Глава Двадцать Третья. Любовь к Богу - высшая цель жизни
-
Веды в аудио формате (рус)
- Бхагавад Гита
-
Шримад Бхагаватам
- Шримад Бхагаватам. Песнь первая. Творение
- Шримад Бхагаватам. Песнь вторая. Космическое проявление
- Шримад Бхагаватам. Песнь третья. Статус Кво
- Шримад Бхагаватам. Песнь четвёртая. Четвёртый этап творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь пятая. Творческий импульс творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь шестая. Предписанные обязанности человечества
- Шримад Бхагаватам. Песнь седьмая. Наука о Боге
- Шримад Бхагаватам. Песнь восьмая. Сворачивание космического проявления
- Шримад Бхагаватам. Песнь девятая. Освобождение
- Шримад Бхагаватам. Песнь десятая. Summum Bonum
- Шримад Бхагаватам. Песнь одиннадцатая. Всеобщая история
- Шримад Бхагаватам. Песнь двенадцатая. Век деградации
-
Шримад Бхагаватам с комментариями Шрилы Прабхупады
- Шримад Бхагаватам. Песнь первая. Творение
- Шримад Бхагаватам. Песнь вторая. Космическое проявление
- Шримад Бхагаватам. Песнь третья. Статус Кво
- Шримад Бхагаватам. Песнь четвёртая. Четвёртый этап творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь пятая. Творческий импульс творения
- Шримад Бхагаватам. Песнь шестая. Предписанные обязанности человечества
- Шримад Бхагаватам. Песнь седьмая. Наука о Боге
- Шримад Бхагаватам. Песнь восьмая. Сворачивание космического проявления
- Шримад Бхагаватам. Песнь девятая. Освобождение
- Шримад Бхагаватам. Песнь десятая. Summum Bonum
- Шримад Бхагаватам. Песнь одиннадцатая. Всеобщая история
- Шримад Бхагаватам. Песнь двенадцатая. Век деградации
- Чайтанья Чаритамрита
- Шри Ишопанишад
- Шри Упадешамрита
- Прабхупада-лиламрита
- Уроки любви. Истории из жизни А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады
- Его жизнь и наследие
- Шри Брахма Самхита
- Шаранагати. Шрила Бхактивинод Тхакур
- Святые ИСККОН
- Луч Вишну. Биография Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура
- Вайшнава Ке? C комментариями ЕС Джаяпатаки Свами. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур
- Шри Шикшаштака
- Махабхарата. Часть 1. История героев
- Махабхарата. Часть 2. Бхагавад-Гита.
- Махабхарата. Часть 3. Великая битва и возвращение героев на небо.
- Шесть Госвами Вриндавана
- Аудио истории для Детей
- Аудиокнига Гауранга (для детей)
- Радио спектакль «Сказание о Кришне»
- Рамаяна — Спектакль в 2-х действиях
- Сказание о Господе Джаганнатхе и царе Индрадьюмне
-
Веды в аудио формате (иностр)
- Bhagavad-Gita (English)
- Sri Isopanisad (English)
- Sri Upadesamrita (English)
-
Srimad Bhagavatam (English)
- Srimad Bhagavatam. Canto 1: Creation
- Srimad Bhagavatam. Canto 2: The Cosmic Manifestation
- Srimad Bhagavatam. Canto 3: The Status Quo
- Srimad Bhagavatam. Canto 4: Creation of the Fourth Order
- Srimad Bhagavatam. Canto 5: The Creative Impetus
- Srimad Bhagavatam. Canto 6: Prescribed Duties for Mankind
- Srimad Bhagavatam. Canto 7: The Science of God
- Srimad Bhagavatam. Canto 8: Withdrawal of the Cosmic Creations
- Srimad Bhagavatam. Canto 9: Liberation
- Srimad Bhagavatam. Canto 10: The Summum Bonum
- Srimad Bhagavatam. Canto 11: General History
- Srimad Bhagavatam. Canto 12: The Age of Deterioration
- Śrī Caitanya-caritāmṛta (English)
- Caitanya Caritamrita (deutsche)
- Веды в видео формате
-
Веды в текстовом формате
- Бхагавад-гита
- Шри Ишопанишад
- Шримад-Бхагаватам
- Рамаяна
- Чайтанья-Чаритамрита
-
Махабхарата
- Адипарва (Первая книга)
- Сабхапарва (Книга о собрании)
- Араньякапарва (Лесная книга)
- Виратапарва (Книга о Вирате)
- Удьйогапарва (Книга о старании)
- Бхишмапарва (Книга о Бхишме)
- Дронапарва (Книга о Дроне)
- Карнапарва (Книга о Карне)
- Шальяпарва (Книга о Шалье)
- Сауптикапарва (Книга о нападении на спящих воинов)
- Стрипарва (Книга о жёнах)
- Шантипарва (Книга об умиротворении)
- Анушасанапарва (Книга о предписании)
- Ашвамедхикапарва (Книга о жертвоприношении коня)
- Ашрамавасикапарва (Книге о жизни в обители)
- Маусалапарва (Книга о побоище палицами)
- Махапрастханикапарва (Книга о великом исходе)
- Сваргароханикапарва (Книга о восхождении на небеса)
- Кришна. Верховная Личность Бога
- Нектар наставлений
- Вишну-Пурана
- Брахма Самхита
- Совершенные вопросы, совершенные ответы
- Cовершенство йоги
- Послание Бога
- Жизнь происходит из Жизни
- Путь к совершенству
- Бесценный дар
- Наука самоосознания
- В поисках просветления
- Ещё один шанс
- Нектар Преданности
- Молитвы царицы Кунти
- Глава Первая. Поздние игры Господа Шри Чайтаньи Махапрабху
- Глава Вторая. Экстаз Господа Шри Чайтаньи Махапрабху
- Глава Третья. Шри Чайтанья Махапрабху в гостях у Адвайты Ачарьи
- Глава Четвертая. Преданное служение Шри Мадхавендры Пури
- Глава Пятая. Деяния Сакши-гопалы
- Глава Шестая. Освобождение Сарвабхаумы Бхаттачарьи
- Глава Седьмая. Господь отправляется в путешествие по Южной Индии
- Глава Восьмая. Беседы Шри Чайтаньи Махапрабху и Раманады Рая
- Глава Девятая. Паломничество Шри Чайтаньи Махапрабху
- Глава Десятая. Возвращение Господа в Джаганнатха-Пури
- Глава Одиннадцатая. Киртан вокруг храма Джаганнатхи
- Глава Двенадцатая. Уборка храма Гундичи
- Глава Тринадцатая. Экстатический танец Господа во время Ратха-ятры
- Глава Четырнадцатая. Вриндаванские игры
- Глава Пятнадцатая. Господь принимает прасад в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи
- Глава Шестнадцатая. Господь пытается пойти во Вриндаван
- Глава Семнадцатая. Путешествие Господа во Вриндаван
- Глава Восемнадцатая. Господь Шри Чайтанья Махапрабху в Шри Вриндаване
- Глава Девятнадцатая. Шри Чайтанья Махапрабху наставляет Шрилу Рупу Госвами
- Глава Двадцатая. Господь Шри Чайтанья Махапрабху объясняет Санатане Госвами науку об Абсолютной Истине
- Глава Двадцать Первая. Могущество и сладость Господа Шри Кришны
- Глава Двадцать Вторая. Практика преданного служения
- Глава Двадцать Третья. Любовь к Богу - высшая цель жизни
- Глава Двадцать Четвертая. Шестьдесят одно объяснение стиха атмарама
- Глава Двадцать Пятая. О том, как все жители Варанаси стали вайшнавами
Чайтанья-Чаритамрита
Мадхья-лила
Глава Двадцать Третья
Любовь к Богу - высшая цель жизни
В «Амрита-праваха-бхашье» Шрила Бхактивинода Тхакур пересказывает содержание двадцать третьей главы следующим образом. В этой главе Шри Чайтанья Махапрабху перечисляет признаки эмоций и любви, а также описывает пробуждение изначальных любовных отношений живого существа с Богом и отличительные черты преданного, уже достигшего этого уровня. Затем Он рассказывает о постепенном усилении любви к Богу, вплоть до уровня махабхавы. После этого Он переходит к рассказу о пяти стадиях влечения и описывает, как они развиваются одна из другой. Он также повествует о расе супружеской любви, которая представляет собой высшее эмоциональное состояние души. Супружеская любовь подразделяется на две категории — свакия и паракия. Свакия — это любовные отношения между мужем и женой, а паракия — это взаимоотношения влюбленных. Этой теме посвящено несколько стихов. Затем Он переходит к описанию шестидесяти четырех трансцендентных качеств Кришны и двадцати пяти трансцендентных качеств Шримати Радхарани.
Затем Шри Чайтанья Махапрабху описывает качества тех, кто способен ощутить расы преданного служения. Он перечисляет свойства, присущие всем таким преданным, и рассказывает о разных категориях, на которые делятся преданные. Господь также открывает Санатане Госвами все сокровенные атрибуты преданного служения. Он приводит описания из «Хари-вамши», в которой говорится о Голоке Вриндаване, где Кришна вечно проводит Свои лилы. В этой главе приводятся также две точки зрения на кеши-аватару — верная и неверная. Все эти наставления содержатся в данной главе.
Под конец Шри Чайтанья Махапрабху благословил Санатану Госвами, положив руку ему на голову. Благодаря этому Санатана обрел силу раскрыть все эти темы в своих книгах, таких как «Хари-бхакти-виласа».
ТЕКСТ 1
чирд адатта ниджа-гупта-витта
свапрема-нммтам атйудра
пмара йо витатра гаура
кшо джанебхйас там аха прападйе
чирт — в течение длительного времени; адаттам — не раздаваемое; ниджа-гупта-виттам — Его сокровенное достояние; сва-према — любви к Нему; нма — святого имени; амтам — нектара; ати-удра — необычайно щедрый; -пмарам — снисходя даже до самых низких людей; йа — тот, кто; витатра — раздал; гаура — Шри Гаурасундара; кша — Сам Господь Кришна; джанебхйа — обычным людям; там — Ему; ахам — я; прападйе — кланяюсь.
Верховный Господь, известный под именем Гаура-Кришны, воплощение щедрости и великодушия, раздавал всем, даже самым низким из людей, Свое сокровенное достояние — нектар любви к Нему и к святому имени. Никогда прежде люди не получали такого дара. Поэтому я в почтении склоняюсь перед Ним.
ТЕКСТ 2
джайа джайа гаурачандра джайа нитйнанда
джайдваита-чандра джайа гаура-бхакта-внда
джайа джайа — слава, слава; гаурачандра — Гаурачандре; джайа — слава; нитйнанда — Нитьянанде; джайа — слава; адваита-чандра — Адвайте Ачарье; джайа — слава; гаура-бхакта-внда — преданным Шри Чайтаньи Махапрабху.
Слава Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде! Слава Адвайте Ачарье! Слава всем преданным Господа Чайтаньи Махапрабху!
ТЕКСТ 3
эбе уна бхакти-пхала ‘према’-прайоджана
йхра равае хайа бхакти-раса-джна
эбе уна — теперь послушай; бхакти-пхала — плод практики преданного служения; према — любовь к Богу; прайоджана — высшая цель жизни; йхра равае — слушание о которой; хайа — есть; бхакти-раса-джна — трансцендентное знание о расах преданного служения.
Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Послушай теперь, о Санатана, какой плод приносит преданное служение. Это любовь к Богу, высшая цель жизни. Всякий, кто услышит это описание, постигнет природу трансцендентных рас преданного служения».
ТЕКСТ 4
кше рати гха хаиле ‘према’-абхидхна
кша-бхакти-расера эи ‘стхйи-бхва’-нма
кше — к Господу Кришне; рати — влечение; гха — глубокое; хаиле — когда становится; према-абхидхна — называемое любовью к Богу; кша-бхакти-расера — рас преданного служения Кришне; эи — это; стхйи-бхва-нма — называется стхайи-бхавой.
«По мере углубления привязанности к Кришне человек, занятый преданным служением, достигает любви к Богу. Такое состояние называется стхайи-бхавой, постоянным наслаждением расами преданного служения Кришне».
ТЕКСТ 5
уддха-саттва-виештм
према-сӯрйу-смйа-бхк
ручибхи читта-масйа
кд асау бхва учйате
уддха-саттва — чистой, беспримесной благостью; виеша — отмеченная; тм — чья природа; према — в любви к Богу; сӯрйа — солнечному; ау — лучу; смйа-бхк — подобна; ручибхи — различными вкусами; читта — сердца; масйа — мягкость; кт — которое порождает; асау — эта мягкость; бхва — бхавой (эмоцией); учйате — называется.
„Когда преданное служение совершается на трансцендентном уровне, в чистой благости, оно подобно солнечному лучу любви к Кришне. На этом уровне под воздействием разнообразных вкусов преданного служения сердце размягчается. Эта ступень называется бхавой [эмоцией]“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих вошел в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.3.1).
ТЕКСТ 6
эи дуи, — бхвера ‘сварӯпа’, ‘таастха’ лакшаа
премера лакшаа эбе уна, сантана
эи дуи — эти два; бхвера — эмоции; сварӯпа — сущностный; таастха — внешний; лакшаа — признака; премера — любви; лакшаа — признаки; эбе — теперь; уна — послушай; сантана — о Санатана.
«У бхавы [эмоции] есть два признака — сущностный и внешний. Теперь, дорогой Санатана, послушай о признаках любви».
КОММЕНТАРИЙ: Слово уддха-саттва-виештм означает «пребывающий на трансцендентном уровне чистой благости». На этом уровне душа очищается от всей материальной скверны, и это состояние называется сварупа-лакшаной, сущностным признаком бхавы (эмоции). Различные вкусы смягчают сердце, и в человеке пробуждается спонтанное желание с любовью служить Господу. Это называется татастха-лакшаной, внешним проявлением бхавы.
ТЕКСТ 7
самйа масита-свнто
маматвтиайкита
бхва са эва сндртм
будхаи прем нигадйате
самйак — полностью; масита-свнта — которое делает сердце мягким; маматва — чувство собственности; атиайа-акита — замечательное своей силой и полнотой; бхва — эмоция; са — то; эва — конечно; сндра-тм — чья природа сконцентрирована; будхаи — учеными людьми; прем — любовь к Богу; нигадйате — описывается.
„Когда бхава размягчает сердце полностью и, сочетаясь с сильным чувством собственности по отношению к Богу, становится очень насыщенной и интенсивной, она называется премой, любовью к Богу. Таково мнение ученых людей“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих также можно найти в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.4.1).
ТЕКСТ 8
ананйа-мамат вишау
мамат према-сагат
бхактир итй учйате бхӣшма
прахлдоддхава-нрадаи
ананйа-мамат — ощущение того, что отношений больше ни с кем нет; вишау — к Господу Вишну; мамат — чувство собственности; према-сагат — наделенный исключительно любовью; бхакти — преданное служение; ити — так; учйате — говорится; бхӣшма — Бхишмой; прахлда — Прахладой; уддхава — Уддхавой; нрадаи — и Нарадой.
„Когда в человеке развивается устойчивое чувство собственности по отношению к Господу Вишну или, другими словами, когда человек считает, что только Вишну, и никто иной, может быть объектом любви, такой взгляд на мир возвышенные люди — такие как Бхишма, Прахлада, Уддхава и Нарада — называют бхакти [преданностью]“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Нарада-панчаратры» вошел в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.4.2).
ТЕКСТ 9
кона бхгйе кона джӣвера ‘раддх’ йади хайа
табе сеи джӣва ‘сдху-сага’ йе карайа
кона бхгйе — благодаря везению; кона джӣвера — у некоего живого существа; раддх йади хайа — если есть вера; табе — тогда; сеи джӣва — это живое существо; сдху-сага — в общение с преданными; йе — конечно; карайа — вступает.
«Если человеку повезло и у него появилась вера в Кришну, он начинает общаться с преданными».
ТЕКСТ 10
сдху-сага хаите хайа ‘раваа-кӣртана’
сдхана-бхактйе хайа ‘сарвнартха-нивартана’
сдху-сага хаите — из общения с преданными; хайа — происходят; раваа-кӣртана — слушание о Господе, повторение Его святых имен или прославление Господа и т. д.; сдхана-бхактйе — посредством преданного служения; хайа — есть; сарва — все; анартха-нивартана — устранение всего нежелательного.
«Вдохновленный на служение общением с преданными, человек следует регулирующим принципам, слушает о Господе, повторяет Его святое имя, прославляет Господа и таким образом освобождается от всей скверны».
