо того чтобы обратиться к буквальному значению слов, пытается отвлечь внимание оппонента их произвольным толкованием, это называется чхала. Термин ниграха также означает постоянное оспаривание аргументов противной стороны.
ТЕКСТ 178
бхагавн — ‘самбандха’, бхакти — ‘абхидхейа’ хайа
прем — ‘прайоджана’, веде тина-васту кайа
бхагавн — Верховный Господь; самбандха — взаимоотношения; бхакти — преданное служение; абхидхейа — трансцендентная деятельность; хайа — есть; прем — любовь к Богу; прайоджана — высшая цель жизни; веде — Веды; тина-васту — три предмета; кайа — раскрывают.
Шри Чайтанья Махапрабху продолжил: «Верховный Господь — основа всех взаимоотношений, преданное служение Ему — это истинное предназначение души, а обретение любви к Богу — высшая цель жизни. Таковы три темы, которые раскрывают ведические писания».
КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна подтверждает это в «Бхагавад-гите» (15.15): ведаи ча сарваир ахам эва ведйа. Истинная цель, ради которой следует читать Веды, — это понять, как стать преданным Верховного Господа. Господь Сам говорит: ман-ман бхава мад-бхакто мад-йджӣ м намаскуру (Б.-г., 9.34). Поэтому, изучив Веды, следует посвятить себя преданному служению Господу, всегда думая о Нем (ман-ман), став Его преданным, падая перед Ним ниц и поклоняясь Ему. Это называется вишу-рдхана и представляет собой высшее предназначение каждого человека. Достичь его помогает институт варнашрама-дхармы, в соответствии с которым общество делится на брахмачари, грихастх, ванапрастх и санньяси, а также на брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр. Вся ведическая культура основана на этом. К сожалению, в наш век возродить эту ведическую систему общественного устройства чрезвычайно сложно, поэтому Шри Чайтанья Махапрабху советовал нам не волноваться о варнашрама-дхарме, а вместо этого повторять мантру Харе Кришна и слушать, как чистые преданные рассказывают о Верховной Личности Бога. Это путь, рекомендованный Шри Чайтаньей Махапрабху, и только ради этого следует изучать Веды.
ТЕКСТ 179
ра йе йе-кичху кахе, сакала-и калпан
свата-прама веда-вкйе калпена лакша
ра — также; йе йе — то, которое; кичху — нечто; кахе — говоря; сакала-и — всё; калпан — измышления; свата-прама — в самоочевидных; веда-вкйе — утверждениях Вед; калпена — вымышляет; лакша — толкование.
«Тот, кто пытается истолковать ведические писания как-то иначе, просто занимается измышлениями. Любая интерпретация самоочевидных ведических истин есть не что иное, как плод воображения».
КОММЕНТАРИЙ: Очистившись, обусловленная душа становится преданным слугой Бога. У преданного есть отношения только с Верховным Господом, и его единственная обязанность заключается в том, чтобы преданно служить Господу ради Его удовлетворения. Это служение Господу осуществляется через Его представителя, духовного учителя: йасйа деве пар бхактир йатх деве татх гурау. Если преданный служит Господу должным образом, то он достигает высшего совершенства жизни — обретает любовь к Богу: са ваи пус паро дхармо йато бхактир адхокшадже. Конечная цель изучения Вед — подняться на уровень любовного служения Господу. Что же касается философов-майявади, то они считают средоточием всех взаимоотношений безличный Брахман. Предназначение живого существа, по их мнению, состоит в познании Брахмана, приводящем к отказу от материальной деятельности, а высшей целью жизни для них является освобождение, или растворение в бытии Всевышнего. Однако все это — лишь плод воображения обусловленной души. Она просто придумывает себе нечто противоположное материальной деятельности. Следует всегда помнить, что все ведические писания самоочевидны и не нуждаются в толкованиях. Никто не имеет права по-своему истолковывать стихи Вед. Поступающий так просто распространяет собственные измышления, которые не имеют никакой ценности.
ТЕКСТ 180
чрйера доша нхи, ӣвара-дж хаила
атаэва калпан кари’ нстика-стра каила
чрйера — Шанкарачарьи; доша — вины; нхи — нет; ӣвара-дж — наказ Верховной Личности Бога; хаила — был; атаэва — поэтому; калпан — воображаемый смысл; кари’ — придав; нстика — безбожное; стра — писание; каила — создал.
«Шанкарачарью не в чем упрекнуть. На самом деле он просто выполнял волю Верховной Личности Бога. Он должен был дать Ведам ложное толкование и потому написал труды, основанные на Ведах, но пронизанные атеизмом».
ТЕКСТ 181
свгамаи калпитаис тва ча
джанн мад-вимукхн куру
м ча гопайа йена сйт
сшир эшоттароттар
сва-гамаи — собственными положениями; калпитаи — воображаемыми; твам — ты; ча — также; джанн — обычных людей; мат-вимукхн — отвернувшимися от Меня и склонными к кармической деятельности и абстрактному знанию; куру — сделай; мм — Меня, Верховного Господа; ча — и; гопайа — скрой; йена — которым; сйт — может стать; сши — материальное развитие; эш — это; уттароттар — все больше и больше.
«[Обращаясь к Господу Шиве, Верховный Господь сказал:] „Придумай Ведам такое объяснение, чтобы обычные люди отвернулись от Меня. Сокрой истину об Мне, чтобы их больше привлекало развитие материалистической цивилизации и чтобы на свет появилось потомство, лишенное духовного знания“».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из Уттара-кханды (62.31) «Падма-пураны».
ТЕКСТ 182
мйвдам асач-чхстра
праччханна бауддхам учйате
майаива вихита деви
калау брхмаа-мӯртин
мйвдам — философия майявады; асат-стра — ложное писание; праччханна — завуалированный; бауддхам — буддизм; учйате — говорится; майа — мной; эва — только; вихита — выполнено; деви — о повелительница материального мира; калау — в век Кали; брхмаа-мӯртин — принявшим облик брахмана.
«(Господь Шива сказал богине Дурге, повелительнице материального мира:) «В век Кали я приму облик брахмана и с помощью ложных писаний дам Ведам атеистическое толкование, сходное с философией буддизма»».
КОММЕНТАРИЙ: Слово брхмаа-мӯртин в этом стихе относится к основоположнику философии майявады Шанкарачарье, который появился на свет в Южной Индии в провинции Малабар. Философия майявады гласит, что Верховный Господь, живые существа и все мироздание представляют собой видоизмененную иллюзорную энергию. В подтверждение этой атеистической теории майявади ссылаются на ложные писания, которые лишают людей трансцендентного знания и поощряют в них привязанность к кармической деятельности и абстрактному философствованию.
Данный стих также взят из «Уттара-кхаы» (25.7) «Падма-пуры».
ТЕКСТ 183
уни’ бхачрйа хаила парама висмита
мукхе н нисаре вӣ, ха-ил стамбхита
уни’ — услышав; бхачрйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; хаила — был; парама — в высшей степени; висмита — поражен; мукхе — из уст; н — не; нисаре — выходят; вӣ — слова; ха-ил — стал; стамбхита — остолбеневшим.
Эти слова потрясли Сарвабхауму Бхаттачарью до глубины души. Остолбенев, он не мог вымолвить ни слова.
ТЕКСТ 184
прабху кахе, — бхачрйа, н кара висмайа
бхагавне бхакти — парама-пурушртха хайа
прабху кахе — Господь говорит; бхачрйа — о Бхаттачарья; н — не; кара висмайа — удивляйся; бхагавне — Верховному Господу; бхакти — преданное служение; парама — наивысшее; пуруша-артха — благо для человека; хайа — есть.
Не дождавшись ответа, Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Пусть тебя это не удивляет. Поверь Мне, преданное служение Верховному Господу — высшее совершенство, доступное человеку».
ТЕКСТ 185
‘тмрма’ парйанта каре ӣвара бхаджана
аичхе ачинтйа бхагавнера гуа-гаа
тм-рма — (достижения состояния, в котором пребывают) черпающие удовлетворение в самих себе; парйанта — до; каре — совершают; ӣвара бхаджана — преданное служение Господу; аичхе — таковы; ачинтйа — непостижимые; бхагавнера — Верховного Господа; гуа-гаа — трансцендентные качества.
«Даже мудрецы, черпающие удовлетворение в самих себе, преданно служат Верховному Господу. Таковы Его трансцендентные качества. Они исполнены непостижимой духовной силы».
ТЕКСТ 186
тмрм ча мунайо
ниргрантх апй урукраме
курвантй ахаитукӣ бхактим
иттхам-бхӯта-гуо хари
тм-рм — те, кто черпает удовлетворение в трансцендентном служении Господу; ча — также; мунайа — великие святые, отринувшие материальные желания, кармическую деятельность и т. д.; ниргрантх — не имеющие материальных желаний; апи — безусловно; урукраме — Верховному Господу, Кришне, деяния которого поразительны; курванти — совершают; ахаитукӣм — бескорыстное, то есть свободное от материальных желаний; бхактим — преданное служение; иттхам-бхӯта — настолько необыкновенными, что они привлекают даже самоудовлетворенные души; гуа — обладающий трансцендентными качествами; хари — Верховный Господь.
«„Самоудовлетворенные души, свободные от посторонних материальных желаний, тоже тянутся к любовному служению Шри Кришне, качества которого трансцендентны, а деяния поразительны. Верховного Господа, Хари, называют Кришной именно потому, что Он обладает такой трансцендентной привлекательностью“».
КОММЕНТАРИЙ: Это знаменитый стих атмарама (Бхаг., 1.7.10).
ТЕКСТ 187
уни’ бхачрйа кахе, — ‘уна, махайа
эи локера артха уните вчх хайа’
уни’ — услышав (это); бхачрйа кахе — Сарвабхаума Бхаттачарья говорит; уна — послушай; мах-айа — о досточтимый; эи локера — этого стиха; артха — смысл; уните — услышать; вчх — желание; хайа — есть.
Услышав стих атмарама, Сарвабхаума Бхаттачарья сказал Шри Чайтанье Махапрабху: «О досточтимый, пожалуйста, разъясни мне этот стих. Я жажду услышать Твое объяснение».
ТЕКСТ 188
прабху кахе, — ‘туми ки артха кара, тх ге уни’
пчхе ми кариба артха, йеб кичху джни’
прабху кахе — Господь отвечает; туми — ты; ки — какой; артха — смысл; кара — придаешь; тх — это; ге — сначала; уни’ — услышав; пчхе — затем; ми — Я; кариба артха — объясню; йеб — которое; кичху — что-либо; джни — знаю.
Господь ответил: «Сначала Я хотел бы услышать твое толкование. Затем Я попробую раскрыть то немногое, что знаю Сам».
ТЕКСТ 189
уни’ бхачрйа лока карила вйкхйна
тарка-стра-мата ухйа вивидха видхна
уни’ — услышав (это); бхачрйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; лока — стиха; карила — дал; вйкхйна — объяснение; тарка-стра — трудов по логике; мата — согласно; ухйа — возводит; вивидха — различные; видхна — доводы.
Тогда Сарвабхаума Бхаттачарья стал объяснять стих атмарама, формулируя различные значения в соответствии с законами логики.