ТЕКСТ 11
анартха-нивтти хаиле бхактйе ‘нишх’ хайа
нишх хаите равадйе ‘ручи’ упаджайа
анартха-нивтти — исчезновение всего нежелательного; хаиле — если есть; бхактйе — в преданное служение; нишх — твердая вера; хайа — возникает; нишх хаите — из такой твердой веры; раваа-дйе — к слушанию, повторению и т. д.; ручи — вкус; упаджайа — пробуждается.
«Освободившись от скверны, человек обретает твердую веру. С пробуждением твердой веры в преданное служение у него пробуждается и вкус к слушанию и повторению».
ТЕКСТ 12
ручи хаите бхактйе хайа ‘сакти’ прачура
сакти хаите читте джанме кше прӣтй-акура
ручи хаите — из этого вкуса; бхактйе — к преданному служению; хайа — есть; сакти — привязанность; прачура — глубокая; сакти хаите — из привязанности; читте — в сердце; джанме — появляется; кше — к Кришне; прӣти-акура — семя любви.
«Когда пробуждается вкус, возникает глубокая привязанность, а из этой привязанности в сердце прорастает семя любви к Кришне».
ТЕКСТ 13
сеи ‘бхва’ гха хаиле дхаре ‘према’-нма
сеи прем — ‘прайоджана’ сарвнанда-дхма
сеи бхва — это эмоциональное состояние; гха хаиле — когда усиливается; дхаре — приобретает; према-нма — название любви к Богу; сеи прем — эта любовь к Богу; прайоджана — высшая цель жизни; сарва-нанда-дхма — единственный источник наслаждения.
«Когда эти экстатические эмоции усиливаются, их называют любовью к Богу. Такая любовь — высшая цель жизни, единственный источник наслаждения».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур подчеркивает, что развитие любви к Богу — это постепенный процесс. Интерес к преданному служению возникает у человека, которому улыбнулась удача. Постепенно его начинает привлекать чистое преданное служение, свободное от осквернения материей. На этой стадии у человека появляется желание общаться с преданными. В процессе такого общения его интерес к преданному служению, рассказам о Господе и повторению Его святого имени постепенно возрастает. Чем сильнее человека привлекает слушание и повторение святого имени и рассказов о Господе, тем больше он очищается от материальной скверны. Очищение от материальной скверны называется анартха-нивритти; на этой стадии человек избавляется от всего нежелательного. Это индикатор нашего уровня преданного служения. Если человек по-настоящему развил в себе настроение преданности, он должен быть свободен от таких оскверняющих материальных привычек, как недозволенный секс, привязанность к наркотикам, азартным играм и мясу. Это предварительные условия. Когда человек освобождается от всей материальной скверны, в нем пробуждается твердая вера в преданное служение. Развиваясь, твердая вера порождает вкус, и этот вкус привязывает человека к преданному служению. Когда привязанность усиливается, семя любви к Богу приносит плод. Это состояние называется прити, или рати (любовь); также его называют бхавой (эмоцией). А когда рати усиливается, говорится, что человек обрел любовь к Богу. Такая любовь есть высшее совершенство жизни и источник бесконечного наслаждения.
Преданное служение делится на два этапа: садхана-бхакти и бхава-бхакти. Садхана-бхакти — это практика преданного служения, основанная на регулирующих принципах. Первым условием для занятий преданным служением является вера. Обретя веру, человек начинает общаться с преданными, а позже получает посвящение от истинного духовного учителя. После посвящения ученик, следуя регулирующим принципам преданного служения, избавляется от всего нежелательного. Так к нему приходит стойкость, и у него постепенно развивается вкус к преданному служению. По мере усиления вкуса усиливается и желание преданно служить Господу. Продолжая развиваться, человек привязывается к определенной расе в служении Господу: шанте, дасье, сакхье, ватсалье или мадхурье. В результате такой привязанности в нем пробуждается бхава. Бхава-бхакти — это уровень чистой благости. Чистая благость плавит сердце человека, занятого преданным служением. Бхава-бхакти — первое семя любви к Богу. Это эмоциональное состояние предшествует чистой любви. Усиливаясь, оно получает название према-бхакти, или трансцендентной любви к Богу. Этот постепенный процесс описан в следующих двух стихах из «Бхакти-расамрита-синдху» (1.4.15–16).
ТЕКСТ 14-15
дау раддх тата сдху
саго ’тха бхаджана-крий
тато ’нартха-нивтти сйт
тато нишх ручис тата
атхсактис тато бхвас
тата прембхйудачати
сдхакнм айа према
прдурбхве бхавет крама
дау — в начале; раддх — твердая вера (иначе говоря, потеря интереса к материальным делам и заинтересованность в духовном продвижении); тата — после этого; сдху-сага — общение с чистым преданным; атха — затем; бхаджана-крий — исполнение преданного служения Кришне (предание себя духовному учителю и получение вдохновения от общения с преданными, результатом чего является посвящение); тата — после этого; анартха-нивтти — исчезновение нежелательных привычек; сйт — должно быть; тата — затем; нишх — твердая вера; ручи — вкус; тата — после этого; атха — затем; сакти — привязанность; тата — затем; бхва — эмоция (чувство); тата — после этого; према — любовь к Богу; абхйудачати — возникает; сдхакнм — преданных, следующих практике сознания Кришны; айам — это; према — любви к Богу; прдурбхве — в проявлении; бхавет — есть; крама — хронологический порядок.
„В начале должна быть вера. Затем появляется интерес к общению с чистыми преданными. После этого человек получает посвящение от духовного учителя и следует под его руководством регулирующим принципам. Таким образом ученик освобождается от всех вредных привычек и утверждается в преданном служении. После этого у преданного появляется вкус и привязанность. Таков путь садхана-бхакти, практики преданного служения в соответствии с регулирующими принципами. Мало-помалу углубляются эмоции, и в итоге пробуждается любовь. Так постепенно в преданном, у которого появился интерес к сознанию Кришны, развивается любовь к Богу“.
ТЕКСТ 16
сат прасагн мама вӣрйа-савидо
бхаванти хт-кара-расйан катх
тадж-джошад в апаварга-вартмани
раддх ратир бхактир анукрамишйати
сатм — с преданными; прасагт — благодаря близкому общению; мама — обо Мне; вӣрйа-самвида — беседы, полные духовной силы; бхаванти — становятся; хт — сердцу; кара — и уху; раса-йан — источником сладости; катх — беседы; тат — их; джошат — от должного ухода; у — быстро; апаварга — освобождения; вартмани — на путь; раддх — вера; рати — привязанность; бхакти — любовь; анукрамишйати — последуют одно за другим.
„Исполненное духовной силы послание Бога по-настоящему могут обсуждать только преданные, и слушать эти обсуждения в их обществе — великая радость. Если человек внимает речам преданных, он очень скоро обретает трансцендентный опыт и постепенно к нему приходит твердая вера, которая со временем превращается в привязанность к Богу и преданность Ему“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (3.25.25).
ТЕКСТ 17
йхра хдайе эи бхвкура хайа
тхте этека чихна сарва-стре кайа
йхра — в чьем; хдайе — сердце; эи — это; бхва-акура — семя бхавы; хайа — есть; тхте — в нем; этека — эти; чихна — признаки; сарва-стре — все священные писания; кайа — говорят.
«Если в сердце человека действительно есть семя духовных эмоций, это обязательно будет заметно в его поведении. Так гласят все священные писания».
ТЕКСТ 18-19
кшнтир авйартха-клатва
вирактир мна-ӯнйат
-бандха самутках
нма-гне сад ручи
сактис тад-гукхйне
прӣтис тад-васати-стхале
итй дайо ’нубхв сйур
джта-бхвкуре джане
кшнти — способность прощать; авйартха-клатвам — бережное отношение ко времени; виракти — отрешенность от мира; мна-ӯнйат — отсутствие гордыни; -бандха — надежда; самутках — устремленность; нма-гне — в повторении святых имен; сад — всегда; ручи — вкус; сакти — привязанность; тат — Господа Кришны; гуа-кхйне — описание духовных качеств; прӣти — влечение; тат — Его; васати-стхале — к местам пребывания (храмы или святые места); ити — так; дайа — и так далее; анубхв — признаки; сйу — есть; джта — развитое; бхва-акуре — чье семя экстатической эмоции; джане — в человеке.
„Когда семя экстатических эмоций к Кришне начинает приносить плоды, в поведении человека проявляются следующие девять признаков: всепрощение, нежелание попусту тратить время, отрешенность от мира, отсутствие гордыни, надежда, устремленность, вкус к повторению святого имени Господа, привязанность к описанию трансцендентных качеств Господа, влечение к тем местам, где пребывает Господь [храмы или святые места, например Вриндаван]. Все это называется анубхавами, вторичными признаками экстатических эмоций. Их можно заметить в человеке, в сердце которого начало плодоносить семя любви к Богу“.
КОММЕНТАРИЙ: Эти два стиха вошли в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.3.25–26).
ТЕКСТ 20
эи нава прӣтй-акура йра читте хайа
пркта-кшобхе тра кшобха нхи хайа
эи — этот; нава — девять; прӣти-акура — плодоношение семени любви; йра — кого; читте — в уме; хайа — есть; пркта — материальном; кшобхе — в волнении; тра — его; кшобха — волнения; нхи хайа — нет.
«Если семя любви к Кришне принесло плод в сердце человека, ничто материальное не может вывести его из себя».
ТЕКСТ 21
та мопайта пратийанту випр
гаг ча девӣ дхта-читтам ӣе
двиджопасша кухакас такшако в
даатв ала гйата вишу-гтх
там — Ему; м — мною; упайтам — предавшимся; пратийанту — вы должны знать; випр — о брахманы; гаг — матери-Ганге; ча — и; девӣ — богине; дхта — предложенный; читтам — чем ум; ӣе — Верховной Личности Бога; двиджа-упасша — созданный брахманом; кухака — и иллюзорные творения; такшака — крылатый змей; в — или; даату — пусть ужалит; алам — не обращайте внимания; гйата — пойте; вишу-гтх — святые имена Господа Вишну.
„О брахманы, считайте меня полностью предавшейся душой, и пусть таким же меня считает мать-Ганга, представляющая Господа, ибо я уже поместил лотосные стопы Господа в свое сердце. Пусть летучий змей или любое другое магическое творение — что бы ни создал брахман — сейчас же ужалит меня. Я лишь хочу, чтобы все вы продолжали воспевать деяния Господа Вишну“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих (Бхаг., 1.19.15) произнес царь Махараджа Парикшит, сидя на берегу Ганги и ожидая летучего змея, который должен был ужалить его по проклятию мальчика-брахмана Шринги, сына великого мудреца Шамики. Царю передали, что он проклят, и он поспешил приготовиться к неминуемой смерти. Поддержать царя в последние дни его жизни пришло множество великих святых, мудрецов, брахманов, царей и полубогов. Однако Махараджа Парикшит вовсе не боялся укуса крылатого змея. Он попросил собравшихся мудрецов лишь о том, чтобы они продолжали петь святое имя Господа Вишну.
ТЕКСТ 22
кша-самбандха вин кла вйартха нхи ййа
кша-самбандха вин — без связи с Кришной; кла — время; вйартха — бесполезно; нхи ййа — не должно становиться.
«Нельзя терять ни мгновения. Каждый миг нужно использовать для Кришны или в связи с Ним».
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе объясняется, о чем так тревожился Махараджа Парикшит. Он говорит: «Будь что будет. Это не страшно. Только дайте мне возможность убедиться, что ни одно мгновение моей жизни не будет потрачено напрасно, без связи с Кришной». Человек должен терпеливо относиться к различным препятствиям, возникающим на пути сознания Кришны, и следить за тем, чтобы ни одно мгновение его жизни не было потрачено впустую, вне связи со служением Кришне.
ТЕКСТ 23
вгбхи стуванто манас смарантас
танв наманто ’пй аниа на тпт
бхакт раван-нетра-джал самаграм
йӯр харер эва самарпайанти
вгбхи — словами; стуванта — вознося молитвы Верховной Личности Бога; манас — умом; смаранта — помня; танв — телом; наманта — кланяясь; апи — хотя; аниам — все время; на тпт — не удовлетворены; бхакт — преданные; рават — проливают; нетра-джал — слезы из глаз; самаграм — самую; йӯ — жизнь; харе — Кришне; эва — только; самарпайанти — посвящают.
„Словами они возносят молитвы Господу. Умом они постоянно помнят о Господе. Телом они кланяются Господу. И все равно они не удовлетворены. Такова природа чистых преданных. Проливая слезы, они кладут саму свою жизнь на алтарь служения Господу“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Хари-бхакти-судходаи» был включен в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.3.29).
ТЕКСТ 24
бхукти, сиддхи, индрийртха тре нхи бхйа
бхукти — материальное наслаждение; сиддхи — мистическое могущество; индрийа-артха — объекты чувств; тре — к нему; нхи бхйа — не радуют.
«В материальном мире люди интересуются материальными наслаждениями, мистическим могуществом и удовлетворением чувств. Но все это абсолютно не привлекает преданных».
ТЕКСТ 25
йо дустйаджн дра-сутн
сурд-рджйа хди спа
джахау йуваива малавад
уттамалока-лласа
йа — кто (Махараджа Бхарата); дустйаджн — то, что трудно оставить; дра-сутн — жену и детей; сурт — друзей; рджйам — царство; хди спа — дорогое сердцу; джахау — оставил; йув — молодой; эва — в то время; мала-ват — словно испражнения; уттама-лока-лласа — плененный трансцендентными качествами, играми и обществом Верховной Личности Бога.
„Царь Бхарата всем сердцем стремился к общению с Верховной Личностью Бога, Кришной, которого называют Уттамашлокой, тем, во имя кого слагают стихи и молитвы, чтобы добиться Его благосклонности. Совсем еще молодым царь Бхарата покинул свою красавицу-жену и детей, а также любимых друзей и процветающее царство, подобно тому как покидают отхожее место“.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь перечислены признаки виракти (непривязанности), которые проявляются у человека, развившего в себе бхаву, то есть находящегося на предварительной стадии любви к Богу. Этот стих — цитата из «Шримад-Бхагаватам» (5.14.43).
ТЕКСТ 26
‘сарвоттама’ панке ‘хӣна’ кари мне
сарва-уттама — хотя всех превосходит; панке — сам; хӣна кари — за самого низкого; мне — считает.
«Хотя чистый преданный превосходит всех, сам он считает себя находящимся на низшей ступени жизни».
ТЕКСТ 27
харау рати ваханн эша
нарендр икхмаи
бхикшм аанн ари-пуре
ва-пкам апи вандате
харау — к Верховной Личности Бога; ратим — влечение; вахан — неся; эша — этот; нара-индрм — из всех царей; икх-маи — драгоценный камень в короне; бхикшм — прося милостыню; аан — скитаясь; ари-пуре — даже в городе врагов; ва-пкам — чандалам, людям пятого класса; апи — даже; вандате — поклоняется.
„Любовь к Господу Кришне всегда жила в сердце Махараджи Бхараты. Хотя Махараджа Бхарата был жемчужиной среди царей, он бродил по свету и просил милостыню в городе своих врагов. Он выражал почтение даже чандалам, низким людям, которые едят мясо собак“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Падма-пураны».
ТЕКСТ 28
‘кша кп карибена’ — дха кари’ джне
кша — Господь Кришна; кп карибена — окажет милость; дха кари’ — сделавшись твердым; джне — он верит.
«Тот, кто всецело предался Кришне, не перестает надеяться, что Господь будет добр к нему. Эта надежда очень тверда».
ТЕКСТ 29
на прем равади-бхактир апи в його ’тхав ваишаво
джна в убха-карма в кийад ахо садж-джтир апй асти в
хӣнртхдхика-сдхаке твайи татхпй аччхедйа-мӯл сатӣ
хе гопӣ-джана-валлабха вйатхайате х х мад-аива мм
на — нет; прем — любви к Богу; раваа-ди — состоящее из слушания, повторения и т. д.; бхакти — преданное служение; апи — также; в — или; йога — сила мистической йоги; атха в — или; ваишава — подобающая преданному; джнам — знание; в — или; убха-карма — благочестие; в — или; кийат — немного; ахо — о мой Господь; сат-джти — рождение в хорошей семье; апи — даже; асти — есть; в — или; хӣна-артха-адхика-сдхаке — кто проливает больше благословений на падших и лишенных хороших качеств; твайи — Тебе; татхпи — все же; аччхедйа-мӯл — неискоренимый; сатӣ — будучи; хе — о!; гопӣ-джана-валлабха — самый близкий друг гопи; вйатхайате — причиняет боль; х х — увы!; мат — моя; — надежда; эва — конечно; мм — мне.
„О мой Господь! Нет у меня ни любви к Тебе, ни качеств, подходящих для того, чтобы преданно служить Тебе, слушая рассказы о Тебе и прославляя Тебя. Я не обладаю ни мистическими способностями вайшнава, ни знанием, ни благочестием. Происхождения я невысокого. Словом, нет у меня никаких достоинств. И все же, о возлюбленный гопи, поскольку Ты проливаешь милость на тех, кто очень низко пал, в сердце моем живет неискоренимая надежда. И надежда эта причиняет мне нескончаемую боль“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих был включен в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.3.35).
ТЕКСТ 30
самутках хайа сад ллас-прадхна
самутках — стремление; хайа — есть; сад — всегда; ллас — горячим желанием; прадхна — в основном характеризующееся.
«Главный признак устремленности — это горячее желание общаться с Господом».
ТЕКСТ 31
твач-чхаиава три-бхувандбхутам итй авехи
мач-чпала ча тава в мама вдхигамйам
тат ки кароми вирала муралӣ-вилси
мугдха мукхмбуджам удӣкшитум ӣкшабхйм
тват — Твои; аиавам — ранние годы; три-бхувана — в трех мирах; адбхутам — удивительно; ити — так; авехи — знаешь; мат-чпалам — мое непостоянство; ча — и; тава — Твою; в — или; мама — мою; в — или; адхигамйам — следует понимать; тат — то; ким — что; кароми — я делаю; виралам — в уединенном месте; муралӣ-вилси — о флейтист; мугдхам — неотразимое; мукха-амбуджам — лицо, подобное лотосу; удӣкшитум — насмотреться; ӣкшабхйм — глазами.
„О Кришна, о флейтист, сладость Твоих юных лет — самое удивительное, что есть во всех трех мирах. Тебе известно мое непостоянство, а мне — Твое. Никто больше не знает об этом. Я хочу насмотреться на Твое прекрасное, привлекательное лицо где-нибудь в уединенном месте, но как это сделать?“
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Кришна-карнамриты» (32).
ТЕКСТ 32
нма-гне сад ручи, лайа кша-нма
нма-гне — в повторении святых имен; сад — постоянно; ручи — вкус, склонность; лайа — ощущает; кша-нма — мантра Харе Кришна.
«Тот, кому доставляет большое удовольствие произносить святое имя, стремится повторять маха-мантру Харе Кришна непрерывно».
ТЕКСТ 33
родана-бинду-маранда-сйанди
дг-индӣвардйа говинда
тава мадхура-свара-кахӣ
гйати нмвалӣ бл
родана-бинду — со слезами; маранда — похожими на капли цветочного нектара; сйанди — проливая; дк-индӣвар — чьи глаза, подобные лотосам; дйа — сегодня; говинда — о мой Господь Говинда; тава — Твои; мадхура-свара-кахӣ — голос которой сладок; гйати — поет; нма-валӣм — святые имена; бл — эта юная девушка (Радхика).
„О Говинда, сегодня эта юная девушка по имени Радхика сладким голосом поет Твои святые имена и непрерывно льет слезы, похожие на капли цветочного нектара“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих вошел в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.3.38).
ТЕКСТ 34
кша-гукхйне хайа сарвад сакти
кша-гуа-кхйне — к описанию трансцендентных качеств Кришны; хайа — есть; сарвад — всегда; сакти — привязанность.
«На стадии бхавы в преданном пробуждается стремление воспевать трансцендентные качества Господа. Преданный очень привязан к этому».
ТЕКСТ 35
мадхура мадхура вапур асйа вибхор
мадхура мадхура вадана мадхурам
мадху-гандхи му-смитам этад ахо
мадхура мадхура мадхура мадхурам
мадхурам — сладостный; мадхурам — сладостный; вапу — трансцендентный облик; асйа — Его; вибхо — Господа; мадхурам — сладостное; мадхурам — сладостное; ваданам — лицо; мадхурам — слаще; мадху-гандхи — аромата меда; му-смитам — нежная улыбка; этат — это; ахо — о мой Господь; мадхурам — сладостная; мадхурам — сладостная; мадхурам — сладостная; мадхурам — все же сладостнее.
„Трансцендентное тело Господа моего, Кришны, сладостно, но лицо Его еще слаще. А самое сладкое — это Его нежная улыбка, благоухающая, словно мед“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Кришна-карнамриты» (92) Билвамангалы Тхакура.
ТЕКСТ 36
кша-лӣл-стхне каре сарвад васати
кша-лӣл-стхне — в месте, где Кришна проводит Свои игры; каре — делает; сарвад — всегда; васати — жилище.
«Преданный, поглощенный экстатическими чувствами к Кришне, постоянно живет там, где Кришна проводил Свои игры».
ТЕКСТ 37
кадха йамун-тӣре
нмни тава кӣртайан
удбшпа пуарӣккша
рачайишйми тавам
кад — когда; ахам — я; йамун-тӣре — на берегу Ямуны; нмни — святые имена; тава — Твои; кӣртайан — громко повторяя; удбшпа — полный слез; пуарӣка-акша — о лотосоокий; рачайишйми — я пущусь; тавам — в пляс, как безумный.
„О Господь Пундарикакша, когда же глаза мои увлажнятся слезами и я запляшу в экстазе на берегу Ямуны, оглашая округу Твоими святыми именами?“
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих был включен в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.156).
ТЕКСТ 38
кше ‘ратира’ чихна эи каилу вивараа
‘кша-премера’ чихна эбе уна сантана
кше — к Кришне; ратира — влечения; чихна — признаки; эи — все эти; каилу вивараа — Я описал; кша-премера — любви к Господу Кришне; чихна — признаки; эбе — теперь; уна сантана — пожалуйста, слушай, Санатана.
«Таковы признаки человека, развившего в себе влечение [бхаву] к Кришне. А сейчас Я опишу признаки тех, кто действительно обрел любовь к Кришне. О Санатана, пожалуйста, выслушай Меня».
ТЕКСТ 39
йра читте кша-прем карайе удайа
тра вкйа, крий, мудр виджеха н буджхайа
йра читте — в чьем сердце; кша-прем — любовь к Кришне; карайе удайа — пробуждается; тра — его; вкйа — слова; крий — дела; мудр — признаки; виджеха — даже ученый; н буджхайа — не понимает.
«Слова, дела и отличительные черты того, кто обрел любовь к Богу, непостижимы даже для самого ученого человека».
ТЕКСТ 40
дханйасййа нава-прем
йасйонмӣлати четаси
антарвибхир апй асйа
мудр сушху судургам
дханйасйа — у самых удачливых людей; айам — эта; нава — новая; прем — любовь к Богу; йасйа — у кого; унмӣлати — проявляется; четаси — в сердце; антарвибхи — людям, сведущим в шастрах; апи — даже; асйа — его; мудр — признаки; сушху — чрезвычайно; судургам — трудно понять.
„Даже самые сведущие ученые не могут понять деяния и распознать признаки возвышенной личности, в чьем сердце пробудилась любовь к Богу“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих также вошел в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.4.17).
ТЕКСТ 41
эваврата сва-прийа-нма-кӣртй
джтнурго друта-читта уччаи
хасатй атхо родити раути гйатй
унмдаван нтйати лока-бхйа
эвам-врата — когда человек таким образом следует своему обещанию петь и танцевать; сва — своего; прийа — очень дорогого (Господа); нма — святое имя; кӣртй — поет; джта — таким образом развивает; анурга — привязанность; друта-читта — с рвением; уччаи — громко; хасати — смеется; атхо — также; родити — плачет; раути — приходит в волнение; гйати — восклицает; унмда-ват — как безумный; нтйати — танцует; лока-бхйа — не думая об окружающих.
„Человек, действительно достигший высокого уровня и находящий блаженство в святом имени своего возлюбленного Господа, с радостью и восторгом громко поет святое имя. При этом он смеется, плачет, не находит себе места и восклицает, как безумный, не заботясь о том, что подумают люди“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (11.2.40).
ТЕКСТ 42
прем краме би’ хайа — снеха, мна, праайа
рга, анурга, бхва, махбхва хайа
прем — любовь к Богу; краме — постепенно; би’ — возрастая; хайа — есть; снеха — нежность; мна — негодование вследствие возникшего чувства; праайа — любовь; рга — привязанность; анурга — следствие привязанности; бхва — экстаз; мах-бхва — высшее проявление экстаза; хайа — есть.
«Любовь к Богу углубляется и проявляется последовательно как нежность, любовное негодование, любовь, привязанность, следствие привязанности, экстаз и наивысший экстаз».
ТЕКСТ 43
бӣджа, икшу, раса, гуа табе кхаа-сра
аркар, сит-мичхари, уддха-мичхари ра
бӣджа — семена; икшу — стебли сахарного тростника; раса — сок; гуа — патока; табе — тогда; кхаа-сра — сахар-сырец; аркар — сахар; сит-мичхари — мягкий леденец; уддха-мичхари — твердый леденец; ра — также.
«Развитие любви в сердце сравнивают с превращением сахарного тростника в леденец: из семян сахарного тростника вырастают стебли, из них отжимают сок, затем делают патоку, затем получается неочищенный сахар, его рафинируют, потом превращают в леденец, а потом — в кристаллический сахар».
ТЕКСТ 44
их йаичхе краме нирмала, краме бе свда
рати-премдира таичхе байе свда
их — это; йаичхе — подобно; краме — в последовательности; нирмала — чистая; краме — постепенно; бе — возрастает; свда — вкус; рати — от привязанности; према-дира — любви к Богу; таичхе — таким образом; байе — возрастает; свда — вкус.
«Следует понимать, что, подобно тому как сладость сахара увеличивается по мере его очистки, вкус любви к Богу усиливается по мере ее развития, начиная со стадии рати, которую можно сравнить с семенем любви».
ТЕКСТ 45
адхикри-бхеде рати — пача паракра
нта, дсйа, сакхйа, втсалйа, мадхура ра
адхикри — обладателя; бхеде — согласно различию; рати — в привязанности; пача паракра — пять разновидностей; нта — нейтральный; дсйа — служение; сакхйа — дружба; втсалйа — родительская любовь; мадхура — супружеская любовь; ра — также.
«В зависимости от человека, обладающего этими трансцендентными качествами [снеха, мана и т. д.], различают пять трансцендентных рас: нейтральные отношения, служение, дружба, родительская любовь и супружеская любовь».
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхакти-расамрита-синдху» (1.3.41, 44) рати (влечение) описывается так:
вйакта маситевнтар
лакшйате рати-лакшаам
мумукшу-прабхтӣна чед
бхавед эш ратир на хи
кинту бла-чаматкра
крӣ тач-чихна-вӣкшай
абхиджена субодхо ’йа
ратй-бхса пракӣртита
«Когда сердце размягчается, становятся видны признаки подлинной любви, растущей из семени рати. Иногда похожие признаки можно наблюдать у тех, кто занят умозрительным философствованием или кармической деятельностью, однако такие признаки нельзя считать проявлением привязанности... Глупцы, не имеющие представления о преданном служении, превозносят эти проявления, даже когда за ними стоит вовсе не желание служить Кришне. Опытный в преданном служении человек назовет такие проявления рати-абхасой, отблеском привязанности».
ТЕКСТ 46
эи пача стхйӣ бхва хайа пача ‘раса’
йе-расе бхакта ‘сукхӣ’, кша хайа ‘ваа’
эи пача — эти пять трансцендентных рас; стхйӣ бхва — постоянные экстатические настроения; хайа — становятся; пача раса — пять видов трансцендентных рас; йе-расе — в определенной расе; бхакта сукхӣ — преданный становится счастливым; кша — Господь Кришна; хайа — становится; ваа — подвластен.
«Эти пять трансцендентных рас существуют постоянно. Преданного может привлечь одна из них, и так он становится счастлив. Кришна обращает на такого преданного особое внимание и начинает подчиняться ему».
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.1) стхайи-бхава, постоянный экстаз, описывается так:
авируддхн вируддх ча
бхвн йо ваат найан
су-рджева вирджета
са стхйӣ бхва учйате
стхйӣ бхво ’тра са прокта
рӣ-кша-вишай рати
«Эти настроения (бхавы) подчиняют себе экстатические эмоции — положительные (такие как смех) и отрицательные (такие как гнев). Когда эти настроения начинают безраздельно править, словно цари, их называют стхайи-бхавой, или непрерывным экстазом. Постоянная экстатическая любовь к Кришне называется непрерывным экстазом».
ТЕКСТ 47
премдика стхйи-бхва смагрӣ-милане
кша-бхакти раса-рӯпе пйа париме
према-дика — любовь к Богу (шанта, дасья и проч.); стхйи-бхва — разновидности непрерывного экстаза; смагрӣ-милане — смешиваясь с другими компонентами; кша-бхакти — преданное служение Господу Кришне; раса-рӯпе — состоящим из трансцендентных рас; пйа — становится; париме — благодаря трансформации.
«Когда те или иные виды постоянного экстаза [нейтральное настроение, настроение слуги и проч.] смешиваются с другими компонентами, преданное служение в любви к Господу трансформируется и с этих пор состоит из трансцендентных рас».
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.4–5) дается такое определение:
атхсй кеава-ратер
лакшитй нигадйате
смагрӣ-парипошеа
парам раса-рӯпат
вибхваир анубхваи ча
сттвикаир вйабхичрибхи
свдйатва хди бхактнм
нӣт равадибхи
эш кша-рати стхйӣ
бхво бхакти-расо бхавет
«Любовь к Кришне, Кешаве, как было описано ранее, достигает высшего уровня — начинает состоять из расы, — когда присутствуют все компоненты расы. Благодаря вибхаве, анубхаве, саттвике и вьябхичари процессы слушания и повторения наполняются жизнью, и преданный ощущает вкус любви к Кришне. Тогда привязанность к Кришне, или непрерывный экстаз (стхайи-бхава), превращается в расу преданного служения (бхакти-расу)».
ТЕКСТ 48
вибхва, анубхва, сттвика, вйабхичрӣ
стхйи-бхва ‘раса’ хайа эи чри мили’
вибхва — особый вид экстатических эмоций; анубхва — подчиненный экстаз; сттвика — естественный экстаз; вйабхичрӣ — преходящий экстаз; стхйи-бхва — непрерывный экстаз; раса — вкусом; хайа — становится; эи чри — эти четыре; мили’ — встречая.
«Непрерывный экстаз превращается во все более и более блаженную трансцендентную расу, смешиваясь с обособленными, подчиненными, естественными и преходящими экстатическими эмоциями».
ТЕКСТ 49
дадхи йена кхаа-марича-карпӯра-милане
‘раслкхйа’ раса хайа апӯрвсвдане
дадхи — йогурт; йена — словно; кхаа — карамель; марича — черный перец; карпӯра — камфора; милане — смешанные; расла-кхйа — изумительное по вкусу блюдо; раса — трансцендентная раса; хайа — становится; апӯрва-свдане — несравненно вкусной.
«Йогурт, смешанный с сахарной карамелью, черным перцем и камфорой, становится необычайно вкусным. Подобно этому, когда непрерывный экстаз смешивается с другими видами экстатических эмоций, он приобретает ни с чем не сравнимый вкус».
ТЕКСТ 50
двивидха ‘вибхва’, — ламбана, уддӣпана
ваӣ-сварди — ‘уддӣпана’, кди — ‘ламбана’
дви-видха — два вида; вибхва — обособленный экстаз; ламбана — поддержка; уддӣпана — пробуждение; ваӣ-свара-ди — звук флейты и проч.; уддӣпана — возбуждающие; ка-ди — Кришна и другие; ламбана — поддержка.
«Вибхава [обособленный экстаз] подразделяется на два вида. Один называется поддерживающим, а другой — пробуждающим. Звук флейты Кришны — это пример возбудителя, а Сам Господь Киа — пример поддерживающего фактора».
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхакти-расмита-синдху» (2.1.14) вибхва описывается следующим образом:
татра джей вибхвс ту
ратй-свдана-хетава
те двидхламбан эке
татхаиводдӣпан паре
«Причина, по которой становится возможным испытать вкус любви к Кие, называется вибхвой. Вибхва подразделяется на две категории: ламбана (опора) и уддӣпана (возбудитель)».
В «Агни-пуре» говорится:
вибхвйате хи ратй-дир
йатра йена вибхвйате
вибхво нма са дведх-
ламбаноддӣпантмака
«Побудительные причины любви к Кие именуются вибхвой. Есть два вида таких причин: ламбана (те, в ком проявляется любовь) и уддӣпана (то, благодаря чему она проявляется).