ТЕКСТ 190
нава-видха артха каила стра-мата ла
уни’ прабху кахе кичху ӣшат хсий
нава-видха — девять видов; артха — объяснений; каила — дал; стра-мата — принципы признанных писаний; ла — приняв; уни’ — выслушав; прабху — Господь Чайтанья; кахе — говорит; кичху — нечто; ӣшат — слегка; хсий — улыбнувшись.
Так на основе писаний Бхаттачарья дал стиху атмарама девять различных объяснений. Выслушав их, Шри Чайтанья Махапрабху ответил с легкой улыбкой.
КОММЕНТАРИЙ: Стих атмарама обсуждался в Наймишаранье в собрании великих мудрецов под предводительством Шаунаки Риши. Они спросили Шрилу Суту Госвами, возглавлявшего то собрание, почему Шрилу Шукадеву Госвами, который уже был парамахамсой, достигшим трансцендентного уровня, привлекло описание качеств Кришны. Другими словами, они хотели знать, почему Шри Шукадева Госвами стал изучать «Шримад-Бхагаватам».
ТЕКСТ 191
‘бхачрйа’, джни — туми скшт бхаспати
стра-вйкхй карите аичхе кро нхи акти
бхачрйа — о Бхаттачарья; джни — знаю; туми — ты; скшт — непосредственно; бхаспати — Брихаспати (ученый жрец полубогов); стра-вйкхй — объяснение шастр; карите — сделать; аичхе — так; кро — у кого-либо; нхи — нет; акти — способности.
«Дорогой Бхаттачарья, ты подобен Брихаспати, жрецу полубогов. Никто в целом мире не способен объяснить писания так, как это делаешь ты».
ТЕКСТ 192
кинту туми артха каиле питйа-пратибхйа
их ва-и локера чхе ро абхипрйа
кинту — но; туми — ты; артха — смысл; каиле — показал; питйа — учености; пратибхйа — с блеском; их ва-и — кроме этого; локера — у стиха; чхе — есть; ро — другой; абхипрйа — смысл.
«Любезный Бхаттачарья, эти ученые объяснения, безусловно, свидетельствуют о твоей эрудиции, но тебе должно быть известно, что данный стих имеет и другой смысл».
ТЕКСТ 193
бхачрйера прртханте прабху вйкхй каила
тра нава артха-мадхйе эка н чхуила
бхачрйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; прртханте — по просьбе; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; вйкхй — объяснение; каила — дал; тра — его; нава артха — девяти объяснений; мадхйе — из; эка — одного; н — не; чхуила — коснулся.
Затем по просьбе Сарвабхаумы Бхаттачарьи Господь Чайтанья Махапрабху начал Сам разъяснять стих, не касаясь девяти толкований, данных Бхаттачарьей.
ТЕКСТ 194
тмрм ча-локе ‘экдаа’ пада хайа
птхак птхак каила падера артха ничайа
тмрм ча — (начинающемся словами) тмрма ча; локе — в стихе; экдаа — одиннадцать; пада — слов; хайа — есть; птхак птхак — каждого в отдельности; каила — дал; падера — слов; артха — смысла; ничайа — разъяснение.
В стихе атмарама одиннадцать слов, и Шри Чайтанья Махапрабху одно за другим объяснил каждое.
КОММЕНТАРИЙ: Одиннадцать слов стиха атмарама — это тмрм, ча, мунайа, ниргрантх, апи, урукраме, курванти, ахаитукӣм, бхактим, иттхам-бхӯта-гуа и хари.
ТЕКСТ 195
тат-тат-пада-прдхнйе ‘тмрма’ мил
ашдаа артха каила абхипрйа ла
тат-тат-пада — с каждым из этих слов; прдхнйе — в качестве главного; тмрма — (слово) тмрма; мил — сочетав; ашдаа — восемнадцать; артха — объяснений; каила — дал; абхипрйа — цель; ла — приняв.
Господь Чайтанья Махапрабху по очереди рассмотрел все слова данного стиха в сочетании со словом тмрма. Так Он дал ему восемнадцать разных объяснений.
ТЕКСТ 196
бхагавн, тра акти, тра гуа-гаа
ачинтйа прабхва тинера н ййа катхана
бхагавн — Верховный Господь; тра акти — Его энергии; тра гуа-гаа — Его трансцендентные качества; ачинтйа — непостижимы; прабхва — о могуществе; тинера — (этих) трех; н — не; ййа — получается; катхана — разговор.
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Верховный Господь, Его многообразные энергии и Его трансцендентные качества обладают непостижимым могуществом. Исчерпывающе объяснить их невозможно».
ТЕКСТ 197
анйа йата сдхйа-сдхана кари’ ччхдана
эи тине харе сиддха-сдхакера мана
анйа — других; йата — сколько; сдхйа-сдхана — объектов и трансцендентных методов; кари’ ччхдана — сокрыв; эи тине — (эти) три; харе — похищают; сиддха — достигшего успеха; сдхакера — искателя, поглощенного духовной деятельностью; мана — ум.
«Эти три аспекта привлекают серьезного искателя, поглощенного духовной практикой, и затмевают все прочие цели и методы духовного познания».
КОММЕНТАРИЙ: Вся духовная деятельность, помимо бхакти-йоги, делится на три большие категории — философский поиск истины, которым занимаются представители гьяна-сампрадаи; деятельность ради наслаждения ее плодами, которой занимаются обычные люди, следующие заповедям Вед, и деятельность трансценденталистов, чуждых преданному служению. Каждая из этих категорий подразделяется на множество более мелких групп, однако Верховный Господь благодаря Своим непостижимым энергиям и трансцендентным качествам привлекает и идущих путем кармы, и идущих путем гьяны, и идущих путем йоги. Верховный Господь исполнен необыкновенного могущества, которое проявляется в Его личности, Его энергиях и Его трансцендентных качествах. Все это очень привлекает серьезного искателя. Вот почему Господа называют Кришной — «Всепривлекающим».
ТЕКСТ 198
санакди-укадева тхте прама
эи-мата нн артха карена вйкхйна
санака-ди — четыре Сана; укадева — и Шукадева Госвами; тхте — тому; прама — свидетельство; эи-мата — таким образом; нн — разных; артха — смыслов; карена — дает; вйкхйна — объяснение.
Шри Чайтанья Махапрабху также объяснил смысл стиха на примере Шукадевы Госвами и четверых риши: Санаки, Санат-кумара, Санатаны и Сананданы. Так Господь Чайтанья представил разные толкования и оттенки его смысла.
КОММЕНТАРИЙ: Неотразимая привлекательность Кришны подтверждается историей четырех риши и Шукадевы Госвами. Все они были освобожденными душами, но, несмотря на это, их привлекли качества и деяния Господа. Вот почему в писаниях сказано: мукт апи лӣлай виграха ктв бхагаванта бхаджанте — «Игры Кришны привлекают даже освобожденных душ, поэтому они становятся на путь преданного служения» (Ч.-ч., Мадхья, 24.112). Шукадева Госвами и четверо Кумаров, которых иногда называют чатух-санами, были освобожденными душами, постигшими Брахман. Однако даже их привлекли качества Кришны, в результате чего они стали служить Ему. Четверо Кумаров стали преданными, поскольку их пленил аромат цветов, поднесенных лотосным стопам Кришны. А Шукадева Госвами почувствовал привлекательность Кришны и стал великим преданным по милости своего отца, Вьясадевы, от которого услышал «Шримад-Бхагаватам». Из этого можно заключить, что трансцендентное блаженство, доставляемое служением Господу, превосходит брахмананду — блаженство, приносимое осознанием безличного Брахмана.
ТЕКСТ 199
уни’ бхачрйера мане хаила чаматкра
прабхуке кша джни’ каре пан дхиккра
уни’ — услышав (это); бхачрйера — у Сарвабхаумы Бхаттачарьи; мане — в уме; хаила — было; чаматкра — изумление; прабхуке — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; кша — Господом Кришной; джни’ — признав; каре — совершает; пан — себя; дхиккра — осуждение.
Выслушав объяснение стиха атмарама из уст Чайтаньи Махапрабху, Сарвабхаума Бхаттачарья был поражен. Он понял, что Господь Шри Чайтанья Махапрабху — это не кто иной, как Сам Кришна, и стал проклинать себя.
ТЕКСТ 200
‘ихо та’ скшт кша, — муи н джний
мах-апардха каину гарвита ха-ий’
ихо — Он (Шри Чайтанья Махапрабху); та’ — поистине; скшт — непосредственно; кша — Господь Кришна; муи — я; н — не; джний — признав; мах-апардха — тяжкое оскорбление; каину — совершил; гарвита — гордый; ха-ий — будучи.
«Поистине, Чайтанья Махапрабху — это Сам Господь Кришна. Не понимая этого, я, гордый своей ученостью, совершил тяжкий грех».
ТЕКСТ 201
тма-нинд кари’ лаила прабхура араа
кп карибре табе прабхура хаила мана
тма-нинд — самоосуждение; кари’ — совершив; лаила — принял; прабхура — Господа; араа — прибежище; кп — милость; карибре — явить; табе — тогда; прабхура — Господа; хаила — было; мана — намерение.
Когда Сарвабхаума Бхаттачарья назвал себя грешником и попросил защиты у Господа, Господь решил пролить на него Свою милость.
ТЕКСТ 202
ниджа-рӯпа прабху тре карила дарана
чатур-бхуджа-рӯпа прабху хаил такхана
ниджа-рӯпа — Своего образа; прабху — Господь; тре — ему; карила — дал возможность; дарана — лицезрения; чату-бхуджа — четырехрукий; рӯпа — имеющий образ; прабху — Господь; хаил — стал; такхана — тогда.
Желая благословить Бхаттачарью, Шри Чайтанья Махапрабху предстал перед ним в образе Вишну с четырьмя руками.
ТЕКСТ 203
декхила тре ге чатур-бхуджа-рӯпа
пчхе йма-ваӣ-мукха свакӣйа сварӯпа
декхила — явил; тре — ему; ге — сначала; чатур-бхуджа-рӯпа — четырехрукий образ; пчхе — затем; йма — темную; ваӣ-мукха — держащий флейту возле уст; свакӣйа — свой; сварӯпа — образ.
Сначала Шри Чайтанья Махапрабху явил Бхаттачарье четырехрукий образ, а затем предстал перед ним в Своем изначальном образе Кришны, смуглокожего юноши, играющего на флейте.
ТЕКСТ 204
декхи’ срвабхаума даават кари’ паи’
пуна ухи’ стути каре дуи кара йуи’
декхи’ — увидев (это); срвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; даават — поклон; кари’ — сделав; паи’ — пал; пуна — снова; ухи’ — поднявшись; стути — молитвы; каре — возносит; дуи — две; кара — ладони; йуи’ — сложив.
Увидев образ Господа Кришны, который принял Чайтанья Махапрабху, Сарвабхаума Бхаттачарья немедленно простерся ниц перед Ним. Потом он поднялся и, сложив ладони, стал возносить Господу молитвы.
ТЕКСТ 205
прабхура кпйа тра спхурила саба таттва
нма-према-дна-ди варена махаттва
прабхура — Господа; кпйа — милостью; тра — ему; спхурила — открылись; саба — все; таттва — истины; нма — святого имени; према-дна — проповеди любви к Богу; ди — и прочего; варена — описывает; махаттва — важность.
По милости Господа Сарвабхауме Бхаттачарье открылись все истины, и он понял, насколько важно повторять святое имя и повсюду проповедовать любовь к Богу.