В «Бхакти-расмита-синдху» (2.1.16) об ламбана говорится следующее:
ка ча ка-бхакт ча
будхаир ламбан мат
ратй-дер виайатвена
татхдхратайпи ча
«Объектом любви является Киа, а носителем этой любви является преданный Киы. Ученые называют их ламбаной — опорами». Уддӣпана же описывается так:
уддӣпанс ту те прокт
бхвам уддӣпайанти йе
те ту рӣ-ка-чандрасйа
гу че прасдханам
«То, что возбуждает экстатическую любовь, называется уддӣпаной. Такими стимулами могут быть качества и деяния Киы, а также Его украшения, одежды и разного вида прически» (Б.-р.-с., 2.1.301). Далее в «Бхакти-расмита-синдху» (2.1.302) приводятся следующие примеры уддӣпаны:
смитга-саурабхе ваа
рга-нӯпура-камбава
падка-кетра-туласӣ-
бхакта-тад-всардайа
«Улыбка Киы, аромат Его трансцендентного тела, Его флейта, рожок, ножные колокольчики и раковина, знаки на Его стопах, место, где Он живет, Его любимое растение (туласӣ), Его преданные, а также соблюдение постов и обетов, связанных с бхактӣ, — все это пробуждает признаки экстатической любви».
ТЕКСТ 51
‘анубхва’ — смита, нтйа, гӣтди удбхсвара
стамбхди — ‘сттвика’ анубхвера бхитара
анубхва — подчиненный экстаз; смита — улыбка; нтйа — танец; гӣта-ди — пение и т. д.; удбхсвара — признаки, проявляющиеся внешне, на теле; стамбха-ди — изумление и др.; сттвика — естественный; анубхвера бхитара — в категорию подчиненного экстаза.
«Подчиненный экстаз — это улыбка, танец, пение, а также разнообразные изменения, происходящие с телом. Естественные виды экстаза, такие как оцепенение, входят в категорию подчиненного экстаза [анубхавы]».
Анубхва в «Бхакти-расмита-синдху» (2.2.1) описывается так:
анубхвс ту читта-стха-
бхвнм авабодхак
те бахир викрий прй
прокт удбхсваркхйай
«Множество внешних экстатических признаков, или изменений тела, указывающих на экстатические эмоции в уме, называются анубхавой, подчиненными экстатическими проявлениями любви. По-другому они называются удбхсварой». Это могут быть танец, падение наземь и катание по земле, очень громкое пение или плач, судороги, громкий крик, зевота, глубокие вздохи, игнорирование окружающих, слюнотечение, сумасшедший смех, сплевывание, икота и другое. Все они делятся на две группы: ита и кепаа. Пение, зевота и другие виды анубхвы относятся к ите. Танец и судороги называются кепаой.
В «Анубхье» Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур приводит следующий стих из ведических писаний, описывающий удбхсвару:
удбхсанте свадхмнӣти
прокт удбхсвар будхаи
нӣви-уттарӣйа-дхаммилла-
срасана гтра-моанам
джмбх гхрасйа пхуллатва
нишвсдйш ча те мат
«Признаки экстаза, проявляющиеся в теле человека, погруженного в экстатическую любовь, ученые люди называют удбхсварой. В этом состоянии может развязаться пояс или могут прийти в беспорядок волосы и одежды. Судороги, зевота, дрожание ноздрей, тяжелое дыхание, икота, падение на землю и катание по земле также являются внешними проявлениями любовных эмоций». Стамбха и другие признаки описаны в сто шестьдесят седьмом стихе четырнадцатой главы Мадхья-лӣлы.
ТЕКСТ 52
нирведа-харшди — тетриа ‘вйабхичрӣ’
саба мили’ ‘раса’ хайа чаматкракрӣ
нирведа-харша-ди — отчаяние, ликование и т. д.; тетриа — тридцать три; вйабхичрӣ — временно присутствующих элементов; саба мили’ — собранные все вместе; раса — вкус расы; хайа — становится; чаматкра-крӣ — вызывающим изумление.
«Существуют и другие составляющие, начиная с отчаяния и ликования. Всего таких эмоций насчитывается тридцать три, и, когда все они проявляются, раса становится изумительной».
КОММЕНТАРИЙ: Нирведа, харша и другие признаки описаны в Мадхья-лиле, 14.167. Проходящие эмоции (вьябхичари) также описываются в «Бхакти-расамрита-синдху»:
атхочйанте трайас триад-
бхв йе вйабхичриа
виешебхимукхйена
чаранти стхйина прати
вг-ага-саттва-сӯчй йе
джейс те вйабхичриа
сачрайанти бхвасйа
гати сачрио ’пи те
унмаджджанти нимаджджанти
стйинй амта-вридхау
ӯрми-вад вардхайантй эна
йнти тад-рӯпат ча те
«Насчитывается тридцать три проходящих эмоции, называемых вьябхичари. Они всегда сопровождают постоянные чувства как их помощники. Их можно узнать по речи, по различным телесным признакам и по особым состояниям сердца. Поскольку они приводят к проявлению постоянных чувств, они называются также санчари, или разжигающими эмоциями. Эмоции санчари то нарастают, то угасают на фоне постоянных чувств, подобно волнам в океане экстаза. Отсюда их название — вьябхичари».
ТЕКСТ 53
пача-видха раса — нта, дсйа, сакхйа, втсалйа
мадхура-нма гра-раса — сабте прбалйа
пача-видха раса — расы пяти видов; нта — нейтральная; дсйа — служение; сакхйа — дружба; втсалйа — родительская любовь; мадхура — сладкая; нма — именуемая; гра-раса — супружеской любовью; сабте — среди всех; прбалйа — преобладает.
«Существует пять трансцендентных рас: нейтральная раса и расы служения, дружбы, родительской нежности и супружеской любви. Последняя известна также как раса сладости. Супружеская любовь превосходит все остальные расы».
ТЕКСТ 54
нта-расе нти-рати ‘према’ парйанта хайа
дсйа-рати ‘рга’ парйанта крамета байа
нта-расе — в нейтральной расе; нти-рати — духовная привязанность в невозмутимости; према парйанта — до любви к Богу; хайа — доходит; дсйа-рати — привязанность в настроении слуги; рга — спонтанной любви; парйанта — до; крамета — постепенно; байа — возрастает.
«Нейтральное отношение углубляется, пока не достигает уровня, на котором человек способен оценить любовь к Богу. Раса служения постепенно доходит до уровня спонтанной любви к Богу».
ТЕКСТ 55
сакхйа-втсалйа-рати пйа ‘анурга’-сӣм
субалдйера ‘бхва’ парйанта премера махим
сакхйа — в дружбе; втсалйа — в родительской любви; рати — влечение; пйа — получает; анурга-сӣм — до пределов подчиненной спонтанной любви; субала-дйера — друзей, таких как Субала; бхва — экстатическая любовь; парйанта — до; премера махим — слава любви к Богу.
«За расой служения следуют расы дружбы и родительской любви. В них человек может достичь уровня подчиненной спонтанной любви. Любовь друзей, подобных Субале, так велика, что достигает уровня экстатической любви к Богу».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур говорит, что нейтральная раса может привести человека на уровень простой любви к Богу. В расе служения любовь развивается дальше, доходя до стадий теплого чувства, любовного негодования (гнева, берущего начало в любви), собственно любви и привязанности. Подобно этому, раса дружбы доходит в своем развитии до теплого чувства, любовного негодования, любви, привязанности и подчиненной привязанности. То же относится к расе родительской любви. Особенность дружеской расы, проявленной в таких преданных, как Субала, состоит в том, что у них раса развивается от братской любви до любовного негодования, спонтанной привязанности и подчиненной привязанности, пока не доходит наконец до состояния экстаза, в котором все экстатические признаки присутствуют постоянно.
ТЕКСТ 56
нта-ди расера ‘йога’, ‘вийога’ — дуи бхеда
сакхйа-втсалйе йогдира анека вибхеда
нта-ди расера — всех рас, начиная с нейтральной; йога — союз; вийога — разлука; дуи бхеда — две категории; сакхйа — в расе дружбы; втсалйе — в расе родительской любви; йога-дира — союза и разлуки; анека вибхеда — много разновидностей.
«Каждая из пяти рас имеет две подкатегории: йога [союз] и вийога [разлука]. В расах дружбы и родительской любви есть множество разновидностей встречи и разлуки».
КОММЕНТАРИЙ: Об этих разновидностях рассказывается в «Бхакти-расамрита-синдху» (3.2.93):
айога-йогветасйа
прабхедау катхитв убхау
«В расах бхакти-йоги есть два уровня — айога и йога». Айога (вийога) описывается в «Бхакти-расамрита-синдху» (3.2.94) следующим образом:
сагбхво харер дхӣраир
айога ити катхйате
айоге тван-манаскатва
тад-гудй-анусандхайа
тат-прптй-упйа-чинтдй
сарвеш катхит крий
«Знатоки науки бхакти-йоги говорят, что разлукой называется отсутствие общения с Верховной Личностью Бога. В состоянии айоги (разлуки) ум наполнен сознанием Кришны и полностью поглощен размышлениями о Кришне. Находясь в таком состоянии, преданный исследует трансцендентные качества Верховной Личности Бога. Говорится, что в состоянии разлуки все преданные, в какой бы расе они ни находились, постоянно ищут возможности встретиться с Кришной».
Слово йога (союз) объясняется в «Бхакти-расамрита-синдху» (3.2.129) такими словами:
кшена сагамо йас ту
са йога ити кӣртйате
«Непосредственная встреча с Кришной называется йогой».
В трансцендентных расах нейтралитета и служения тоже присутствуют йога и вийога, однако они не имеют разновидностей. Категории йоги и вийоги постоянно присутствуют во всех пяти расах. Однако в расах дружбы и родительской любви йога и вийога представлены в нескольких видах. Далее в «Бхакти-расамрита-синдху» (3.2.129) сказано:
його ’пи катхита сиддхис
туши стхитир ити тридх
«Йога (союз) бывает трех типов: успех, удовлетворенность и постоянство». О разновидностях вийоги (айоги) в «Бхакти-расамрита-синдху» (3.2.95) говорится следующее:
уткахита вийога четй
айого ’пи двидхочйате
«Айога имеет две разновидности: томление и разлука».
ТЕКСТ 57
‘рӯха’, ‘адхирӯха’ бхва — кевала ‘мадхуре’
махишӣ-гаера ‘рӯха’, ‘адхирӯха’ гопик-никаре
рӯха — возвышенный; адхирӯха — очень возвышенный; бхва — экстаз; кевала — только; мадхуре — в трансцендентной расе супружеской любви; махишӣ-гаера — цариц Двараки; рӯха — возвышенный; адхирӯха — очень возвышенный; гопик-никаре — среди гопи.
«Только в супружеской любви присутствуют два состояния экстаза, называемых рудха [возвышенный] и адхирудха [очень возвышенный]. Возвышенный экстаз испытывают царицы Двараки, а высочайшие экстатические переживания доступны гопи».
КОММЕНТАРИЙ: Экстаз адхирудха описывается в «Уджвала-ниламани» (Стхайи-бхава-пракарана, 170):
рӯхоктебхйо ’нубхвебхйа
км апй пт виишатм
йатрнубхв дйанте
со ’дхирӯхо нигадйате
Сладчайший вкус супружеской любви усиливается, проходя стадии теплого чувства, любовного негодования, любви, привязанности, внешних проявлений привязанности, экстаза и развитого экстаза (махабхавы). Махабхава включает в себя рудху и адхирудху. Они доступны только тем, кто обладает супружеской любовью. Возвышенный экстаз присутствует в Двараке, а высочайшие проявления экстаза доступны только гопи.
ТЕКСТ 58
адхирӯха-махбхва — дуи та’ пракра
самбхоге ‘мдана’, вирахе ‘мохана’ нма тра
адхирӯха-махбхва — в высшей степени развитой экстаз; дуи та’ пракра — две разновидности; самбхоге — при встрече; мдана — мадана; вирахе — в разлуке; мохана — мохана; нма — имена; тра — их.
«Высшие проявления экстаза подразделяются на две категории: мадана и мохана. Встреча называется маданой, а разлука — моханой».
ТЕКСТ 59
‘мдане’ — чумбанди хайа ананта вибхеда
‘удгхӯр’, ‘читра-джалпа’ — ‘мохане’ дуи бхеда
мдане — на стадии маданы; чумбана-ди — поцелуи и другие подобные действия; хайа — есть; ананта вибхеда — бесчисленные разновидности; удгхӯр — неуравновешенность; читра-джалпа — безумные речи; мохане — стадии моханы; дуи бхеда — две разновидности.
«Уровень маданы характеризуется поцелуями и другими признаками, которым нет числа. Мохана имеет две разновидности: удгхурна [взволнованность] и читра-джалпа [бессвязные, эмоциональные речи]».
КОММЕНТАРИЙ: Об этом можно прочесть в первой главе Мадхья-лилы, в стихе 87.
ТЕКСТ 60
читра-джалпера даа ага — праджалпди-нма
‘бхрамара-гӣт’ра даа лока тхте прама
читра-джалпера — безумных речей; даа — десять; ага — частей; праджалпа-ди-нма — называемых праджалпа и т. д.; бхрамара-гӣтра — беседы Радхарани со шмелем (Шримад-Бхагаватам, Десятая песнь, глава сорок седьмая); даа лока — десять стихов; тхте — тому; прама — доказательство.
«Бессвязные речи бывают десяти видов: праджалпа и т. д. Как пример можно привести десять стихов, произнесенных Шримати Радхарани и называемых „Песнь шмелю“».
КОММЕНТАРИЙ: Бессвязные, безумные речи, называемые читра-джалпа, бывают десяти разновидностей: праджалпа, париджалпа, виджалпа, уджджалпа, саджалпа, аваджалпа, абхиджалпа, джалпа, пратиджалпа и суджалпа. В английском языке нет эквивалентов этим названиям.
ТЕКСТ 61
удгхӯр, виваа-чеш — дивйонмда-нма
вирахе кша-спхӯрти, панке ‘кша’-джна
удгхӯр — взволнованность; виваа-чеш — хвастливое поведение; дивйа-унмда-нма — называемые трансцендентным безумием; вирахе — в разлуке; кша-спхӯрти — проявление Кришны; панке — сам; кша-джна — считает себя Кришной.
«Удгхурна [взволнованность] и виваша-чешта [хвастливое поведение] — две разновидности трансцендентного безумия. В разлуке с Кришной преданному всюду видится Кришна, и преданный считает себя Кришной».
ТЕКСТ 62
‘самбхога’-‘випраламбха’-бхеде двивидха гра
самбхогера ананта ага, нхи анта тра
самбхога — встреча (совместное наслаждение); випраламбха — разлука; бхеде — две категории; дви-видха гра — два вида супружеской любви; самбхогера — на уровне самбхоги, встречи; ананта ага — бесчисленные составляющие; нхи — нет; анта — конца; тра — этому.
«В супружеской любви [шрингара] есть две фазы: встреча и разлука. Встречи бывают самыми разными, и описать их все не представляется возможным».
КОММЕНТАРИЙ: Випраламбха описана в «Уджвала-ниламани» (Випраламбха-пракарана, 3–4):
йӯнор айуктайор бхво
йуктайор втха йо митха
абхӣшлигандӣнм
анавптау пракшйате
са випраламбхо виджейа
самбхогоннатикрака
на вин випраламбхена
самбхога пушим ануте
«Когда влюбленные встречаются, они называются юкта (соединенными). До встречи они называются аюкта (не соединенными). Независимо от того, находятся влюбленные рядом или нет, экстатическое чувство, рождающееся из невозможности обнимать и целовать друг друга, называется випраламбхой. Випраламбха углубляет эмоции во время встречи». Самбхога описывается в одной из ведических шастр, стих из которой цитирует Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур в «Анубхашье»:
даранлигандӣнм
нукӯлйн нишевай
йӯнор уллсам рохан
бхва самбхога ӣрйате
«Влюбленные встречаются и обнимают друг друга, чтобы ощутить счастье. Когда восторг влюбленных достигает своей высшей точки, сопровождающая его экстатическая эмоция называется самбхогой». Пробудившаяся самбхога подразделяется на четыре категории:
1. Пӯрва-рга-анантара — после пурва-раги (привязанности, предшествующей встрече) самбхога называется краткой (сакшипта);
2. Мна-анантара — после маны (любовного негодования) самбхога называется завоеванной (сакӣра);
3. Кичид-дӯра-правса-анантара — после непродолжительной разлуки на небольшом расстоянии друг от друга самбхога называется достигнутой (сампанна);
4. Судӯра-правса-анантара — после разлуки на большом расстоянии самбхога называется совершенной (саддхимн).
Когда влюбленные видят друг друга во сне, их встреча тоже относится к одной из этих четырех категорий.
ТЕКСТ 63
‘випраламбха’ чатур-видха — пӯрва-рга, мна
правскхйа, ра према-ваичиттйа-кхйна
випраламбха — разлука; чату-видха — четырех видов; пӯрва-рга — пурва-рага; мна — мана; правса-кхйа — называемая правасой; ра — и; према-ваичиттйа — према-вайчиттья; кхйна — называют.
«Випраламбха делится на четыре вида: пӯрва-рга, мна, правса и према-ваичиттйа».
КОММЕНТАРИЙ: Пӯрва-рга описывается в «Уджвала-ниламани» (Випраламбха-пракарана, 5):
ратир й сагамт пӯрва
дарана-равади-дж
тайор унмӣлати прджаи
пӯрва-рга са учйате
«Когда привязанность, возникшая у влюбленных из-за того, что они увидели друг друга или услышали друг о друге и т. д., становится благодаря смешению четырех составляющих, таких как вибхава и анубхава, в высшей степени приятной, это состояние, предшествующее встрече, называется пурва-рагой».
Слово мна объясняется там же, в «Уджвала-ниламани» (Випраламбха-пракарана, 68):
дам-патйор бхва экатра
сатор апй анурактайо
свбхӣшлеша-вӣкшди-
ниродхӣ мна учйате
«Слово мна употребляется для обозначения особого настроения, в котором влюбленные не хотят ни смотреть друг на друга, ни обниматься, хотя и чувствуют взаимное влечение. При этом неважно, находятся влюбленные рядом или в разных местах».
Правса также описывается в «Уджвала-ниламани» (Випраламбха-пракарана, 139):
пӯрва-сага-тайор йӯнор
бхавед дентардибхи
вйавадхна ту йат прджаи
са правса итӣрйате
«Словом правса обозначают разлуку влюбленных, которые до того общались очень тесно. Причина этой разлуки — пребывание в разных местах».
В той же «Уджвала-ниламани» (Випраламбха-пракарана, 134) объясняется, что такое према-ваичиттйа:
прийасйа санникарше ’пи
премоткарша-свабхвата
й виеша-дхийртис тат
према-ваичиттйам учйате
«Слово према-ваичиттйа указывает на любовь такую сильную, что, даже когда влюбленные находятся рядом, они ощущают горе от предчувствия разлуки».
ТЕКСТ 64
рдхикдйе ‘пӯрва-рга’ прасиддха ‘правса’, ‘мне’
‘према-ваичиттйа’ рӣ-дааме махишӣ-гае
рдхикдйе — у Шримати Радхарани и других гопи; пӯрва-рга — чувства, предшествующие встрече; прасиддха — ярко проявлены; правса мне — а также праваса и мана; према-ваичиттйа — страх разлуки; рӣ-дааме — в Десятой песни; махишӣ-гае — среди цариц.
«Из четырех ощущений разлуки первые три [пурва-рга, правса и мна] испытывают Шримати Радхарани и другие гопи. А према-ваичиттья преобладает среди цариц Двараки».
ТЕКСТ 65
курари вилапаси тва вӣта-нидр на еше
свапити джагати ртрйм ӣваро гупта-бодха
вайам ива сакхи каччид гха-нирвиддха-чет
налина-найана-хсодра-лӣлекшитена
курари — послушай, птица курари; вилапаси — оплакиваешь; твам — ты; вӣта-нидр — без сна; на — не; еше — отдыхаешь; свапити — спит; джагати — в мире; ртрйм — ночью; ӣвара — Господь Кришна; гупта-бодха — чье сознание скрыто; вайам — мы; ива — подобно; сакхи — милая подруга; каччит — когда; гха — глубоко; нирвиддха-чет — пронзенная в сердце; налина-найана — лотосоокого Господа; хса — веселыми; удра — ласковыми; лӣл-ӣкшитена — игривыми взглядами.
„О милая подруга курари, сейчас ночь и Господь Шри Кришна спит. Ты же не спишь и не отдыхаешь, но плачешь. Значит ли это, что тебя, как и нас, покорили веселые, ласковые, игривые взгляды лотосоокого Кришны? Если так, то сердце твое глубоко ранено. Не потому ли тоскуешь ты среди ночи и не смыкаешь глаз?“
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.90.15) произносят царицы, супруги Господа Кришны. Хотя они находились рядом с Кришной, их преследовала мысль о том, что они могут лишиться Его общества.
ТЕКСТ 66
враджендра-нандана кша — нйака-иромаи
нйикра иромаи — рдх-хкурӣ
враджендра-нандана кша — Господь Кришна, сын Махараджи Нанды; нйака-иромаи — лучший из всех героев; нйикра иромаи — лучшая из всех героинь; рдх-хкурӣ — Шримати Радхарани.
«Господь Кришна, Верховный Господь, явившийся в образе сына Махараджи Нанды, — главный герой, а Шримати Радхарани — главная героиня».
ТЕКСТ 67
нйакн ироратна
кшас ту бхагавн свайам
йатра нитйатай сарве
вирджанте мах-гу
нйакнм — из всех героев; ира-ратнам — драгоценный камень, украшающий корону; кша — Господь Кришна; ту — но; бхагавн свайам — Сам Верховный Господь; йатра — в ком; нитйатай — с постоянством; сарве — все; вирджанте — существуют; мах-гу — трансцендентные качества.
„Кришна — это Сам Верховный Господь, драгоценный камень среди героев. Кришна постоянно проявляет все трансцендентные качества“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих приводится в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.17).
ТЕКСТ 68
девӣ кшамайӣ прокт
рдхик пара-деват
сарва-лакшмӣмайӣ сарва
кнти саммохинӣ пар
девӣ — та, что ярко сияет; кша-майӣ — неотличная от Господа Кришны; прокт — зовется; рдхик — Шримати Радхарани; пара-деват — самая почитаемая; сарва-лакшмӣ-майӣ — повелительница всех богинь процветания; сарва-кнти — в ком обитает вся лучезарность и великолепие; саммохинӣ — чьи качества полностью пленяют Господа Кришну; пар — высшая энергия.
„Трансцендентная богиня Шримати Радхарани — вечная спутница Господа Шри Кришны, неотличная от Него Самого. Она главная среди богинь процветания. Все в Ней привлекает всепривлекающего Господа, Личность Бога. Она — предвечная внутренняя энергия Господа“.
КОММЕНТАРИЙ: Это слова из «Брихад-гаутамия-тантры». Объяснение можно найти в Ади-лиле, 4.83–95.
ТЕКСТ 69
ананта кшера гуа, чаушаи — прадхна
эка эка гуа уни’ джуйа бхакта-ка
ананта — нет числа; кшера — Господа Кришны; гуа — качествам; чаушаи — шестьдесят четыре; прадхна — главные; эка эка — одно за другим; гуа — о качествах; уни’ — слушание; джуйа — удовлетворяет; бхакта-ка — уши преданных.
«Трансцендентных качеств Господа Кришны не счесть. Из них самыми главными считаются шестьдесят четыре. Слух преданных услаждается, достаточно кому-то просто перечислить все эти качества одно за другим».
ТЕКСТ 70
айа нет сурамйга
сарва-сал-лакшанвита
ручирас теджас йукто
балӣйн вайаснвита
айам — Он (Кришна); нет — герой из героев; су-рамйа-ага — обладающий трансцендентным телом удивительной красоты; сарва-сат-лакшаа — всеми благоприятными знаками на теле; анвита — украшенный; ручира — от которого исходит сияние, радующее глаз; теджас — всем могуществом; йукта — наделенный; балӣйн — очень сильный; вайаса-анвита — в расцвете юности.
„У Кришны, лучшего из героев, изумительной красоты духовное тело, отмеченное всеми благоприятными знаками. Его тело излучает сияние и радует взор; оно могучее, крепкое и молодое“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот и следующие шесть стихов также вошли в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.23–29).
ТЕКСТ 71
вивидхдбхута-бхш-вит
сатйа-вкйа прийа вада
ввадӯка супитйо
буддхимн пратибхнвита
вивидха — разнообразных; адбхута — удивительных; бхш-вит — знаток языков; сатйа-вкйа — чьи слова правдивы; прийам вада — тот, кто говорит приятным голосом; ввадӯка — красноречивый; су-питйа — очень ученый; буддхимн — очень мудрый; пратибх-анвита — гений.
„Кришна — знаток самых разнообразных и удивительных языков. Он правдив, и речь Его приятна. Он красноречив, учен, мудр и гениален“.
ТЕКСТ 72
видагдха чатуро дакша
ктаджа судха-врата
деа-кла-суптраджа
стра-чакшу учир ваӣ
видагдха — артистичный; чатура — ловкий; дакша — искусный; кта-джа — благодарный; су-дха-врата — непреклонный; деа — места; кла — времени; суптра — обстоятельств; джа — знаток; стра-чакшу — сведущий в авторитетных писаниях; учи — очень чистый и опрятный; ваӣ — отличающийся самообладанием.
„Кришна очень артистичен, необычайно ловок, искусен во всех делах, благодарен и непреклонен в Своих обетах. Он знает, как поступать в соответствии со временем, местом и обстоятельствами, и смотрит на все сквозь призму священных писаний и авторитетных книг. Он очень опрятен и в совершенстве владеет Собой“.
ТЕКСТ 73
стхиро днта кшам-ӣло
гамбхӣро дхтимн сама
ваднйо дхрмика ӯра
каруо мнйа-мнакт
стхира — уравновешенный; днта — владеющий чувствами; кшам-ӣла — готовый простить; гамбхӣра — сдержанный; дхтимн — спокойный, никогда не теряющий рассудка; сама — беспристрастный; ваднйа — щедрый; дхрмика — праведный; ӯра — отважный; каруа — добрый; мнйа-мнакт — уважительно относящийся к тем, кто достоин почитания.
„Господь Кришна невозмутим, Он владеет Своими чувствами, умеет прощать, сдержан и спокоен. К тому же Он беспристрастен. Мало того — Он щедр, праведен, отважен, добр и уважительно относится ко всем, кто достоин почитания“.
ТЕКСТ 74
дакшио винайӣ хрӣмн
арагата-плака
сукхӣ бхакта-сухт према
вайа сарва-убхакара
дакшиа — прямодушный; винайӣ — смиренный; хрӣ-мн — скромный, смущающийся от похвал; араа-гата-плака — защитник тех, кто предался Ему; сукхӣ — постоянно счастливый; бхакта-сухт — доброжелатель преданных; према-вайа — покоряющийся любви; сарва-убхакара — всеблагой.
„Кришна очень простосердечен и свободен от предрассудков. Он никогда не гордится и, когда Его хвалят, смущается. Он защищает тех, кто предался Ему, всегда счастлив и неизменно желает добра Своим преданным. Он приносит всем только благо и подчиняется любви“.
ТЕКСТ 75
пратпӣ кӣртимн ракта
лока сдху-самрайа
нрӣгаа-манохрӣ
сарврдхйа самддхимн
пратпӣ — очень влиятельный; кӣрти-мн — славящийся Своими благими делами; ракта-лока — объект привязанности для всех людей; сдху-самрайа — оплот праведных и добродетельных; нрӣ-гаа — для женщин; мана-хрӣ — привлекательный; сарва-рдхйа — тот, кому все поклоняются; самддхи-мн — баснословно богатый.
„Кришна очень влиятелен и знаменит. Он объект привязанности для всех и каждого, опора для праведных и добродетельных людей. Он пленяет сердца женщин, и Ему поклоняются все. Он баснословно богат“.
ТЕКСТ 76
варӣйн ӣвара чети
гус тасйнукӣртит
самудр ива пачад
дурвигх харер амӣ
варӣйн — наилучший; ӣвара — верховный повелитель; ча — и; ити — так; гу — трансцендентные качества; тасйа — Его; анукӣртит — описаны; самудр — океанам; ива — подобно; пачат — пятьдесят; дурвигх — трудно понять до конца; харе — Верховной Личности Бога; амӣ — все эти.
„Кришна — Всевышний, Его всегда прославляют как Верховного Господа и повелителя. Все эти трансцендентные качества пребывают в Нем. Пятьдесят только что перечисленных качеств Верховной Личности Бога глубоки, как океан. Иными словами, понять их до конца очень трудно“.
ТЕКСТ 77
джӣвешв эте васанто ’пи
бинду-биндутай квачит
парипӯратай бхнти
татраива пурушоттаме
джӣвешу — живым существам; эте — они; васанта — присущи; апи — хотя; бинду-биндутай — в ничтожной степени; квачит — иногда; парипӯратай — во всей полноте; бхнти — проявлены; татра — в Нем; эва — конечно; пуруша-уттаме — в Верховном Господе.
„В ничтожной степени эти качества иногда можно обнаружить и в живых существах, но полностью они проявлены только в Верховной Личности Бога“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих включен в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.30). Живые существа — частицы Верховной Личности Бога. В «Бхагавад-гите» (15.7) Господь Кришна говорит:
мамаиво джӣва-локе
джӣва-бхӯта сантана
мана-шашхнӣндрийи
практи-стхни каршати
«Живые существа в материальном мире — Мои вечные отделенные частицы. Оказавшись в обусловленном состоянии, они вынуждены вести суровую борьбу с шестью чувствами, к числу которых относится ум».
Качества Кришны присутствуют в живых существах в ничтожной степени. Крупинка золота — тоже золото, но ее невозможно приравнять к золотому месторождению. Подобно этому, живые существа в незначительной степени наделены всеми качествами Верховной Личности Бога, однако живое существо ни при каких обстоятельствах не может стать равным Верховной Личности Бога. Бога называют Верховным Существом, а живое существо — дживой. Бог — это Верховное Существо, предводитель всех живых существ, потому что Он удовлетворяет потребности всех остальных: эко бахӯн йо видадхти кмн. Майявади утверждают, что каждый является Богом, но, даже согласившись с этой философией, никто не сможет доказать, что люди равны Верховному Господу во всех отношениях. Только неразумные полагают, что каждый равен Богу или что каждый является Богом.
ТЕКСТ 78
атха пача-гу йе сйур
аена гиридишу
атха — теперь (помимо этих); пача-гу — пять качеств; йе — которые; сйу — могут быть; аена — частично; гириа-дишу — у полубогов, таких как Господь Шива.
„Кроме этих пятидесяти качеств у Верховной Личности Бога есть еще пять, которые отчасти можно видеть у полубогов, таких как Шива“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот и последующие семь стихов также вошли в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.37–44).
ТЕКСТ 79-81
сад сварӯпа-сапрпта
сарва-джо нитй-нӯтана
сач-чид-нанда-сндрга
сарва-сиддхи-нишевита
атхочйанте гу пача
йе лакшмӣди-вартина
авичинтйа-мах-акти
кои-брахма-виграха
аватрвалӣ-бӣджа
хатри-гати-дйака
тмрма-гакаршӣтй
амӣ кше килдбхут
сад — всегда; сварӯпа-сапрпта — сохраняющий Свое вечное положение, или природу; сарва-джа — всеведущий; нитйа-нӯтана — нестареющий; сат-чит-нанда-сндра-ага — средоточие вечности, знания и блаженства; сарва-сиддхи-нишевита — обладающий всеми мистическими совершенствами; атха — теперь; учйанте — о которых сказано; гу — качества; пача — пять; йе — которые; лакшмӣ-ӣа — в повелителе богини процветания; ди — и так далее; вартина — представлены; авичинтйа — непостижимой; мах-акти — обладающий высшей энергией; кои-брахма — состоящим из бесчисленных вселенных; виграха — обладающий телом; аватра — воплощений; валӣ — групп; бӣджам — источник; хата-ари — врагам, убитым Им; гати-дйака — дарующий освобождение; тмрма-гаа — самоудовлетворенных, самодостаточных; каршӣ — привлекающий; ити — так; амӣ — эти; кше — у Кришны; кила — конечно; адбхут — удивительные.
„Эти качества таковы: 1) Господь всегда находится в Своем изначальном состоянии; 2) Он всеведущ; 3) Он вечно юн; 4) Он средоточие вечности, знания и блаженства и 5) Он обладает всеми мистическими совершенствами. Есть еще пять качеств, которые можно обнаружить на планетах-Вайкунтхах, у Нараяны, повелителя Лакшми. Эти качества также есть у Кришны, но у полубогов, таких как Шива, и у других живых существ их нет: 1) Господь обладает непостижимым высшим могуществом; 2) из Его тела выходят бесчисленные вселенные; 3) Он источник всех воплощений; 4) Он дарует освобождение врагам, которых убивает, и 5) Он обладает способностью привлекать к Себе даже самодостаточных людей, черпающих удовлетворение в самих себе. Все эти качества есть в Нараяне, Божестве Вайкунтх, однако Кришна проявляет их еще более удивительным образом“.