ТЕКСТ 206
ата лока каила эка даа н йите
бхаспати таичхе лока н пре карите
ата — сто; лока — стихов; каила — сложил; эка — одной; даа — данды (двадцати четырех минут); н — не; йите — проходя; бхаспати — Брихаспати, жрец полубогов; таичхе — такие; лока — стихи; н — не; пре — может; карите — сочинить.
Всего за несколько минут Сарвабхаума Бхаттачарья сложил сто прекрасных стихов, восхваляющих Господа Чайтанью. На такое не способен даже жрец полубогов, Брихаспати.
КОММЕНТАРИЙ: Эти сто удивительной красоты стихов Сарвабхаумы Бхаттачарьи составили книгу под названием «Сушлока-шатака».
ТЕКСТ 207
уни’ сукхе прабху тре каила лигана
бхачрйа премвее хаила ачетана
уни’ — выслушав; сукхе — с радостью; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; тре — его; каила лигана — обнял; бхачрйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; према-вее — в экстазе любви к Богу; хаила — стал; ачетана — лишившийся сознания.
С огромным удовольствием выслушав эти стихи, Шри Чайтанья Махапрабху обнял Сарвабхауму Бхаттачарью, и тот, погрузившись в экстаз любви к Богу, лишился чувств.
ТЕКСТ 208
ару, стамбха, пулака, сведа, кампа тхарахари
нче, гйа, кнде, пае прабху-пада дхари’
ару — слезы; стамбха — оцепенение; пулака — вставшие дыбом волосы на теле; сведа — испарина; кампа — трепет; тхарахари — сильная дрожь; нче — танцует; гйа — поет; кнде — рыдает; пае — падает; прабху-пада — лотосные стопы Господа; дхари’ — обхватив.
Переполняемый любовью к Богу, Бхаттачарья то проливал потоки слез, то цепенел. Проявляя признаки экстаза, он покрывался испариной, трепетал, а иногда его бросало в дрожь. Он танцевал, пел, рыдал и припадал к лотосным стопам Господа.
ТЕКСТ 209
декхи’ гопӣнтхчрйа харашита-мана
бхачрйера нтйа декхи’ хсе прабхура гаа
декхи’ — увидев (это); гопӣнтха-чрйа — Гопинатхи Ачарьи; харашита-мана — радостный ум; бхачрйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; нтйа — танец; декхи’ — увидев; хсе — улыбаются; прабхура гаа — спутники Господа Чайтаньи Махапрабху.
Увидев, как ведет себя Сарвабхаума Бхаттачарья, Гопинатха Ачарья возликовал. Наблюдая танец Бхаттачарьи, спутники Шри Чайтаньи Махапрабху радостно заулыбались.
ТЕКСТ 210
гопӣнтхчрйа кахе махпрабхура прати
‘сеи бхачрйера прабху каиле эи гати’
гопӣнтха-чрйа — Гопинатха Ачарья; кахе — говорит; мах-прабхура прати — Шри Чайтанье Махапрабху; сеи бхачрйера — этого Сарвабхауму Бхаттачарью; прабху — о Господь; каиле — (Ты) привел; эи гати — в такое состояние.
Гопинатха Ачарья обратился к Господу Чайтанье Махапрабху: «О мой Господь, всем этим Сарвабхаума Бхаттачарья обязан Тебе».
ТЕКСТ 211
прабху кахе, — ‘туми бхакта, томра сага хаите
джаганнтха ихре кп каила бхла-мате’
прабху кахе — Господь говорит; туми бхакта — ты преданный; томра сага хаите — благодаря близкому общению с тобой; джаганнтха — Господь Джаганнатха; ихре — ему; кп — милость; каила — выказал; бхла-мате — очень хорошо.
Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Ты преданный, и, поскольку Бхаттачарья близко общался с тобой, Господь Джаганнатха ниспослал ему Свою милость».
ТЕКСТ 212
табе бхачрйе прабху сустхира карила
стхира ха бхачрйа баху стути каила
табе — затем; бхачрйе — Сарвабхауму Бхаттачарью; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; су-стхира карила — успокоил; стхира ха — успокоившись; бхачрйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; баху — множество; стути — молитв; каила — вознес.
Затем Шри Чайтанья Махапрабху стал приводить Бхаттачарью в чувство, и когда тот успокоился, то вознес Господу множество молитв.
ТЕКСТ 213
‘джагат нистриле туми, — сеха алпа-крйа
м уддхриле туми, — э акти чарйа
джагат — (весь) мир; нистриле — спас; туми — Ты; сеха — это; алпа-крйа — невеликое дело; м — меня; уддхриле — спас; туми — Ты; э — эта; акти — сила; чарйа — удивительна.
Сарвабхаума Бхаттачарья сказал: «Господин мой, Ты без труда спас весь мир, и это неудивительно. Тебе не составило это никакого труда. Но Ты также спас меня, что, поистине, чудо».
ТЕКСТ 214
тарка-стре джаа ми, йаичхе лауха-пиа
м дравиле туми, пратпа прачаа’
тарка-стре — (из-за чтения) трудов по логике; джаа — глупый; ми — я; йаичхе — как; лауха-пиа — кусок железа; м — меня; дравиле — расплавил; туми — Ты; пратпа — могущество; прачаа — огромное.
«Начитавшись трудов по логике, я окончательно утратил разум, и уподобился куску железа. Однако Тебе удалось расплавить меня, что свидетельствует о Твоем необычайном могуществе».
ТЕКСТ 215
стути уни’ махпрабху ниджа вс ил
бхачрйа чрйа-двре бхикш карил
стути уни’ — выслушав молитвы; махпрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ниджа — в Свой; вс — дом; ил — вернулся; бхачрйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; чрйа-двре — через Гопинатху Ачарью; бхикш — обедом; карил — угостил.
Выслушав молитвы Сарвабхаумы Бхаттачарьи, Шри Чайтанья Махапрабху вернулся к Себе, а Сарвабхаума передал Ему через Гопинатху Ачарью разные угощения.
ТЕКСТ 216
ра дина прабху гел джаганнтха-дараане
дарана карил джаганнтха-аййоттхне
ра дина — на другой день; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гел — отправился; джаганнтха-дараане — в храм Господа Джаганнатхи; дарана карил — лицезрел; джаганнтха-аййа-уттхне — пробуждение Господа ото сна ранним утром.
Ранним утром следующего дня Шри Чайтанья Махапрабху отправился в храм, чтобы посмотреть церемонию пробуждения Господа Джаганнатхи.
ТЕКСТ 217
пӯджрӣ ний мл-прасднна дил
прасднна-мл п прабху харша хаил
пӯджрӣ — служитель; ний — принеся; мл — гирлянды; прасда-анна — остатки трапезы; дил — предложил; прасда-анна — прасад; мл — и гирлянды; п — получив; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; харша — довольным; хаил — стал.
Храмовый служитель поднес Чайтанье Махапрабху, к Его большому удовольствию, гирлянды, которые носил Господь Джаганнатха, и остатки Его трапезы.
ТЕКСТ 218
сеи прасднна-мл ачале бндхий
бхачрйера гхаре ил тварйукта ха
сеи прасда-анна — эти остатки трапезы Господа; мл — и гирлянды; ачале — в краешек одежды; бндхий — завязав; бхачрйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; гхаре — в дом; ил — пошел; твар-йукта — спешащим; ха — став.
Бережно завязав прасад и гирлянды в краешек одежды, Чайтанья Махапрабху поспешил к Сарвабхауме Бхаттачарье.
ТЕКСТ 219
аруодайа-кле хаила прабхура гамана
сеи-кле бхачрйера хаила джгараа
аруа-удайа — восхода солнца; кле — во время; хаила — был; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; гамана — приход; сеи-кле — в то время; бхачрйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; хаила — было; джгараа — пробуждение.
Он пришел в дом Бхаттачарьи перед самым восходом солнца. К тому времени Бхаттачарья только проснулся.
ТЕКСТ 220
‘кша’ ‘кша’ спхуа кахи’ бхачрйа джгил
кша-нма уни’ прабхура нанда бил
кша кша — имя Кришны; спхуа — громко; кахи’ — произнеся; бхачрйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; джгил — встал (с постели); кша-нма — святое имя Господа Кришны; уни’ — услышав; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; нанда — радость; бил — возросла.
Встав с постели, Сарвабхаума Бхаттачарья воскликнул: «Кришна, Кришна». Услышав, что Бхаттачарья повторяет святое имя Кришны, Господь Чайтанья очень обрадовался.
ТЕКСТ 221
бхире прабхура техо пила дараана
сте-вйасте си’ каила чараа вандана
бхире — снаружи; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; техо — он; пила — получил; дараана — возможность лицезрения; сте-вйасте — с большой поспешностью; си’ — придя (туда); каила — принес; чараа вандана — поклон лотосным стопам.
Увидев на пороге Шри Чайтанью Махапрабху, Бхаттачарья кинулся Ему навстречу и стал возносить молитвы Его лотосным стопам.
ТЕКСТ 222
васите сана дий духета васил
прасднна кхули’ прабху тра хте дил
васите — сесть; сана — сиденье; дий — дав; духета — оба; васил — сели; прасда-анна — прасад; кхули’ — открыв; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; тра — его; хте — в руку; дил — дал.
Бхаттачарья предложил Господу подстилку, и они оба сели. Затем Шри Чайтанья Махапрабху развязал прасад и дал его Бхаттачарье.
ТЕКСТ 223
прасднна п бхачрйера нанда хаила
снна, сандхй, данта-дхвана йадйапи н каила
прасда-анна — остатки трапезы Господа Джаганнатхи; п — получив; бхачрйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; нанда — радость; хаила — была; снна — омовение; сандхй — утренние обязанности; данта-дхвана — чистку зубов; йадйапи — хотя; н — не; каила — совершил.
К тому времени Бхаттачарья еще не успел почистить зубы, омыться и выполнить свои утренние обязанности. Однако он с радостью принял прасад Господа Джаганнатхи.
ТЕКСТ 224
чаитанйа-прасде манера саба джйа гела
эи лока паи’ анна бхакшаа карила
чаитанйа-прасде — по милости Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; манера — ума; саба — всё; джйа — невежество; гела — ушло; эи лока — эти стихи; паи’ — произнеся; анна — остатки трапезы Джаганнатхи; бхакшаа карила — вкусил.
По милости Шри Чайтаньи Махапрабху Сарвабхаума Бхаттачарья полностью избавился от невежества. Он произнес следующие два стиха и съел принесенный ему прасад.
ТЕКСТ 225
ушка парйушита впи
нӣта в дӯра-деата
прпти-мтреа бхоктавйа
нтра кла-вичра
ушкам — сухой; парйушитам — испортившийся; в — или; апи — даже; нӣтам — принесен; в — или; дӯра-деата — из далекого края; прпти-мтреа — сразу по получении; бхоктавйам — предназначен для принятия в пищу; на — не существует; атра — здесь; кла-вичра — учет места и обстоятельств.
Бхаттачарья сказал: «„Получив маха-прасад, нужно немедленно его съесть, даже если он засох, испортился или был принесен из далекого края. При этом не следует обращать внимание ни на время, ни на обстоятельства“».