ТЕКСТ 82-83
сарвдбхута-чаматкра-лӣл-каллола-вридхи
атулйа-мадхура-према-маита-прийа-маала
триджаган-мнаскарши-муралӣ-кала-кӯджита
асамнордхва-рӯпа-рӣ-висмпита-чарчара
сарва-адбхута-чаматкра — удивляющих всех; лӣл — игр; каллола — с вздымающимися волнами; вридхи — океаном; атулйа-мадхура-према — несравненной супружеской любовью; маита — украшенный; прийа-маала — в кругу Своих любимых; три-джагат — трех миров; мнаса-карши — привлекающий умы; муралӣ — флейты; кала-кӯджита — мелодичными звуками; асамна-ӯрдхва — не имеющий себе равных и непревзойденный; рӯпа — красотой; рӣ — и богатством; висмпита-чара-ачара — приводящий в изумление движущихся и неподвижных живых существ.
„Кроме этих шестидесяти трансцендентных качеств у Кришны есть еще четыре качества, которых нет даже у Нараяны. Вот эти качества: 1) Кришна подобен океану, в котором вздымаются волны игр, удивляющих всех обитателей трех миров; 2) в лилах супружеской любви Он всегда окружен Своими дорогими преданными, чья любовь к Нему не имеет себе равных; 3) Он пленяет сердца всех существ во всех трех мирах мелодичными звуками Своей флейты; 4) Его красота и богатства несравненны, никто не равен Ему и никто не способен превзойти Его. Так Верховная Личность Бога приводит в изумление всех живых существ, как движущихся, так и неподвижных, во всех трех мирах. Он так прекрасен, что Его называют Кришной“.
КОММЕНТАРИЙ: Философы-майявади, люди со скудным запасом знаний, просто уходят от ответа, когда говорят, что слово кша означает «черный». Не понимая качеств Кришны, эти безбожные негодяи не признают Его Верховной Личностью Бога. Несмотря на то что великие учители (ачарьи) и мудрецы описывают Бога и верят в Него, майявади все равно не признают Его. К сожалению, в настоящее время люди так деградировали, что подчас не в состоянии обеспечить себя даже хлебом насущным, и тем не менее все увлечены философией майявады и введены в заблуждение. Согласно «Бхагавад-гите», достаточно понять Кришну, чтобы вырваться из круговорота рождения и смерти. Тйактв деха пунар джанма наити мм эти со ’рджуна. К сожалению, эта великая наука сознания Кришны была извращена философами-майявади, враждебными Кришне и не признающими Его личностью. Проповедники Движения сознания Кришны обязаны приложить все усилия, чтобы понять Кришну на основе «Бхакти-расамрита-синдху» («Нектара преданности»).
ТЕКСТ 84-85
лӣл прем прийдхикйа
мдхурйа веу-рӯпайо
итй асдхраа прокта
говиндасйа чатушайам
эва гу чатур-бхед
чату-шашир удхт
лӣл — игры; прем — с трансцендентной любовью; прийа-дхикйам — множество самых возвышенных преданных; мдхурйам — сладость; веу-рӯпайо — флейты и красоты Кришны; ити — так; асдхраам — необычайные; проктам — сказано; говиндасйа — Господа Кришны; чатушайам — четыре особых качества; эвам — так; гу — духовные качества; чату-бхед — поделенных на четыре; чату-шаши — шестьдесят четыре; удхт — объявлено.
„Кришна превосходит Нараяну, потому что обладает четырьмя особыми трансцендентными качествами: Своими удивительными лилами, множеством удивительных преданных, которые очень дороги Ему [таких как гопи], Своей удивительной красотой и удивительными звуками, которые Он извлекает из Своей флейты. Господь Кришна занимает более высокое положение, чем обычные живые существа или даже полубоги, подобные Господу Шиве. Его положение даже выше, чем положение Его личной экспансии Нараяны. Итак, Верховный Господь обладает шестьюдесятью четырьмя трансцендентными качествами во всей их полноте“.
ТЕКСТ 86
ананта гуа рӣ-рдхикра, пачиа — прадхна
йеи гуера ‘ваа’ хайа кша бхагавн
ананта гуа — бесчисленные качества; рӣ-рдхикра — у Шримати Радхарани; пачиа — двадцать пять; прадхна — главные; йеи гуера — из-за этих качеств; ваа — подчиненным; хайа — становится; кша — Господь Кришна; бхагавн — Верховная Личность Бога.
«Шримати Радхарани тоже обладает бесчисленными трансцендентными качествами, двадцать пять из которых являются главными. Эти трансцендентные качества Шримати Радхарани имеют власть над Шри Кришной».
ТЕКСТ 87-91
атха вндваневарй
кӣртйанте правар гу
мадхурейа нава-вай
чалпгоджджвала-смит
чру-саубхгйа-рекххй
гандхонмдита-мдхав
сагӣта-прасарбхидж
рамйа-в нарма-паит
винӣт кару-пӯр
видагдх павнвит
ладждж-ӣл сумарйд
дхаирйа-гмбхӣрйа-линӣ
су-вилс махбхва-парамоткарша-таршиӣ
гокула-према-васатир
джагач-чхреӣ-ласад-йа
гурв-арпита-гуру-снех
сакхӣ-праайит-ва
кша-прийвалӣ-мукхй
сантатрава-кеав
бахун ки гус тасй
сакхйтӣт харер ива
атха — а теперь; вндвана-ӣварй — царицы Вриндавана (Шри Радхики); кӣртйанте — прославляемы; правар — главные; гу — качества; мадхур — сладкая; ийам — Она (Радхика); нава-вай — юная; чала-апга — с подвижными глазами; уджджвала-смит — с сияющей улыбкой; чру-саубхгйа-рекххй — с красивыми, благоприятными линиями на теле; гандха — чудесным ароматом Своего тела; унмдита-мдхав — восхищающая Кришну; сагӣта — песни; прасара-абхидж — знающая, как преумножить; рамйа-вк — с приятной речью; нарма-паит — в совершенстве владеющая искусством острословия; винӣт — смиренная; кару-пӯр — исполненная милости; видагдх — изобретательная; пава-анвит — безукоризненно исполняющая Свои обязанности; ладждж-ӣл — застенчивая; су-марйд — почтительная; дхаирйа — спокойная; гмбхӣрйа-линӣ — серьезная; су-вилс — игривая; мах-бхва — высшей формы экстаза; парама-уткарша — высочайшего проявления; таршиӣ — жаждущая; гокула-према — любви обитателей Гокулы; васати — обитель; джагат-реӣ — среди всех верных слуг Господа, носящих в своем сердце (райа) любовь к Кришне; ласат — сияющая; йа — чья слава; гуру — старшим; арпита — предложена; гуру-снех — чья великая любовь; сакхӣ-праайит-ва — покорная любви Своих подруг-гопи; кша-прийа-валӣ — среди тех, кто дорог Кришне; мукхй — главная; сантата — всегда; рава-кеав — кому повинуется Господь Кешава; бахун ким — одним словом; гу — качества; тасй — Ее; сакхйтӣт — неисчислимы; харе — (как у) Господа Кришны; ива — подобно тому.
„Двадцать пять главных трансцендентных качеств Шримати Радхарани таковы: 1) Она исполнена сладости; 2) Она всегда юна и свежа; 3) Ее глаза находятся в непрерывном движении; 4) Ее улыбка сияет; 5) Ее тело отмечено красивыми, приносящими удачу линиями; 6) аромат Ее тела приносит Кришне счастье; 7) Она замечательно поет; 8) у Нее очаровательная манера разговаривать; 9) Она хорошо знает, как шутить и радовать других речами; 10) Она кроткая и смиренная; 11) Она всегда исполнена милосердия; 12) Она изобретательна; 13) Она безукоризненно исполняет Свои обязанности; 14) Она застенчива; 15) Она почтительна; 16) Она всегда спокойна; 17) Она серьезна; 18) Она знает, как наслаждаться жизнью; 19) Она пребывает на высочайшем уровне экстатической любви; 20) Она источник всех любовных игр в Гокуле; 21) Она самая знаменитая из покорных слуг Кришны; 22) Она с большой любовью относится к старшим; 23) Она покорна любви Своих подруг; 24) Она главная среди гопи; 25) Она все время держит Кришну под властью Своих чар. Короче говоря, Она, как и Господь Кришна, обладает бесчисленными трансцендентными качествами“.
КОММЕНТАРИЙ: Эти стихи приводятся в «Уджвала-ниламани» (Шри-Радха-пракарана, 11–15).
ТЕКСТ 92
нйака, нйик, — дуи расера ‘ламбана’
сеи дуи решха, — рдх, враджендра-нандана
нйака — герой; нйик — героиня; дуи — оба; расера — вкусов; ламбана — основы; сеи — те; дуи — двое; решха — главные; рдх — Шримати Радхарани; враджендра-нандана — и Кришна, сын Махараджи Нанды.
«Обитель всех трансцендентных рас — герой и героиня, и нет героя и героини лучше, чем Шримати Радхарани и Господь Кришна, сын Махараджи Нанды».
ТЕКСТ 93
эи-мата дсйе дса, сакхйе сакх-гаа
втсалйе мт пит райламбана
эи-мата — таким образом; дсйе — в трансцендентной расе служения; дса — слуги; сакхйе — в трансцендентной расе дружбы; сакх-гаа — друзья; втсалйе — в трансцендентной расе родительской привязанности; мт пит — мать и отец; райа-ламбана — поддержка, или обитель, любви (место, где живет любовь).
«Подобно тому как Господь Кришна и Шримати Радхарани являются объектом и субъектом расы супружеской любви, в расе служения объектом является Кришна, сын Махараджи Нанды, а субъектами [вместилищами] любви — Его слуги Читрака, Рактака, Патрака и другие. В расе дружбы объект любви — Господь Кришна, а вместилища любви — Его друзья, такие как Шридама, Судама и Субала. В расе родительской привязанности объект любви — Кришна, а вместилища любви — матушка Яшода и Махараджа Нанда».
ТЕКСТ 94
эи раса анубхаве йаичхе бхакта-гаа
йаичхе раса хайа, уна тхра лакшаа
эи — этот; раса — вкус; анубхаве — ощущают; йаичхе — как; бхакта-гаа — преданные; йаичхе — как; раса — вкус; хайа — появляется; уна — послушай; тхра — того; лакшаа — признаки.
«Теперь послушай о том, как появляются расы и как их ощущают разные преданные, пребывающие на том или ином духовном уровне».
ТЕКСТ 95-98
бхакти-нирдхӯта-дош
прасанноджджвала-четасм
рӣ-бхгавата-рактн
расиксага-рагим
джӣванӣ-бхӯта-говинда-пда-бхакти-сукха-рийм
премнтарага-бхӯтни
ктйнй эвнутишхатм
бхактн хди рджантӣ
саскра-йугалоджджвал
ратир нанда-рӯпаива
нӣйамн ту расйатм
кшдибхир вибхвдйаир
гатаир анубхавдхвани
праухнанда чаматкра-кшхм падйате парм
бхакти — посредством преданного служения; нирдхӯта-дошм — чья материальная скверна смыта; прасанна-уджджвала-четасм — чьи сердца умиротворены и чисты; рӣ-бхгавата-рактнм — кто стремится постичь трансцендентный смысл «Шримад-Бхагаватам»; расика-сага-рагим — кто живет с преданными и наслаждается их трансцендентным обществом; джӣванӣ-бхӯта — стало их жизнью; говинда-пда — лотосным стопам Говинды; бхакти-сукха-рийм — те, чьим единственным сокровищем является счастье преданного служения; према-антарага-бхӯтни — относящаяся к сокровенной природе любовных отношений между преданными и Кришной; ктйни — деятельность; эва — конечно; анутишхатм — тех, кто совершает; бхактнм — преданных; хди — в сердцах; рджантӣ — существование; саскра-йугала — посредством очистительных обрядов, совершённых в прошлом и совершаемых сейчас; уджджвал — углубленная; рати — любовь; нанда-рӯп — чей облик исполнен трансцендентного блаженства; эва — конечно; нӣйамн — принесенный; ту — но; расйатм — вкусу; кша-дибхи — Кришной и другими; вибхва-дйаи — составляющими, такими как вибхава; гатаи — ушедший; анубхава-адхвани — на путь восприятия; прауха-нанда — зрелое блаженство; чаматкра-кшхм — в состояние изумления; падйате — приходит; парм — высшего.
„У тех, кто с помощью чистого преданного служения полностью смыл с себя материальную скверну, чье сознание всегда умиротворено и просветлено, кто день за днем пытается понять трансцендентный смысл „Шримад-Бхагаватам“, кто всегда стремится к общению с возвышенными преданными, кто видит счастье своей жизни в служении лотосным стопам Говинды, кто постоянно занят сокровенным любовным служением — у таких возвышенных преданных, которые по природе блаженны, семя любви [рати] дает обильные всходы в сердце благодаря очистительным обрядам, совершённым в прошлом и совершаемым сейчас. Так смесь экстатических эмоций приобретает особый вкус и, попадая в сферу восприятия, приводит преданного в состояние необычайного восхищения и глубокого блаженства“.
КОММЕНТАРИЙ: Эти стихи включены в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.7–10).
ТЕКСТ 99
эи раса-свда нхи абхактера гае
кша-бхакта-гаа каре раса свдане
эи — этой; раса-свда — переживание опыта трансцендентной расы; нхи — не; абхактера гае — среди непреданных; кша-бхакта-гае — у чистых преданных Кришны; каре — получается; раса — трансцендентную расу; свдане — испробовать.
«Непреданные не способны испытать те чувства, которыми обмениваются Кришна и Его преданные в различных трансцендентных расах. Понять и по достоинству оценить разнообразные виды преданного служения, на которые Верховный Господь отвечает взаимностью, могут только возвышенные преданные».
ТЕКСТ 100
сарватхаива дурӯхо ’йам
абхактаир бхагавад-раса
тат пдмбуджа-сарвасваир
бхактаир эвнурасйате
сарватх — во всех отношениях; эва — конечно; дурӯха — трудно для понимания; айам — это; абхактаи — непреданным; бхагават-раса — трансцендентные расы в отношениях с Верховной Личностью Бога; тат — те; пда-амбуджа-сарва-сваи — тех, кто полностью сосредоточен на лотосных стопах Господа; бхактаи — преданным; эва — конечно; анурасйате — доступны.
„Непреданным не понять трансцендентные расы, которыми обмениваются преданные с Господом. Поистине, их очень трудно понять, но те, кто отдал всего себя лотосным стопам Кришны, способны изведать вкус трансцендентных рас“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих также вошел в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.131).
ТЕКСТ 101
сакшепе кахилу эи ‘прайоджана’-вивараа
пачама-пурушртха — эи ‘кша-према’-дхана
сакшепе кахилу — Я коротко рассказал; эи — это; прайоджана-вивараа — описание высшего достижения; пачама-пуруша-артха — пятая, высшая цель жизни; эи — это; кша-према-дхана — сокровище любви к Кришне.
«Это короткое описание раскрывает высшую цель жизни. На самом деле в этом и заключается пятая и окончательная цель жизни, ценностью своей превосходящая освобождение. Она называется кришна-према-дханой — сокровищем любви к Кришне».
ТЕКСТ 102
пӯрве прайге ми расера вичре
томра бхи рӯпе каилу акти-сачре
пӯрве — ранее; прайге — в Праяге; ми — Я; расера вичре — в отношении различных рас; томра бхи — твоего брата; рӯпе — Рупу Госвами; каилу акти-сачре — Я наделил всей силой.
«Ранее Я наделил способностью понимать эти расы твоего брата Рупу Госвами. Я сделал это, когда давал ему наставления на Дашашвамедха-гхате в Праяге».
ТЕКСТ 103
тумиха кариха бхакти-стрера прачра
матхурйа лупта-тӣртхера кариха уддхра
тумиха — ты также; кариха — должен исполнять; бхакти-стрера прачра — распространение и проповедь богооткровенных писаний, посвященных преданному служению; матхурйа — в Матхуре; лупта-тӣртхера — забытых мест паломничества; кариха — должен совершить; уддхра — восстановление.
«О Санатана, ты должен распространить богооткровенные писания, посвященные преданному служению, и возродить забытые места паломничества в Матхуре и ее окрестностях».
ТЕКСТ 104
вндване кша-сев, ваишава-чра
бхакти-смти-стра кари’ кариха прачра
вндване — во Вриндаване; кша-сев — служение Господу Кришне; ваишава-чра — о поведении вайшнавов; бхакти-смти-стра — настольные книги по науке преданного служения; кари’ — составление; кариха — сделай; прачра — проповедь.