ТЕКСТ 226
на деа-нийамас татра
на кла-нийамас татх
прптам анна друта ишаир
бхоктавйа харир абравӣт
на — не существуют; деа — относительно места; нийама — правила; татра — там; на — не существуют; кла — относительно времени; нийама — правила; татх — также; прптам — полученный; аннам — прасад; друтам — незамедлительно; ишаи — воспитанным человеком; бхоктавйам — предназначен для принятия в пищу; хари — Господь; абравӣт — сказал.
«„Воспитанный человек должен без колебаний съесть прасад Господа Кришны сразу, как получит его. Правила, касающиеся места и времени, в данном случае неуместны. Такова воля Верховной Личности Бога“».
КОММЕНТАРИЙ: Это стихи из «Падма-пураны».
ТЕКСТ 227
декхи’ нандита хаила махпрабхура мана
премвиша ха прабху каил лигана
декхи’ — увидев (это); нандита — чрезвычайно обрадован; хаила — был; махпрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; мана — ум; према-виша — охваченный экстазом любви; ха — став; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каил лигана — обнял.
Довольный Шри Чайтанья Махапрабху в порыве любви к Богу обнял Сарвабхауму Бхаттачарью.
ТЕКСТ 228
дуи-джане дхари’ духе карена нартана
прабху-бхтйа дух спаре, дохра пхуле мана
дуи-джане — двое; дхари’ — обнявшись; духе — оба; карена нартана — танцуют; прабху-бхтйа — господина и слуги; дух — обоих; спаре — от прикосновения; дохра — обоих; пхуле — пришел в волнение; мана — ум.
Обнявшись, Господь и Его слуга стали самозабвенно танцевать. От одного прикосновения друг к другу оба они ощутили экстаз.
ТЕКСТ 229
сведа-кампа-ару духе нанде бхсил
премвиша ха прабху кахите лгил
сведа — испарина; кампа — дрожь; ару — слезы; духе — оба; нанде — в трансцендентном блаженстве; бхсил — поплыли; према-виша — охваченный любовью к Богу; ха — став; прабху — Господь Чайтанья; кахите — говорить; лгил — начал.
Танцуя и обнимая друг друга, они проявляли духовные признаки экстаза: их тела покрылись испариной и по ним пробегала дрожь, а из их глаз лились слезы. Охваченный любовью к Богу, Шри Чайтанья Махапрабху сказал следующее.
ТЕКСТ 230
”джи муи анйсе джинину трибхувана
джи муи карину ваикуха рохаа
джи — сегодня; муи — Я; анйсе — без труда; джинину — покорил; три-бхувана — три мира; джи — сегодня; муи — Я; карину — совершил; ваикуха — в духовный мир; рохаа — вознесение.
«Сегодня Я без труда покорил все три мира. Сегодня Я вознесся в духовное царство».
КОММЕНТАРИЙ: Здесь всего в нескольких словах описано высшее совершенство, которого может достичь человек. Он должен подняться над всеми материальными планетными системами, пойти сквозь оболочки вселенной и достичь духовного мира, Вайкунтхалоки. Вайкунтхалока состоит из великого множества духовных планет, плавающих в брахмаджьоти, безличном сиянии тела Господа. Некоторые люди стремятся попасть на одну из расположенных в материальном мире райских планет, например на Луну, Солнце или Венеру, однако тот, кто достиг высот в сознании Кришны, не желает жить в материальном мире, даже на высших планетах. Он хочет пройти сквозь оболочку вселенной и достичь духовного мира. Там он может жить на одной из планет Вайкунтхи. Что же касается последователей Шри Чайтаньи Махапрабху, то они стремятся попасть на высшую духовную планету, Голоку Вриндавану, где обитает Господь Шри Кришна и Его вечные слуги.
ТЕКСТ 231
джи мора пӯра хаила сарва абхилша
срвабхаумера хаила мах-прасде вивса
джи — сегодня; мора — Мои; пӯра — исполненные; хаила — стали; сарва — все; абхилша — желания; срвабхаумера — у Сарвабхаумы Бхаттачарьи; хаила — появилась; мах-прасде — в остатки трапезы Господа; вивса — вера.
Чайтанья Махапрабху продолжал: «Сегодня, когда Я стал свидетелем того, как Сарвабхаума Бхаттачарья обрел веру в маха-прасад Господа Джаганнатхи, исполнились Мои самые заветные желания».
ТЕКСТ 232
джи туми нишкапае хаил кшрайа
кша джи нишкапае том хаила садайа
джи — сегодня; туми — ты; нишкапае — действительно; хаил — стал; кша-райа — пришедшим под сень лотосных стоп Господа Кришны; кша — Господь Кришна; джи — сегодня; нишкапае — без ограничения; том — к тебе; хаила — стал; са-дайа — очень милостивым.
«Дорогой Бхаттачарья, сегодня ты действительно укрылся под сенью лотосных стоп Кришны, и Кришна щедро одарил тебя Своей беспримерной милостью».
ТЕКСТ 233
джи се кхаила томра дехди-бандхана
джи туми чхинна каиле мйра бандхана
джи — сегодня; се — это; кхаила — разрушено; томра — твое; деха-ди-бандхана — рабство материальных представлений о жизни; джи — сегодня; туми — ты; чхинна каиле — разрубил; мйра — иллюзорной энергии; бандхана — путы.
«Сегодня ты освободился от материальных представлений о жизни и разорвал путы иллюзорной энергии».
ТЕКСТ 234
джи кша-прпти-йогйа хаила томра мана
веда-дхарма лагхи’ каиле прасда бхакшаа’’
джи — сегодня; кша-прпти — достижения лотосных стоп Кришны; йогйа — достоин; хаила — стал; томра — твой; мана — ум; веда — Вед; дхарма — предписания; лагхи’ — превзойдя; каиле — совершил; прасда — остатков трапезы Кришны; бхакшаа — вкушение.
«Сегодня твой ум стал готов к тому, чтобы обрести прибежище у лотосных стоп Кришны, ибо ты поднялся над предписаниями Вед и отведал остатки трапезы Господа».
ТЕКСТ 235
йеш са эша бхагавн дайайед ананта
сарвтманрита-падо йади нирвйалӣкам
те дустарм атитаранти ча дева-мй
наиш мамхам ити дхӣ ва-гла-бхакшйе
йешм — которых (душ, безраздельно вручивших себя Господу); са — Он; эша — этот; бхагавн — Верховный Господь; дайайет — проявит милость; ананта — безграничный; сарва-тман — полностью; рита-пада — нашедшие прибежище у Господа; йади — если; нирвйалӣкам — не лицемерно; те — они (такие люди); дустарм — непреодолимую; атитаранти — преодолевают; ча — также; дева-мйм — иллюзорную материальную энергию; на — не; эшм — этих; мама ахам — «я» и «мое»; ити — так; дхӣ — сознание; ва-гла-бхакшйе — в теле, которое станет пищей собак и шакалов.
«„Когда человек безраздельно посвящает себя служению лотосным стопам Верховного Господа, Господь, который бесконечно добр, проливает на него Свою неизъяснимую милость. Благодаря этому человек может пересечь безбрежный океан неведения. Однако тем, чей разум погряз в материальных представлениях о жизни, тем, кто думает: „Я тело“, суждено стать пищей собак и шакалов. Верховный Господь никогда не являет милость таким людям“».
КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь никогда не дает благословений тем, кто погряз в телесных представлениях о жизни. Кришна ясно говорит в «Бхагавад-гите» (18.66):
сарва-дхармн паритйаджйа
мм эка араа враджа
аха тв сарва-ппебхйо
мокшайишйми м уча
«Оставь все религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего».
Стих, процитированный Чайтаньей Махапрабху (Бхаг., 2.7.42), поясняет смысл слов Шри Кришны. Кришна явил Арджуне Свою неизъяснимую милость, только чтобы избавить его от отождествления с телом. Кришна сделал это в самом начале «Бхагавад-гиты» (2.13), где Он говорит: дехино ’смин йатх дехе каумра йаувана джар. У тела есть владелец. Не следует принимать тело за свое подлинное «Я». Таков первый урок, который должен усвоить преданный. Тот, кто имеет телесные представления о жизни, не способен постичь свою истинную природу и посвятить себя любовному служению Господу. Не поднявшись на трансцендентный уровень, нельзя снискать беспричинную милость Верховного Господа и пересечь безбрежный океан неведения. Господь Кришна подтверждает это в «Бхагавад-гите» (7.14): мм эва йе прападйанте мйм эт таранти те. Не предавшись Кришне, невозможно вырваться из объятий иллюзорной энергии, майи. «Шримад-Бхагаватам» (10.2.32) называет санньяси-майявади, которые мнят себя свободными от пут майи, словом вимукта-мнина. Хотя они и считают, что обрели освобождение и стали Самим Нараяной, в действительности это не так. На первый взгляд может показаться, будто санньяси-майявади осознали, что они не материальное тело, а вечная душа. Однако они пренебрегают главным долгом вечной души — служить Высшей Душе. Поэтому их разум нечист. Пока разум человека не очистится от скверны, он не сможет понять, что такое преданное служение. Преданное служение начинается тогда, когда ум, разум и эго полностью очищаются. Санньяси-майявади не заботятся о чистоте своего ума, разума и эго, поэтому они не могут встать на путь служения Господу или надеяться на Его беспричинную милость. Хотя благодаря суровой аскезе им удается подняться на очень высокий уровень, без благословения лотосных стоп Господа они вынуждены оставаться в материальном мире. Некоторые из них даже достигают сияния Брахмана, но, поскольку их ум не очищен полностью, рано или поздно им приходится снова возвращаться к материальному существованию.
Карми целиком находятся во власти телесных представлений о жизни. Гьяни, хотя теоретически и понимают, что они не тело, тоже ничего не знают о лотосных стопах Господа, поскольку слишком привлечены безличным проявлением Абсолютной Истины. Таким образом, ни карми, ни гьяни не заслуживают милости Господа и не способны стать преданными. Вот почему Нароттама дас Тхакур говорит: карма-ка джна-ка, кевала вишера бха — тот, кто идет путями карма-канды (деятельности ради наслаждения ее плодами) или гьяна-канды (философских рассуждений о трансцендентном), просто пьет из сосуда с ядом. Такие люди обречены оставаться в материальном мире жизнь за жизнью, пока не найдут прибежища в сени лотосных стоп Кришны. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (7.19):
бахӯн джанманм анте
джнавн м прападйате
всудева сарвам ити
са махтм судурлабха
«Тот, кто, пройдя через множество рождений и смертей, обрел совершенное знание, вручает себя Мне, ибо он понял, что Я — причина всех причин и все сущее. Такая великая душа встречается очень редко».
ТЕКСТ 236
эта кахи’ махпрабху ил ниджа-стхне
сеи хаите бхачрйера кхаила абхимне
эта кахи’ — сказав это; махпрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ил — вернулся; ниджа-стхне — к Себе домой; сеи хаите — с тех пор; бхачрйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; кхаила — разрушилась; абхимне — гордыня.
Сказав это Сарвабхауме Бхаттачарье, Шри Чайтанья Махапрабху вернулся к Себе домой. С того дня Бхаттачарья стал другим человеком, ибо его ложное самомнение было разбито.
ТЕКСТ 237
чаитанйа-чараа вине нхи джне на
бхакти вину стрера ра н каре вйкхйна
чаитанйа-чараа — лотосных стоп Господа Чайтаньи; вине — кроме; нхи — не; джне — знает; на — другого; бхакти — преданного служения; вину — кроме; стрера — писаний; ра — другого; н — не; каре — дает; вйкхйна — объяснения.
С тех пор Сарвабхаума Бхаттачарья не знал ничего, кроме лотосных стоп Господа Чайтаньи Махапрабху, и объяснял богооткровенные писания только с точки зрения преданного служения.
ТЕКСТ 238
гопӣнтхчрйа тра ваишават декхий
‘хари’ ‘хари’ бали’ нче хте тли дий
гопӣнтха-чрйа — Гопинатха Ачарья, зять Сарвабхаумы Бхаттачарьи; тра — его (Сарвабхаумы Бхаттачарьи); ваишават — твердую веру в вайшнавизм; декхий — увидев; хари хари — святое имя Господа; бали’ — восклицая; нче — танцует; хте тли дий — хлопает в ладоши.
Увидев, что Сарвабхаума Бхаттачарья утвердился в своем поклонении Вишну, его зять, Гопинатха Ачарья, принялся танцевать, хлопать в ладоши и восклицать: «Хари! Хари!»
ТЕКСТ 239
ра дина бхачрйа ил даране
джаганнтха н декхи’ ил прабху-стхне
ра дина — на другой день; бхачрйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; ил — пошел; даране — для того, чтобы увидеть Господа Джаганнатху; джаганнтха — Господа Джаганнатху; н декхи’ — не увидев; ил — пришел; прабху-стхне — домой к Господу Шри Чайтанье Махапрабху.
На следующий день Сарвабхаума Бхаттачарья собрался в храм Джаганнатхи, но перед этим зашел к Чайтанье Махапрабху.
ТЕКСТ 240
даават кари’ каила баху-видха стути
даинйа кари’ кахе ниджа пӯрва-дурмати
даават кари’ — упав ниц в поклоне; каила — вознес; баху-видха — разные; стути — молитвы; даинйа кари’ — выказав смирение; кахе — описывает; ниджа — свои; пӯрва-дурмати — былые заблуждения.
Увидев Господа Чайтанью Махапрабху, Сарвабхаума Бхаттачарья выразил Ему почтение, упав перед Ним ниц. Вознеся Господу молитвы, он стал с большим смирением раскаиваться в своих былых заблуждениях.
ТЕКСТ 241
бхакти-сдхана-решха уните хаила мана
прабху упадеа каила нма-сакӣртана
бхакти-сдхана — в преданном служении; решха — важнейшее; уните — услышать; хаила — было; мана — намерение; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; упадеа — наставление; каила — дал; нма-сакӣртана — повторение святого имени Господа.
Затем Бхаттачарья спросил Чайтанью Махапрабху, какой из видов преданного служения наиболее важен. Чайтанья Махапрабху ответил, что самым важным видом преданного служения является повторение святого имени Господа.
КОММЕНТАРИЙ: Существует девять видов преданного служения. Они перечислены в одном из стихов «Шримад-Бхагаватам» (7.5.23):
раваа кӣртана вишо
смараа пда-севанам
арчана вандана дсйа
сакхйам тма-ниведанам
Слушать о славе Господа, повторять Его святое имя, памятовать о Господе, служить Его лотосным стопам, поклоняться Ему в храме, возносить Господу молитвы, стать Его слугой, стать Его другом и всего себя отдать лотосным стопам Господа (сарвтма-ниведана) — таковы девять форм преданного служения. В «Нектаре преданности» они описаны в развернутом виде. Так, девять видов преданного служения превратились в шестьдесят четыре вида. Когда Сарвабхаума Бхаттачарья спросил Господа, какой из них наиболее важен, Шри Чайтанья Махапрабху сразу же ответил, что нет ничего важнее повторения святых имен Господа: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. В подтверждение Своих слов Он привел следующий стих из «Брихан-нарадия-пураны» (38.126).
ТЕКСТ 242
харер нма харер нма
харер нмаива кевалам
калау нстй эва нстй эва
нстй эва гатир анйатх
харе нма — святое имя Господа Хари; харе нма — святое имя Господа Хари; харе нма — святое имя Господа Хари; эва — несомненно; кевалам — лишь; калау — в этот век Кали; на асти — не существует; эва — безусловно; на асти — не существует; эва — безусловно; на асти — не существует; эва — безусловно; гати — путь; анйатх — по-другому.
«В этот век ссор и лицемерия обрести освобождение можно лишь благодаря повторению святых имен Господа. Нет иного пути, нет иного пути, нет иного пути».
КОММЕНТАРИЙ: Люди в этот век низко пали, поэтому им достаточно просто повторять маха-мантру Харе Кришна. Так они смогут освободиться от телесных представлений о жизни и встать на путь преданного служения Господу. Сделать это можно, лишь полностью очистившись от скверны, что подтверждается в «Бхагавад-гите» (7.28):
йеш тв анта-гата ппа
джанн пуйа-кармам
те двандва-моха-нирмукт
бхаджанте м дха-врат
«Кто совершал благочестивые поступки в этой и прошлых жизнях и полностью отрекся от греха, тот выходит из-под власти иллюзорной двойственности и с решимостью посвящает себя служению Мне». Некоторых удивляет серьезность юношей и девушек, присоединившихся к Движению сознания Кришны. Отказавшись от греховной деятельности — недозволенных половых отношений, мясной пищи, употребления одурманивающих средств и участия в азартных играх — и строго следуя указаниям духовного учителя, они очистились от всей скверны и потому могут целиком посвятить себя преданному служению.
В век Кали хари-киртан очень и очень важен. Важность повторения святого имени Господа объясняется в следующих стихах «Шримад-Бхагаватам» (12.3.51 – 52):
калер доша-нидхе рджанн
асти хй эко махн гуа
кӣртанд эва кшасйа
мукта-сага пара враджет
кте йад дхййато вишу
третй йаджато макхаи
двпаре паричарйй
калау тад дхари-кӣртант
«Век Кали — это океан порока. Однако у этого века есть одна важная особенность, которая заключается в том, что, просто повторяя мантру Харе Кришна, можно полностью избавиться от скверны и стать достойным войти в царство Бога. Знание о своей духовной природе, которого в Сатья-югу достигали с помощью медитации, в Трета-югу — принесением жертв, а в Двапара-югу — поклонением Господу Кришне, в век Кали можно обрести, просто повторяя святые имена, мантру Харе Кришна».
ТЕКСТ 243
эи локера артха унила карий вистра
уни’ бхачрйа-мане хаила чаматкра
эи локера — этого стиха; артха — значение; унила — дал услышать; карий — сделав; вистра — подробное объяснение; уни’ — услышав; бхачрйа — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; мане — в уме; хаила — было; чаматкра — изумление.
Шри Чайтанья Махапрабху очень подробно объяснил стих харер нама из «Брихан-нарадия-пураны», и Сарвабхаума Бхаттачарья был потрясен Его объяснением до глубины души.
ТЕКСТ 244
гопӣнтхчрйа бале, — ‘ми пӯрве йе кахила
уна, бхачрйа, томра сеи та’ ха-ила’
гопӣнтха-чрйа — Гопинатха Ачарья; бале — говорит; ми — я; пӯрве — прежде; йе — которое; кахила — говорил; уна — послушай; бхачрйа — дорогой Бхаттачарья; томра — с тобой; сеи — это; та’ — действительно; ха-ила — случилось.
Гопинатха Ачарья напомнил к Сарвабхауме Бхаттачарье: «Наконец-то, дорогой Бхаттачарья, исполнилось мое пророчество».
КОММЕНТАРИЙ: Ранее Гопинатха Ачарья уже говорил Сарвабхауме Бхаттачарье, что тот поймет трансцендентную науку преданного служения, когда получит благословения Господа. Теперь это предсказание сбылось. Бхаттачарья стал убежденным вайшнавом и следовал всем принципам преданного служения по собственной воле, а не по принуждению. Поэтому в «Бхагавад-гите» (2.40) говорится: св-алпам апй асйа дхармасйа трйате махато бхайт — «Даже незначительное продвижение по пути преданного служения может оградить человека от величайшей опасности». Являясь последователем философии майявады, Сарвабхаума Бхаттачарья находился в очень опасном положении. Однако, встретившись со Шри Чайтаньей Махапрабху, он стал образцовым преданным. Так он был вызволен из уже было поглотившей его пучины имперсонализма.
ТЕКСТ 245
бхачрйа кахе тре кари’ намаскре
томра самбандхе прабху кп каила море
бхачрйа кахе — Сарвабхаума Бхаттачарья отвечает; тре — ему (Гопинатхе Ачарье); кари’ намаскре — поклонившись; томра самбандхе — благодаря связи с тобой; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кп — милость; каила — явил; море — мне.
Поклонившись Гопинатхе Ачарье, Бхаттачарья ответил: «Ты преданный и мой родственник. Именно тебе я обязан тем, что Господь пролил на меня Свою милость».
ТЕКСТ 246
туми — махбхгавата, ми — тарка-андхе
прабху кп каила море томра самбандхе
туми — ты; мах-бхгавата — преданный высочайшего уровня; ми — я; тарка-андхе — во тьме логических рассуждений; прабху — Господь; кп — благосклонность; каила — проявил; море — ко мне; томра — с тобой; самбандхе — благодаря отношениям.
«Ты преданный высочайшего уровня, а я блуждаю во тьме логических умозаключений. Господь проявил ко мне благосклонность только благодаря тому, что ты тесно связан с Ним».
ТЕКСТ 247
винайа уни’ тушйе прабху каила лигана
кахила, — й караха ӣвара дараана
винайа уни’ — услышав эти смиренные слова Сарвабхаумы Бхаттачарьи; тушйе — с удовольствием; прабху — Господь; каила лигана — обнял; кахила — сказал; й — отправившись; караха ӣвара дараана — посетите храм Господа Джаганнатхи.
Шри Чайтанье Махапрабху очень понравились эти исполненные смирения слова. Обняв Бхаттачарью, Он сказал: «Теперь отправляйтесь в храм, чтобы увидеть Господа Джаганнатху».
ТЕКСТ 248
джагаднанда дмодара, — дуи саге ла
гхаре ила бхачрйа джаганнтха декхий
джагаднанда — Джагадананда; дмодара — Дамодара; дуи — обоих; саге — с собой; ла — взяв; гхаре — домой; ила — вернулся; бхачрйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; джаганнтха — Господа Джаганнатху; декхий — увидев (в храме).
Посетив храм Господа Джаганнатхи, Сарвабхаума Бхаттачарья вернулся домой вместе с Джагаданандой и Дамодарой.
ТЕКСТ 249
уттама уттама прасда бахута нил
ниджа-випра-хте дуи джан саге дил
уттама уттама — превосходнейшие; прасда — остатки трапезы Джаганнатхи; бахута — множество; нил — принес; ниджа-випра — своему слуге-брахману; хте — в руки; дуи — двух; джан — человек; саге — вместе; дил — дал.
Из храма Бхаттачарья принес множество изысканных яств, предложенных Господу Джаганнатхе. Весь этот прасад он передал своему слуге-брахману, а также Джагадананде и Дамодаре.
ТЕКСТ 250
ниджа кта дуи лока ликхий тла-пте
‘прабхуке диха’ бали’ дила джагаднанда-хте
ниджа — им самим; кта — сочиненные; дуи — два; лока — стиха; ликхий — написав; тла-пте — на пальмовом листе; прабхуке диха — передайте Господу Шри Чайтанье Махапрабху; бали’ — сказав; дила — отдал; джагаднанда-хте — в руки Джагадананде.