«Обоснуй преданное служение Господу Кришне и Радхарани во Вриндаване. Создавай труды о бхакти и проповедуй это учение из Вриндавана».
КОММЕНТАРИЙ: Санатане Госвами было поручено: 1) широко распространить священные писания, в которых говорится о преданном служении, и обосновать философские выводы, утверждающие необходимость преданного служения; 2) возродить забытые места паломничества, такие как Вриндаван и Радха-Кунда; 3) обосновать вриндаванский метод поклонения Господу в храме и установить Божества (Шри Санатана Госвами заложил храм Мадана-Мохана, а Рупа Госвами — храм Говиндаджи); 4) изложить правила поведения вайшнавов (что и сделал Шрила Санатана Госвами в своей «Хари-бхакти-виласе»). Так Санатана Госвами получил полномочия утвердить в этом мире религию вайшнавизма. Шриниваса Ачарья пишет в «Шад-госвами-аштаке» (2):
нн-стра-вичрааика-нипуау сад-дхарма-састхпакау
локн хита-криау трибхуване мнйау арайкарау
рдх-кша-падравинда-бхаджаннандена маттликау
ванде рӯпа-сантанау рагху-йугау рӣ-джӣва-гоплакау
«В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами — Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами, Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, — которые ради блага всех людей утвердили вечные законы религии, тщательно изучив все богооткровенные писания. Почитаемые в трех мирах, они истинное прибежище для всех живых существ, поскольку охвачены чувствами гопи и поглощены трансцендентным любовным служением Радхе и Кришне».
Наше Движение сознания Кришны продолжает традиции шести Госвами, особенно Шрилы Санатаны Госвами и Шрилы Рупы Госвами. Серьезные последователи Движения сознания Кришны должны понять, что на них возложена огромная ответственность — проповедовать культуру Вриндавана (преданного служения Господу) по всему миру. Теперь у нас во Вриндаване есть хороший храм, и серьезные ученики должны воспользоваться теми возможностями, которые он предоставляет. Я очень надеюсь, что некоторые из наших учеников смогут принять эту ответственность и наилучшим образом служить человечеству, обучая людей науке сознания Кришны.
ТЕКСТ 105
йукта-ваиргйа-стхити саба икхила
ушка-ваиргйа-джна саба нишедхила
йукта-ваиргйа — настоящего отречения от мира; стхити — положение; саба — все; икхила — дал наставления; ушка-ваиргйа — сухое отречение от мира; джна — умозрительные рассуждения; саба — все; нишедхила — запретил.
После этого Шри Чайтанья Махапрабху рассказал Санатане Госвами о правильном отречении от мира в зависимости от конкретной ситуации. При этом Господь полностью запретил сухое отречение от мира и умозрительные рассуждения.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь объясняется, как отличить шушка-вайрагью от юкта-вайрагьи. В «Бхагавад-гите» (6.17) сказано:
йуктхра-вихрасйа
йукта-чешасйа кармасу
йукта-свапнвабодхасйа
його бхавати дукха-х
«Тот, кто умерен в еде, сне, труде и отдыхе, занимаясь йогой, может избавиться от всех материальных страданий». Чтобы распространять культуру сознания Кришны, надо понять возможный уровень отречения от мира с учетом данной страны, эпохи и индивидуальных особенностей тех, к кому обращена проповедь. Западный человек, желающий развить в себе сознание Кришны, должен быть обучен принципам отречения от материального бытия, но учить его следует по-другому, чем, скажем, жителя Индии. Учитель (ачарья) должен принимать во внимание эпоху, качества ученика и особенности страны. Он должен избегать ниямаграхи, то есть не должен пытаться сделать невозможное. То, что возможно в одной стране, может оказаться невозможным в другой. Обязанность ачарьи — придерживаться сути преданного служения. Что же касается юкта-вайрагьи (истинного отречения от мира), то применение этого принципа может несколько отличаться от страны к стране. Шри Чайтанья Махапрабху запретил сухое отречение от мира, и наш духовный учитель, Его Божественная Милость Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур Госвами Махараджа, тоже учил нас истинному отречению. Следует принимать во внимание смысл преданного служения, а не внешние атрибуты.
«Хари-бхакти-виласу», книгу, в которой объясняется, как должен вести себя вайшнав, Санатана Госвами написал преимущественно для Индии. В те времена люди Индии более или менее придерживались принципа смарта-видхи. Шриле Санатане Госвами нельзя было отходить слишком далеко от общепринятых правил, и он составлял «Хари-бхакти-виласу», памятуя об этом. По мнению смарта-брахманов, человек, не родившийся в семье брахманов, не может достичь уровня брахмана. Однако Санатана Госвами подчеркивает в «Хари-бхакти-виласе» (2.12), что любой может стать брахманом, получив должное посвящение:
йатх кчанат йти
ксйа раса-видхната
татх дӣкш-видхнена
двиджатва джйате нм
«Подобно тому как бронза, соединенная с ртутью, в результате алхимической реакции превращается в золото, человек, должным образом обученный истинным духовным учителем и получивший от него посвящение, сразу же становится брахманом».
Принципы смарты отличаются от принципов госвами. В соответствии с принципами смарты человека нельзя считать брахманом, если он не родился в семье брахманов. Согласно принципам госвами, изложенным в «Хари-бхакти-виласе» и «Нарада-панчаратре», брахманом может стать любой, кто получил посвящение от истинного духовного учителя. Это же утверждает и Шукадева Госвами в «Шримад-Бхагаватам» (2.4.18):
кирта-хӯндхра-пулинда-пулка
бхӣра-умбх йаван кхасдайа
йе ’нйе ча пп йад-апрайрай
удхйанти тасмаи прабхавишаве нама
«Кираты, хуны, андхры, пулинды, пулкаши, абхиры, шумбхи, яваны, представители племен кхасов и даже те, кто полностью погряз во грехе, — все они, благодаря безграничному могуществу Господа, могут очиститься, приняв покровительство Его преданных. Я склоняюсь перед Ним в глубоком почтении».
Став вайшнавом, человек очищается немедленно, при условии, что он следует правилам и предписаниям, установленным для него истинным духовным учителем. В Европе, Америке и других странах Запада эти правила могут несколько отличаться от тех, которым следуют в Индии. Слепое, бессмысленное подражание, не приводящее ни к каким результатам, называется нийамграха. Жизнь, не подчиненная никаким правилам, также называется нийамграха. Слово нийама означает «правила», а слово граха (с длинным «а») означает «рвение», тогда как аграха (с коротким «а») означает «отвержение». Мы не должны бездумно следовать правилам, закрывая глаза на то, что это не приносит никакой пользы, но не должны и пренебрегать правилами. Для конкретной страны, периода времени и конкретного ученика это всякий раз будет особый метод. Без разрешения духовного учителя мы не должны пытаться подражать тому, что делают другие. Этот принцип и провозглашается здесь: ушка-ваиргйа-джна саба нишедхила. Шри Чайтанья Махапрабху имеет в виду, что религия бхакти доступна всем. Мы не должны вводить новые правила, не имея на то разрешения истинного духовного учителя. В связи с этим Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур цитирует два стиха Шри Рупы Госвами из «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.255–256):
ансактасйа вишайн
йатхрхам упайуджата
нирбандха кша-самбандхе
йукта ваиргйам учйате
прпачикатай буддхй
хари-самбандхи-вастуна
мумукшубхи паритйго
ваиргйа пхалгу катхйате
«Тот, кто ни к чему не привязан, но в то же время использует всё в связи с Кришной, занимает верную позицию, избавившись от чувства собственности. С другой стороны, отрешенность того, кто отвергает мир, не понимая, как он связан с Кришной, не является полной». Чтобы проповедовать религию бхакти, надо хорошо усвоить смысл этих стихов.
ТЕКСТ 106-107
адвеш сарва-бхӯтн
маитра каруа эва ча
нирмамо нирахакра
сама-дукха-сукха кшамӣ
сантуша сатата йогӣ
йаттм дха-ничайа
майй арпита-мано-буддхир
йо мад-бхакта са ме прийа
адвеш — не питающий зависти и вражды; сарва-бхӯтнм — ко всем живым существам; маитра — дружелюбный; каруа — сострадательный; эва — безусловно; ча — и; нирмама — свободный от собственнического инстинкта; нирахакра — свободный от гордыни (тот, кто не мнит себя великим проповедником); сама-дукха-сукха — невозмутимый и в горе, и в радости (умиротворенный); кшамӣ — терпимый к оскорблениям, которые наносят ему другие; сантуша — непритязательный; сататам — постоянно; йогӣ — занятый бхакти-йогой; йата-тм — обуздавший чувства и ум; дха-ничайа — обладающий твердой верой и решимостью; майи — Мне; арпита — посвятивший; мана-буддхи — ум и разум; йа — кто; мат-бхакта — Мой преданный; са — такой человек; ме — Мне; прийа — дорог.
„Тот, кто никому не завидует и дружелюбно относится ко всем живым существам, кто избавился от собственнического инстинкта и ложного эго, кто остается невозмутимым и в радости, и в горе, кто терпелив и всегда удовлетворен, кто, обуздав чувства и сосредоточив на Мне свой ум и разум, с решимостью посвящает всего себя преданному служению, — такой человек очень дорог Мне“.
КОММЕНТАРИЙ: Не следует завидовать представителям других сословий или народов. Вайшнавами могут стать не только брахманы или индийцы. Вайшнавом может стать любой. Поэтому нужно признать, что учение бхакти должно распространиться по всему миру. Это истинная адвеш. А слово маитра, «дружелюбный», указывает на то, что любой, кто способен проповедовать учение бхакти по всему миру, должен дружелюбно относиться ко всем. Эти два стиха и шесть следующих произносит Шри Кришна в «Бхагавад-гите» (12.13–20).
ТЕКСТ 108
йасмн нодвиджате локо
локн нодвиджате ту йа
харшмарша-бхайодвегаир
мукто йа са ча ме прийа
йасмт — от которого; на — не; удвиджате — приходят в беспокойство; лока — люди; локт — от людей; на — не; удвиджате — испытывает беспокойства; ту — но; йа — кто; харша — от радости; амарша — гнева; бхайа — страха; удвегаи — и тревог; мукта — свободный; йа — который; са — тот; ча — также; ме прийа — Мне дорог.
„Тот, кто никому не создает трудностей и не причиняет беспокойств и кого никто не беспокоит, кто свободен от эйфории, гнева, страха и тревог, тот очень дорог Мне“.
ТЕКСТ 109
анапекша учир дакша
удсӣно гата-вйатха
сарврамбха-паритйгӣ
йо ме бхакта са ме прийа
анапекша — отстраненный; учи — чистый; дакша — искусный в преданном служении; удсӣна — не привязанный ни к чему материальному; гата-вйатха — свободный от всех материальных тревог; сарва-рамбха — от всех попыток; паритйгӣ — полностью отказавшись; йа — который; ме — Мой; бхакта — преданный; са — тот; ме прийа — очень дорог Мне.
„Преданный, зависящий только от Меня, и ни от кого другого, чистый внутри и снаружи, умелый, равнодушный ко всему материальному, не обремененный тревогами и страданиями и отвергающий как благочестивую, так и неблагочестивую деятельность, очень дорог Мне“.
КОММЕНТАРИЙ: Слово анапекша означает, что преданный не должен равняться на мирских людей и не должен зависеть от них. Полагаться следует только на Верховную Личность Бога, и надо избавиться от материальных желаний. Кроме того, человек должен блюсти внутреннюю и внешнюю чистоту. Чтобы хранить внешнюю чистоту, надо регулярно мыться с применением мыла и масла, а чтобы быть чистым внутри, следует постоянно размышлять о Кришне. Слова сарврамбха-паритйгӣ означают, что не следует интересоваться смарта-видхи, правилами так называемой благочестивой и греховной деятельности.
ТЕКСТ 110
йо на хшйати на двеши
на очати на ккшати
убхубха-паритйгӣ
бхактимн йа са ме прийа
йа — который; на хшйати — не ликует (обретя что-то желанное); на двеши — не злится (будучи поставлен в невыгодные условия); на — не; очати — скорбит; на — не; ккшати — желает; убха-аубха — от хорошего и плохого с материальной точки зрения; паритйгӣ — полностью отказавшись; бхакти-мн — обладающий преданностью; йа — любой, кто; са — тот; ме прийа — очень дорог Мне.
„Тот, кто не ликует и не злится, кто ни о чем не скорбит и ничего не желает, для кого в материальном мире не существует ни хорошего, ни плохого, кто предан Мне, — такой человек очень дорог Мне“.
ТЕКСТ 111-112
сама атрау ча митре ча
татх мнпамнайо
ӣтоша-сукха-дукхешу
сама сага-виварджита
тулйа-нинд-стутир маунӣ
сантушо йена кеначит
аникета стхира-матир
бхактимн ме прийо нара
сама — одинаковый; атрау — к врагу; ча — также; митре — к другу; ча — и; татх — таким образом; мна-апамнайо — в почете и в бесчестье; ӣта — зимой; уша — при палящем зное; сукха — в счастье; дукхешу — и в страдании; сама — уравновешенный; сага-виварджита — без привязанностей; тулйа — одинаковый; нинд — и в бесславии; стути — и в славе; маунӣ — молчаливый; сантуша — удовлетворенный; йена кеначит — чем Бог послал; аникета — кому все равно, где жить; стхира — тверда; мати — тот, чья решимость; бхакти-мн — не сходящий с пути преданного служения; ме — Мне; прийа — дорог; нара — любой человек.
„Тот, кто не делит людей на друзей и врагов, кого не выводят из равновесия почет или бесчестье, холод или жара, счастье или страдания, слава или позор, кто всегда свободен от привязанности к материальному, всегда хранит серьезность и всем доволен, кому все равно, где жить, кто никогда не сходит с пути преданного служения, — такой человек очень дорог Мне“.
ТЕКСТ 113
йе ту дхарммтам ида
йатхокта парйупсате
раддадхн мат-парам
бхактс те ’тӣва ме прий
йе — преданные, которые; ту — но; дхарма-амтам — вечные религиозные принципы сознания Кришны; идам — этот; йатх-уктам — как сказано выше; парйупсате — поклоняются; раддадхн — с верой и преданностью; мат-парам — признающие Меня Верховным Господом, высшей целью жизни; бхакт — такие преданные; те — они; атӣва — очень; ме — Мне; прий — дороги.
„Те преданные, которые с твердой верой и любовью следуют этим вечным религиозным принципам сознания Кришны, признав Меня высшей целью жизни, очень и очень дороги Мне“.
ТЕКСТ 114
чӣри ки патхи на санти дианти бхикш
наивгхри-п парабхта сарито ’пй аушйан
руддх гух ким аджито ’вати нопасаннн
касмд бхаджанти кавайо дхана-дурмадндхн
чӣри — старая рваная одежда; ким — разве; патхи — на дороге; на — не; санти — есть; дианти — подают; бхикшм — милостыню; на — не; эва — также; агхри-п — деревья; пара-бхта — тот, кто поддерживает других; сарита — реки; апи — также; аушйан — пересохли; руддх — закрылись; гух — пещеры; ким — разве; аджита — непобедимая Верховная Личность Бога; авати — защищает; на — не; упасаннн — предавшуюся душу; касмт — ради чего; бхаджанти — льстят; кавайа — преданные; дхана-дурмада-андхн — людям, гордящимся материальными богатствами.
„Разве на дорогах нельзя найти старой одежды? Разве деревья, живущие ради других, перестали подавать милостыню? Разве реки пересохли и больше не поят водой жаждущих? Разве входы в горные пещеры завалены? В конце концов, разве непобедимый Господь перестал заботиться о предавшихся Ему душах? Зачем же тогда люди, сведущие в писаниях, льстят тем, кто опьянен богатством, заработанным тяжким трудом?“
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (2.2.5). В этом стихе Шукадева Госвами сообщает Махарадже Парикшиту, что преданный в любых обстоятельствах должен оставаться независимым. Поддерживать жизнь в теле не составит труда, если следовать наставлениям, данным в этом стихе. Для жизни нам нужен кров, пища, вода и одежда, и все эти нужды можно удовлетворить, не обращаясь к гордым богачам. Можно подобрать старую выброшенную одежду, питаться плодами с деревьев, пить воду из рек и жить в горных пещерах. Природа позаботится о жилище, одежде и еде для преданного, который полностью посвятил себя Верховной Личности Бога. Такой преданный не нуждается в том, чтобы гордые материалистичные люди обеспечивали его. Другими словами, преданным служением можно заниматься в любых условиях. Это подтверждается в «Шримад-Бхагаватам» (1.2.6):
са ваи пус паро дхармо
йато бхактир адхокшадже
ахаитукй апратихат
йайтм супрасӣдати
«Высшим занятием (дхармой) для всех людей является такое занятие, с помощью которого они могут прийти к любовному преданному служению трансцендентному Господу. Чтобы полностью удовлетворить душу, это преданное служение должно быть бескорыстным и непрерывным». Этот стих объясняет, что никакие материальные обстоятельства не способны помешать преданному служению.
ТЕКСТ 115
табе сантана саба сиддхнта пучхил
бхгавата-сиддхнта гӯха сакали кахил
табе — после этого; сантана — Санатана Госвами; саба — обо всех; сиддхнта — выводах; пучхил — спросил; бхгавата-сиддхнта — выводы науки преданного служения, изложенной в «Шримад-Бхагаватам»; гӯха — доверительно; сакали — всё; кахил — Шри Чайтанья Махапрабху объяснил.
После этого Санатана Госвами попросил Шри Чайтанью Махапрабху сформулировать выводы, касающиеся преданного служения, и Господь с большим воодушевлением раскрыл ему все тайны «Шримад-Бхагаватам».
ТЕКСТ 116
хари-вае кахийчхе голоке нитйа-стхити
индра си’ карила йабе рӣ-кшере стути
хари-вае — богооткровенное писание под названием «Хари-вамша»; кахийчхе — упомянул; голоке — планеты, называемой Голока; нитйа-стхити — о вечном положении; индра — Индра, царь райских планет; си’ — придя; карила — возносил; йабе — когда; рӣ-кшере стути — молитвы Господу Шри Кришне.
В одном богооткровенном писании, называемом «Хари-вамша», упоминается Голока Вриндавана, планета, на которой вечно пребывает Господь Кришна. О ней рассказывает царь Индра, когда, предавшись Кришне, возносит Ему молитвы. Это произошло после того, как Кришна поднял холм Говардхана.
КОММЕНТАРИЙ: В ведическом писании «Хари-вамша» (Вишну-парва, глава 19) о Голоке Вриндаване говорится так:
манушйа-локд ӯрдхва ту
кхагн гатир учйате
касйопари равир
двра сваргасйа бхнумн
сваргд ӯрдхва брахма-локо
брахмарши-гаа-севита
татра сома-гати чаива
джйотиш ча махтманм
тасйопари гав лока
сдхйс та плайанти хи
са хи сарва-гата кша
мах-кагато махн
упарйупари татрпи
гатис тава тапо-майӣ
й на видмо вайа сарве
пччханто ’пи питм ахам
гати ама-дамйн
сварга су-кта-кармам
брхмйе тапаси йуктн
брахма-лока пар гати
гавм эва ту голоко
дуррох хи с гати
са ту локас твай кша
сӣдамна кттман
дхто дхтимат вӣра
нигхнатопадравн гавм
После того как Кришна поднял холм Говардхана, царь небес Индра, покорившись Ему, стал говорить, что выше планет, на которых обитают люди, находится небо, где летают птицы. Выше этого пространства находится солнце, движущееся по своей орбите. Это вход в сферу райских планет. Над райскими планетами тоже есть планеты, высшей из которых является Брахмалока, где живут существа, приобретающие духовное знание. Все планеты вплоть до Брахмалоки относятся к материальному миру, Деви-дхаме. Материальным миром управляет Деви, Дурга, поэтому он называется Деви-дхамой. Выше Деви-дхамы простирается область, где обитает Господь Шива со своей супругой Умой. Там, на Шивалоке, живут просветленные люди, свободные от материальной скверны. Выше той планетной системы простирается духовный мир, где расположены планеты, называемые Вайкунтхалоками. И над всеми Вайкунтхалоками находится Голока Вриндавана. Голока Вриндавана — это царство Шримати Радхарани и родителей Кришны, Махараджи Нанды и матушки Яшоды. Таким образом, существует множество планетных систем, и все они сотворены Верховным Господом. В «Брахма-самхите» (5.43) говорится:
голока-нмни ниджа-дхмни тале ча тасйа
девӣ-махеа-хари-дхмасу тешу тешу
те те прабхва-ничай вихит ча йена
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми
«Ниже планеты, называемой Голокой Вриндаваной, расположены миры, известные как Деви-дхама, Махеша-дхама и Хари-дхама. Каждый из них обладает своими особыми богатствами. Всеми ими правит Верховная Личность Бога, Говинда, изначальный Господь. Я в почтении склоняюсь перед Ним».
Голока Вриндавана-дхама расположена выше планет-Вайкунтх. Духовное небо, в котором находятся планеты-Вайкунтхи, очень мало по сравнению с Голокой Вриндавана-дхамой. Пространство, занимаемое Голокой Вриндавана-дхамой, называется махка, что значит «величайшее из всех небес». Господь Индра говорит: «Мы спрашивали Господа Брахму о Твоей вечной планете, но так и не смогли проникнуть в эту тайну. Приверженцы ведических обрядов, обуздавшие чувства и ум посредством благочестивой деятельности, могут попасть на райские планеты. Чистые преданные, постоянно занятые служением Господу Нараяне, отправляются на Вайкунтхалоки. Но Твоей высшей планетной системы, Голоки Вриндавана-дхамы, о Господь Кришна, достичь невероятно трудно. Однако Ты и Твоя обитель пришли сейчас на Землю. К моему великому сожалению, я побеспокоил Тебя своими глупыми и преступными действиями. Поэтому сейчас я пытаюсь угодить Тебе молитвой».
Шри Нилакантха подтверждает существование Голоки Вриндавана-дхамы цитатой из «Риг-самхиты» (Риг-веда, 1.154.6):
т в встӯнйумаси гамадхйаи
йатра гво бхӯри-г айса
атрха тад уругйасйа кша
парама падам авабхти бхӯри
«Мы желаем оказаться подле Ваших [Радхи и Кришны] прекрасных домов, вокруг которых бродят коровы, увенчанные огромными, прекрасными рогами. Но и здесь, на Земле, о Господь Уругая [Кришна, которого широко прославляют], сияет та высшая обитель, дарующая радость всем».
ТЕКСТ 117-118
маушала-лӣл, ра кша-антардхна
кеватра, ра йата вируддха вйкхйна
махишӣ-хараа ди, саба — мймайа
вйкхй икхила йаичхе сусиддхнта хайа
маушала-лӣл — события, связанные с гибелью рода Яду; ра — также; кша-антардхна — уход Кришны; кеа-аватра — воплощение волоса; ра — также; йата — все; вируддха вйкхйна — утверждения, противоречащие выводам сознания Кришны; махишӣ-хараа — похищение цариц; ди — и т. д.; саба — все; мй-майа — сотворенные материальной энергией; вйкхй — объяснения (опровергающие аргументы асуров); икхила — преподал; йаичхе — которые; су-сиддхнта — верные заключения; хайа — есть.
Повествования, описывающие гибель рода Яду, уход Кришны, похищение цариц и появление Кришны и Баларамы из черного и белого волос Кширодакашайи Вишну, — это истории, порожденные иллюзией и противоречащие выводам науки сознания Кришны. Шри Чайтанья Махапрабху объяснил Санатане Госвами, как правильно понимать эти истории.
КОММЕНТАРИЙ: Завидуя Кришне, одни асуры говорят, что Кришна подобен черной вороне, а другие заявляют, что Он является воплощением волоса. Шри Чайтанья Махапрабху научил Санатану Госвами, как опровергать эти атеистические объяснения природы Кришны. Слово кка означает «ворона», а кеа — «волос». Асуры называют Кришну воплощением вороны, воплощением шудры (представителя темнокожего племени) и воплощением волоса, не зная, что слово кеа означает ка-ӣа, где ка — это Господь Брахма, а ӣа значит «повелитель». Таким образом, слово кеа указывает на то, что Кришна — повелитель Брахмы.
Игры Кришны, называемые маушала-лилой, описаны в «Махабхарате». Там описывается гибель рода Яду, уход Самого Кришны, якобы убитого стрелой охотника, махишӣ-хараа (похищение цариц Кришны) и приводится история о том, что Кришна — это воплощение волоса (кеа-аватра). На самом деле эти истории приводятся для того, чтобы укрепить убеждения асуров, которые хотят доказать, что Кришна — простой смертный. Упомянутые игры не вечны, не трансцендентны, то есть не духовны, — и в этом смысле иллюзорны. Есть множество людей, которым претит сама мысль о превосходстве Верховной Личности Бога, Вишну. Такие люди называются асурами. Они имеют искаженное представление о Кришне. Как сказано в «Бхагавад-гите», асурам Кришна дает возможность жизнь за жизнью все прочнее забывать о Нем. Поэтому они всякий раз появляются на свет в семьях асуров и продолжают отдаляться от Кришны и пребывать в заблуждении относительно Него. Асуры в одеждах санньяси не стесняются даже толковать «Бхагавад-гиту» и «Шримад-Бхагаватам» каждый на свой лад, опираясь на собственное воображение. Так они и остаются асурами жизнь за жизнью.
Что касается кеша-аватары (воплощения волоса), об этом говорится в «Шримад-Бхагаватам» (2.7.26). В «Вишну-пуране» тоже есть строки: уджджахртмана кеау сита-кшау мах-бала.
Похожие строки можно встретить и в «Махабхарате» (Ади-парва, 189.31–32):
са чпи кеау харир уччакарта
эка уклам апарам чпи кшам
тау чпи кевв иат йадӯн
куле стрийау рохиӣ девакӣ ча
тайор эко балабхадро бабхӯва
йо ’сау ветас тасйа девасйа кеа
кшо двитӣйа кеава самбабхӯва
кеа йо ’сау варата кша укта
Итак, в «Шримад-Бхагаватам», «Вишну-пуране» и «Махабхарате» можно встретить высказывания о том, что Баларама и Кришна являются воплощениями белого и черного волоса. В «Махабхарате» говорится, что Господь Вишну выдернул со Своей головы два волоса — белый и черный. Эти два волоса вошли в лона Рохини и Деваки, цариц из рода Яду. Баларама родился от Рохини, а Кришна — от Деваки. Таким образом, Баларама явился из первого волоса, а Кришна — из второго. Было также предсказано, что все асуры, враги полубогов, будут уничтожены полными экспансиями Господа Вишну белого и черного цветов и что Верховная Личность Бога придет на Землю и явит миру Свои удивительные деяния. За более подробными объяснениями следует обратиться к «Лагху-бхагаватамрите», главе под названием «Кришнамрита», стихам 156–164. Там Шрила Рупа Госвами опроверг теорию о воплощении волоса, и Шри Баладева Видьябхушана вторит ему в своих комментариях. Этот вопрос обсуждается также Шрилой Дживой Госвами в «Кришна-сандарбхе» (29-я ануччхеда) и в «Сарва-самвадини», его собственном комментарии к «Сандарбхам».
ТЕКСТ 119
табе сантана прабхура чарае дхарий
ниведана каре данте та-гуччха ла
табе — в это время; сантана — Санатана Госвами; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чарае дхарий — схватившись за лотосные стопы; ниведана каре — возносит мольбу; данте — в зубах; та-гуччха — пучок соломы; ла — держа.
Выслушав Господа, Санатана Госвами в смирении зажал в зубах несколько травинок — в знак того, что он считает себя ниже этой самой травы. Припав к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, Санатана изложил свою просьбу.
ТЕКСТ 120
“нӣча-джти, нӣча-севӣ, муи — супмара
сиддхнта икхил, — йеи брахмра агочара
нӣча-джти — низшего сословия; нӣча-севӣ — слуга недостойных; муи — я; супмара — падший из падших; сиддхнта икхил — Ты подробно объяснил окончательные выводы; йеи — которые; брахмра — Брахмы; агочара — за пределами понимания.
Санатана Госвами сказал: «Дорогой Господь, я очень низкий человек. На самом деле я прислуживал недостойным, поэтому нет никого ниже меня. И все же Ты дал мне высочайшее знание, которым не обладает даже Господь Брахма».
ТЕКСТ 121
туми йе кахил, эи сиддхнтмта-синдху
мора мана чхуите нре ихра эка-бинду
туми йе — Ты; кахил — говорил; эи — это; сиддхнта-амта-синдху — океан нектара окончательной истины; мора мана — мой ум; чхуите — тронуть; нре — не может; ихра — из него; эка-бинду — даже каплю.
«Выводы, которые Ты сообщил мне, — это океан нектара истины. Мой ум не способен вместить даже каплю из этого океана».
ТЕКСТ 122
пагу нчите йади хайа томра мана
вара деха’ мора мтхе дхарий чараа
пагу — хромого; нчите — заставить танцевать; йади — если; хайа — это есть; томра мана — Твой ум; вара — благословение; деха’ — милостиво дай; мора мтхе — на моей голове; дхарий — держа; чараа — Твои лотосные стопы.
«Если Ты хочешь заставить калеку, вроде меня, танцевать, милостиво одари меня Своими трансцендентными благословениями, водрузив Свои лотосные стопы мне на голову».
ТЕКСТ 123
‘муи йе икхлу торе спхурука сакала’
эи томра вара хаите хабе мора бала”
муи — Я; йе — все, чему; икхлу — научил; торе — тебе; спхурука сакала — пусть проявится; эи — этого; томра вара — Твоего благословения; хаите — от; хабе — будет; мора бала — моя сила.
«Пожалуйста, скажи мне: „Пусть всё, о чем Я говорил, полностью откроется тебе“. Благословив меня таким образом, Ты дашь мне силу изложить все это в книгах».
ТЕКСТ 124
табе махпрабху тра ире дхари’ каре
вара дил — ‘эи саба спхурука томре’
табе — после этого; махпрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; тра — Санатаны Госвами; ире — на голову; дхари’ — держа; каре — рукой; вара дил — дал благословение; эи саба — все это; спхурука томре — пусть откроется тебе должным образом.
Услышав просьбу Санатаны, Шри Чайтанья Махапрабху положил руку ему на голову и благословил его: «Пусть все эти наставления откроются тебе».
ТЕКСТ 125
сакшепе кахилу — ‘према’-прайоджана-савда
вистри’ кахана н ййа прабхура прасда
сакшепе — кратко; кахилу — я описал; према-прайоджана-савда — беседу о высшей цели жизни, любви к Богу; вистри’ — шире; кахана — описание; н ййа — невозможно; прабхура прасда — благословение Шри Чайтаньи Махапрабху.
Итак, я вкратце описал беседу о высшей цели жизни, любви к Богу. Невозможно во всех подробностях рассказать о милости Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 126
прабхура упадемта уне йеи джана
ачирт милайе тре кша-према-дхана
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; упадеа-амта — нектар наставлений; уне — слушает; йеи джана — любой, кто; ачирт — без промедления; милайе — встречает; тре — его; кша-према-дхана — сокровище любви к Кришне.
Любой, кто слушает эти наставления Господа, очень скоро обнаружит себя обладателем сокровища любви к Богу, Кришне.
ТЕКСТ 127
рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадса
рӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йра — на которые; а — упование; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — пишет; кшадса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать третьей главе Мадхья-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», в которой говорится о любви к Богу.
-
Веды
В слове «Веда» слышится что-то родное. Ведать, ведомство, проповедовать… «Веда» – означает «знание». Это знание пришло из глубины веков, время разрушает всё, но только не Знания. Санскрит, на котором написаны Веды, является источником множества
Читать далее -
Книги
Александр Геннадьевич Хакимов является автором книг: «Карма», «Реинкарнация», «Последний экзамен», «Духовная семейная жизнь», «Варнашрама-дхарма» (Совершенное общественное устройство), «Уровни сознания», «Эволюция сознания» и других.
Читать далее -
Лекции \ Семинары
Александр Геннадьевич Хакимов за 30 лет путшествий по России, ближнему и дальнему зарубежью провел более 1000 успешных семинаров в 17 странах мира. Поэтому тысячи людей так ждут встречи с ним, чтобы получить заряд энергии и силу для внутреннего прогресса, позитивных перемен в жизни. Практически каждый день его жизни – это лекции в переполненных залах, где он делится с людьми полученными знаниями.
Читать далее -
Храм Ведического Планетария
В Индийском городе Маяпуре – мировом центре ведической духовной культуры – возводится купол необыкновенного храма, который, согласно предсказаниям Вед, изменит судьбу всей нашей планеты. Авторитеты ведического знания говорят, что именно после открытия Храма Ведического Планетария наступит долгожданный Золотой Век – возрождение духовности на всей планете Земля. Ренессанс, которого так ждут люди.
Читать далее