Сарвабхаума Бхаттачарья также написал на пальмовом листе два стиха. Вручив лист Джагадананде Прабху, Бхаттачарья попросил передать его Шри Чайтанье Махапрабху.
ТЕКСТ 251
прабху-стхне ил духе прасда-патрӣ ла
мукунда датта патрӣ нила тра хте п
прабху-стхне — в дом Шри Чайтаньи Махапрабху; ил — вернулись; духе — оба (Джагадананда и Дамодара); прасда — остатки трапезы Господа; патрӣ — и пальмовый лист; ла — взяв; мукунда датта — Мукунда Датта; патрӣ — пальмовый лист; нила — взял; тра — его Джагадананды; хте — из рук; п — получив.
Затем Джагадананда и Дамодара вернулись к Шри Чайтанье Махапрабху, принеся Ему прасад и пальмовый лист, на котором были написаны стихи. Но Мукунда Датта забрал лист у Джагадананды, прежде чем тот успел вручить его Чайтанье Махапрабху.
ТЕКСТ 252
дуи лока бхира-бхите ликхий ркхила
табе джагаднанда патрӣ прабхуке ла дила
дуи — два; лока — стиха; бхира — снаружи; бхите — на стене; ликхий — написав; ркхила — сохранил; табе — затем; джагаднанда — Джагадананда Прабху; патрӣ — пальмовый лист; прабхуке — Господу; ла — взяв; дила — передал.
Мукунда Датта переписал оба этих стиха на стену у входа в комнату. После этого Джагадананда взял лист у Мукунды Датты и передал его Господу Чайтанье Махапрабху.
ТЕКСТ 253
прабху лока паи’ патра чхиий пхелила
бхиттйе декхи’ бхакта саба лока кахе каила
прабху — Господь; лока — стихи; паи’ — прочитав; патра — пальмовый лист; чхиий — порвав; пхелила — выбросил; бхиттйе — на стене; декхи’ — увидев; бхакта — преданные; саба — все; лока — стихи; кахе — в горле; каила — сохранили.
Прочитав стихи, Господь Чайтанья Махапрабху сразу же порвал пальмовый лист. Однако все преданные увидели их на стене и сохранили в своем сердце. Стихи эти звучат так.
ТЕКСТ 254
ваиргйа-видй-ниджа-бхакти-йога-
икшртхам эка пуруша пура
рӣ-кша-чаитанйа-арӣра-дхрӣ
кпмбудхир йас там аха прападйе
ваиргйа — отрешенности от всего, что не способствует развитию сознания Кришны; видй — знанию; ниджа — Себе; бхакти-йога — преданному служению; икш-артхам — с целью научить; эка — один; пуруша — Господь, Высшая Личность; пура — старейший или вечный; рӣ-кша-чаитанйа — Господа Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху; арӣра-дхрӣ — принявший образ; кп-амбудхи — океан трансцендентной милости; йа — который; там — Ему; ахам — я; прападйе — предаюсь.
«Я предаюсь Верховному Господу Шри Кришне, который нисшел на землю в образе Господа Чайтаньи Махапрабху, чтобы дать нам истинное знание и научить нас преданности Ему и отрешенности от всего, что мешает сознанию Кришны. Он явился потому, что Он океан трансцендентной милости. Я предаюсь Ему у Его лотосных стоп».
КОММЕНТАРИЙ: Этот и следующий стих вошли в «Чайтанья-чандродая-натаку» (6.74 – 75) Шри Кави-карнапуры.
ТЕКСТ 255
клн наша бхакти-йога ниджа йа
прдушкарту кша-чаитанйа-нм
вирбхӯтас тасйа пдравинде
гха гха лӣйат читта-бхга
клт — от неправильного использования материальных наклонностей и развившейся со временем привязанности к кармической деятельности и умозрительному знанию; нашам — утраченную; бхакти-йогам — науку преданного служения; ниджам — Свою (предназначенную только для Него одного); йа — который; прдушкартум — возродить; кша-чаитанйа-нм — тот, чье имя – Господь Шри Кришна Чайтанья Махапрабху; вирбхӯта — проявленный; тасйа — Его; пда-аравинде — лотосные стопы; гхам гхам — очень глубоко; лӣйатм — пусть погрузится; читта-бхга — (мое) сознание, подобное пчеле.
«Пусть же мое сознание, подобно пчеле, укроется в лотосе стоп Верховного Господа, воплотившегося сейчас в образе Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху. Он явился, чтобы объяснить древнюю науку преданного служения Ему, которая с течением времени была почти забыта».
КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (4.7):
йад йад хи дхармасйа
глнир бхавати бхрата
абхйуттхнам адхармасйа
тадтмна сджмй ахам
«Всякий раз, когда религия приходит в упадок и воцаряется безбожие, Я Сам нисхожу в этот мир, о потомок Бхараты».
То же самое относится к Чайтанье Махапрабху. Он пришел в этот мир как скрытое воплощение Кришны, однако упоминания о Его приходе можно найти в «Шримад-Бхагаватам», «Махабхарате» и других ведических писаниях. Господь явился для того, чтобы дать падшим душам этого мира истинное знание, так как в век Кали практически все люди привязаны к кармической деятельности, бессмысленным ритуалам и умозрительным рассуждениям. Поэтому возникла настоятельная необходимость возродить науку преданного служения. Тогда Господь Сам пришел в образе преданного, чтобы подать деградировавшему человечеству пример для подражания.
В конце «Бхагавад-гиты» Кришна просит полностью предаться Ему, обещая Своим преданным всемерное покровительство. К сожалению, люди пали так низко, что не могут принять наставления Господа Кришны, поэтому Кришна вернулся с той же самой миссией, но выполнил ее иначе. В образе Шри Кришны Верховный Господь велит нам предаться Ему, однако в образе Шри Чайтаньи Махапрабху Он учит нас тому, как это сделать. Поэтому Госвами прославляют Его такой молитвой: намо мах-ваднййа кша-према-прадйе те. Безусловно, Шри Кришна — это Верховный Господь, однако Он не так великодушен, как Шри Чайтанья Махапрабху. Господь Кришна просто велел нам стать Его преданными (ман-ман бхава мад-бхакта), тогда как Шри Чайтанья Махапрабху на практике учил, как нужно жить в сознании Кришны. Тот, кто хочет стать преданным Господа Кришны, должен сначала укрыться в сени лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху, следуя примеру Сарвабхаумы Бхаттачарьи и других возвышенных преданных.
ТЕКСТ 256
эи дуи лока — бхакта-кахе ратна-хра
срвабхаумера кӣрти гхоше хакк-вдйкра
эи дуи лока — эти два стиха; бхакта-кахе — на шее преданных; ратна-хра — жемчужное ожерелье; срвабхаумера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; кӣрти — славу; гхоше — провозглашают; хакк — барабана; вдйа — звуков; кра — имеющие форму.
Два стиха, сложенные Сарвабхаумой Бхаттачарьей, обессмертили его имя и сделали его славу такой же громкой, как барабанная дробь, ибо стихи эти отныне сияют на шее у всех преданных, как жемчужные ожерелья.
ТЕКСТ 257
срвабхаума хаил прабхура бхакта экатна
махпрабхура сев-вин нхи джне на
срвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; хаил — стал; прабхура — Господу; бхакта — предан; экатна — безраздельно; мах-прабхура — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; сев — служения; вин — кроме; нхи — не; джне — знает; на — другого.
Поистине, Сарвабхаума Бхаттачарья стал чистым преданным Чайтаньи Махапрабху и с тех пор не знал ничего, кроме служения Господу.
ТЕКСТ 258
‘рӣ-кша-чаитанйа ачӣ-сӯта гуа-дхма’
эи дхйна, эи джапа, лайа эи нма
рӣ-кша-чаитанйа — Господь Шри Кришна Чайтанья Махапрабху; ачӣ-сӯта — сын матушки Шачи; гуа-дхма — кладезь всех добродетелей; эи — эту; дхйна — медитацию; эи — это; джапа — повторение; лайа — принимает; эи — это; нма — святое имя.
Бхаттачарья непрестанно произносил святое имя Шри Кришны Чайтаньи — сына Шачиматы, кладезя всех добродетелей. Повторение святого имени стало его медитацией.
ТЕКСТ 259
эка-дина срвабхаума прабху-ге ил
намаскра кари’ лока паите лгил
эка-дина — однажды; срвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; прабху-ге — перед Господом Шри Чайтаньей Махапрабху; ил — предстал; намаскра кари’ — поклонившись; лока — стих; паите лгил — стал декламировать.
Однажды Сарвабхаума Бхаттачарья пришел к Чайтанье Махапрабху и, поклонившись Ему, произнес следующий стих.
ТЕКСТ 260
бхгаватера ‘брахма-ставе’ра лока паил
лока-еше дуи акшара-пха пхирил
бхгаватера — из «Шримад-Бхагаватам»; брахма-ставера — из молитв Господа Брахмы; лока — стих; паил — прочел; лока-еше — в конце стиха; дуи акшара — двух слогов; пха — звучание; пхирил — изменил.
Он повторял молитву Господа Брахмы из «Шримад-Бхагаватам», изменив в последней строке два слога.
ТЕКСТ 261
тат те ’нукамп сусамӣкшамо
бхуджна эвтма-кта випкам
хд-вг-вапурбхир видадхан намас те
джӣвета йо бхакти-паде са дйа-бхк
тат — а потому; те — на Твою; анукампм — милость; су-самӣкшама — уповающий; бхуджна — сносящий; эва — безусловно; тма-ктам — созданный им самим; випкам — результат кармической деятельности; хт — сердцем; вк — словами; вапурбхи — и телом; видадхан — приносящий; нама — поклон; те — Тебе; джӣвета — будет жить; йа — который; бхакти-паде — для преданного служения; са — тот; дйа-бхк — достоин.
Бхаттачарья сказал: «Тот, кто всегда уповает на Твою милость и потому терпеливо сносит любые невзгоды, считая их наказанием за былые грехи, кто с постоянством и преданностью служит Тебе своими мыслями, словами и делами и всегда почтительно склоняется перед Тобой, безусловно, достоин стать Твоим чистым преданным».
КОММЕНТАРИЙ: Произнося этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.14.8), Сарвабхаума Бхаттачарья изменил слово мукти-паде на бхакти-паде. Мукти означает освобождение и растворение в сиянии безличного Брахмана, а бхакти означает трансцендентное служение Верховной Личности Бога. Поскольку Бхаттачарья привязался к чистому преданному служению, ему не нравилось слово мукти-паде, связанное с безличной ипостасью Господа, Брахманом. Тем не менее он не имел права изменять стихи «Шримад-Бхагаватам», на что ему и указал Шри Чайтанья Махапрабху. Хотя Бхаттачарья сделал это в экстазе преданности, Шри Чайтанья Махапрабху не одобрил его поступок.
ТЕКСТ 262
прабху кахе, ‘мукти-паде’ — их пха хайа
‘бхакти-паде’ кене паа, ки томра айа
прабху кахе — Господь говорит; мукти-паде — слово мукти-паде; их — это; пха — прочтение; хайа — есть; бхакти-паде — слово бхакти-паде; кене — почему; паа — читаешь; ки — каково; томра — твое; айа — намерение.
Шри Чайтанья Махапрабху сразу же спросил: «В этом стихе стоит слово мукти-паде, а ты заменил его на бхакти-паде. Что ты хочешь этим сказать?»
ТЕКСТ 263
бхачрйа кахе, — ‘бхакти’-сама нахе мукти-пхала
бхагавад-бхакти-вимукхера хайа даа кевала
бхачрйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; кахе — отвечает; бхакти — преданному служению; сама — равным; нахе — не является; мукти — освобождения; пхала — плод; бхагават-бхакти — от преданного служения Верховной Личности Бога; вимукхера — отвратившегося; хайа — (это) есть; даа — наказание; кевала — лишь.
Сарвабхаума Бхаттачарья ответил: «Чистая любовь к Богу, пробужденная с помощью преданного служения, намного превосходит освобождение от материального рабства. Растворение в сиянии Брахмана — это своего рода наказание для тех, кто чурается преданного служения».
КОММЕНТАРИЙ: В «Брахманда-пуране» говорится:
сиддха-локас ту тамаса
пре йатра васанти хи
сиддх брахма-сукхе магн
даитй ча хари хат
«На Сиддхалоке [Брахмалоке] обитает две категории живых существ: те, кто в прошлой жизни был демоном и погиб от руки Господа, и те, кто очень привязан к наслаждению безличным сиянием Господа». Слово тамаса означает «оболочки вселенной». Вселенная покрыта несколькими оболочками из материальных элементов, за которыми разлито сияние безличного Брахмана. Те, кому суждено оставаться в безличном сиянии Господа, лишены возможности служить Богу-Личности. Вот почему преданные считают растворение в безличном сиянии Брахмана своего рода наказанием. У некоторых преданных возникает желание слиться с Брахманом, поэтому они попадают на Сиддхалоку. В действительности это наказание за их склонность к имперсонализму. В следующих стихах Сарвабхаума Бхаттачарья продолжает объяснять разницу между словами мукти-пада и бхакти-пада.
ТЕКСТ 264-265
кшера виграха йеи сатйа нхи мне
йеи нинд-йуддхдика каре тра сане
сеи дуира даа хайа — ‘брахма-сйуджйа-мукти’
тра мукти пхала нахе, йеи каре бхакти
кшера — Господа Шри Кришны; виграха — трансцендентную форму; йеи — который; сатйа — истиной; нхи — не; мне — считает; йеи — который; нинд — поношение; йуддха-дика — борьбу и тому подобное; каре — совершает; тра сане — с Ним (Шри Кришной); сеи — этих; дуира — двух; даа хайа — есть наказание; брахма-сйуджйа-мукти — слияние с сияние Брахмана; тра — его; мукти — освобождения; пхала — плод; нахе — отсутствует; йеи — у того, который; каре — занимается; бхакти — преданным служением.
Бхаттачарья продолжал: «Имперсоналистов, не признающих трансцендентный образ Господа Шри Кришны, и демонов, всегда поносящих Его и воюющих с Ним, ожидает одно и то же наказание — слияние с сиянием Брахмана. Но с теми, кто преданно служит Господу, это не происходит».
ТЕКСТ 266
йадйапи се мукти хайа пача-паракра
слокйа-смӣпйа-срӯпйа-срши-сйуджйа ра
йадйапи — хотя; се — это; мукти — освобождение; хайа — есть; пача-паракра — имеющее пять видов; слокйа — под названием салокья; смӣпйа — под названием самипья; срӯпйа — под названием сарупья; срши — под названием саршти; сйуджйа — под названием саюджья; ра — и.
«Есть пять видов освобождения: салокья, самипья, сарупья, саршти и саюджья».
КОММЕНТАРИЙ: Салокья подразумевает вознесение на планету, где обитает Личность Бога, после освобождения от материального рабства; самипья означает возможность войти в окружение Верховной Личности Бога; сарупья — это обретение четырехрукого тела, в точности подобного телу Господа; саршти — это владение теми же богатствами, какими обладает Верховный Господь, а саюджья представляет собой растворение в Брахмане, сиянии Господа. Таковы пять видов освобождения.
ТЕКСТ 267
‘слокйди’ чри йади хайа сев-двра
табу кадчит бхакта каре агӣкра
слокйа-ди — салокья и другие; чри — четыре (вида освобождения); йади — если; хайа — есть; сев-двра — способ служить Господу; табу — все же; кадчит — иногда; бхакта — чистый преданный; каре агӣкра — принимает.
«Если салокья, самипья, сарупья и саршти позволяют служить Верховной Личности Бога, чистый преданный иногда может согласиться на такое освобождение, но он никогда не соглашается на саюджью».
ТЕКСТ 268
‘сйуджйа’ уните бхактера хайа гх-бхайа
нарака вчхайе, табу сйуджйа н лайа
сйуджйа — об освобождении, которое представляет собой растворение в Брахмане; уните — слушая; бхактера — у преданного; хайа — возникает; гх — неприязнь; бхайа — страх; нарака — адские муки; вчхайе — желает; табу — но; сйуджйа — слияние с сиянием Господа; н лайа — не принимает.
«Чистый преданный не хочет даже слышать о саюджья-мукти, поскольку этот вид освобождения вызывает у него страх и неприязнь. Поистине, чистый преданный скорее согласится отправиться в ад, чем раствориться в сиянии Господа».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Прабодхананда Сарасвати говорит: каивалйа наракйате. Цель имперсоналистов — слияние с сиянием Брахмана — сродни адским мукам. Из пяти видов освобождения первые четыре (салокья, самипья, сарупья и саршти) не вызывают у преданного такой неприязни, поскольку они дают какую-то возможность служить Господу. Однако чистый преданный Господа отвергает даже эти виды освобождения. Он хочет лишь служить Кришне жизнь за жизнью. Он не стремится прервать череду рождений, ибо его единственное желание — служить Господу, пусть даже в аду. Вот почему саюджья-мукти, слияние с сиянием Господа, вызывает у преданного отвращение и страх. Подобное освобождение ожидает тех, кто оскорбительно относится к трансцендентному любовному служению Господу, поэтому чистый преданный никогда не желает его.
ТЕКСТ 269
брахме, ӣваре сйуджйа дуи та’ пракра
брахма-сйуджйа хаите ӣвара-сйуджйа дхиккра
брахме — с сиянием Брахмана; ӣваре — с телом Господа; сйуджйа — слияние; дуи — две; та’ — поистине; пракра — разновидности; брахма-сйуджйа — слияние с сиянием Брахмана; хаите — чем; ӣвара-сйуджйа — слияние с телом Господа; дхиккра — отвратительнее.
Затем Сарвабхаума Бхаттачарья сказал: «Существует две разновидности саюджья-мукти: слияние с сиянием Брахмана и слияние с самим телом Господа. Последнее еще отвратительнее, чем первое».
КОММЕНТАРИЙ: По мнению ведантистов-маайявади, наибольший успех, которого может достичь живое существо, заключается в слиянии с безличным Брахманом. Безличный Брахман, представляющий собой сияние тела Верховного Господа, иногда называют Брахмалокой или Сиддхалокой. В «Брахма-самхите» (5.40) говорится: йасйа прабх прабхавато джагад-аа-кои — материальные вселенные возникают из лучей, исходящих от трансцендентного тела Верховной Личности Бога. Йоги, следующие учению Патанджали, признают личностную природу Абсолютной Истины, однако они хотят слиться с трансцендентным телом Верховного Господа. Такова их цель. Обладая высшей властью, Верховный Господь с легкостью может позволить миллионам живых существ раствориться в Его теле. Источник всего сущего — это Верховная Личность Бога, Бхагаван, а сияние Его тела называется брахмаджьоти, Брахмалока или Сиддхалока. Таким образом, Брахмалока, или Сиддхалока, — это место, где собралось великое множество подобных искрам живых существ, неотъемлемых частиц Верховного Господа. Эти существа не желают вести индивидуальное существование, поэтому им позволено вместе оставаться на Брахмалоке, наподобие мельчайших частиц солнечного света, во множестве испускаемых солнцем.
Слово сиддха употреблено неслучайно. Сиддхой называют того, кто постиг сияние Брахмана и полностью осознал, что живое существо представляет собой не материальный атом, а духовную искру. Такой уровень понимания «Бхагавад-гита» называет брахма-бхутой. Живое существо в обусловленном состоянии именуется джива-бхутой, «жизненной силой, заточенной в материю». Живым существам, достигшим уровня брахма-бхуты, дозволено пребывать в Брахмалоке или Сиддхалоке. Но, к несчастью, время от времени они снова падают в материальный мир, поскольку не заняты преданным служением. Это подтверждает стих «Шримад-Бхагаватам», начинающийся со слов йе ’нйе ’ равиндкша (Бхаг., 10.2.32). Эти частично освобожденные души мнят себя полностью освобожденными, однако любой, кто не занят преданным служением Господу, не может полностью освободиться от материальной скверны. Поэтому таких живых существ называют вимукта-мнина. Это означает, что они просто возомнили себя освобожденными, хотя их разум еще до конца не очистился. Несмотря на то что эти живые существа совершают суровую аскезу, пытаясь достичь Сиддхалоки, они не смогут остаться там навсегда, потому что им недостает ананды (блаженства). Хотя подобные живые существа поднимаются на уровень брахма-бхуты и познают Верховного Господа в образе исходящего от Него сияния, им не удается избежать падения, так как они пренебрегают служением Господу. Они не используют должным образом то скудное знание о Верховной Личности Бога, которое у них есть. Не сумев обрести ананду, блаженство, они начинают искать наслаждений в материальном мире. Для души, действительно получивший освобождение, это, безусловно, падение. Бхакты считают его равносильным низвержению в ад.
Последователи системы йоги Патанджали хотят слиться с телом Верховного Господа. Это означает, что они не желают служить Ему, хотя и знают о Его существовании. Поэтому их положение еще менее завидно, чем положение тех, кто стремится слиться с сиянием Господа. Такие йоги медитируют на Господа в четырехруком образе Вишну в надежде раствориться в Его теле. Философия Патанджали описывает Господа следующим образом: клеа-карма-випкайаир апармша пуруша-виеша ивара — «Верховный Господь — это Личность (пуруша), которую не затрагивают страдания материального бытия». В другой мантре из йога-сутр говорится о вечности Высшей Личности: са пӯрвешм апи гуру клнавач-чхедт — «Эта личность всегда остается Всевышним, и время не властно над Ним». Последователи Патанджали, таким образом, признают вечную природу Верховной Личности Бога, но при этом считают, что на ступени совершенства концепция пуруши исчезает: пурушртха-ӯнйн пратипрасава каивалйа сварӯпа-пратишх в чити-актир ити. Здесь говорится: чити-актир ити. Последователи Патанджали убеждены, что после достижения совершенства нельзя остаться личностью. Данная система йоги потому и внушает отвращение, что утрата личности является ее конечной целью. Вначале йоги признают Верховную Личность Бога, но впоследствии отвергают эту идею, чтобы прекратить личностное существование. Их можно только пожалеть, поскольку, хотя в начале у них есть понятие об Абсолютной Истине как о личности, они пренебрегают преданным служением Господу и в результате снова падают в материальный мир. Как уже говорилось выше, подтверждение тому есть в «Шримад-Бхагаватам» (10.2.32): рухйа кччхреа пара пада тата патантй адхо ’ндта-йушмад-агхрайа. Из-за пренебрежения лотосными стопами Господа такие йоги вынуждены возвращаться к материальному существованию (патантй адха). Вот почему путь йоги в конечном счете еще отвратительнее пути, которым следуют имперсоналисты. Господь Капиладева подтверждает это в приведенном ниже стихе из «Шримад-Бхагаватам» (3.29.13).
ТЕКСТ 270
слокйа-срши-смӣпйа
срӯпйаикатвам апй ута
дӣйамна на гханти
вин мат-севана джан
слокйа — освобождение, позволяющее жить на одной планете с Господом; срши — обладание богатством, в точности подобным богатству Господа; смӣпйа — возможность постоянного общения с Господом; срӯпйа — обретение тела, подобного телу Господа; экатвам — слияние с телом Господа; апи — хотя; ута — как говорится; дӣйамнам — предложено; на — не; гханти — принимают; вин — без; мат — Мне; севанам — служения; джан — чистые преданные.
Подводя итог, Сарвабхаума Бхаттачарья сказал: «Даже если чистому преданному предложить все виды освобождения, он не примет их, ибо полностью удовлетворен, служа Господу».
ТЕКСТ 271
прабху кахе, — ‘мукти-паде’ра ра артха хайа
мукти-пада-абде ‘скшт ӣвара’ кахайа
прабху кахе — Господь Чайтанья говорит; мукти-падера — у слова мукти-пада; ра — другое; артха — значение; хайа — есть; мукти-пада-абде — словом мукти-пада; скшт — непосредственно; ӣвара — Верховного Господа; кахайа — называют.
Шри Чайтанья Махапрабху возразил: «Слово мукти-паде имеет еще одно значение. Мукти-пада — это имя Самого Верховного Господа».
ТЕКСТ 272
мукти паде йра, сеи ‘мукти-пада’ хайа
кимв навама падртха ‘муктира’ самрайа
мукти — освобождение; паде — у лотосных стоп; йра — которого; сеи — тот; мукти-пада хайа — является мукти-падой; кимв — или; навама — девятая; пада-артха — тема; муктира — освобождение; самрайа — содержащая.
«Все виды освобождения пребывают у стоп Верховного Господа, поэтому Его называют мукти-пада. Кроме того, мукти, или освобождение, — это девятая тема [„Шримад-Бхагаватам“]. А источником освобождения является Верховный Господь».
КОММЕНТАРИЙ: Господа Шри Кришну называют также Мукундой — тем, кто дарует трансцендентное блаженство, награждая разными видами мукти. «Шримад-Бхагаватам» состоит из двенадцати песен. В Девятой песни описаны разные виды освобождения, однако средоточием всех описаний мукти является Десятая песнь, так как она полностью посвящена Верховной Личности Бога, Шри Кришне, который представляет собой десятую тему «Шримад-Бхагаватам». Поскольку все виды мукти пребывают у лотосных стоп Шри Кришны, Его называют мукти-пада.
ТЕКСТ 273
дуи-артхе ‘кша’ кахи, кене пха пхири
срвабхаума кахе, — о-пха кахите н при
дуи-артхе — в двух значениях; кша — Господа Шри Кришну; кахи — принимаю; кене — почему; пха — прочтения; пхири — изменив; срвабхаума кахе — Сарвабхаума отвечает; о-пха — такое прочтение; кахите — сказать; н — не; при — могу.
«Поскольку оба значения этого слова указывают на Кришну, — сказал Чайтанья Махапрабху, — зачем изменять стих?»
КОММЕНТАРИЙ: Сарвабхаума Бхаттачарья ответил: «Сам бы я не смог дать ему такое объяснение».
ТЕКСТ 274
йадйапи томра артха эи абде кайа
татхпи ‘лишйа-доше’ кахана н ййа
йадйапи — хотя; томра — Твое; артха — объяснение; эи — этим; абде — словом; кайа — высказывается; татхпи — однако; лишйа-доше — из-за недостатка, связанного с двусмысленностью; кахана — высказывание; н — не; ййа — получается.
«Хотя Твое объяснение правильное, читать стих таким образом не следует, поскольку слово мукти-пада можно истолковать двояко».
ТЕКСТ 275
йадйапи ‘мукти’-абдера хайа пача втти
рӯхи-вттйе кахе табу ‘сйуджйе’ пратӣти
йадйапи — хотя; мукти-абдера — слова мукти; хайа — существует; пача втти — пять значений; рӯхи-вттйе — главное или прямое значение; кахе — выражает; табу — но; сйуджйе — слияния с Господом; пратӣти — идею.
«Действительно, словом мукти называют пять видов освобождения, однако его наиболее распространенное значение — это растворение в бытии Господа».
ТЕКСТ 276
мукти-абда кахите мане хайа гх-трса
бхакти-абда кахите мане хайа та’ уллса
мукти-абда — слово мукти; кахите — произнося; мане — в уме; хайа — появляется; гх — неприязнь; трса — и страх; бхакти-абда — слово бхакти; кахите — произнося; мане — в уме; хайа — есть; та’ — несомненно; уллса — трансцендентное блаженство.
«Само по себе слово мукти сразу вызывает неприязнь и страх, но когда мы произносим слово бхакти, то наше сознание естественным образом охватывает трансцендентное блаженство».
ТЕКСТ 277
уний хсена прабху нандита-мане
бхачрйе каила прабху дха лигане
уний — услышав (это); хсена — смеется; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; нандита-мане — с радостным сердцем; бхачрйе — Сарвабхауму Бхаттачарью; каила — заключил; прабху — Господь; дха — в крепкие; лигане — объятия.
Услышав это, Господь рассмеялся и с великой радостью крепко обнял Сарвабхауму Бхаттачарью.
ТЕКСТ 278
йеи бхачрйа пае пайа мйвде
тра аичхе вкйа спхуре чаитанйа-прасде
йеи — который; бхачрйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; пае — читает; пайа — преподает; мйвде — в духе философии майявады, имперсонализма; тра — того; аичхе — такое; вкйа — объяснение; спхуре — проявилось; чаитанйа-прасде — милостью Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
Тот самый Бхаттачарья, который раньше все время изучал и преподавал философию майявады, теперь возненавидел само слово мукти. Такое возможно только по милости Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 279
лохке йват спари’ хема нхи каре
тват спара-маи кеха чините н пре
лохке — к железу; йват — пока; спари’ — прикоснувшись; хема — в золото; нхи — не; каре — превращает; тват — до тех пор; спара-маи — философский камень; кеха — кто-либо; чините — распознать; н — не; пре — может.
Среди множества камней узнать философский камень можно лишь тогда, когда он своим прикосновением превратит железо в золото.
ТЕКСТ 280
бхачрйера ваишават декхи’ сарва-джана
прабхуке джнила — ‘скшт враджендра-нандана’
бхачрйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; ваишават — ясное понимание вайшнавской философии; декхи’ — увидев; сарва-джана — все люди; прабхуке — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; джнила — признали; скшт — непосредственно; враджендра-нандана — Кришна, сын Махараджи Нанды.
Увидев обращение Сарвабхаумы Бхаттачарьи в вайшнава, все поняли, что Господь Чайтанья не кто иной, как Сам Кришна, сын Махараджи Нанды.
ТЕКСТ 281
кӣ-мира-ди йата нӣлчала-всӣ
араа ла-ила сабе прабху-паде си’
кӣ-мира — Каши Мишра; ди — и другие; йата — сколько; нӣлчала-всӣ — жителей Джаганнатха-Пури; араа — прибежище; ла-ила — приняли; сабе — все; прабху-паде — к лотосным стопам Господа; си’ — придя.
После этого случая все жители Джаганнатха-Пури во главе с Каши Мишрой пришли к Господу Чайтанье и нашли прибежище у Его лотосных стоп.
ТЕКСТ 282
сеи саба катх ге кариба варана
срвабхаума каре йаичхе прабхура севана
сеи саба — всех этих; катх — повествований; ге — позже; кариба — сделаю; варана — изложение; срвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; каре — совершает; йаичхе — как; прабхура — Господу; севана — служение.
Позже я опишу, как Сарвабхаума Бхаттачарья неустанно служил Господу.
ТЕКСТ 283
йаичхе парипӣ каре бхикш-нирвхана
вистрий ге тх кариба варана
йаичхе — как; парипӣ — безукоризненно; каре — совершает; бхикш нирвхана — раздачу милостыни; вистрий — изложив в подробностях; ге — позже; тх — это; кариба варана — опишу.
Я также в подробностях расскажу, как Сарвабхаума Бхаттачарья безукоризненно служил Шри Чайтанье Махапрабху, кормя Его и подавая Ему милостыню.
ТЕКСТ 284-285
эи махпрабхура лӣл — срвабхаума-милана
их йеи раддх кари’ карайе раваа
джна-карма-па хаите хайа вимочана
ачире милайе тре чаитанйа-чараа
эи — эти; махпрабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; лӣл — игры; срвабхаума-милана — встреча с Сарвабхаумой Бхаттачарьей; их — это; йеи — того, которого; раддх — веру; кари’ — обретя; карайе раваа — слушает; джна-карма — умозрительного философствования и кармической деятельности; па — сетей; хаите — из; хайа — будет; вимочана — освобождение; ачире — очень скоро; милайе — встретит; тре — такой (преданный); чаитанйа-чараа — лотосные стопы Господа Чайтаньи.
Любой, кто будет с верой и любовью слушать о встрече Господа Чайтаньи Махапрабху с Сарвабхаумой Бхаттачарьей, очень скоро освободится из сетей умозрительного философствования и кармической деятельности и укроется под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 286
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадса
рӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагху-нтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — на лотосные стопы; йра — которого; а — упование; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — повествует; кша-дса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестой главе Мадхья-лилы «Чайтанья-чаритамриты», описывающей освобождение Сарвабхаумы Бхаттачарьи.
-
Веды
В слове «Веда» слышится что-то родное. Ведать, ведомство, проповедовать… «Веда» – означает «знание». Это знание пришло из глубины веков, время разрушает всё, но только не Знания. Санскрит, на котором написаны Веды, является источником множества
Читать далее -
Книги
Александр Геннадьевич Хакимов является автором книг: «Карма», «Реинкарнация», «Последний экзамен», «Духовная семейная жизнь», «Варнашрама-дхарма» (Совершенное общественное устройство), «Уровни сознания», «Эволюция сознания» и других.
Читать далее -
Лекции \ Семинары
Александр Геннадьевич Хакимов за 30 лет путшествий по России, ближнему и дальнему зарубежью провел более 1000 успешных семинаров в 17 странах мира. Поэтому тысячи людей так ждут встречи с ним, чтобы получить заряд энергии и силу для внутреннего прогресса, позитивных перемен в жизни. Практически каждый день его жизни – это лекции в переполненных залах, где он делится с людьми полученными знаниями.
Читать далее -
Храм Ведического Планетария
В Индийском городе Маяпуре – мировом центре ведической духовной культуры – возводится купол необыкновенного храма, который, согласно предсказаниям Вед, изменит судьбу всей нашей планеты. Авторитеты ведического знания говорят, что именно после открытия Храма Ведического Планетария наступит долгожданный Золотой Век – возрождение духовности на всей планете Земля. Ренессанс, которого так ждут люди.
Читать далее